]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* sk.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
19 msgid "&List in Table of Contents"
20 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
23 msgid "&Numbering"
24 msgstr "&Számozás"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 msgid "Nomenclature"
28 msgstr "Szakkifejezés"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
31 msgid "Sort &as:"
32 msgstr "&Rendezés:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 msgid "&Description:"
36 msgstr "&Leírás:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 msgid "&Symbol:"
40 msgstr "&Szimbólum:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 msgid "&Format:"
45 msgstr "Formá&tum:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 msgid "&New..."
49 msgstr "Ú&j..."
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 msgid "Re&move"
53 msgstr "E&ltávolít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "&Dokumentum formátum"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr ""
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgid "S&hort Name:"
73 msgstr "Rövid &név:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 #, fuzzy
77 msgid "E&xtensions:"
78 msgstr "&Kiterjesztés:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
81 msgid "&MIME:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
85 msgid "Shortc&ut:"
86 msgstr "&Rövidítés:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
89 msgid "Ed&itor:"
90 msgstr "Sz&erkesztő:"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
93 msgid "&Viewer:"
94 msgstr "&Megjelenítő:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
97 msgid "Co&pier:"
98 msgstr "Más&oló:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
101 #, fuzzy
102 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
103 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
106 #, fuzzy
107 msgid "Default Output Formats"
108 msgstr "Ala&p nyomtató:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
111 msgid "With &TeX fonts:"
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
115 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
123 #, fuzzy
124 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
125 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
128 msgid "A&lter..."
129 msgstr "&Módosítás..."
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
132 msgid "&Use system colors"
133 msgstr "&Rendszer színek használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
136 msgid "Add the selected branches to the list."
137 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
140 msgid "&Add Selected"
141 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
144 msgid "Add all unknown branches to the list."
145 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
148 msgid "Add A&ll"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
157 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
158 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
170 msgid "&Cancel"
171 msgstr "&Mégsem"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
175 msgid "Undefined branches used in this document."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
179 msgid "&Undefined Branches:"
180 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
184 msgid "Form"
185 msgstr "Form"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
188 #, fuzzy
189 msgid "Float Type:"
190 msgstr "Információ típus:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
193 msgid "Use &default placement"
194 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
197 msgid "Advanced Placement Options"
198 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
201 msgid "&Top of page"
202 msgstr "Oldal &teteje"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
205 msgid "&Ignore LaTeX rules"
206 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
209 msgid "Here de&finitely"
210 msgstr "Feltét&lenül itt"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
213 msgid "&Here if possible"
214 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
217 msgid "&Page of floats"
218 msgstr "Ús&ztatások lapja"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
221 msgid "&Bottom of page"
222 msgstr "Ol&dal alja"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
225 msgid "&Span columns"
226 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
229 msgid "&Rotate sideways"
230 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
233 msgid "Unit of width value"
234 msgstr "Szélesség mértékegysége"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
237 msgid "number of needed lines"
238 msgstr "szükséges sorok száma"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
241 msgid "use number of lines"
242 msgstr "Ennyi sort használjon"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
245 msgid "&Line span:"
246 msgstr "Á&thidalt sorok:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
251 msgid "&Width:"
252 msgstr "&Szélesség:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
255 msgid "Width value"
256 msgstr "Szélesség értéke"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
263 msgid "&Restore"
264 msgstr "&Visszaállítás"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
286 msgid "&OK"
287 msgstr "&OK"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
299 msgid "&Apply"
300 msgstr "&Alkalmaz"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
314 msgid "&Close"
315 msgstr "&Bezár"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
318 msgid "&Placement:"
319 msgstr "Elhelye&zés:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
322 msgid "Vertical alignment"
323 msgstr "Függőleges igazítás"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
326 msgid "Outer (default)"
327 msgstr "Külső (alapérték)"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
330 msgid "Inner"
331 msgstr "Belső"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Balra"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Jobbra"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
348 msgid "use overhang"
349 msgstr "Kilógás használata"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
352 msgid "Over&hang:"
353 msgstr "&Kilógás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
356 msgid "Overhang value"
357 msgstr "Kilógás értéke"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
360 msgid "Unit of overhang value"
361 msgstr "Kilógás mértékegysége"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
364 msgid "Check this to allow flexible placement"
365 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
368 msgid "Allow &floating"
369 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
372 msgid "Pages"
373 msgstr "Oldalak"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
376 msgid "Page number to print from"
377 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
380 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
381 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
384 msgid "Page number to print to"
385 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
388 msgid "Print all pages"
389 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
392 msgid "Fro&m"
393 msgstr "&Kezdő"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
397 msgid "&All"
398 msgstr "&Mind"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
401 msgid "Print &odd-numbered pages"
402 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
405 msgid "Print &even-numbered pages"
406 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
409 msgid "Print in reverse order"
410 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
413 msgid "Re&verse order"
414 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
417 msgid "Copie&s"
418 msgstr "&Példányok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
421 msgid "Number of copies"
422 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
425 msgid "Collate copies"
426 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
429 msgid "&Collate"
430 msgstr "L&eválogatás"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
433 msgid "&Print"
434 msgstr "&Nyomtatás"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
442 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
444 msgid "Close"
445 msgstr "Bezár"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
448 msgid "Print Destination"
449 msgstr "Használandó nyomtató"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
452 msgid "Send output to the printer"
453 msgstr "Nyomtatót használva"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
456 msgid "P&rinter:"
457 msgstr "Nyomtató&ra:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
460 msgid "Send output to the given printer"
461 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
464 msgid "Send output to a file"
465 msgstr "Fájlba nyomtat"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
470 msgid "&File:"
471 msgstr "&Fájl:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
478 msgid "&Browse..."
479 msgstr "&Tallózás..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
482 msgid "Paper Format"
483 msgstr "Papír formátum"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
486 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
487 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
491 msgid "&Height:"
492 msgstr "Ma&gasság:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
495 msgid "&Orientation:"
496 msgstr "&Elrendezés:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
499 msgid "&Portrait"
500 msgstr "Á&lló"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
503 msgid "&Landscape"
504 msgstr "&Fekvő"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
508 msgid "Page Layout"
509 msgstr "Oldal formátum"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
512 #, fuzzy
513 msgid "Page &style:"
514 msgstr "&Cím stílus:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
517 msgid "Style used for the page header and footer"
518 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
521 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
522 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
525 msgid "&Two-sided document"
526 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
532 msgid "Number of rows"
533 msgstr "Sorok száma"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
537 msgid "&Rows:"
538 msgstr "So&rok:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
544 msgid "Number of columns"
545 msgstr "Oszlopok száma"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
549 msgid "&Columns:"
550 msgstr "Osz&lopok:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
553 msgid "Type"
554 msgstr "Típus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
557 msgid "LyX internal only"
558 msgstr "LyX csak belső"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
561 msgid "LyX &Note"
562 msgstr "LyX &megjegyzés"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
566 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
569 msgid "&Comment"
570 msgstr "M&egjegyzés"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
573 msgid "Print as grey text"
574 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
577 msgid "&Greyed out"
578 msgstr "&Kiszürkített"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
582 msgid "Output"
583 msgstr "Kimenet"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
586 msgid "Settings"
587 msgstr "Beállítások"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
590 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
595 msgid "1"
596 msgstr "1"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
599 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
600 msgstr ""
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
603 #, fuzzy
604 msgid "&Clear automatically"
605 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
608 msgid "Debug messages"
609 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
612 #, fuzzy
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
617 msgid "&None"
618 msgstr "&Nincs"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
622 msgstr ""
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
625 msgid "S&elected"
626 msgstr "&Kiválasztva"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
629 #, fuzzy
630 msgid "Display all debug messages"
631 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
634 msgid "Display statusbar messages?"
635 msgstr ""
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
638 #, fuzzy
639 msgid "&Statusbar messages"
640 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
643 msgid "Compare Revisions"
644 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
647 #, fuzzy
648 msgid "&Revisions back"
649 msgstr "Revízió"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
652 #, fuzzy
653 msgid "&Between revisions"
654 msgstr "Sorok &között:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
657 msgid "Old:"
658 msgstr "Régi:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
661 msgid "New:"
662 msgstr "Új:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
665 msgid "Printer Command Options"
666 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
669 msgid "Extension to be used when printing to file."
670 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
673 msgid "File ex&tension:"
674 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
677 msgid "Option used to print to a file."
678 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
681 msgid "Print to &file:"
682 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
685 msgid "Option used to print to non-default printer."
686 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
689 msgid "Set &printer:"
690 msgstr "Nyomtat&óra:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
693 msgid "Option used with spool command to set printer."
694 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
697 msgid "Spool &printer:"
698 msgstr "Nyomtatási so&r:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
701 msgid ""
702 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
703 msgstr ""
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
706 msgid "Spool co&mmand:"
707 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
710 msgid "Option used to reverse page order."
711 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
714 msgid "Re&verse pages:"
715 msgstr "V&isszafelé:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
718 msgid "Lan&dscape:"
719 msgstr "&Fekvő:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
722 msgid "&Number of copies:"
723 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
726 msgid "Option used to set number of copies."
727 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
730 msgid "Option used to print a range of pages."
731 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
734 msgid "Co&llated:"
735 msgstr "&Leválogatva:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
738 msgid "Pa&ge range:"
739 msgstr "Ol&daltartomány:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
742 msgid "Option used to collate multiple copies."
743 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
746 msgid "&Odd pages:"
747 msgstr "Páratlan &oldalak:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
750 msgid "&Even pages:"
751 msgstr "Páros oldala&k:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
754 msgid "Paper t&ype:"
755 msgstr "Papírtíp&us:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
758 msgid "Paper si&ze:"
759 msgstr "Papír&méret:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
762 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
763 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
766 msgid "E&xtra options:"
767 msgstr "E&xtra opciók:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
770 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
771 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
774 msgid ""
775 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
776 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
777 "printers."
778 msgstr ""
779 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
780 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
781 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
784 msgid "Adapt &output to printer"
785 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
788 msgid "Name of the default printer"
789 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
792 msgid "Default &printer:"
793 msgstr "Ala&p nyomtató:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
796 msgid "Printer co&mmand:"
797 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
800 msgid "LyX: Enter text"
801 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
805 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
808 msgid "&Do not show this warning again!"
809 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
812 msgid "Sans Seri&f:"
813 msgstr "Sans Seri&f:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
816 msgid "T&ypewriter:"
817 msgstr "Írógé&p:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
820 msgid "R&oman:"
821 msgstr "&Roman:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
824 msgid "&Zoom %:"
825 msgstr "Nagyí&tás %:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
828 msgid "Font Sizes"
829 msgstr "Betűméretek"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
832 msgid "&Large:"
833 msgstr "&Nagy:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
836 msgid "&Larger:"
837 msgstr "Nagy&obb:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
840 msgid "&Largest:"
841 msgstr "&Mégnagyobb:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
844 msgid "&Huge:"
845 msgstr "Ór&iás:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
848 msgid "&Hugest:"
849 msgstr "Legna&gyobb:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
852 msgid "S&mallest:"
853 msgstr "Mégkise&bb:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
856 msgid "S&maller:"
857 msgstr "&Kisebb:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
860 msgid "S&mall:"
861 msgstr "Ki&csi:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
864 msgid "&Normal:"
865 msgstr "Normá&l:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
868 msgid "&Tiny:"
869 msgstr "L&egkisebb:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
872 msgid ""
873 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
874 "of fonts"
875 msgstr ""
876 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
877 "betűk minőségét"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
880 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
881 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
885 msgid "I&mmediate Apply"
886 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
889 msgid "Label Width"
890 msgstr "Címke szélesség"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
894 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
895 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
898 msgid "Lo&ngest label"
899 msgstr "Leghosszabb &címke"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
902 msgid "Line &spacing"
903 msgstr "Sor&köz"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
930 msgid "Default"
931 msgstr "Alapérték"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
935 msgid "Single"
936 msgstr "Egyszeres"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
939 msgid "1.5"
940 msgstr "Másfélszeres"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
944 msgid "Double"
945 msgstr "Kétszeres"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
960 msgid "Custom"
961 msgstr "Egyéb"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
964 msgid "&Indent Paragraph"
965 msgstr "B&ekezdés behúzása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
969 msgid "Alignment"
970 msgstr "Igazítás"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
973 msgid "&Justified"
974 msgstr "&Sorkizárt"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
977 msgid "&Left"
978 msgstr "Bal&ra"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
981 msgid "C&enter"
982 msgstr "Közé&pre"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
985 msgid "Ri&ght"
986 msgstr "&Jobbra"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
990 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
993 msgid "Paragraph's &Default"
994 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
997 msgid "Display"
998 msgstr "Megjelenítési mód"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "&Collapsed"
1006 msgstr "&Zárt"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "O&pen"
1014 msgstr "&Nyitott"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1017 msgid ""
1018 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1024 msgstr "Te&X kódolás:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1027 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1032 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1035 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1036 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1039 msgid "Bibliography generation"
1040 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Processor:"
1046 msgstr "&Tovább"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1051 msgid "&Options:"
1052 msgstr "&Kapcsolók:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1055 msgid "BibTeX command and options"
1056 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1060 msgid "Processor for &Japanese:"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1064 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1065 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1069 msgid "Index generation"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1073 msgid "Pr&ocessor:"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1078 msgid "Op&tions:"
1079 msgstr "&Kapcsolók:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1082 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1083 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1086 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1087 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1090 msgid "&Nomenclature command:"
1091 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1095 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1098 msgid "Chec&kTeX command:"
1099 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1102 msgid "CheckTeX start options and flags"
1103 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1106 msgid ""
1107 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1108 "files.\n"
1109 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1110 "configure time.\n"
1111 "Warning: Your changes here will not be saved."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1116 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1119 msgid "Set class options to default on class change"
1120 msgstr ""
1121 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1124 msgid "R&eset class options when document class changes"
1125 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1128 #, fuzzy
1129 msgid "TabWidget"
1130 msgstr "Szélesség"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Sear&ch"
1135 msgstr "Keresési hiba"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1139 msgid "&Find:"
1140 msgstr "&Mit keres:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1144 msgid "Replace &with:"
1145 msgstr "Mire &cseréli:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1148 msgid "Perform a case-sensitive search"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1152 msgid "Case &sensitive"
1153 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1156 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1161 msgid "Find &Next"
1162 msgstr "&Következő..."
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Restrict search to whole words only"
1167 msgstr "Csak egész &szavakat"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1170 msgid "W&hole words"
1171 msgstr "&Teljes szavak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1174 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1180 msgid "&Replace"
1181 msgstr "Cse&rél"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1184 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1189 msgid "Search &backwards"
1190 msgstr "&Visszafelé keres"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1193 msgid "Replace all occurences at once"
1194 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1199 msgid "Replace &All"
1200 msgstr "M&indet cseréli"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1203 msgid "S&ettings"
1204 msgstr "&Beállítások"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1207 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1211 msgid "Sco&pe"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1215 msgid "Current &document"
1216 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1219 msgid ""
1220 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1221 "document"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1225 msgid "&Master document"
1226 msgstr "&Fődokumentum"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1229 msgid "All open documents"
1230 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1233 msgid "&Open documents"
1234 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1237 msgid "All ma&nuals"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1241 msgid ""
1242 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1243 "and paragraph style"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1251 msgid ""
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1253 "first letter"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Expand macros"
1263 msgstr "Képlet makrók"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Search only in mat&hs"
1268 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Restrict search to math environments only"
1273 msgstr "Csak egész &szavakat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1277 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1278 msgid "Listing"
1279 msgstr "Lista"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1282 msgid "&Main Settings"
1283 msgstr "&Fő beállítások"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1286 msgid "Placement"
1287 msgstr "Elhelyezés"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1290 msgid "Check for inline listings"
1291 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1294 msgid "&Inline listing"
1295 msgstr "Beszúrt l&ista"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1298 msgid "Check for floating listings"
1299 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1302 msgid "&Float"
1303 msgstr "Ú&sztatás"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1306 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1307 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1310 msgid "Line numbering"
1311 msgstr "Sorszámozás"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1314 msgid "&Side:"
1315 msgstr "O&ldal:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1318 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1319 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1330 msgid "None"
1331 msgstr "Nincs"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1334 msgid "S&tep:"
1335 msgstr "Lé&pés:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1338 msgid "Difference between two numbered lines"
1339 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1342 msgid "Font si&ze:"
1343 msgstr "Betű&méret:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1346 msgid "Choose the font size for line numbers"
1347 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1351 msgid "Style"
1352 msgstr "Stílus"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1355 msgid "F&ont size:"
1356 msgstr "Be&tűméret:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1359 msgid "The content's base font size"
1360 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1363 msgid "Font Famil&y:"
1364 msgstr "Betű&család:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1371 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1372 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1375 msgid "&Break long lines"
1376 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1379 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1380 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1383 msgid "S&pace as symbol"
1384 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1387 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1388 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1391 msgid "Space i&n string as symbol"
1392 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1395 msgid "Tab&ulator size:"
1396 msgstr "Ta&bulátor méret:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1399 msgid "Use extended character table"
1400 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1403 msgid "&Extended character table"
1404 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1409 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1410 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1412 msgid "Language"
1413 msgstr "Nyelv"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1416 msgid "Lan&guage:"
1417 msgstr "&Nyelv:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1420 msgid "Select the programming language"
1421 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1424 msgid "&Dialect:"
1425 msgstr "&Dialektus:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1428 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1429 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1432 msgid "Range"
1433 msgstr "Tartomány"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1436 msgid "Fi&rst line:"
1437 msgstr "&Első sor:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1440 msgid "The first line to be printed"
1441 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1444 msgid "&Last line:"
1445 msgstr "&Utolsó sor:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1448 msgid "The last line to be printed"
1449 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1452 msgid "Ad&vanced"
1453 msgstr "To&vábbi beállítások"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1456 msgid "More Parameters"
1457 msgstr "További paraméterek"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1461 msgid "Feedback window"
1462 msgstr "Visszajelzés ablak"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1465 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1466 msgstr ""
1467 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1478 msgid "&Bypass validation"
1479 msgstr "&Validáció átlépése"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1482 msgid ""
1483 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Select a processor"
1489 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1492 msgid "Define program options of the selected processor."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1496 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1500 msgid "&Use multiple indexes"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1504 msgid "&New:[[index]]"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1508 msgid ""
1509 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Add a new index to the list"
1515 msgstr "Új változat felvétele listára"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1521 msgid "&Add"
1522 msgstr "Hozzáa&dás"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable Indexes:"
1527 msgstr "&Elérhető változatok:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Remove the selected index"
1532 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1536 #: src/Buffer.cpp:4182
1537 msgid "&Remove"
1538 msgstr "E&ltávolít"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Rename the selected index"
1543 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1546 msgid "R&ename..."
1547 msgstr "&Átnevezés..."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1550 msgid "Define or change button color"
1551 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1555 msgid "Alter Co&lor..."
1556 msgstr "&Szín módosítása..."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1562 msgid "Spell Checker"
1563 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1569 msgid "&Language:"
1570 msgstr "Nye&lv:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1573 msgid ""
1574 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1578 msgid "Unknown word:"
1579 msgstr "Ismeretlen szó:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1582 msgid "Current word"
1583 msgstr "Aktuális szó"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Find Next"
1588 msgstr "&Következő..."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1591 msgid "Re&placement:"
1592 msgstr "Új &szó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1595 msgid "Replace with selected word"
1596 msgstr "Választott szóra cserél"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1599 msgid "Replace word with current choice"
1600 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1603 msgid "S&uggestions:"
1604 msgstr "&Javaslatok:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1607 msgid "Ignore this word"
1608 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1611 msgid "&Ignore"
1612 msgstr "&Mellőz"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1615 msgid "Ignore this word throughout this session"
1616 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1619 msgid "I&gnore All"
1620 msgstr "Mellőzze m&indet"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1624 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1629 msgid "A&dd"
1630 msgstr "&Hozzáadás"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1633 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1634 msgstr ""
1635 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1640 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1643 msgid "Cancel"
1644 msgstr "Mégse"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1647 msgid "&Export formats:"
1648 msgstr "&Export formátumok:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Send exported file to command:"
1653 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1656 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Phantom"
1662 msgstr "phantom"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1667 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Horizontal Phantom"
1672 msgstr "Vízszintes vonal"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Vertical space of the phantom content"
1677 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Vertical Phantom"
1682 msgstr "Függőleges igazítás"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1686 msgid "&Modify"
1687 msgstr "&Módosít"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1692 msgid "Remo&ve"
1693 msgstr "E&ltávolít"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1696 msgid "&New"
1697 msgstr "Ú&j:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1701 msgid "Br&owse..."
1702 msgstr "Ta&llózás..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1705 msgid "&Bind file:"
1706 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1709 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1710 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1713 msgid "Current cell:"
1714 msgstr "Aktuális cella:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1717 msgid "Current row position"
1718 msgstr "Aktuális sorpozíció"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1721 msgid "Current column position"
1722 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1725 msgid "&Table Settings"
1726 msgstr "Táblázat &beállításai"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1729 msgid "Row setting"
1730 msgstr "Sor beállítás"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1733 msgid "Merge cells of different rows"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1737 msgid "M&ultirow"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1741 #, fuzzy
1742 msgid "&Vertical Offset:"
1743 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Optional vertical offset"
1748 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1751 msgid "Cell setting"
1752 msgstr "Cella beállítások"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1755 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1756 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1760 msgid "Rotate"
1761 msgstr "Elforgatás"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1764 #, fuzzy
1765 msgid "rotation angle"
1766 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1769 #, fuzzy
1770 msgid "degrees"
1771 msgstr "zöld"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Table-wide settings"
1776 msgstr "Táblázat beállításai"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1779 #, fuzzy
1780 msgid "W&idth:"
1781 msgstr "&Szélesség:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Verti&cal alignment:"
1786 msgstr "Függőleges igazítás"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Vertical alignment of the table"
1791 msgstr "Függőleges igazítás"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1796 msgid "Top"
1797 msgstr "Fel"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1802 msgid "Middle"
1803 msgstr "Középre"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1823 msgid "Bottom"
1824 msgstr "Le"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1828 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Rotate"
1833 msgstr "Elforgatás"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1836 msgid "Column settings"
1837 msgstr "Oszlop beállítások"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1840 msgid "&Horizontal alignment:"
1841 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1844 msgid "Horizontal alignment in column"
1845 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1849 msgid "Justified"
1850 msgstr "Sorkizárt"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1856 msgid "Center"
1857 msgstr "Középre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1861 #, fuzzy
1862 msgid "At Decimal Separator"
1863 msgstr "Elválasztó"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1866 msgid "&Decimal separator:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1870 msgid "Fixed width of the column"
1871 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1874 msgid "&Vertical alignment in row:"
1875 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1878 msgid ""
1879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1880 "the row."
1881 msgstr ""
1882 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1885 msgid "Merge cells of different columns"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1889 msgid "&Multicolumn"
1890 msgstr "&Egyesítés"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1893 msgid "LaTe&X argument:"
1894 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1898 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1901 msgid "&Borders"
1902 msgstr "Szegélye&k"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1905 msgid "Set Borders"
1906 msgstr "Szegélyek beállítása"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1910 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1913 msgid "All Borders"
1914 msgstr "Minden szegély"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1918 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1921 msgid "&Set"
1922 msgstr "&Mind be"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1926 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1930 msgid "C&lear"
1931 msgstr "Tör&lés"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1935 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1938 msgid "Fo&rmal"
1939 msgstr "&Formális"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1942 msgid "Use default (grid-like) border style"
1943 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1946 msgid "De&fault"
1947 msgstr "Alapé&rték"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1950 msgid "Additional Space"
1951 msgstr "További üres hely"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1954 msgid "T&op of row:"
1955 msgstr "&Sor teteje:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1958 msgid "Botto&m of row:"
1959 msgstr "S&or alja:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1962 msgid "Bet&ween rows:"
1963 msgstr "Sorok &között:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1966 msgid "&Longtable"
1967 msgstr "N&agy táblázat"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1970 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1971 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1974 msgid "&Use long table"
1975 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1978 msgid "Row settings"
1979 msgstr "Sor beállítások"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1982 msgid "Status"
1983 msgstr "Státusz"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1986 msgid "Border above"
1987 msgstr "Szegély fent"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1990 msgid "Border below"
1991 msgstr "Szegély lent"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1994 msgid "Contents"
1995 msgstr "Tartalom"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1998 msgid "Header:"
1999 msgstr "Fejléc:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2002 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2003 msgstr ""
2004 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2005 "elsőn)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2013 msgid "on"
2014 msgstr "be"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2024 msgid "double"
2025 msgstr "kétszeres"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2028 msgid "First header:"
2029 msgstr "Első fejléc:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2032 msgid "This row is the header of the first page"
2033 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2036 msgid "Don't output the first header"
2037 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2041 msgid "is empty"
2042 msgstr "üres"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2045 msgid "Footer:"
2046 msgstr "Lábléc:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2049 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2050 msgstr ""
2051 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2052 "elsőn)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2055 msgid "Last footer:"
2056 msgstr "Utolsó lábléc:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2059 msgid "This row is the footer of the last page"
2060 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2063 msgid "Don't output the last footer"
2064 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2067 msgid "Caption:"
2068 msgstr "Felirat:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2071 msgid "Set a page break on the current row"
2072 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2075 msgid "Page &break on current row"
2076 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2081 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Longtable alignment"
2086 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2089 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2090 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2093 msgid "&Vertical:"
2094 msgstr "&Függőleges:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2098 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2101 msgid "&Horizontal:"
2102 msgstr "&Vízszintes:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2105 msgid "Decoration"
2106 msgstr "Dekoráció"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2109 msgid "&Type:"
2110 msgstr "&Típus:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2113 msgid "decoration type / matrix border"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Document-specific layout information"
2119 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Validate"
2124 msgstr "É&rték:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2128 msgid "Errors reported in terminal."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Convert"
2134 msgstr "Átalakítók"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2137 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2138 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2141 msgid "Scan for new databases and styles"
2142 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2146 msgid "&Rescan"
2147 msgstr "Lista f&rissítése"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2150 msgid "Enter BibTeX database name"
2151 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2154 msgid "Citation Style"
2155 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2158 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2159 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2162 msgid "&Default (numerical)"
2163 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2166 msgid ""
2167 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2168 "parameters in document class options."
2169 msgstr ""
2170 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
2171 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2174 msgid "&Natbib"
2175 msgstr "&Natbib használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2178 msgid "Natbib &style:"
2179 msgstr "Natbib &stílus:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2182 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2183 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2186 msgid "&Jurabib"
2187 msgstr "&Jurabib"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Bibliography Style"
2192 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Default st&yle:"
2197 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Define the default BibTeX style"
2202 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2205 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2206 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2209 msgid "S&ectioned bibliography"
2210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2213 msgid ""
2214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2218 msgid ""
2219 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2223 msgid "Check this if the box should break across pages"
2224 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2227 msgid "Allow &page breaks"
2228 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2231 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2232 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2235 msgid "Stretch"
2236 msgstr "Kitölt"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2239 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2240 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2243 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2244 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2247 msgid "&Box:"
2248 msgstr "Do&boz:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2251 msgid "Co&ntent:"
2252 msgstr "&Tartalom:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2255 msgid "Vertical"
2256 msgstr "Függőleges"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2259 msgid "Horizontal"
2260 msgstr "Vízszintes"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2263 msgid "Inner Bo&x:"
2264 msgstr "B&első doboz:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2267 msgid "&Decoration:"
2268 msgstr "&Dekoráció:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2271 msgid "Height value"
2272 msgstr "Magasság értéke"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2275 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2276 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2280 msgid "Parbox"
2281 msgstr "Parbox"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2284 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2285 msgid "Minipage"
2286 msgstr "Minilap"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2289 msgid "Supported box types"
2290 msgstr "Támogatott doboz típusok"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2297 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2301 msgid "&Spellchecker engine:"
2302 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2306 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2309 msgid "Accept compound &words"
2310 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2317 msgid "S&pellcheck continuously"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2321 #, fuzzy
2322 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2323 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2326 msgid "&Escape characters:"
2327 msgstr "&Parancskarakterek:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2331 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2334 msgid "Al&ternative language:"
2335 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2338 msgid "Keyboard"
2339 msgstr "Billentyűzet"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2342 msgid "Use &keyboard map"
2343 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2346 msgid "&Primary:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2350 #, fuzzy
2351 msgid "S&econdary:"
2352 msgstr "&Második:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2355 msgid ""
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2361 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2365 msgid "Mouse"
2366 msgstr "Egér"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2370 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2373 msgid ""
2374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2375 "speed it up, low values slow it down."
2376 msgstr ""
2377 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2378 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2381 msgid "Scroll wheel zoom"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2385 msgid "Enable"
2386 msgstr "Engedélyez"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2389 msgid "Ctrl"
2390 msgstr "Ctrl"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2393 msgid "Shift"
2394 msgstr "Shift"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2397 msgid "Alt"
2398 msgstr "Alt"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2401 msgid "FontUi"
2402 msgstr "FontUi"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2405 msgid ""
2406 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2407 "LuaTeX)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2411 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2415 msgid "&Default family:"
2416 msgstr "Alapértelmezett &család:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2419 msgid "Select the default family for the document"
2420 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2423 msgid "&Base Size:"
2424 msgstr "Alap mér&et:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2427 msgid "LaTe&X font encoding:"
2428 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2431 msgid "&Roman:"
2432 msgstr "&Roman:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2435 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2436 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2439 msgid "&Sans Serif:"
2440 msgstr "Sa&ns Serif:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2443 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2444 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2447 msgid "S&cale (%):"
2448 msgstr "&Méretarány (%):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2451 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2452 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2455 msgid "&Typewriter:"
2456 msgstr "Írógé&p:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2459 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2460 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2463 msgid "Sc&ale (%):"
2464 msgstr "Mére&tarány (%):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2467 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2468 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Math:"
2473 msgstr "Képlet"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Select the math typeface"
2478 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2481 msgid "C&JK:"
2482 msgstr "C&JK:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2485 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2486 msgstr ""
2487 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2488 "használ"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2491 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2492 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2495 msgid "Use true S&mall Caps"
2496 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2499 msgid "Use old style instead of lining figures"
2500 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2503 msgid "Use &Old Style Figures"
2504 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2507 msgid "Font colors"
2508 msgstr "Betűszínek"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2511 msgid "Main text:"
2512 msgstr "Főszöveg:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2516 msgid "Click to change the color"
2517 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2520 msgid "Default..."
2521 msgstr "Alapérték..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2525 msgid "Revert the color to the default"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2530 msgid "R&eset"
2531 msgstr "A&lapértékre állít"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2534 msgid "Greyed-out notes:"
2535 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Change..."
2542 msgstr "Változás:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2545 msgid "Background colors"
2546 msgstr "Háttérszínek"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2549 msgid "Page:"
2550 msgstr "Oldal:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2553 msgid "Shaded boxes:"
2554 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2557 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2558 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2561 msgid "..............."
2562 msgstr "..............."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2565 msgid "________"
2566 msgstr "________"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2569 msgid "<-----------"
2570 msgstr "<-----------"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2573 msgid "----------->"
2574 msgstr "----------->"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2577 msgid "\\-----v-----/"
2578 msgstr "\\-----v-----/"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2581 msgid "/-----^-----\\"
2582 msgstr "/-----^-----\\"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2585 msgid "&Spacing:"
2586 msgstr "&Mérete:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2589 msgid "Supported spacing types"
2590 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2593 msgid "&Value:"
2594 msgstr "É&rték:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2597 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2598 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2601 msgid "&Fill Pattern:"
2602 msgstr "&Kitöltési minta:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2605 msgid "&Protect:"
2606 msgstr "&Védett:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2609 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2610 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 msgid "A&vailable:"
2614 msgstr "&Elérhető:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Törlés"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2622 msgid "&Up"
2623 msgstr "&Fel"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2627 msgid "Do&wn"
2628 msgstr "&Le"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2631 msgid "S&elected:"
2632 msgstr "&Kiválasztott:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2635 #, fuzzy
2636 msgid "General Look && Feel"
2637 msgstr "Program kinézete"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2640 msgid "&User interface file:"
2641 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2644 msgid "Bro&wse..."
2645 msgstr "Talló&zás..."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Icon set:"
2650 msgstr "&Ikon készlet:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2653 msgid ""
2654 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2655 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2659 msgid "Use icons from system's &theme"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Context help"
2665 msgstr "Tartalom"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2671 "the main work area of an edited document"
2672 msgstr ""
2673 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
2674 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2677 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2678 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Menus"
2683 msgstr "GuiMenü"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2686 msgid "&Maximum last files:"
2687 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2690 msgid "&PATH prefix:"
2691 msgstr "&PATH prefix:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2694 #, fuzzy
2695 msgid ""
2696 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2697 "variable.\n"
2698 "Use the OS native format."
2699 msgstr ""
2700 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2701 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2704 #, fuzzy
2705 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2706 msgstr "&PATH prefix:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2712 "environment variable.\n"
2713 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2714 msgstr ""
2715 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2716 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2726 msgid "Browse..."
2727 msgstr "Tallózás..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2730 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2731 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Ly&XServer cső:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2742 msgid "&Backup directory:"
2743 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "Példa &fájlok:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2750 msgid "&Document templates:"
2751 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2754 msgid "&Working directory:"
2755 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2758 msgid "H&unspell dictionaries:"
2759 msgstr "&Hunspell szótárak:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2763 msgid "Insert the delimiters"
2764 msgstr "Határoló beszúrása"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2767 msgid ""
2768 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2769 "full range."
2770 msgstr ""
2771 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
2772 "at az összeshez."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2775 msgid "Ca&tegory:"
2776 msgstr "&Kategória:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2779 msgid "Select this to display all available characters at once"
2780 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2783 msgid "&Display all"
2784 msgstr "&Összes megjelenítése"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2787 msgid "The bibliography key"
2788 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2791 msgid "The label as it appears in the document"
2792 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2796 msgid "&Label:"
2797 msgstr "&Címke:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2800 msgid "&Key:"
2801 msgstr "&Kulcs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2804 msgid "F&ile"
2805 msgstr "Fáj&l"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2810 msgid "Filename"
2811 msgstr "Fájlnév"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2814 msgid "Select a file"
2815 msgstr "Válassza ki a fájlt"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2818 msgid "&Draft"
2819 msgstr "&Vázlat"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2822 msgid "&Template"
2823 msgstr "&Sablon"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2826 msgid "Available templates"
2827 msgstr "Elérhető sablonok"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2831 msgid "LaTe&X and LyX options"
2832 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2835 msgid "LaTeX Options"
2836 msgstr "LaTeX opciók"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2839 msgid "O&ption:"
2840 msgstr "Op&ciók:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2843 msgid "Forma&t:"
2844 msgstr "Fo&rmátum:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2847 #, fuzzy
2848 msgid ""
2849 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2850 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2851 msgstr ""
2852 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2853 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2856 msgid "&Show in LyX"
2857 msgstr "LyX m&utassa"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2863 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2864 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2868 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2869 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2872 msgid "Si&ze and Rotation"
2873 msgstr "&Méret és elforgatás"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2879 msgid "Angle to rotate image by"
2880 msgstr "A kép forgatási szöge"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2886 msgid "The origin of the rotation"
2887 msgstr "A forgatás középpontja"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2890 msgid "Ori&gin:"
2891 msgstr "Kii&ndulópont:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2894 msgid "A&ngle:"
2895 msgstr "S&zög:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2898 msgid "Scale"
2899 msgstr "Méretarány"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2903 msgid "Height of image in output"
2904 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2908 msgid "Width of image in output"
2909 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2912 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2913 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2917 msgid "&Maintain aspect ratio"
2918 msgstr "Mé&retarány megtartása"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2921 msgid "Crop"
2922 msgstr "Vágás"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2926 msgid "Clip to bounding box values"
2927 msgstr "A kép adott méretre vágása"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2931 msgid "Clip to &bounding box"
2932 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2936 msgid "&Left bottom:"
2937 msgstr "&Bal alsó sarok:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2940 msgid "x"
2941 msgstr "x"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2945 msgid "Right &top:"
2946 msgstr "&Jobb felső sarok:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2950 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2951 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2955 msgid "&Get from File"
2956 msgstr "B&etöltés fájlból"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2959 msgid "y"
2960 msgstr "y"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2963 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2964 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2967 msgid "&Default Margins"
2968 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2971 msgid "&Top:"
2972 msgstr "&Felső:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2975 msgid "&Bottom:"
2976 msgstr "A&lsó:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2979 msgid "&Inner:"
2980 msgstr "&Belső:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2983 msgid "O&uter:"
2984 msgstr "&Külső:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2987 msgid "Head &sep:"
2988 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2991 msgid "Head &height:"
2992 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2995 msgid "&Foot skip:"
2996 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2999 msgid "&Column Sep:"
3000 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgid "In Math"
3004 msgstr "Képletben"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3012 "késleltetés után."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Automatikus &kezdés"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3032 msgid "In Text"
3033 msgstr "Szövegben"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr ""
3040 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3041 "késleltetés után."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3044 msgid "Automatic &inline completion"
3045 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3048 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3049 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3052 msgid "Automatic &popup"
3053 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3056 msgid ""
3057 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3058 "mode."
3059 msgstr ""
3060 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3061 "elérhető."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3064 msgid "Cursor i&ndicator"
3065 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3068 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3069 msgid "General"
3070 msgstr "Általános"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3078 "elérhető."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3081 msgid "s inline completion dela&y"
3082 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3085 msgid ""
3086 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3087 "if it is available."
3088 msgstr ""
3089 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3090 "az elérhető."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3097 msgid "."
3098 msgstr "."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3101 msgid "Minimum word length for completion"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3105 msgid ""
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3108 msgstr ""
3109 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3110 "azonnal jelenjen meg."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3125 msgid "Language of the thesaurus"
3126 msgstr "Tézaurusz nyelve"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3129 msgid "Index entry"
3130 msgstr "Tárgyszó"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3133 msgid "&Keyword:"
3134 msgstr "&Kulcsszó:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3137 msgid "Word to look up"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3141 msgid "L&ookup"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3146 msgid "The selected entry"
3147 msgstr "A választott bejegyzés"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3150 msgid "&Selection:"
3151 msgstr "Kijelölé&s:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3154 msgid "Replace the entry with the selection"
3155 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3160 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3164 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3167 msgid "DefSkip"
3168 msgstr "Alap kihagyás"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3171 msgid "SmallSkip"
3172 msgstr "Kis kihagyás"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3175 msgid "MedSkip"
3176 msgstr "Közepes kihagyás"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3179 msgid "BigSkip"
3180 msgstr "Nagy kihagyás"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3183 msgid "VFill"
3184 msgstr "Függőleges kitöltés"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3188 msgid "&Save"
3189 msgstr "Menté&s"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3192 msgid "&New:[[branch]]"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3196 msgid ""
3197 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3198 "active."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3202 msgid "Filename &Suffix"
3203 msgstr "&Fájlnév utótag"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3206 msgid "Show undefined branches used in this document."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3210 msgid "&Undefined Branches"
3211 msgstr "&Definiálatlan változatok"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3214 msgid "A&vailable Branches:"
3215 msgstr "&Elérhető változatok:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3218 msgid "Toggle the selected branch"
3219 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3222 msgid "(&De)activate"
3223 msgstr "(De)a&ktivál"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3226 msgid "Add a new branch to the list"
3227 msgstr "Új változat felvétele listára"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3230 msgid "Define or change background color"
3231 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3234 msgid "Remove the selected branch"
3235 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3238 msgid "Change the name of the selected branch"
3239 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3242 msgid "Re&name..."
3243 msgstr "Á&tnevezés..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3246 msgid "C&onverter:"
3247 msgstr "Átala&kító:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3250 msgid "E&xtra flag:"
3251 msgstr "E&xtra paraméter:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3254 msgid "&From format:"
3255 msgstr "Formá&tumról:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3258 msgid "&To format:"
3259 msgstr "&Formátumra:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 msgid "&Enabled"
3271 msgstr "&Engedélyezve"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3274 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3275 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3279 msgid "TeX Code: "
3280 msgstr "TeX kód: "
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3283 msgid "Match delimiter types"
3284 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3287 msgid "&Keep matched"
3288 msgstr "&Párjával együtt"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3291 msgid "&Size:"
3292 msgstr "Mé&ret:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3295 msgid "&Insert"
3296 msgstr "B&eszúrás"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3299 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3303 msgid "Output &line length:"
3304 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3307 msgid ""
3308 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3309 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3310 "paragraphs are separated by a blank line."
3311 msgstr ""
3312 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3313 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3314 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3317 msgid "&Date format:"
3318 msgstr "&Dátumforma:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3321 msgid "Date format for strftime output"
3322 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3325 msgid "&Overwrite on export:"
3326 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3329 msgid "Ask permission"
3330 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3333 msgid "Main file only"
3334 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3337 msgid "All files"
3338 msgstr "Minden fájl "
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3341 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3342 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3345 msgid "Forward search"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3349 msgid "DV&I command:"
3350 msgstr "DV&I parancs:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3353 msgid "&PDF command:"
3354 msgstr "&PDF parancs:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3357 msgid "Inset Parameter Configuration"
3358 msgstr "Betét paraméter beállítás"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3361 msgid "Update dialog when moving context"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3365 msgid "S&ynchronize Dialog"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3369 msgid "Apply settings immediately"
3370 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3373 msgid "Restore initial values in dialog"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Push new inset into the document"
3379 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3382 msgid "New Inset"
3383 msgstr "Új betét"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3386 msgid "&Quote Style:"
3387 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3390 msgid "Encoding"
3391 msgstr "Kódolás"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3394 msgid "Language &Default"
3395 msgstr "&Nyelv alapérték"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3398 msgid "&Other:"
3399 msgstr "&Egyéb:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3402 msgid "Language pac&kage:"
3403 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3407 msgid "Select which language package LyX should use"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3415 msgstr ""
3416 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3419 msgid "F&ormat:"
3420 msgstr "F&ormátum:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the output format"
3425 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3428 msgid "Show the source as the master document gets it"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3432 msgid "&Master's perspective"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3436 msgid "Automatic update"
3437 msgstr "Automatikus frissítés"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3441 msgid "&Update"
3442 msgstr "&Frissítés"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Current Paragraph"
3447 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Complete Source"
3452 msgstr "Teljes forrás"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3455 msgid "Preamble Only"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Body Only"
3461 msgstr "Csak"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Of&fset:"
3466 msgstr "Eltolások"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3469 msgid "Value of the vertical line offset."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3473 msgid "Value of the line width."
3474 msgstr "Sor szélesség értéke."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3477 msgid "&Thickness:"
3478 msgstr "&Vastagság:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3481 msgid "Value of the line thickness."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3485 msgid "&Graphics"
3486 msgstr "&Képek"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3489 msgid "Select an image file"
3490 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3493 msgid "Output Size"
3494 msgstr "Kimenet mérete"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3498 msgstr ""
3499 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3502 msgid "Set &height:"
3503 msgstr "Magasság mega&dása:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3506 msgid "&Scale Graphics (%):"
3507 msgstr "Kép &mérete(%):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3510 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3511 msgstr ""
3512 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3515 msgid "Set &width:"
3516 msgstr "Szé&lesség megadása:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3519 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3520 msgstr ""
3521 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3524 msgid "Rotate Graphics"
3525 msgstr "Kép elforgatása"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3528 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3529 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3532 msgid "Ro&tate after scaling"
3533 msgstr "Tá&blázat forgatása"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3536 msgid "Or&igin:"
3537 msgstr "Kiindulópo&nt:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3540 msgid "A&ngle (Degrees):"
3541 msgstr "S&zög (fokban):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3545 msgid "File name of image"
3546 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3549 msgid "&Clipping"
3550 msgstr "Vágá&s"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3554 msgid "y:"
3555 msgstr "y:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3559 msgid "x:"
3560 msgstr "x:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3563 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3564 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3567 msgid "Don't un&zip on export"
3568 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3572 msgid "Additional LaTeX options"
3573 msgstr "További LaTeX opciók"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3576 msgid "LaTeX &options:"
3577 msgstr "&LaTeX opciók:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3580 msgid ""
3581 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3582 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3583 msgstr ""
3584 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
3585 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3588 msgid "Sho&w in LyX"
3589 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3592 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3593 msgstr ""
3594 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3597 msgid "Graphics Group"
3598 msgstr "Kép csoport"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3601 msgid "A&ssigned to group:"
3602 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3605 msgid "Click to define a new graphics group."
3606 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3609 msgid "O&pen new group..."
3610 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3613 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3614 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3617 msgid "Draft mode"
3618 msgstr "Vázlat mód"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3621 msgid "&Draft mode"
3622 msgstr "Vázlat &mód"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3640 msgid "Automatic"
3641 msgstr "Automata"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Always Babel"
3647 msgstr "Mindig váltsa"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3651 #, fuzzy
3652 msgid "None[[language package]]"
3653 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3656 msgid "Command s&tart:"
3657 msgstr "Kez&dő parancs:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3660 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3661 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3664 msgid "Command e&nd:"
3665 msgstr "Záró paran&cs:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3668 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3669 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Default Decimal &Separator:"
3674 msgstr "Elválasztó"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Default length &unit:"
3679 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3682 msgid ""
3683 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3684 "the language package)"
3685 msgstr ""
3686 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3687 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3690 msgid "Set languages &globally"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3694 msgid ""
3695 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3696 "command"
3697 msgstr ""
3698 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3699 "van beállítva"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3702 msgid "Auto &begin"
3703 msgstr "Automatikus &kezdés"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3706 msgid ""
3707 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3708 "switch command"
3709 msgstr ""
3710 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3711 "van lezárva"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3714 msgid "Auto &end"
3715 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3718 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3719 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3722 msgid "Mark &foreign languages"
3723 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3726 msgid "Right-to-left language support"
3727 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3730 msgid ""
3731 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3732 msgstr ""
3733 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Enable &RTL support"
3738 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3741 msgid "Cursor movement:"
3742 msgstr "Kurzor mozgás:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3745 msgid "&Logical"
3746 msgstr "&LogIkai"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3749 msgid "&Visual"
3750 msgstr "Vi&zuális"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3753 msgid "&Available branches:"
3754 msgstr "&Elérhető változatok:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3757 msgid "Select your branch"
3758 msgstr "Változat kiválasztása"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3761 msgid "&Font:"
3762 msgstr "&Betűkészlet:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3766 msgid "Si&ze:"
3767 msgstr "&Méret:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3771 msgid "Tiny"
3772 msgstr "Legkisebb"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3776 msgid "Smallest"
3777 msgstr "Mégkisebb"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3781 msgid "Smaller"
3782 msgstr "Kisebb"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3786 msgid "Small"
3787 msgstr "Kicsi"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3791 msgid "Normal"
3792 msgstr "Normál"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3796 msgid "Large"
3797 msgstr "Nagy"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3801 msgid "Larger"
3802 msgstr "Nagyobb"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3806 msgid "Largest"
3807 msgstr "Mégnagyobb"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3811 msgid "Huge"
3812 msgstr "Óriás"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3816 msgid "Huger"
3817 msgstr "Legnagyobb"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3820 msgid "&Custom Bullet:"
3821 msgstr "&Egyedi jel:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3825 msgid "&Level:"
3826 msgstr "Szi&nt:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3830 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3833 msgid "Use Class Defaults"
3834 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3838 msgstr ""
3839 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
3840 "beállításnak"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3843 msgid "Save as Document Defaults"
3844 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3847 msgid "Output Format"
3848 msgstr "Kimeneti formátum"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3853 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3856 #, fuzzy
3857 msgid "De&fault Output Format:"
3858 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3861 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3865 msgid "S&ynchronize with Output"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3869 #, fuzzy
3870 msgid "C&ustom Macro:"
3871 msgstr "Vásárló szám:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3876 msgstr "LaTeX preambulum"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3879 msgid "XHTML Output Options"
3880 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3883 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3887 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Math output:"
3893 msgstr "Képlet beállítások"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3896 msgid "Format to use for math output."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3900 msgid "MathML"
3901 msgstr "MathML"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3904 msgid "HTML"
3905 msgstr "HTML"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3908 msgid "Images"
3909 msgstr "Képek"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3916 msgid "LaTeX"
3917 msgstr "LaTeX"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Math &image scaling:"
3922 msgstr "Képlet térközök"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3925 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Write CSS to File"
3931 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3934 msgid "For more information, refer to the complete log."
3935 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3938 msgid "&Errors:"
3939 msgstr "&Hibák"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3942 msgid "Description:"
3943 msgstr "Leírás:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3946 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3950 msgid "View Complete &Log..."
3951 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3954 msgid "Document &class"
3955 msgstr "&Dokumentumosztály"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3958 msgid "Click to select a local document class definition file"
3959 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3962 msgid "&Local Layout..."
3963 msgstr "&Helyi formátum..."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3966 msgid "Class options"
3967 msgstr "Osztály beállítások"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3971 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3974 msgid "&Predefined:"
3975 msgstr "Elő&redefiniált:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3978 msgid ""
3979 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3980 "select/deselect."
3981 msgstr ""
3982 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
3983 "törléshez."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3986 msgid "Cus&tom:"
3987 msgstr "&Egyéb:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3990 msgid "&Graphics driver:"
3991 msgstr "Kép me&ghajtó:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3994 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3995 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3998 msgid "Select de&fault master document"
3999 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4002 msgid "&Master:"
4003 msgstr "&Fődokumentum:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4006 msgid "Enter the name of the default master document"
4007 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4010 msgid "&Suppress default date on front page"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4014 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4018 msgid "Display &Graphics"
4019 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4022 msgid "Instant &Preview:"
4023 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4027 msgid "Off"
4028 msgstr "Ki"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4031 msgid "No math"
4032 msgstr "Nincs képlet"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4035 msgid "On"
4036 msgstr "Be"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4039 msgid "Preview Si&ze:"
4040 msgstr "Előnézet &mérete:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4043 msgid "Factor for the preview size"
4044 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4047 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4048 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4051 msgid "&Mark end of paragraphs"
4052 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4055 msgid "&E-mail:"
4056 msgstr "&E-mail:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4059 msgid "Your name"
4060 msgstr "Az Ön neve"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4064 msgid "&Name:"
4065 msgstr "&Név:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4068 msgid "Your E-mail address"
4069 msgstr "Az ön E-mail címe"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4072 msgid "&Use hyperref support"
4073 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4076 msgid "&General"
4077 msgstr "Á&ltalános"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4080 msgid "Header Information"
4081 msgstr "Fejléc információ"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4084 msgid "&Title:"
4085 msgstr "&Cím:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4088 msgid "&Author:"
4089 msgstr "&Szerző:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4092 msgid "&Subject:"
4093 msgstr "&Tárgy:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4096 msgid "&Keywords:"
4097 msgstr "K&ulcsszó:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4100 msgid ""
4101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4102 msgstr ""
4103 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
4104 "környezetekben"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4107 msgid "Automatically fi&ll header"
4108 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4112 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4115 msgid "Load in &fullscreen mode"
4116 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4119 msgid "H&yperlinks"
4120 msgstr "Hip&erhivatkozások"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4123 msgid "Allows link text to break across lines."
4124 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4127 msgid "B&reak links over lines"
4128 msgstr "Linkek &törése több sorba"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4131 msgid "No &frames around links"
4132 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4135 msgid "C&olor links"
4136 msgstr "&Színes linkek"
4137
4138 # ??
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4140 msgid "Bibliographical backreferences"
4141 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4144 msgid "B&ackreferences:"
4145 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4148 msgid "&Bookmarks"
4149 msgstr "&Könyvjelzők"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4152 #, fuzzy
4153 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4154 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4157 msgid "&Numbered bookmarks"
4158 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Open bookmark tree"
4163 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4166 msgid "Number of levels"
4167 msgstr "Szintek száma"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4170 msgid "Additional o&ptions"
4171 msgstr "Tovább&i opciók"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4175 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Input here the listings parameters"
4180 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4184 msgid "Font family"
4185 msgstr "Betűcsalád"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4188 msgid "&Family:"
4189 msgstr "&Család:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4193 msgid "Font shape"
4194 msgstr "Betűalak"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4197 msgid "S&hape:"
4198 msgstr "Ala&k:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4202 msgid "Font series"
4203 msgstr "Betűtestesség"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4207 msgid "Font color"
4208 msgstr "Betűszín"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4211 msgid "&Series:"
4212 msgstr "Te&stesség:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4215 msgid "&Color:"
4216 msgstr "Szí&n:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4219 msgid "Never Toggled"
4220 msgstr "Sose váltsa"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4224 msgid "Font size"
4225 msgstr "Betűméret"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4229 msgid "Other font settings"
4230 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4233 msgid "Always Toggled"
4234 msgstr "Mindig váltsa"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4237 msgid "&Misc:"
4238 msgstr "Egyé&b:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4241 msgid "toggle font on all of the above"
4242 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4245 msgid "&Toggle all"
4246 msgstr "Minde&t állítsa"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4249 msgid "Apply each change automatically"
4250 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4253 msgid "Apply changes &immediately"
4254 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4257 #, fuzzy
4258 msgid "All packages:"
4259 msgstr "csomag"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Load a&utomatically"
4264 msgstr "Automatikus súgó"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4267 msgid "Load alwa&ys"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Do &not load"
4273 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Session handling"
4278 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4282 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4286 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4289 msgid "Restore cursor &positions"
4290 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4293 msgid "&Load opened files from last session"
4294 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Clear all session information"
4299 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Backup && saving"
4304 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Backup &original documents when saving"
4309 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4312 msgid "&Backup documents, every"
4313 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&minutes"
4318 msgstr "percben"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Save documents compressed by default"
4323 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4326 msgid "Windows && work area"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Open documents in &tabs"
4332 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4335 msgid ""
4336 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4337 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Use s&ingle instance"
4343 msgstr "Aposztrof|p"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4346 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4347 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Displa&y single close-tab button"
4352 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4355 msgid "Closing last &view:"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Closes document"
4361 msgstr "Új dokumentum"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Hides document"
4366 msgstr "Új dokumentum"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4369 msgid "Ask the user"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4373 msgid "Separate paragraphs with"
4374 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4377 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4378 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4381 msgid "&Indentation:"
4382 msgstr "Behúzá&s:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4385 msgid "Size of the indentation"
4386 msgstr "Behúzás mérete"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4389 #, fuzzy
4390 msgid "&Vertical space:"
4391 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Size of the vertical space"
4396 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4399 msgid "Spacing"
4400 msgstr "Térköz"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4403 msgid "&Line spacing:"
4404 msgstr "Sorkö&z:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Spacing type"
4409 msgstr "Térköz"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4412 msgid "Number of lines"
4413 msgstr "Sorok száma"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4416 msgid "Format text into two columns"
4417 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4420 msgid "Two-&column document"
4421 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4424 msgid ""
4425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4426 "justified in the output)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4430 msgid "Use &justification in LyX work area"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4434 msgid "Listing Parameters"
4435 msgstr "Lista paraméterei"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4438 msgid "C&aption:"
4439 msgstr "F&elirat:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4442 msgid "La&bel:"
4443 msgstr "&Címke:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4446 msgid "Mo&re parameters"
4447 msgstr "További p&araméterek"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4450 msgid "Underline spaces in generated output"
4451 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4454 msgid "&Mark spaces in output"
4455 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4458 msgid "Show LaTeX preview"
4459 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4462 msgid "&Show preview"
4463 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4466 msgid "File name to include"
4467 msgstr "A csatolandó fájl neve"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4470 msgid "&Include Type:"
4471 msgstr "&Csatolás módja:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4474 msgid "Include"
4475 msgstr "Include"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4478 msgid "Input"
4479 msgstr "Input"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4482 msgid "Verbatim"
4483 msgstr "Verbatim"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4487 msgid "Program Listing"
4488 msgstr "Programlista"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4491 msgid "Edit the file"
4492 msgstr "Fájl szerkesztése"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4495 msgid "&Edit"
4496 msgstr "Sz&erkesztés"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4499 msgid "Close this dialog"
4500 msgstr "Ablak bezárása"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4503 msgid "Rebuild the file lists"
4504 msgstr "Fájllista frissítése"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4507 msgid ""
4508 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4509 msgstr ""
4510 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4511 "elérési út is látható."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4514 msgid "&View"
4515 msgstr "&Nézet"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4518 msgid "Selected classes or styles"
4519 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4522 msgid "LaTeX classes"
4523 msgstr "LaTeX osztályok"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4526 msgid "LaTeX styles"
4527 msgstr "LaTeX stílusok"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4530 msgid "BibTeX styles"
4531 msgstr "BibTeX stílusok"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4534 #, fuzzy
4535 msgid "BibTeX databases"
4536 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4539 msgid "Toggles view of the file list"
4540 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4543 msgid "Show &path"
4544 msgstr "M&utasd a helyét"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4547 msgid "The BibTeX style"
4548 msgstr "A BibTeX stílusa"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4551 msgid "St&yle"
4552 msgstr "Stíl&us"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4555 msgid "Choose a style file"
4556 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4559 msgid "This bibliography section contains..."
4560 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4563 msgid "&Content:"
4564 msgstr "T&artalom:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4567 msgid "all cited references"
4568 msgstr "felhasznált hivatkozások"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4572 msgid "all uncited references"
4573 msgstr "a használatlan hivatkozások"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4576 msgid "all references"
4577 msgstr "minden hivatkozás"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4580 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4581 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4584 msgid "Add bibliography to &TOC"
4585 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4588 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4589 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4592 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4593 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4596 msgid "BibTeX database to use"
4597 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4600 msgid "Databa&ses"
4601 msgstr "Adat&bázisok"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4604 msgid "Add a BibTeX database file"
4605 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4608 msgid "&Add..."
4609 msgstr "Hozzáa&dás..."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4612 msgid "Remove the selected database"
4613 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4616 msgid "&Delete"
4617 msgstr "Törlé&s"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4620 msgid "La&bels in:"
4621 msgstr "Cí&mkék itt:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&References"
4626 msgstr "Hivatkozások"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Fil&ter:"
4631 msgstr "&Külső:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Enter string to filter the label list"
4636 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Case-sensiti&ve"
4646 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4649 msgid ""
4650 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4651 "sensitive option is checked)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4655 msgid "&Sort"
4656 msgstr "&Rendezés"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4661 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Cas&e-sensitive"
4666 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4669 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Grou&p"
4675 msgstr "Nincs csoport"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "Címkére &ugrás"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4686 msgid "<reference>"
4687 msgstr "<hivatkozás>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<hivatkozás>)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4694 msgid "<page>"
4695 msgstr "<oldal>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formázott hivatkozás"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Címlista frissítése"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4728 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4729 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Log &Type:"
4734 msgstr "&Típus:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4737 msgid "Update the display"
4738 msgstr "Képernyő frissítése"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4741 msgid "Copy to Clip&board"
4742 msgstr "&Másolás a vágólapra"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4745 msgid "&Go!"
4746 msgstr "M&enj!"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4749 msgid "Jump to the next warning message."
4750 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4753 msgid "Next &Warning"
4754 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4757 msgid "Jump to the next error message."
4758 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4761 msgid "Next &Error"
4762 msgstr "Következő &hiba"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4765 msgid "A&vailable Citations:"
4766 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4769 #, fuzzy
4770 msgid "S&elected Citations:"
4771 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4774 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4778 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4782 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4783 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4786 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4787 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4790 msgid "App&ly"
4791 msgstr "&Alkalmaz"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4794 msgid "Formatting"
4795 msgstr "Formátum"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4798 msgid "Citation st&yle:"
4799 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4802 msgid "Natbib citation style to use"
4803 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4806 msgid "Text &before:"
4807 msgstr "Szöve&g előtte:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4810 msgid "Text to place before citation"
4811 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4814 msgid "Text a&fter:"
4815 msgstr "Szöveg &utána:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4818 msgid "Text to place after citation"
4819 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4822 msgid "List all authors"
4823 msgstr "Összes szerző listázása"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4826 msgid "Full aut&hor list"
4827 msgstr "Teljes sze&rző lista"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4830 msgid "Force upper case in citation"
4831 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4834 msgid "Force u&pper case"
4835 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4838 msgid "Search Citation"
4839 msgstr "Hivatkozás keresése"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4842 msgid "Searc&h:"
4843 msgstr "&Keres:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4846 msgid ""
4847 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4851 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4852 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4855 msgid "&Search"
4856 msgstr "&Keres"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4859 msgid "Search field:"
4860 msgstr "Keresési mező:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4864 msgid "All fields"
4865 msgstr "Összes mező"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4868 msgid "Regular e&xpression"
4869 msgstr "Reguláris kifejez&és"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4872 msgid "Case se&nsitive"
4873 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4876 msgid "Entry types:"
4877 msgstr "Bejegyzés típusok:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4881 msgid "All entry types"
4882 msgstr "Minden bejegyzés típus"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4885 msgid "Search as you &type"
4886 msgstr "&Keres gépelés közben"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4889 msgid "Change:"
4890 msgstr "Változás:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4893 msgid "Go to previous change"
4894 msgstr "Menj az előző változásra"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4897 msgid "&Previous change"
4898 msgstr "&Előző változás"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4901 msgid "Go to next change"
4902 msgstr "Menj a következő változásra"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4905 msgid "&Next change"
4906 msgstr "&Következő változás"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4909 msgid "Accept this change"
4910 msgstr "Ezen változás elfogadása"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4913 msgid "&Accept"
4914 msgstr "Elfog&adás"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4917 msgid "Reject this change"
4918 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4921 msgid "&Reject"
4922 msgstr "&Visszautasítás"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4925 msgid "Information Type:"
4926 msgstr "Információ típus:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4929 msgid "Information Name:"
4930 msgstr "Információ néve:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4933 msgid "Master Document Output"
4934 msgstr "Fődokumentum kimenet"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4937 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4941 msgid "Include only &selected children"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4945 msgid ""
4946 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4947 "compilation)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4951 msgid "&Maintain counters and references"
4952 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4955 msgid "Include all subdocuments in the output"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4959 msgid "&Include all children"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4963 msgid "Version"
4964 msgstr "Verzió"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4967 msgid "Version goes here"
4968 msgstr "Ide jön a verziószám"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4971 msgid "Credits"
4972 msgstr "Stáblista"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4975 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4976 msgid "Copyright"
4977 msgstr "Copyright"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Build Info"
4982 msgstr "Fordítási hibák"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4988 msgid "URL"
4989 msgstr "URL"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4992 msgid "&Target:"
4993 msgstr "&Cél:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4997 msgid "Name associated with the URL"
4998 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5001 msgid "Specify the link target"
5002 msgstr "Adja meg az link célját"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5005 msgid "Link type"
5006 msgstr "Link típus"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5009 msgid "Link to the web or to every other target"
5010 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5013 msgid "&Web"
5014 msgstr "&Web"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5017 msgid "Link to an email address"
5018 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5021 msgid "&Email"
5022 msgstr "&Email"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5025 msgid "Link to a file"
5026 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5029 msgid "&File"
5030 msgstr "&Fájl"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5033 msgid "&New Document:"
5034 msgstr "&Új dokumentum:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5037 msgid "&Old Document:"
5038 msgstr "&Régi dokumentum:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5041 msgid "Copy Document Settings from:"
5042 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5045 msgid "N&ew Document"
5046 msgstr "Ú&j dokumentum"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5049 msgid "Ol&d Document"
5050 msgstr "&Régi dokumentum"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5053 msgid ""
5054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5055 "resulting document"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Nomenclature settings"
5065 msgstr "Szakkifejezés"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5069 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5073 msgid "&List Indentation:"
5074 msgstr "Lista behúzá&s:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Custom &Width:"
5079 msgstr "Oszlopszélesség"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5084 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5091 msgid "&Subindex"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5095 #, fuzzy
5096 msgid "A&vailable indexes:"
5097 msgstr "&Elérhető változatok:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5102 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5105 msgid "Filter:"
5106 msgstr "Szűrő:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Enter string to filter contents"
5111 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5114 msgid ""
5115 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5116 "tables, and others)"
5117 msgstr ""
5118 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5119 "listája és a többi)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5122 msgid "Update navigation tree"
5123 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 msgid "..."
5129 msgstr "..."
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5133 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5137 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5140 msgid "Move selected item down by one"
5141 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5144 msgid "Move selected item up by one"
5145 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 msgid "Sort"
5149 msgstr "Rendezés"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5153 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5156 msgid "Keep"
5157 msgstr "Megtart"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5161 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5164 msgid "Edit shortcut"
5165 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5168 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5169 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5172 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5173 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5176 msgid "&Delete Key"
5177 msgstr "&Billentyű törlése"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5180 msgid "Clear current shortcut"
5181 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5184 msgid "&Shortcut:"
5185 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5188 msgid "&Function:"
5189 msgstr "&Funkció:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5192 msgid ""
5193 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5194 "the 'Clear' button"
5195 msgstr ""
5196 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5197 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5200 msgid "Editing"
5201 msgstr "Szerkesztés"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5205 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5208 msgid ""
5209 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5210 "width used when set to 0."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5214 msgid "Cursor width (&pixels):"
5215 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Scroll &below end of document"
5220 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5223 msgid "Skip trailing non-word characters"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5229 msgstr "Kurzor mozgás:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5232 msgid "Sort &environments alphabetically"
5233 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5236 msgid "&Group environments by their category"
5237 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5241 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5245 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5248 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5249 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5252 msgid "Fullscreen"
5253 msgstr "Teljes-képernyő"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5256 msgid "&Hide toolbars"
5257 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5260 msgid "Hide scr&ollbar"
5261 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5264 msgid "Hide &tabbar"
5265 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5268 msgid "Hide &menubar"
5269 msgstr "&Menü elrejtése"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5272 msgid "&Limit text width"
5273 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5276 msgid "Screen used (&pixels):"
5277 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
5278
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5280 msgid "French Letter (lettre)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5285 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Letters"
5290 msgstr "Levél"
5291
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5294 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5298 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5299 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5300 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5301 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5304 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5308 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5315 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5318 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5319 msgid "Standard"
5320 msgstr "Normál szöveg"
5321
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5323 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5325 msgid "My Address"
5326 msgstr "Címem"
5327
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5331 msgid "Location"
5332 msgstr "Hely"
5333
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5338 msgid "Telephone"
5339 msgstr "Telefon"
5340
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5342 msgid "NoTelephone"
5343 msgstr "NincsTelefon"
5344
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5348 #: lib/configure.py:623
5349 msgid "Fax"
5350 msgstr "Fax"
5351
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5354 msgid "NoFax"
5355 msgstr "NincsFax"
5356
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5359 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5362 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5369 msgid "Email"
5370 msgstr "E-mail"
5371
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5375 msgid "Place"
5376 msgstr "Hely"
5377
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5380 msgid "NoPlace"
5381 msgstr "NincsHely"
5382
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5384 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5389 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5399 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5400 #: lib/external_templates:348
5401 msgid "Date"
5402 msgstr "Dátum"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5406 msgid "NoDate"
5407 msgstr "NincsDántum"
5408
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5410 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5412 msgid "Send To Address"
5413 msgstr "Címzett"
5414
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5418 msgid "Subject"
5419 msgstr "Tárgy"
5420
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5422 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5424 msgid "YourRef"
5425 msgstr "Címzett hivatkozása"
5426
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5428 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5430 msgid "MyRef"
5431 msgstr "Küldő hivatkozása"
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5434 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5438 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5439 msgid "Opening"
5440 msgstr "Megnyitás"
5441
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5448 msgid "Closing"
5449 msgstr "Zárszó"
5450
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5453 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5456 msgid "Signature"
5457 msgstr "Aláírás"
5458
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5461 msgid "encl"
5462 msgstr "csatolva"
5463
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5467 msgid "cc"
5468 msgstr "cc"
5469
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5471 msgid "Post Scriptum"
5472 msgstr "Utóirat"
5473
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5475 msgid "EndOfMessage"
5476 msgstr "ÜzenetVége"
5477
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5479 msgid "EndOfFile"
5480 msgstr "FájlVége"
5481
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Postal Data"
5488 msgstr "Postai megjegyzés"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5495 msgid "Headings"
5496 msgstr "Címsorok"
5497
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5499 msgid "City:"
5500 msgstr "Város:"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5508 msgid "Date:"
5509 msgstr "Dátum:"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5512 msgid "Office:"
5513 msgstr "Hivatal:"
5514
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5516 msgid "Tel:"
5517 msgstr "Tel:"
5518
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5520 msgid "NoTel"
5521 msgstr "NincsTelefon"
5522
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5525 msgid "Fax:"
5526 msgstr "Fax:"
5527
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5530 msgid "Email:"
5531 msgstr "Email:"
5532
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5535 msgid "Subject:"
5536 msgstr "Tárgy:"
5537
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5540 msgid "YourRef:"
5541 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5542
5543 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5545 msgid "MyRef:"
5546 msgstr "Küldő hivatkozása:"
5547
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5554 msgid "Closings"
5555 msgstr "Zárszó"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5558 msgid "EndOfMessage."
5559 msgstr "ÜzenetVége."
5560
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5562 msgid "EndOfFile."
5563 msgstr "FájlVége."
5564
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5568 msgid "Opening:"
5569 msgstr "Nyitószó:"
5570
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5574 msgid "Closing:"
5575 msgstr "Zárszó:"
5576
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5580 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5581 msgid "Signature:"
5582 msgstr "Aláírás:"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5587 msgid "encl:"
5588 msgstr "csatolva:"
5589
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5594 msgid "cc:"
5595 msgstr "cc:"
5596
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5598 msgid "P.S.:"
5599 msgstr "UI:"
5600
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5602 msgid "Springer SV Mono"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5606 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5608 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5609 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5610 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Books"
5614 msgstr "&Könyvjelzők"
5615
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5621 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5629 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5632 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5633 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5637 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5646 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5647 msgid "Abstract"
5648 msgstr "Kivonat"
5649
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5669 msgid "Claim"
5670 msgstr "Igény"
5671
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5674 msgid "Claim."
5675 msgstr "Igény."
5676
5677 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5681 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5685 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5686 msgid "Proof"
5687 msgstr "Bizonyítás"
5688
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5692 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5694 msgid "Proof."
5695 msgstr "Bizonyítás"
5696
5697 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5698 msgid "Proof(QED)"
5699 msgstr "Bizonyítás(QED)"
5700
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5702 msgid "Proof(smartQED)"
5703 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
5704
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5708 msgstr "Japán (CJK)"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5711 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5715 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5723 msgid "Letter"
5724 msgstr "Levél"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5727 msgid "Letter:"
5728 msgstr "Levél:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5737 msgid "Name"
5738 msgstr "Név"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5743 msgid "Name:"
5744 msgstr "Nyomtató neve:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5748 msgid "Street"
5749 msgstr "Utca"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5752 msgid "Street:"
5753 msgstr "Utca:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5756 msgid "Addition"
5757 msgstr "Kiegészítés"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5760 msgid "Addition:"
5761 msgstr "Továbbá:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5764 msgid "Town"
5765 msgstr "Város"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5768 msgid "Town:"
5769 msgstr "Város:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5773 msgid "State"
5774 msgstr "Állam"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5777 msgid "State:"
5778 msgstr "Állam:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5781 msgid "ReturnAddress"
5782 msgstr "Feladó címe"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5785 msgid "ReturnAddress:"
5786 msgstr "Visszaküldési cím:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5790 msgid "YourMail"
5791 msgstr "Címzett levele"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5794 msgid "YourMail:"
5795 msgstr "Címzett levele:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5799 msgid "Phone"
5800 msgstr "Telefon"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5804 msgid "Phone:"
5805 msgstr "Telefon:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5808 msgid "Telefax"
5809 msgstr "Telefax"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5812 msgid "Telefax:"
5813 msgstr "Telefax:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5816 msgid "Telex"
5817 msgstr "Telex"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5820 msgid "Telex:"
5821 msgstr "Telex:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5824 msgid "EMail"
5825 msgstr "E-mail"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5828 msgid "EMail:"
5829 msgstr "E-mail:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5832 msgid "HTTP"
5833 msgstr "HTTP"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5836 msgid "HTTP:"
5837 msgstr "HTTP:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5840 msgid "Bank"
5841 msgstr "Bank"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5844 msgid "Bank:"
5845 msgstr "Bank:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5848 msgid "BankCode"
5849 msgstr "Bankkód"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5852 msgid "BankCode:"
5853 msgstr "Bankkód:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5856 msgid "BankAccount"
5857 msgstr "Bankszámlaszám"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5860 msgid "BankAccount:"
5861 msgstr "Bankszámlaszám:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5865 msgid "PostalComment"
5866 msgstr "Postai megjegyzés"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5869 msgid "PostalComment:"
5870 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5885 msgid "Address"
5886 msgstr "Cím"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5895 msgid "Address:"
5896 msgstr "Cím:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5900 msgid "Reference"
5901 msgstr "Hivatkozások"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5904 msgid "Reference:"
5905 msgstr "Hivatkozás:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5909 msgid "Encl."
5910 msgstr "Csatolva."
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5913 msgid "Encl.:"
5914 msgstr "Csatolva:"
5915
5916 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5919 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
5920
5921 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5924 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5929 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5930 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5931 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5933 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5934 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5935 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5936 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5937 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5940 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5942 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5944 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5947 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5951 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Articles"
5954 msgstr "Cikk"
5955
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5957 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5968 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5970 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5978 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5982 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5997 #: lib/layouts/initials.module:26
5998 msgid "MainText"
5999 msgstr "FőSzöveg"
6000
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6021 msgid "Theorem"
6022 msgstr "Tétel"
6023
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6026 msgid "Theorem*"
6027 msgstr "Tétel*"
6028
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6047 msgid "Corollary"
6048 msgstr "Következmény"
6049
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6052 msgid "Corollary*"
6053 msgstr "Következmény*"
6054
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6058 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6073 msgid "Lemma"
6074 msgstr "Segédtétel"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6078 msgid "Lemma*"
6079 msgstr "Segédtétel*"
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6084 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6099 msgid "Proposition"
6100 msgstr "Állítás"
6101
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6104 msgid "Proposition*"
6105 msgstr "Állítás*"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6125 msgid "Conjecture"
6126 msgstr "Feltevés"
6127
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6130 msgid "Conjecture*"
6131 msgstr "Feltevés*"
6132
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6146 msgid "Algorithm"
6147 msgstr "Algoritmus"
6148
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6153 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6160 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Reasoning"
6163 msgstr "jelentés"
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6168 msgid "Algorithm*"
6169 msgstr "Algoritmus*"
6170
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6189 msgid "Definition"
6190 msgstr "Definíció"
6191
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6194 msgid "Definition*"
6195 msgstr "Definíció*"
6196
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6198 msgid "AMS"
6199 msgstr "AMS"
6200
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Alternative Proof String"
6205 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6206
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6208 #, fuzzy
6209 msgid "An alternative proof string"
6210 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6211
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6218 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6219 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6221 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6222 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6223 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6224 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6234 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6238 msgid "Title"
6239 msgstr "Cím"
6240
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6242 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6246 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6253 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6254 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6256 msgid "Short Title|S"
6257 msgstr "Rövid cím|d"
6258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6260 #, fuzzy
6261 msgid "The title as it appears in the running headers"
6262 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6263
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6268 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6273 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6282 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6286 msgid "Author"
6287 msgstr "Szerző"
6288
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6290 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6291 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6294 msgid "Abstract."
6295 msgstr "Kivonat."
6296
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6310 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6322 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6323 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6324 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6325 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6326 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6327 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6328 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6329 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6332 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6333 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6334 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6335 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6336 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6337 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6338 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6339 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6340 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6350 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6377 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6378 msgid "FrontMatter"
6379 msgstr "Főtéma"
6380
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6382 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6384 msgid "Right Address"
6385 msgstr "Jobb cím"
6386
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6388 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6393 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6397 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6401 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6406 msgid "Keywords"
6407 msgstr "Kulcsszavak"
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6410 msgid "Key words:"
6411 msgstr "Kulcsszavak:"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6414 msgid "Subjectclass"
6415 msgstr "Tárgyosztály"
6416
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6418 msgid "AMS subject classifications:"
6419 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6420
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6422 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6423 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6425 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6427 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6428 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6431 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6432 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6433 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6443 msgid "Bibliography"
6444 msgstr "Irodalomjegyzék"
6445
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6451 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6455 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6467 msgid "BackMatter"
6468 msgstr "ZáróAnyag"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6482 msgid "References"
6483 msgstr "Hivatkozások"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6489 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6492 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6503 msgid "Section"
6504 msgstr "Szakasz"
6505
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6509 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6514 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6521 msgid "Subsection"
6522 msgstr "Alszakasz"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6531 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6537 msgid "Subsubsection"
6538 msgstr "Alalszakasz"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6541 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6545 msgid "ABSTRACT:"
6546 msgstr "KIVONAT:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6549 msgid "KEY WORDS:"
6550 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6553 msgid "Commission"
6554 msgstr "Commission"
6555
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6561 msgid "Section*"
6562 msgstr "Szakasz*"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6565 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6569 msgid "Subsection*"
6570 msgstr "Alszakasz*"
6571
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6576 msgid "Subsubsection*"
6577 msgstr "Alalszakasz*"
6578
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6580 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6584 msgid "Acknowledgements"
6585 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6586
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6592 msgid "Hollywood"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Scripts"
6598 msgstr "Alsó index"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6601 msgid "Dialogue"
6602 msgstr "Párbeszéd"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6605 msgid "More"
6606 msgstr "Dialógus felosztás"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6609 msgid "(MORE)"
6610 msgstr "(dialógus felosztás)"
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6613 msgid "FADE IN:"
6614 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6615
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6617 msgid "INT."
6618 msgstr "Belső színhely"
6619
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6621 msgid "EXT."
6622 msgstr "Külső színhely"
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6625 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6628 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6631 msgid "Description"
6632 msgstr "Leírás"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6635 msgid "Speaker"
6636 msgstr "Beszélő"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6639 msgid "Parenthetical"
6640 msgstr "Közbevetett"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6643 msgid "("
6644 msgstr "("
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6647 msgid ")"
6648 msgstr ")"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6651 msgid "Continuing"
6652 msgstr "Folytatás"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6655 msgid "(continuing)"
6656 msgstr "(folytatás)"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6659 msgid "Narrative"
6660 msgstr "Elbeszélés"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6663 msgid "Transition"
6664 msgstr "Átmenet"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6667 msgid "TITLE OVER:"
6668 msgstr "CÍM UTÁN:"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6671 msgid "INTERCUT"
6672 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6675 msgid "INTERCUT WITH:"
6676 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6679 msgid "FADE OUT"
6680 msgstr "ELTÜNÉS:"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6683 msgid "Scene"
6684 msgstr "Helyszín"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6687 msgid "Powerdot"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6692 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Presentations"
6695 msgstr "Bemutató"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6699 #, fuzzy
6700 msgid "TitleSlide"
6701 msgstr "Széles fólia"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6706 msgid "Slide"
6707 msgstr "Fólia"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Slides"
6713 msgstr "Fólia"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6716 msgid "    "
6717 msgstr "    "
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Slide Option"
6722 msgstr "LaTeX opciók"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6725 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6729 msgid "EndSlide"
6730 msgstr "Utolsó fólia"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6733 msgid "~=~"
6734 msgstr "~=~"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6737 msgid "WideSlide"
6738 msgstr "Széles fólia"
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6741 msgid "EmptySlide"
6742 msgstr "Üres fólia"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6745 msgid "Empty slide:"
6746 msgstr "Üres fólia:"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6764 msgid "Note"
6765 msgstr "Megjegyzés"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6769 msgid "Note:"
6770 msgstr "Megjegyzés:"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6773 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6781 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Sectioning"
6787 msgstr "Szakasz"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6790 msgid "\\arabic{section}"
6791 msgstr "\\arabic{section}."
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6794 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6795 msgid "\\Alph{section}"
6796 msgstr "\\Alph{section}."
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Section Option"
6801 msgstr "Szakasz"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6804 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6809 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6811 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6812 msgid "Itemize"
6813 msgstr "Felsorolás"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Lists"
6818 msgstr "Listák:"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Itemize Type"
6823 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6826 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Itemize Options"
6832 msgstr "Felsorolás"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6835 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6836 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6837 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6841 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6843 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6845 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Custom Item|s"
6849 msgstr "Saját betétek"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6852 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6854 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6856 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6858 msgid "A customized item string"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6864 msgid "Item Overlay Specifications"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6874 #, fuzzy
6875 msgid "On Slide"
6876 msgstr "Fólia"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6881 msgid "Overlay specifications for this item"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6885 msgid "ItemizeType1"
6886 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6893 msgid "Enumerate"
6894 msgstr "Számozott felsorolás"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Enumerate Type"
6899 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6902 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6906 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Enumerate Options"
6909 msgstr "LaTeX opciók"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6912 msgid "EnumerateType1"
6913 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6918 msgid "Quotation"
6919 msgstr "Idézet (hosszú)"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6922 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6924 msgid "Quote"
6925 msgstr "Idézet"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6929 msgid "Verse"
6930 msgstr "Vers"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Twocolumn"
6935 msgstr "hasábok"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Column Options"
6940 msgstr "Oszlop beállítások"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Left Column"
6949 msgstr "Hasáb"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6952 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6956 msgid "Pause"
6957 msgstr "Szünet"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6962 msgid "Overlays"
6963 msgstr "Átfedés"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Pause number"
6968 msgstr "Oldalszám"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6971 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6975 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6976 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6977
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6981 msgid "Table"
6982 msgstr "Táblázat"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6986 msgid "List of Tables"
6987 msgstr "Táblázatok listája"
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6991 msgid "Figure"
6992 msgstr "Ábra"
6993
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6996 msgid "List of Figures"
6997 msgstr "Ábrák listája"
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7001 msgid "List of Algorithms"
7002 msgstr "Algoritmusok listája"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Onslide"
7007 msgstr "Csak a fóliákon"
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Visible"
7013 msgstr "Látható szöveg"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7016 #, fuzzy
7017 msgid "On Slides"
7018 msgstr "Fólia"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Overlay Specification|S"
7023 msgstr "Kijelölés|s"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7026 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Onslide+"
7032 msgstr "Csak a fóliákon"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7036 msgid "Uncover"
7037 msgstr "Felfed"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Onslide*"
7042 msgstr "Fólia*"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7046 msgid "Only"
7047 msgstr "Csak"
7048
7049 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7050 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7054 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7058 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7064 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7065 msgid "Reports"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/book.layout:3
7069 msgid "Book (Standard Class)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7073 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7078 msgid "Headnote"
7079 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
7080
7081 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7082 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7083 msgid "Headnote (optional):"
7084 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
7085
7086 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7087 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7089 #, fuzzy
7090 msgid "thanks"
7091 msgstr "Köszönet"
7092
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7094 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7095 msgid "Inst"
7096 msgstr "Intézet"
7097
7098 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7099 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7100 msgid "Institute #"
7101 msgstr "Intézet #"
7102
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7106 msgid "Dedication"
7107 msgstr "Ajánlás"
7108
7109 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7110 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7111 msgid "Dedication:"
7112 msgstr "Dedikálás:"
7113
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7115 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7116 msgid "Mail"
7117 msgstr "Levél"
7118
7119 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7120 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7121 msgid "Corr Author:"
7122 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7123
7124 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7125 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7126 msgid "Offprints"
7127 msgstr "Offprints"
7128
7129 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7131 msgid "Offprints:"
7132 msgstr "Offprints:"
7133
7134 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7135 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7139 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7143 msgid "Short title that will appear in header line"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7147 msgid "Review"
7148 msgstr "Korrektúra"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7151 msgid "Topical"
7152 msgstr "Topical"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7155 msgid "Comment"
7156 msgstr "Megjegyzés"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7159 msgid "Paper"
7160 msgstr "Papír"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7163 msgid "Prelim"
7164 msgstr "Prelim"
7165
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7167 msgid "Rapid"
7168 msgstr "Rapid"
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7171 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7176 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7179 msgid "Keywords:"
7180 msgstr "Kulcsszavak:"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7185 msgid "PACS"
7186 msgstr "PACS"
7187
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7189 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7190 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7191
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7193 msgid "MSC"
7194 msgstr "MSC"
7195
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7197 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7198 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7199
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7201 msgid "submitto"
7202 msgstr "submitto"
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7205 msgid "submit to paper:"
7206 msgstr "submit to paper:"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7211 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7216 msgid "Acknowledgments"
7217 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7220 msgid "Bibliography (plain)"
7221 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7224 msgid "Bibliography heading"
7225 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7226
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7228 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7232 msgid "SpecialSection"
7233 msgstr "Speciális szakasz"
7234
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7236 msgid "SpecialSection*"
7237 msgstr "Speciális szakasz*"
7238
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7246 msgid "Unnumbered"
7247 msgstr "Számozatlan"
7248
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7250 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7255 msgid "MarkBoth"
7256 msgstr "Mindkettő jelölése"
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Author Names"
7261 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7264 msgid "Author names that will appear in the header line"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Catchline"
7272 msgstr "képlet (vonal)"
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7275 #, fuzzy
7276 msgid "History"
7277 msgstr "Revízió előélete"
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7280 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7283 msgid "Received"
7284 msgstr "Beérkezett"
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7289 msgid "Revised"
7290 msgstr "Felülvizsgált"
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7293 msgid "Classification Codes"
7294 msgstr "Osztályozási kódok"
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7297 msgid "TableCaption"
7298 msgstr "Táblázat címe"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Table caption"
7303 msgstr "Táblázat címe"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7306 msgid "Refcite"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Cite reference"
7312 msgstr "felhasznált hivatkozások"
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7315 #, fuzzy
7316 msgid "ItemList"
7317 msgstr "Felsorolás"
7318
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7320 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7321 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7324 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7325 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7332 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7333 msgid "List"
7334 msgstr "Lista"
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7337 #, fuzzy
7338 msgid "RomanList"
7339 msgstr "Roman"
7340
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Numbering Scheme"
7344 msgstr "&Számozás"
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7347 msgid ""
7348 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7349 "items"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7353 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7354 msgid "Proof:"
7355 msgstr "Bizonyítás:"
7356
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7361 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7362 msgid "Theorem \\thetheorem."
7363 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7364
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7379 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7382 msgid "Remark"
7383 msgstr "Észrevétel"
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7389 msgid "Remark \\theremark."
7390 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7396 msgid "Corollary \\thecorollary."
7397 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7398
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7403 msgid "Lemma \\thelemma."
7404 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7405
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7410 msgid "Proposition \\theproposition."
7411 msgstr "\\theproposition. állítás"
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7422 msgid "Question"
7423 msgstr "Kérdés"
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7427 msgid "Question \\thequestion."
7428 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7432 msgid "Claim \\theclaim."
7433 msgstr "\\theclaim. igény"
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7440 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7443 msgid "Prop"
7444 msgstr "Tulajdonság"
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7450 msgid "Appendix"
7451 msgstr "Függelék"
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7454 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7455 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7456
7457 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7458 msgid "KOMA-Script Book"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7467 msgid "Chapter"
7468 msgstr "Fejezet"
7469
7470 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7471 msgid "\\thechapter"
7472 msgstr "\\thechapter"
7473
7474 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7475 #, fuzzy
7476 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7477 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7480 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Author Option"
7486 msgstr "Képlet beállítások"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Optional argument for the author"
7491 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7494 msgid "Author Address"
7495 msgstr "Szerző cím"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Address Option"
7500 msgstr "Cím offprint-hez:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Optional argument for the address"
7505 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7509 msgid "Author Email"
7510 msgstr "Szerző e-mail"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7514 msgid "Author URL"
7515 msgstr "Szerző URL"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7519 msgid "URL:"
7520 msgstr "URL:"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7525 msgid "Thanks"
7526 msgstr "Köszönet"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Thanks Option"
7531 msgstr "Átmenet"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7534 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7542 msgid "PROOF."
7543 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7568 msgid "Criterion"
7569 msgstr "Kritérium"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7588 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7605 msgid "Example"
7606 msgstr "Példa"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7628 msgid "Problem"
7629 msgstr "Probléma"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7632 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7636 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7640 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7644 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7650 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7661 msgid "Summary"
7662 msgstr "Összegzés"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7674 msgid "Case"
7675 msgstr "Eset"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7678 msgid "Case \\arabic{case}"
7679 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7682 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7696 msgid "Acknowledgement"
7697 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
7698
7699 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7700 msgid "KOMA-Script Report"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/jss.layout:3
7704 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7708 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7712 msgid "REVTeX (V. 4)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7716 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7717 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7723 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7725 msgid "Paragraph"
7726 msgstr "Bekezdés"
7727
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7729 msgid "Preprint"
7730 msgstr "Előnyomat"
7731
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7734 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7736 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7739 msgid "Affiliation"
7740 msgstr "Kapcsolat"
7741
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7743 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7745 msgid "Affiliation:"
7746 msgstr "Kapcsolat:"
7747
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Affiliation (alternate)"
7751 msgstr "Kapcsolat jele"
7752
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Alternate Affiliation Option"
7756 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7757
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7759 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Affiliation (alternate):"
7765 msgstr "Kapcsolat jele"
7766
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Affiliation (none)"
7770 msgstr "Kapcsolat"
7771
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7773 #, fuzzy
7774 msgid "No affiliation"
7775 msgstr "Szerző kapcsolat"
7776
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7778 msgid "AltAffiliation"
7779 msgstr "Másik kapcsolat"
7780
7781 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Collaboration"
7784 msgstr "Variáció"
7785
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Collaboration:"
7789 msgstr "Variáció:"
7790
7791 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7793 msgid "Thanks:"
7794 msgstr "Köszönet:"
7795
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Electronic Address Option|s"
7799 msgstr "Elektronikus cím:"
7800
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7802 msgid "Optional argument to the email command"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7806 msgid "Electronic Address:"
7807 msgstr "Elektronikus cím:"
7808
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Author URL Option"
7812 msgstr "Szerző URL"
7813
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7815 msgid "Optional argument to the homepage command"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7819 msgid "PACS number:"
7820 msgstr "PACS szám:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7827 msgid "Chapter Exercises"
7828 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7831 msgid "Modern CV"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7836 msgid "Curricula Vitae"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7840 #, fuzzy
7841 msgid "CVStyle"
7842 msgstr "Stílus"
7843
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7845 #, fuzzy
7846 msgid "CV Style:"
7847 msgstr "Betűméret"
7848
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7850 #, fuzzy
7851 msgid "CVColor"
7852 msgstr "Színes"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7855 #, fuzzy
7856 msgid "CV Color Scheme:"
7857 msgstr "Színes"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7860 #, fuzzy
7861 msgid "PDF Page Mode"
7862 msgstr "PDFoldalak"
7863
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7865 #, fuzzy
7866 msgid "PDF Page Mode:"
7867 msgstr "PDFoldalak"
7868
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7870 msgid "FirstName"
7871 msgstr "Keresztnév"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7874 #, fuzzy
7875 msgid "FamilyName"
7876 msgstr "&Család:"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Family Name:"
7881 msgstr "&Család:"
7882
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Line 1"
7886 msgstr "Felső vonal|F"
7887
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7889 msgid "Optional address line"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Line 2"
7895 msgstr "Felső vonal|F"
7896
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Mobile"
7900 msgstr "&Fájl:"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Mobile:"
7905 msgstr "&Fájl:"
7906
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Homepage"
7910 msgstr "új oldal"
7911
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Homepage:"
7915 msgstr "új oldal"
7916
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Social"
7920 msgstr "Speciálisak"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Social:"
7925 msgstr "Speciálisak"
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Name of the social network"
7930 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7931
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ExtraInfo"
7935 msgstr "Extra"
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Extra Info:"
7940 msgstr "E&xtra paraméter:"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7943 msgid "Photo"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7947 msgid "Photo:"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7952 msgid "Height"
7953 msgstr "Magasság"
7954
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7956 msgid "Height the photo is resized to"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Thickness"
7962 msgstr "&Vastagság:"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7965 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7969 msgid "EmptySection"
7970 msgstr "ÜresSzakasz"
7971
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7973 msgid "Empty Section"
7974 msgstr "Üres szakasz"
7975
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7977 msgid "CloseSection"
7978 msgstr "SzakaszZárása"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7983 msgid "Columns"
7984 msgstr "Hasábok"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Columns:"
7989 msgstr "Osz&lopok:"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7993 msgid "Column"
7994 msgstr "Hasáb"
7995
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7998 msgid "Width"
7999 msgstr "Szélesség"
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Optional width"
8004 msgstr "opcionális"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8007 msgid "Header"
8008 msgstr "Fejléc"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Header content"
8013 msgstr "Fólialista"
8014
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8016 msgid "Entry"
8017 msgstr "Bejegyzés"
8018
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8020 msgid "Time"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8024 msgid "What?"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8029 msgid "City"
8030 msgstr "Város"
8031
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8034 msgid "Country"
8035 msgstr "Ország"
8036
8037 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8038 msgid "Entry:"
8039 msgstr "Bejegyzés:"
8040
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8042 msgid "Item"
8043 msgstr "Elem"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8046 msgid "Item:"
8047 msgstr "Elem:"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8050 #, fuzzy
8051 msgid "ItemWithComment"
8052 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Item with Comment:"
8057 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8058
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Text"
8062 msgstr "Szöveg:"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8065 msgid "ListItem"
8066 msgstr "Lista elem"
8067
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8069 msgid "List Item:"
8070 msgstr "Lista elem:"
8071
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8073 msgid "DoubleItem"
8074 msgstr "Dupla elem"
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8077 msgid "Double Item:"
8078 msgstr "Dupla elem:"
8079
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Left Summary"
8083 msgstr "Összegzés"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Left summary"
8088 msgstr "Összegzés"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Left Text"
8093 msgstr "Hiv+szöveg:"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Left text"
8098 msgstr "LaTeX szöveg"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Right Summary"
8103 msgstr "Összegzés"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Right summary"
8108 msgstr "Jobb fejléc"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8111 #, fuzzy
8112 msgid "DoubleListItem"
8113 msgstr "Dupla elem"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Double List Item:"
8118 msgstr "Dupla elem:"
8119
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8121 #, fuzzy
8122 msgid "First Item"
8123 msgstr "Lista elem:"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8126 #, fuzzy
8127 msgid "First item"
8128 msgstr "&Első sor:"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8131 msgid "Computer"
8132 msgstr "Számítógép"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8135 #, fuzzy
8136 msgid "MakeCVtitle"
8137 msgstr "Verscím"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Make CV Title"
8142 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8145 #, fuzzy
8146 msgid "MakeLetterTitle"
8147 msgstr "MathLetters"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Make Letter Title"
8152 msgstr "MathLetters"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8155 #, fuzzy
8156 msgid "MakeLetterClosing"
8157 msgstr "MathLetters"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Close Letter"
8162 msgstr "Levél"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Elválasztó--"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--- Másik környezet ---"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Recipient"
8175 msgstr "Recept"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Company Name"
8180 msgstr "Információ néve:"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Company name"
8185 msgstr "Változatnév"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Enclosing"
8190 msgstr "Zárszó"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Alternative Name"
8195 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8198 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Enclosing:"
8204 msgstr "Zárszó:"
8205
8206 #: lib/layouts/slides.layout:107
8207 msgid "New Slide:"
8208 msgstr "Új fólia:"
8209
8210 #: lib/layouts/slides.layout:129
8211 msgid "Overlay"
8212 msgstr "Átfedés"
8213
8214 #: lib/layouts/slides.layout:144
8215 msgid "New Overlay:"
8216 msgstr "Új átfedés:"
8217
8218 #: lib/layouts/slides.layout:184
8219 msgid "New Note:"
8220 msgstr "Új megjegyzés:"
8221
8222 #: lib/layouts/slides.layout:209
8223 msgid "InvisibleText"
8224 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8225
8226 #: lib/layouts/slides.layout:216
8227 msgid "<Invisible Text Follows>"
8228 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8229
8230 #: lib/layouts/slides.layout:233
8231 msgid "VisibleText"
8232 msgstr "Látható szöveg"
8233
8234 #: lib/layouts/slides.layout:240
8235 msgid "<Visible Text Follows>"
8236 msgstr "<Látható szöveg>"
8237
8238 #: lib/layouts/paper.layout:3
8239 msgid "Paper (Standard Class)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8244 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8246 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8248 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8249 msgid "Part"
8250 msgstr "Rész"
8251
8252 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8253 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8254 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8255 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8257 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8258 msgid "Subparagraph"
8259 msgstr "Albekezdés"
8260
8261 #: lib/layouts/paper.layout:149
8262 msgid "SubTitle"
8263 msgstr "Alcím"
8264
8265 #: lib/layouts/paper.layout:161
8266 msgid "Institution"
8267 msgstr "Intézet"
8268
8269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8270 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Standard in Title"
8277 msgstr "Normál szöveg"
8278
8279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8281 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8286 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8290 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8296 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8297 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8299 msgid "Subtitle"
8300 msgstr "Felirat"
8301
8302 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8303 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8307 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/egs.layout:3
8311 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8315 msgid "00.00.0000"
8316 msgstr "00.00.0000"
8317
8318 #: lib/layouts/egs.layout:285
8319 msgid "LaTeX Title"
8320 msgstr "LaTeX cím"
8321
8322 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8323 msgid "Author:"
8324 msgstr "Szerző:"
8325
8326 #: lib/layouts/egs.layout:329
8327 msgid "Affil"
8328 msgstr "Kapcsolat"
8329
8330 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8331 msgid "Journal"
8332 msgstr "Folyóirat"
8333
8334 #: lib/layouts/egs.layout:364
8335 msgid "Journal:"
8336 msgstr "Folyóirat:"
8337
8338 #: lib/layouts/egs.layout:373
8339 msgid "msnumber"
8340 msgstr "ms szám"
8341
8342 #: lib/layouts/egs.layout:387
8343 msgid "MS_number:"
8344 msgstr "MS_number:"
8345
8346 #: lib/layouts/egs.layout:397
8347 msgid "FirstAuthor"
8348 msgstr "Első szerző"
8349
8350 #: lib/layouts/egs.layout:410
8351 msgid "1st_author_surname:"
8352 msgstr "Első szerző családneve:"
8353
8354 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8356 msgid "Received:"
8357 msgstr "Beérkezett:"
8358
8359 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8361 msgid "Accepted"
8362 msgstr "Elfogadott"
8363
8364 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8366 msgid "Accepted:"
8367 msgstr "Elfogadott:"
8368
8369 #: lib/layouts/egs.layout:463
8370 msgid "Offsets"
8371 msgstr "Eltolások"
8372
8373 #: lib/layouts/egs.layout:476
8374 msgid "reprint_reqs_to:"
8375 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8376
8377 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8378 msgid "Acknowledgements."
8379 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
8380
8381 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8384 msgid "Acknowledgement."
8385 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8386
8387 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8389 msgid "LyX-Code"
8390 msgstr "LyX-kód"
8391
8392 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Simple CV"
8395 msgstr "Szimpla keret|S"
8396
8397 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8400 #, fuzzy
8401 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8402 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8403
8404 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8405 msgid "Topic"
8406 msgstr "Téma"
8407
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8410 msgid "Left Header"
8411 msgstr "Bal fejléc"
8412
8413 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8415 msgid "Right Header"
8416 msgstr "Jobb fejléc"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8419 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/aa.layout:3
8423 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8427 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8428 msgid "Offprint"
8429 msgstr "Offprint"
8430
8431 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8432 msgid "Offprint Requests to:"
8433 msgstr "Offprint kérelem ide:"
8434
8435 #: lib/layouts/aa.layout:140
8436 msgid "Correspondence to:"
8437 msgstr "Levelezés vele:"
8438
8439 #: lib/layouts/aa.layout:239
8440 msgid "institutemark"
8441 msgstr "Intézet jele"
8442
8443 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Institute Mark"
8446 msgstr "IntézetJel"
8447
8448 #: lib/layouts/aa.layout:262
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Abstract (unstructured)"
8451 msgstr " (nincs telepítve)"
8452
8453 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8454 msgid "ABSTRACT"
8455 msgstr "KIVONAT"
8456
8457 #: lib/layouts/aa.layout:296
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Abstract (structured)"
8460 msgstr " (nincs telepítve)"
8461
8462 #: lib/layouts/aa.layout:300
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Context"
8465 msgstr "Tartalom"
8466
8467 #: lib/layouts/aa.layout:301
8468 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/aa.layout:305
8472 msgid "Aims"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/aa.layout:306
8476 msgid "Aims of your work"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/aa.layout:310
8480 msgid "Methods"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/aa.layout:311
8484 msgid "Methods used in your work"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/aa.layout:315
8488 msgid "Results"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/aa.layout:316
8492 msgid "Results of your work"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/aa.layout:337
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Key words."
8498 msgstr "Kulcsszavak:"
8499
8500 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8502 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8503 msgid "Institute"
8504 msgstr "Intézet"
8505
8506 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8507 msgid "E-Mail"
8508 msgstr "E-mail"
8509
8510 #: lib/layouts/chess.layout:3
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Chess"
8513 msgstr "Sakktábla"
8514
8515 #: lib/layouts/chess.layout:36
8516 msgid "Mainline"
8517 msgstr "Főjáték"
8518
8519 #: lib/layouts/chess.layout:43
8520 msgid "Mainline:"
8521 msgstr "Főjáték:"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:62
8524 msgid "Variation"
8525 msgstr "Variáció"
8526
8527 #: lib/layouts/chess.layout:66
8528 msgid "Variation:"
8529 msgstr "Variáció:"
8530
8531 #: lib/layouts/chess.layout:72
8532 msgid "SubVariation"
8533 msgstr "Alvariáció"
8534
8535 #: lib/layouts/chess.layout:75
8536 msgid "Subvariation:"
8537 msgstr "Alvariáció:"
8538
8539 #: lib/layouts/chess.layout:81
8540 msgid "SubVariation2"
8541 msgstr "Alvariáció2"
8542
8543 #: lib/layouts/chess.layout:84
8544 msgid "Subvariation(2):"
8545 msgstr "Alvariáció(2):"
8546
8547 #: lib/layouts/chess.layout:90
8548 msgid "SubVariation3"
8549 msgstr "Alvariáció3"
8550
8551 #: lib/layouts/chess.layout:93
8552 msgid "Subvariation(3):"
8553 msgstr "Alvariáció(3):"
8554
8555 #: lib/layouts/chess.layout:99
8556 msgid "SubVariation4"
8557 msgstr "Alvariáció4"
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:102
8560 msgid "Subvariation(4):"
8561 msgstr "Alvariáció(4):"
8562
8563 #: lib/layouts/chess.layout:108
8564 msgid "SubVariation5"
8565 msgstr "Alvariáció5"
8566
8567 #: lib/layouts/chess.layout:111
8568 msgid "Subvariation(5):"
8569 msgstr "Alvariáció(5):"
8570
8571 #: lib/layouts/chess.layout:118
8572 msgid "HideMoves"
8573 msgstr "LépésRejtés"
8574
8575 #: lib/layouts/chess.layout:123
8576 msgid "HideMoves:"
8577 msgstr "LépésRejtés:"
8578
8579 #: lib/layouts/chess.layout:128
8580 msgid "ChessBoard"
8581 msgstr "Sakktábla"
8582
8583 #: lib/layouts/chess.layout:132
8584 msgid "[chessboard]"
8585 msgstr "[Sakktábla]"
8586
8587 #: lib/layouts/chess.layout:141
8588 msgid "BoardCentered"
8589 msgstr "Tábla középen"
8590
8591 #: lib/layouts/chess.layout:146
8592 msgid "[centered board]"
8593 msgstr "[tábla középen]"
8594
8595 #: lib/layouts/chess.layout:156
8596 msgid "HighLight"
8597 msgstr "Kiemel"
8598
8599 #: lib/layouts/chess.layout:161
8600 msgid "Highlights:"
8601 msgstr "Kijelölés:"
8602
8603 #: lib/layouts/chess.layout:176
8604 msgid "Arrow"
8605 msgstr "Nyíl"
8606
8607 #: lib/layouts/chess.layout:181
8608 msgid "Arrow:"
8609 msgstr "Nyíl:"
8610
8611 #: lib/layouts/chess.layout:187
8612 msgid "KnightMove"
8613 msgstr "Király lépése"
8614
8615 #: lib/layouts/chess.layout:192
8616 msgid "KnightMove:"
8617 msgstr "Király lépése:"
8618
8619 #: lib/layouts/report.layout:3
8620 msgid "Report (Standard Class)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8624 #, fuzzy
8625 msgid "DocBook Article (SGML)"
8626 msgstr "Docbook (XML)"
8627
8628 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8629 msgid "Articles (DocBook)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8633 #, fuzzy
8634 msgid "DocBook Book (SGML)"
8635 msgstr "Docbook (XML)"
8636
8637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Books (DocBook)"
8641 msgstr "DocBook"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8644 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8649 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8650 msgid "Labeling"
8651 msgstr "Címkézés"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "Következő cím"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Következő cím:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8663 msgid "PS"
8664 msgstr "UI"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8667 msgid "Post Scriptum:"
8668 msgstr "Utóirat:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8672 msgid "CC"
8673 msgstr "CC"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8676 msgid "Encl"
8677 msgstr "Csatolva"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8680 msgid "Sender Name:"
8681 msgstr "Küldő neve:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8684 msgid "SenderAddress"
8685 msgstr "Küldő címe"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8688 msgid "Sender Address:"
8689 msgstr "Küldő címe:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8692 msgid "Sender Phone:"
8693 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8696 msgid "Sender Fax:"
8697 msgstr "Küldő faxszáma:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8700 msgid "Sender E-Mail:"
8701 msgstr "Küldő E-mail:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8704 msgid "Sender URL:"
8705 msgstr "Küldő URL:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8708 msgid "Logo"
8709 msgstr "Logó"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8712 msgid "Logo:"
8713 msgstr "Logó:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8716 msgid "Place:"
8717 msgstr "Hely:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8721 msgid "Backaddress"
8722 msgstr "Feladó címe"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8726 msgid "Backaddress:"
8727 msgstr "Visszaküldési cím:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8730 msgid "Specialmail"
8731 msgstr "Speciális levél"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8734 msgid "Specialmail:"
8735 msgstr "Különleges levél:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8739 msgid "Location:"
8740 msgstr "Hely:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8743 msgid "Title:"
8744 msgstr "Cím:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8747 msgid "Yourref"
8748 msgstr "Címzett hivatkozása"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8752 msgid "Your ref.:"
8753 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8756 msgid "Yourmail"
8757 msgstr "Címzett levele"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8760 msgid "Your letter of:"
8761 msgstr "Címzett levele:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8764 msgid "Myref"
8765 msgstr "Küldő hivatkozása"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8769 msgid "Our ref.:"
8770 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8773 msgid "Customer"
8774 msgstr "Vásárló"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8777 msgid "Customer no.:"
8778 msgstr "Vásárló szám:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8781 msgid "Invoice"
8782 msgstr "Számla"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8785 msgid "Invoice no.:"
8786 msgstr "Számla száma:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8789 msgid "EndLetter"
8790 msgstr "LevélVége"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8793 msgid "End of letter"
8794 msgstr "Levél vége"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8797 msgid "Beamer"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Overlay Specifications|v"
8809 msgstr "Kijelölés|s"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8813 msgid "Overlay specifications for this list"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Mini Template"
8819 msgstr "&Sablon"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8822 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Longest label|s"
8828 msgstr "Leghosszabb &címke"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8831 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8838 msgid "Mode"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Mode Specification|S"
8847 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8853 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8859 #, fuzzy
8860 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8861 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8864 msgid "Section \\arabic{section}"
8865 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8872 #, fuzzy
8873 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8874 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8881 #, fuzzy
8882 msgid ""
8883 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8887 msgid ""
8888 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8892 #, fuzzy
8893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8894 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8897 msgid "Frame"
8898 msgstr "Fólia"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8902 msgid "Frames"
8903 msgstr "Fóliák"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Action"
8914 msgstr "Szakasz"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8917 msgid "Overlay specifications for this frame"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8921 msgid "Default Overlay Specifications"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8925 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Frame Options"
8932 msgstr "LaTeX opciók"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8937 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8938 #: lib/layouts/initials.module:33
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Options"
8941 msgstr "&Kapcsolók:"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8945 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Frame Title"
8951 msgstr "Fólia alcím"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8954 msgid "Enter the frame title here"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8958 #, fuzzy
8959 msgid "PlainFrame"
8960 msgstr "Síma keret kezdés"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Frame (plain)"
8965 msgstr "LaTeX (sima)"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8968 #, fuzzy
8969 msgid "FragileFrame"
8970 msgstr "Fólia kezdés"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Frame (fragile)"
8975 msgstr "Név (családnév)"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8978 msgid "AgainFrame"
8979 msgstr "Fólia folytatása"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Repeat frame with label"
8984 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8987 #, fuzzy
8988 msgid "FrameTitle"
8989 msgstr "Fólia alcím"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9001 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Short Frame Title|S"
9007 msgstr "Rövid cím|d"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9010 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9014 msgid "FrameSubtitle"
9015 msgstr "Fólia alcím"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9018 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9019 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9022 msgid "Column options (see beamer manual)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Column Placement Options"
9028 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9031 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9035 msgid "ColumnsCenterAligned"
9036 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9039 msgid "Columns (center aligned)"
9040 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9043 msgid "ColumnsTopAligned"
9044 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9047 msgid "Columns (top aligned)"
9048 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9051 msgid "Overprint"
9052 msgstr "Felülnyomás"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Overprint Area Width"
9057 msgstr "Felülnyomás"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9060 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9064 msgid "OverlayArea"
9065 msgstr "Átfedési terület"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9068 msgid "Overlayarea"
9069 msgstr "Átfedési terület"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Overlay Area Width"
9074 msgstr "Átfedési terület"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9077 #, fuzzy
9078 msgid "The width of the overlay area"
9079 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Overlay Area Height"
9084 msgstr "Átfedési terület"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9087 msgid "The height of the overlay area"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9091 msgid "Uncovered on slides"
9092 msgstr "Felfedés fólián  "
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9095 msgid "Only on slides"
9096 msgstr "Csak a fóliákon"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9099 msgid "Block"
9100 msgstr "Sorkizárt"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9103 msgid "Blocks"
9104 msgstr "Blokkok"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Block:"
9109 msgstr "Sorkizárt"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Action Specification|S"
9114 msgstr "Kijelölés|s"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Block Title"
9119 msgstr "Blokk elemek"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9122 msgid "Enter the block title here"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9126 msgid "ExampleBlock"
9127 msgstr "Példa-blokk"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Example Block:"
9132 msgstr "Példa-blokk"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9135 msgid "AlertBlock"
9136 msgstr "Figyelem blokk"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Alert Block:"
9141 msgstr "Figyelem blokk"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9146 msgid "Titling"
9147 msgstr "Címzés"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9150 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9154 msgid "Title (Plain Frame)"
9155 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Short Subtitle|S"
9160 msgstr "Rövid cím|d"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9163 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Short Author|S"
9169 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9172 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Short Institute|S"
9178 msgstr "Rövid cím|d"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9181 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9185 msgid "InstituteMark"
9186 msgstr "IntézetJel"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Short Date|S"
9191 msgstr "Rövid cím|d"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9194 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9198 msgid "TitleGraphic"
9199 msgstr "Cím grafika"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9203 msgid "Corollary."
9204 msgstr "Következmény."
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Action Specifications|S"
9214 msgstr "Kijelölés|s"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Additional Theorem Text"
9221 msgstr "További LaTeX opciók"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9226 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9231 msgid "Definition."
9232 msgstr "Definíció."
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9235 msgid "Definitions"
9236 msgstr "Definíciók"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9239 msgid "Definitions."
9240 msgstr "Definíciók."
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9243 msgid "Example."
9244 msgstr "Példa."
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9247 msgid "Examples"
9248 msgstr "Példák"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9251 msgid "Examples."
9252 msgstr "Példák."
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9265 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9268 msgid "Fact"
9269 msgstr "Tény"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9272 msgid "Fact."
9273 msgstr "Tény."
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9277 msgid "Theorem."
9278 msgstr "Tétel."
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9281 msgid "Separator"
9282 msgstr "Elválasztó"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9285 msgid "___"
9286 msgstr "___"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9289 msgid "NoteItem"
9290 msgstr "Megjegyzés elem"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9293 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9294 msgid "Bold"
9295 msgstr "Félkövér"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9298 msgid "Emphasize"
9299 msgstr "Kiemelés"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Emph."
9304 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9307 msgid "Alert"
9308 msgstr "Figyelem"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9313 msgid "Structure"
9314 msgstr "Struktúra"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Invisible"
9319 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Alternative"
9324 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Default Text"
9329 msgstr "Alapérték|t"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Enter the default text here"
9334 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Beamer Note"
9339 msgstr "Új megjegyzés:"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Note Options"
9344 msgstr "Képlet beállítások"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9351 #, fuzzy
9352 msgid "ArticleMode"
9353 msgstr "Cikk"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9356 msgid "Article"
9357 msgstr "Cikk"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9360 #, fuzzy
9361 msgid "PresentationMode"
9362 msgstr "Bemutató"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9365 msgid "Presentation"
9366 msgstr "Bemutató"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9369 msgid "Europe CV"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9373 #, fuzzy
9374 msgid "FooterName"
9375 msgstr "Lábléc:"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Footer name:"
9380 msgstr "Lábléc:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Nationality"
9385 msgstr "opcionális"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Nationality:"
9390 msgstr "Facility:"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9393 msgid "Birthday"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Date of birth:"
9399 msgstr "&Dátumforma:"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9402 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9403 msgid "E-mail:"
9404 msgstr "E-mail:"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9408 msgid "Telephone:"
9409 msgstr "Telefon:"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Mobile phone number"
9414 msgstr "Sorszámozás"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Gender"
9419 msgstr "Feladó:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Gender:"
9424 msgstr "Feladó:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9427 #, fuzzy
9428 msgid "BeforePicture"
9429 msgstr "Vezérlő képek"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9432 msgid "Space before picture:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Picture"
9438 msgstr "Struktúra"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Picture:"
9443 msgstr "Aláírás:"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Size"
9448 msgstr "Mé&ret:"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9451 msgid "Size the photo is resized to"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9455 #, fuzzy
9456 msgid "AfterPicture"
9457 msgstr "Struktúra"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9460 msgid "Space after picture:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9464 msgid "Page"
9465 msgstr "Oldal"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9468 #, fuzzy
9469 msgid "The title as it appears in the header"
9470 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9473 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9474 msgid "Vertical Space"
9475 msgstr "Függőleges kitöltés"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Additional vertical space"
9480 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9483 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9487 msgid "BulletedItem"
9488 msgstr "Jelölt elem"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9491 msgid "Bulleted Item:"
9492 msgstr "Jelölt elem:"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9495 msgid "Begin"
9496 msgstr "Kezdés"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9499 msgid "Begin of CV"
9500 msgstr "CV kezdete"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9503 msgid "PersonalInfo"
9504 msgstr "SzemélyesInformáció"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9507 msgid "Personal Info"
9508 msgstr "Személyes információ"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9511 msgid "MotherTongue"
9512 msgstr "Anyanyelv:"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9515 msgid "Mother Tongue:"
9516 msgstr "Anyanyelv:"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9519 msgid "LangHeader"
9520 msgstr "NyelvFejléc"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9523 msgid "Language Header:"
9524 msgstr "Nyelv fejléc:"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9527 msgid "Language:"
9528 msgstr "Nyelv:"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Name of the language"
9533 msgstr "Nincs nyelv"
9534
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Listening"
9538 msgstr "Lista"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9541 msgid "Level how good you think you can listen"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Reading"
9547 msgstr "Címsorok"
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9550 msgid "Level how good you think you can read"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Interaction"
9556 msgstr "Törtjel beszúrása"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9559 msgid "Level how good you think you can conversate"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Production"
9565 msgstr "Bevezetés|B"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9568 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9572 msgid "LastLanguage"
9573 msgstr "UtolsóNyelv"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9576 msgid "Last Language:"
9577 msgstr "Utolsó nyelv:"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9580 msgid "LangFooter"
9581 msgstr "NyelviLábléc"
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Language Footer:"
9586 msgstr "NyelviLábléc"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9589 msgid "End"
9590 msgstr "Vége"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9593 msgid "End of CV"
9594 msgstr "CV vége"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9597 #, fuzzy
9598 msgid "VerticalSpace"
9599 msgstr "Függőleges kitöltés"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9605
9606 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Arabic Article"
9609 msgstr "Arab (Arabi)"
9610
9611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9612 #, fuzzy
9613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9614 msgstr "Docbook (XML)"
9615
9616 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9617 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9621 msgid "ACM SIGPLAN"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9625 msgid "Conference"
9626 msgstr "Konferencia"
9627
9628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Name of the conference"
9631 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9632
9633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9634 msgid "Conference:"
9635 msgstr "Konferencia:"
9636
9637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9638 msgid "CopyrightYear"
9639 msgstr "CopyrightÉv"
9640
9641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9642 msgid "Copyright year:"
9643 msgstr "Copyright éve:"
9644
9645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9646 msgid "Copyrightdata"
9647 msgstr "CopyrightAdat"
9648
9649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9650 msgid "Copyright data:"
9651 msgstr "Copyright adat:"
9652
9653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9654 #, fuzzy
9655 msgid "TitleBanner"
9656 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9657
9658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Title banner:"
9661 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9662
9663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9664 #, fuzzy
9665 msgid "PreprintFooter"
9666 msgstr "Előnyomat"
9667
9668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Preprint footer:"
9671 msgstr "Előnyomat"
9672
9673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Name of the author"
9677 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9678
9679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9680 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9684 msgid "Terms"
9685 msgstr "Terms"
9686
9687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9688 msgid "Terms:"
9689 msgstr "Terms:"
9690
9691 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9692 msgid "French Letter (frletter)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9696 msgid "Elsevier"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9700 #, fuzzy
9701 msgid "BeginFrontmatter"
9702 msgstr "Főtéma"
9703
9704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Begin frontmatter"
9707 msgstr "Főtéma"
9708
9709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9710 #, fuzzy
9711 msgid "EndFrontmatter"
9712 msgstr "Főtéma"
9713
9714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9715 #, fuzzy
9716 msgid "End frontmatter"
9717 msgstr "Főtéma"
9718
9719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9720 msgid "Titlenotemark"
9721 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9722
9723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9724 msgid "Titlenote mark"
9725 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9726
9727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9728 msgid "Title footnote"
9729 msgstr "Cím lábjegyzet"
9730
9731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Footnote Label"
9734 msgstr "lábjegyzet címke"
9735
9736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9737 msgid "Label you refer to in the title"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9741 msgid "Title footnote:"
9742 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9743
9744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Author Label"
9747 msgstr "Szerző e-mail"
9748
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9750 msgid "Label you will reference in the address"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9754 msgid "Authormark"
9755 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9756
9757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9758 msgid "Author mark"
9759 msgstr "Szerző jel"
9760
9761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9762 msgid "Author footnote"
9763 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9764
9765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9766 msgid "Author footnote:"
9767 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9768
9769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Author Footnote Label"
9772 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9773
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9775 msgid "Label you refer to for an author"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9779 msgid "CorAuthormark"
9780 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9781
9782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9783 msgid "CorAuthor mark"
9784 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9785
9786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9787 msgid "Corresponding author"
9788 msgstr "Megfelelő szerző"
9789
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9791 msgid "Corresponding author text:"
9792 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9793
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Address Label"
9797 msgstr "Cím"
9798
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9800 msgid "Label of the author you refer to"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Internet"
9806 msgstr "InternetSorA"
9807
9808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9809 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9813 msgid "American Economic Association (AEA)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9817 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9818 msgid "ShortTitle"
9819 msgstr "Rövid cím"
9820
9821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9822 msgid "Publication Month"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9826 msgid "Publication Month:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Publication Year"
9832 msgstr "Kapcsolat jele"
9833
9834 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Publication Year:"
9837 msgstr "Kapcsolat jele"
9838
9839 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9840 msgid "Publication Volume"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9844 msgid "Publication Volume:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9848 msgid "Publication Issue"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9852 msgid "Publication Issue:"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9856 msgid "JEL"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9860 msgid "JEL:"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Figure Notes"
9866 msgstr "Ábrák"
9867
9868 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Figure Note"
9871 msgstr "Ábra"
9872
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9874 msgid "Text of a note in a figure"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Table Notes"
9880 msgstr "Táblázat jegyzet"
9881
9882 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Table Note"
9885 msgstr "Táblázat jegyzet"
9886
9887 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Text of a note in a table"
9890 msgstr " (nincs telepítve)"
9891
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9903 msgid "Axiom"
9904 msgstr "Axióma"
9905
9906 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9907 msgid "Case \\thecase."
9908 msgstr "\\thecase. eset"
9909
9910 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9921 msgid "Conclusion"
9922 msgstr "Következtetés"
9923
9924 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9935 msgid "Condition"
9936 msgstr "Feltétel"
9937
9938 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9953 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9954 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9956 msgid "Exercise"
9957 msgstr "Gyakorlat"
9958
9959 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9960 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9971 msgid "Notation"
9972 msgstr "Jelölés"
9973
9974 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9978 msgid "Solution"
9979 msgstr "Megoldás"
9980
9981 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9982 msgid "Solution \\thesolution."
9983 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9984
9985 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9987 msgid "Caption"
9988 msgstr "Felirat"
9989
9990 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9991 msgid "Caption: "
9992 msgstr "Felirat: "
9993
9994 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9995 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Econometrica"
10001 msgstr "Amerikai"
10002
10003 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10004 msgid "RunTitle"
10005 msgstr "FutóCím"
10006
10007 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10008 msgid "Running Title:"
10009 msgstr "Futó cím:"
10010
10011 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10012 msgid "RunAuthor"
10013 msgstr "FutóSzerző"
10014
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10016 msgid "Running Author:"
10017 msgstr "Futó szerző:"
10018
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10020 #, fuzzy
10021 msgid "E-Mail Option"
10022 msgstr "Képlet beállítások"
10023
10024 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Optional argument for the e-mail"
10027 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10028
10029 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10030 msgid "Web Address"
10031 msgstr "Web Cím"
10032
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10034 msgid "Web address:"
10035 msgstr "Web cím:"
10036
10037 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10038 msgid "Authors Block"
10039 msgstr "Szerzők blokk"
10040
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10042 msgid "Authors Block:"
10043 msgstr "Szerzők blokk:"
10044
10045 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10048 msgid "Keyword"
10049 msgstr "Kulcsszó"
10050
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10052 msgid "Thanks Text"
10053 msgstr "Köszönet szöveg"
10054
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10056 msgid "Thanks \\theThanks:"
10057 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10058
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10060 msgid "Thanks Reference"
10061 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10062
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10064 msgid "Thanks Ref"
10065 msgstr "Köszönet hiv."
10066
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10068 msgid "Internet Address Reference"
10069 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10070
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10072 msgid "Internet Addess Ref"
10073 msgstr "Internet cím hiv."
10074
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10076 msgid "Corresponding Author"
10077 msgstr "Megfelelő szerző"
10078
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10080 msgid "Name (First Name)"
10081 msgstr "Név (keresztnév)"
10082
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10084 msgid "First Name"
10085 msgstr "Keresztnév"
10086
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10088 msgid "Name (Surname)"
10089 msgstr "Név (családnév)"
10090
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10095 msgid "Surname"
10096 msgstr "Családnév"
10097
10098 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10099 msgid "By Same Author (bib)"
10100 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10101
10102 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10103 msgid "bysame"
10104 msgstr "azonosSzerint"
10105
10106 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Japanese Book (jbook)"
10109 msgstr "Japán (CJK)"
10110
10111 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10112 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10116 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10120 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10124 msgid "Subclass"
10125 msgstr "Alosztály"
10126
10127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Mathematics Subject Classification"
10130 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
10131
10132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10133 msgid "CRSC"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10137 #, fuzzy
10138 msgid "CR Subject Classification"
10139 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
10140
10141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Solution \\thesolution"
10144 msgstr "\\thesolution. megoldás"
10145
10146 #: lib/layouts/apa.layout:3
10147 msgid "American Psychological Association (APA)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/apa.layout:54
10151 msgid "RightHeader"
10152 msgstr "Jobb fejléc"
10153
10154 #: lib/layouts/apa.layout:63
10155 msgid "Right header:"
10156 msgstr "Jobb fejléc:"
10157
10158 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10159 msgid "Abstract:"
10160 msgstr "Kivonat: "
10161
10162 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10163 msgid "Short title:"
10164 msgstr "Rövid cím:"
10165
10166 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10167 msgid "TwoAuthors"
10168 msgstr "Két-szerző"
10169
10170 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10171 msgid "ThreeAuthors"
10172 msgstr "Három-szerző"
10173
10174 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10175 msgid "FourAuthors"
10176 msgstr "Négy-szerző"
10177
10178 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10179 msgid "TwoAffiliations"
10180 msgstr "Két kapcsolat"
10181
10182 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10183 msgid "ThreeAffiliations"
10184 msgstr "Három kapcsolat"
10185
10186 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10187 msgid "FourAffiliations"
10188 msgstr "Négy kapcsolat"
10189
10190 #: lib/layouts/apa.layout:225
10191 msgid "Acknowledgements:"
10192 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
10193
10194 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10195 msgid "ThickLine"
10196 msgstr "Vastagvonal"
10197
10198 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Centered"
10201 msgstr "Középre"
10202
10203 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10205 #, fuzzy
10206 msgid "standard"
10207 msgstr "Normál szöveg"
10208
10209 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10212 #, fuzzy
10213 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10214 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10215
10216 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10217 msgid "FitFigure"
10218 msgstr "FitFigure"
10219
10220 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10221 msgid "FitBitmap"
10222 msgstr "FitBitmap"
10223
10224 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10225 msgid "Seriate"
10226 msgstr "Seriate"
10227
10228 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10229 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10231 msgid "(\\alph{enumii})"
10232 msgstr "(\\alph{enumii})"
10233
10234 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10235 msgid "Inderscience A4 Journals"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10239 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/spie.layout:3
10243 msgid "SPIE Proceedings"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/spie.layout:56
10247 msgid "Authorinfo"
10248 msgstr "Szerző infó"
10249
10250 #: lib/layouts/spie.layout:68
10251 msgid "Authorinfo:"
10252 msgstr "Szerző infó:"
10253
10254 #: lib/layouts/spie.layout:96
10255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10256 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10257
10258 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10259 #, fuzzy
10260 msgid "R Journal"
10261 msgstr "Folyóirat"
10262
10263 #: lib/layouts/agums.layout:3
10264 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10268 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10272 msgid "Running LaTeX Title"
10273 msgstr "Futó LaTeX cím"
10274
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10276 msgid "TOC Title"
10277 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10278
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10280 #, fuzzy
10281 msgid "TOC Title:"
10282 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10283
10284 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10285 msgid "Author Running"
10286 msgstr "Szerző a fejlécben"
10287
10288 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10289 msgid "Author Running:"
10290 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10291
10292 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10293 msgid "TOC Author"
10294 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10295
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10297 msgid "TOC Author:"
10298 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10299
10300 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10301 msgid "Case #."
10302 msgstr "#. eset"
10303
10304 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10305 msgid "Conjecture #."
10306 msgstr "Feltevés #."
10307
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10310 msgid "Corollary #."
10311 msgstr "Következmény #."
10312
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10314 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10315 msgid "Definition #."
10316 msgstr "Definíció #."
10317
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10319 msgid "Example #."
10320 msgstr "Példa #."
10321
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10323 msgid "Exercise #."
10324 msgstr "Gyakorlat #."
10325
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10327 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10328 msgid "Lemma #."
10329 msgstr "Segédtétel #."
10330
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10332 msgid "Note #."
10333 msgstr "Megjegyzés #."
10334
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10336 msgid "Problem #."
10337 msgstr "Probléma #."
10338
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10342 msgid "Property"
10343 msgstr "Tulajdonság"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10346 msgid "Property #."
10347 msgstr "Tulajdonság #."
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10350 msgid "Proposition #."
10351 msgstr "#. állítás"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10354 msgid "Question #."
10355 msgstr "Kérdés #."
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10358 msgid "Remark #."
10359 msgstr "Észrevétel #."
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10362 msgid "Solution #."
10363 msgstr "Megoldás #."
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10367 msgid "Theorem #."
10368 msgstr "Tétel #."
10369
10370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Hebrew Letter"
10373 msgstr "Levél"
10374
10375 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10376 msgid "KOMA-Script Article"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10380 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10382 msgid "Part*"
10383 msgstr "Rész*"
10384
10385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10390 #, fuzzy
10391 msgid "FiveAuthors"
10392 msgstr "Szerzők"
10393
10394 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10395 #, fuzzy
10396 msgid "SixAuthors"
10397 msgstr "Szerzők"
10398
10399 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10400 #, fuzzy
10401 msgid "LeftHeader"
10402 msgstr "Bal fejléc"
10403
10404 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Left header:"
10407 msgstr "Bal fejléc:"
10408
10409 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10410 #, fuzzy
10411 msgid "FiveAffiliations"
10412 msgstr "Kapcsolat"
10413
10414 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10415 #, fuzzy
10416 msgid "SixAffiliations"
10417 msgstr "Kapcsolat"
10418
10419 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10420 #, fuzzy
10421 msgid "AuthorNote"
10422 msgstr "Szerző"
10423
10424 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Author Note:"
10427 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10428
10429 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10430 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Preamble"
10433 msgstr "LaTeX preambulum"
10434
10435 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10436 msgid "CopNum"
10437 msgstr "CopNum"
10438
10439 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10441 msgid "Volume"
10442 msgstr "Évfolyam"
10443
10444 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10445 msgid "*"
10446 msgstr "*"
10447
10448 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10449 msgid "Kluwer"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10453 msgid "AddressForOffprints"
10454 msgstr "Cím offprint-hez"
10455
10456 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10457 msgid "Address for Offprints:"
10458 msgstr "Cím offprint-hez:"
10459
10460 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10461 msgid "RunningTitle"
10462 msgstr "Futó cím"
10463
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10465 msgid "Running title:"
10466 msgstr "Futó cím:"
10467
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10469 msgid "RunningAuthor"
10470 msgstr "Futó szerző"
10471
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10473 msgid "Running author:"
10474 msgstr "Futó szerző:"
10475
10476 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10481 msgid "Altaffilation"
10482 msgstr "Másik tagság"
10483
10484 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10486 msgid "Number"
10487 msgstr "Szám"
10488
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10490 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10494 msgid "Alternative affiliation:"
10495 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10496
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10498 msgid "And"
10499 msgstr "És"
10500
10501 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10505 msgid "and"
10506 msgstr "és"
10507
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10509 msgid "altaffilmark"
10510 msgstr "altaffilmark"
10511
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10513 msgid "altaffiliation mark"
10514 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
10515
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10517 msgid "Subject headings:"
10518 msgstr "Tárgy címsor:"
10519
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10521 msgid "[Acknowledgements]"
10522 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
10523
10524 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10525 msgid "PlaceFigure"
10526 msgstr "Ábra elhelyezése"
10527
10528 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10529 msgid "Place Figure here:"
10530 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
10531
10532 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10533 msgid "PlaceTable"
10534 msgstr "Táblázat elhelyezése"
10535
10536 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10537 msgid "Place Table here:"
10538 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
10539
10540 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10541 msgid "[Appendix]"
10542 msgstr "[Függelék]"
10543
10544 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10545 msgid "MathLetters"
10546 msgstr "MathLetters"
10547
10548 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10549 msgid "NoteToEditor"
10550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
10551
10552 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10553 msgid "Note to Editor:"
10554 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
10555
10556 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10557 msgid "TableRefs"
10558 msgstr "Táblázat hivatkozás"
10559
10560 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10561 msgid "References. ---"
10562 msgstr "Hivatkozások. ---"
10563
10564 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10565 msgid "TableComments"
10566 msgstr "Táblázat megjegyzés"
10567
10568 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10569 msgid "Note. ---"
10570 msgstr "Megjegyzés. ---"
10571
10572 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10573 msgid "Table note"
10574 msgstr "Táblázat jegyzet"
10575
10576 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10577 msgid "Table note:"
10578 msgstr "Táblázat jegyzet:"
10579
10580 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10581 msgid "tablenotemark"
10582 msgstr "táblázat jegyzet jel"
10583
10584 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10585 msgid "tablenote mark"
10586 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
10587
10588 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10589 msgid "FigCaption"
10590 msgstr "Ábra címe"
10591
10592 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10593 msgid "fig."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10597 #, fuzzy
10598 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10599 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10600
10601 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10602 msgid "Facility"
10603 msgstr "Facility"
10604
10605 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10606 msgid "Facility:"
10607 msgstr "Facility:"
10608
10609 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10610 msgid "Objectname"
10611 msgstr "Objektumnév"
10612
10613 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10614 msgid "Obj:"
10615 msgstr "Obj:"
10616
10617 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10618 msgid "Recognized Name"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10622 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10626 msgid "Dataset"
10627 msgstr "Adatkészlet"
10628
10629 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10630 msgid "Dataset:"
10631 msgstr "Adatkészlet"
10632
10633 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10634 msgid "Separate the dataset ID from text"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10638 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10642 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10646 msgid "Short title which will appear in the running header"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Short name"
10652 msgstr "Rövid &név:"
10653
10654 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10657 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
10658
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Alt Affiliation"
10662 msgstr "Másik kapcsolat"
10663
10664 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Also Affiliation"
10667 msgstr "Másik kapcsolat"
10668
10669 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Abbreviations"
10672 msgstr "AMS relációs jelek"
10673
10674 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Abbreviations:"
10677 msgstr "Variáció:"
10678
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10680 msgid "Scheme"
10681 msgstr "Séma"
10682
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10684 msgid "List of Schemes"
10685 msgstr "Sémák listája"
10686
10687 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10688 msgid "Chart"
10689 msgstr "Diagram"
10690
10691 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10692 msgid "List of Charts"
10693 msgstr "Diagramok listája"
10694
10695 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10696 msgid "Graph"
10697 msgstr "Grafikon"
10698
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10700 msgid "List of Graphs"
10701 msgstr "Grafikonok listája"
10702
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10704 #, fuzzy
10705 msgid "SupplementalInfo"
10706 msgstr "Kiegészítés"
10707
10708 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10709 msgid "Supporting Information Available"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10713 #, fuzzy
10714 msgid "TOC entry"
10715 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10716
10717 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10718 msgid "Graphical TOC Entry"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10722 msgid "Bibnote"
10723 msgstr "Bibmegjegyzés"
10724
10725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10726 msgid "bibnote"
10727 msgstr "bibmegjegyzés"
10728
10729 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10730 msgid "Chemistry"
10731 msgstr "Kémia"
10732
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10734 msgid "chemistry"
10735 msgstr "kémia"
10736
10737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10738 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Comby"
10744 msgstr "Billentyűzet"
10745
10746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10747 #, fuzzy
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "Docbook (XML)"
10750
10751 #: lib/layouts/article.layout:3
10752 msgid "Article (Standard Class)"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10756 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10760 msgid "Broadway"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10764 msgid "ACT"
10765 msgstr "Cselekvés"
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10768 msgid "ACT \\arabic{act}"
10769 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10772 msgid "SCENE"
10773 msgstr "SZÍNHELY"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10776 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10777 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10778
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10780 msgid "SCENE*"
10781 msgstr "SZÍNHELY*"
10782
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10784 msgid "AT RISE:"
10785 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10786
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10788 msgid "CURTAIN"
10789 msgstr "FÜGGÖNY"
10790
10791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10792 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Recipe Book"
10798 msgstr "Recept"
10799
10800 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10801 msgid "Recipe"
10802 msgstr "Recept"
10803
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10805 msgid "Recipe:"
10806 msgstr "Recept:"
10807
10808 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10809 msgid "Ingredients"
10810 msgstr "Hozzávalók"
10811
10812 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Ingredients Header"
10815 msgstr "Hozzávalók"
10816
10817 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10818 msgid "Specify an optional ingredients header"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10822 msgid "Ingredients:"
10823 msgstr "Hozzávalók:"
10824
10825 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10826 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/foils.layout:3
10830 #, fuzzy
10831 msgid "FoilTeX"
10832 msgstr "Fólia fej"
10833
10834 #: lib/layouts/foils.layout:44
10835 msgid "Foilhead"
10836 msgstr "Fólia fej"
10837
10838 #: lib/layouts/foils.layout:63
10839 msgid "ShortFoilhead"
10840 msgstr "Fólia rövid fej"
10841
10842 #: lib/layouts/foils.layout:69
10843 msgid "Rotatefoilhead"
10844 msgstr "Fólia fej elforgatása"
10845
10846 #: lib/layouts/foils.layout:75
10847 msgid "ShortRotatefoilhead"
10848 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
10849
10850 #: lib/layouts/foils.layout:84
10851 msgid "TickList"
10852 msgstr "Felsorolás (fólia)"
10853
10854 #: lib/layouts/foils.layout:99
10855 msgid "_/"
10856 msgstr "_/"
10857
10858 #: lib/layouts/foils.layout:103
10859 msgid "CrossList"
10860 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
10861
10862 #: lib/layouts/foils.layout:118
10863 msgid "><"
10864 msgstr "><"
10865
10866 #: lib/layouts/foils.layout:162
10867 msgid "My Logo"
10868 msgstr "Saját embléma"
10869
10870 #: lib/layouts/foils.layout:170
10871 msgid "My Logo:"
10872 msgstr "Saját embléma:"
10873
10874 #: lib/layouts/foils.layout:179
10875 msgid "Restriction"
10876 msgstr "Korlátozás"
10877
10878 #: lib/layouts/foils.layout:183
10879 msgid "Restriction:"
10880 msgstr "Korlátozás:"
10881
10882 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10884 msgid "Left Header:"
10885 msgstr "Bal fejléc:"
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10889 msgid "Right Header:"
10890 msgstr "Jobb fejléc:"
10891
10892 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10893 msgid "Right Footer"
10894 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10895
10896 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10897 msgid "Right Footer:"
10898 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10899
10900 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10901 msgid "Lemma."
10902 msgstr "Segédtétel."
10903
10904 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10905 msgid "Proposition."
10906 msgstr "Állítás."
10907
10908 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10909 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10913 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10917 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Hebrew Article"
10923 msgstr "Cikk"
10924
10925 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10926 msgid "Claim #."
10927 msgstr "Igény #."
10928
10929 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10930 msgid "Remarks"
10931 msgstr "Megjegyzések"
10932
10933 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10934 msgid "Remarks #."
10935 msgstr "Észrevételek #."
10936
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10938 msgid "Seminar"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10942 msgid "LandscapeSlide"
10943 msgstr "Fekvőfólia"
10944
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Landscape Slide"
10948 msgstr "Fekvő fólia:"
10949
10950 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10951 msgid "PortraitSlide"
10952 msgstr "Állófólia"
10953
10954 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Portrait Slide"
10957 msgstr "Álló fólia:"
10958
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10960 msgid "SlideHeading"
10961 msgstr "Fólia cím"
10962
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10964 msgid "SlideSubHeading"
10965 msgstr "Fólia alcím"
10966
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10968 msgid "ListOfSlides"
10969 msgstr "Fóliák listája"
10970
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10972 #, fuzzy
10973 msgid "List of Slides"
10974 msgstr "[Fóliák listája]"
10975
10976 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10977 msgid "SlideContents"
10978 msgstr "Fólialista"
10979
10980 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Slide Contents"
10983 msgstr "Fólialista"
10984
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10986 msgid "ProgressContents"
10987 msgstr "Fólialista-"
10988
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Progress Contents"
10992 msgstr "Fólialista-"
10993
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10995 msgid "Landscape Slide:"
10996 msgstr "Fekvő fólia:"
10997
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10999 msgid "Portrait Slide:"
11000 msgstr "Álló fólia:"
11001
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11003 msgid "Slide*"
11004 msgstr "Fólia*"
11005
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11007 msgid "EndOfSlide"
11008 msgstr "UtolsóFólia"
11009
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11011 msgid "[List Of Slides]"
11012 msgstr "[Fóliák listája]"
11013
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11015 msgid "[Slide Contents]"
11016 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11017
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11019 msgid "[Progress Contents]"
11020 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11021
11022 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11023 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11027 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Alternative Affiliation"
11033 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11034
11035 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Affiliation Prefix"
11038 msgstr "Kapcsolat jele"
11039
11040 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11041 msgid "A prefix like 'Also at '"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11045 #, fuzzy
11046 msgid "PACS numbers:"
11047 msgstr "PACS szám:"
11048
11049 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Preprint number"
11052 msgstr "Előnyomat"
11053
11054 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Preprint number:"
11057 msgstr "Előnyomat"
11058
11059 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Online citation"
11062 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11063
11064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11065 msgid "ACM SIGGRAPH"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11069 msgid "TOG online ID"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Online ID:"
11075 msgstr "Beszúrt"
11076
11077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11078 #, fuzzy
11079 msgid "TOG volume"
11080 msgstr "AGU-kötet"
11081
11082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Volume number:"
11085 msgstr "Nem szám"
11086
11087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11088 #, fuzzy
11089 msgid "TOG number"
11090 msgstr "Nem szám"
11091
11092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Article number:"
11095 msgstr "PACS szám:"
11096
11097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11098 msgid "TOG article DOI"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Article DOI:"
11104 msgstr "Cikk"
11105
11106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11107 msgid "TOG project URL"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11111 msgid "Project URL:"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11115 msgid "TOG video URL"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Video URL:"
11121 msgstr "Küldő URL:"
11122
11123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11124 msgid "TOG data URL"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Data URL:"
11130 msgstr "URL:"
11131
11132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11133 msgid "TOG code URL"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Code URL:"
11139 msgstr "Küldő URL:"
11140
11141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11142 #, fuzzy
11143 msgid "PDF author"
11144 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11145
11146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11147 #, fuzzy
11148 msgid "PDF author:"
11149 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11150
11151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11152 msgid "Teaser"
11153 msgstr "Fejtörő"
11154
11155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11156 msgid "Teaser image:"
11157 msgstr "Fejtörő kép:"
11158
11159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11160 msgid "CR categories"
11161 msgstr "CR kategóriák"
11162
11163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11164 #, fuzzy
11165 msgid "CR Categories:"
11166 msgstr "CR kategóriák"
11167
11168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11169 msgid "CRcat"
11170 msgstr "CRcat"
11171
11172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11173 msgid "CR category"
11174 msgstr "CR kategória"
11175
11176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11177 #, fuzzy
11178 msgid "CR-number"
11179 msgstr "ms szám"
11180
11181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Number of the category"
11184 msgstr "Szintek száma"
11185
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Subcategory"
11189 msgstr "CR kategória"
11190
11191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11192 msgid "Third-level"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11196 msgid "Third-level of the category"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11200 #, fuzzy
11201 msgid "ShortCite"
11202 msgstr "Rövid cím"
11203
11204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Short cite"
11207 msgstr "Rövid cím"
11208
11209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11210 #, fuzzy
11211 msgid "E-mail"
11212 msgstr "E-mail:"
11213
11214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11215 msgid "Springer cl2emult"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11219 #, fuzzy
11220 msgid "DIN-Brief"
11221 msgstr "DinBrief"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11224 msgid "DinBrief"
11225 msgstr "DinBrief"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Addresses"
11230 msgstr "Cím"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11233 msgid "Return address"
11234 msgstr "Feladó címe"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11237 msgid "Postal comment"
11238 msgstr "Postai megjegyzés"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11241 msgid "Postal Remark:"
11242 msgstr "Postai megjegyzés:"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11245 msgid "Handling"
11246 msgstr "Kezelés"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11249 msgid "Handling:"
11250 msgstr "Kezelés:"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11253 msgid "Writer"
11254 msgstr "Író"
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11257 msgid "Writer:"
11258 msgstr "Író:"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11261 msgid "Bottomtext"
11262 msgstr "Lábsor"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11265 msgid "Bottom text:"
11266 msgstr "Láb szöveg:"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11269 msgid "Area code"
11270 msgstr "Körzetszám"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11273 msgid "Area Code:"
11274 msgstr "Körzetszám:"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Signature|S"
11279 msgstr "Aláírás"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11282 msgid "Here you can insert a signature scan"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11286 msgid "RetourAdresse"
11287 msgstr "Feladó címe"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11290 msgid "Adresse"
11291 msgstr "Cím"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11294 msgid "Postvermerk"
11295 msgstr "Postai megjegyzés"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11298 msgid "Zusatz"
11299 msgstr "Kiegészítés"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11302 msgid "IhrZeichen"
11303 msgstr "Önjele"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11306 msgid "IhrSchreiben"
11307 msgstr "Önírása"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11310 msgid "MeinZeichen"
11311 msgstr "Sajátjel"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11314 msgid "Unterschrift"
11315 msgstr "Aláírás"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11318 msgid "Telefon"
11319 msgstr "Telefon"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11322 msgid "Stadt"
11323 msgstr "Város"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11326 msgid "Ort"
11327 msgstr "Hely"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11330 msgid "Datum"
11331 msgstr "Dátum"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11334 msgid "Betreff"
11335 msgstr "Tárgy"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11338 msgid "Anrede"
11339 msgstr "Megszólítás"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11342 msgid "Brieftext"
11343 msgstr "Levélszövege"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11346 msgid "Gruss"
11347 msgstr "Köszöntés"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11350 msgid "ps"
11351 msgstr "ui"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11354 msgid "Anlagen"
11355 msgstr "Megérkezik(?)"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11358 msgid "Verteiler"
11359 msgstr "Elosztás"
11360
11361 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11362 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11366 msgid "TUGboat"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11370 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11374 msgid "L"
11375 msgstr "L"
11376
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11378 msgid "O"
11379 msgstr "O"
11380
11381 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11382 msgid "Memoir"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11386 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11388 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11389 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Short Title (TOC)|S"
11392 msgstr "Rövid cím|d"
11393
11394 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11395 #, fuzzy
11396 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11397 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11398
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11400 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11402 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Short Title (Header)"
11405 msgstr "Rövid cím"
11406
11407 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11408 #, fuzzy
11409 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11410 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11411
11412 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11414 msgid "Chapter*"
11415 msgstr "Fejezet*"
11416
11417 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11418 #, fuzzy
11419 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11420 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11421
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11423 #, fuzzy
11424 msgid "The section as it appears in the running headers"
11425 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11426
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11428 #, fuzzy
11429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11430 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11431
11432 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11433 #, fuzzy
11434 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11435 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11436
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11438 #, fuzzy
11439 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11440 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11441
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11443 #, fuzzy
11444 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11445 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11446
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11448 #, fuzzy
11449 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11451
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11453 #, fuzzy
11454 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11455 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11456
11457 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11458 #, fuzzy
11459 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11461
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11463 #, fuzzy
11464 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11465 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11466
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11468 msgid "Chapterprecis"
11469 msgstr "Chapterprecis"
11470
11471 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11472 msgid "Epigraph"
11473 msgstr "Mottó"
11474
11475 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Epigraph Source|S"
11478 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11479
11480 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Source"
11483 msgstr "LaTeX forrás"
11484
11485 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11486 msgid "The source/author of this epigraph"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11490 msgid "Poemtitle"
11491 msgstr "Verscím"
11492
11493 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11494 #, fuzzy
11495 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11497
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11499 #, fuzzy
11500 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11501 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11502
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11504 msgid "Poemtitle*"
11505 msgstr "Verscím*"
11506
11507 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11508 msgid "Legend"
11509 msgstr "Jelölés"
11510
11511 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11512 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11516 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11520 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11526 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11527
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11529 msgid "acknowledgments"
11530 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Ruled Table"
11535 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11539 msgid "Specials"
11540 msgstr "Speciálisak"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Turn Page"
11545 msgstr "Üres oldal"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Wide Text"
11550 msgstr "Sima szöveg"
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11553 msgid "Video"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11557 #, fuzzy
11558 msgid "List of Videos"
11559 msgstr "[Fóliák listája]"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Float Link"
11564 msgstr "Úsztatási beállítások"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Lowercase"
11570 msgstr "Kisbetű|K"
11571
11572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11573 msgid "Tufte Book"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11577 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11578 #, fuzzy
11579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11580 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11581
11582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11583 msgid "Sidenote"
11584 msgstr "Oldaljegyzet"
11585
11586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11587 msgid "sidenote"
11588 msgstr "oldaljegyzet"
11589
11590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11591 msgid "Marginnote"
11592 msgstr "Széljegyzet"
11593
11594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11595 msgid "marginnote"
11596 msgstr "széljegyzet"
11597
11598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11599 msgid "NewThought"
11600 msgstr "ÚjGondolat"
11601
11602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11603 msgid "new thought"
11604 msgstr "új gondolat"
11605
11606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11607 msgid "AllCaps"
11608 msgstr "Nagybetűs"
11609
11610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11611 msgid "allcaps"
11612 msgstr "nagybetűs"
11613
11614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11615 msgid "SmallCaps"
11616 msgstr "KisKapitális"
11617
11618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11619 msgid "smallcaps"
11620 msgstr "kiskapitális"
11621
11622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11623 msgid "Full Width"
11624 msgstr "Teljes szélesség"
11625
11626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11627 msgid "MarginTable"
11628 msgstr "MarginTable"
11629
11630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11631 msgid "MarginFigure"
11632 msgstr "MarginFigure"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11635 msgid "G-Brief (V. 2)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11639 msgid "NameRowA"
11640 msgstr "NévsorA"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11643 msgid "NameRowA:"
11644 msgstr "NévSorA"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11647 msgid "NameRowB"
11648 msgstr "NévsorB"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11651 msgid "NameRowB:"
11652 msgstr "NévSorB"
11653
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11655 msgid "NameRowC"
11656 msgstr "NévsorC"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11659 msgid "NameRowC:"
11660 msgstr "NévSorC"
11661
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11663 msgid "NameRowD"
11664 msgstr "NévsorD"
11665
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11667 msgid "NameRowD:"
11668 msgstr "NévSorD"
11669
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11671 msgid "NameRowE"
11672 msgstr "NévsorE"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11675 msgid "NameRowE:"
11676 msgstr "NévSorE"
11677
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11679 msgid "NameRowF"
11680 msgstr "NévsorF"
11681
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11683 msgid "NameRowF:"
11684 msgstr "NévSorF"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11687 msgid "NameRowG"
11688 msgstr "NévsorG"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11691 msgid "NameRowG:"
11692 msgstr "NévSorG"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11695 msgid "AddressRowA"
11696 msgstr "CímsorA"
11697
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11699 msgid "AddressRowA:"
11700 msgstr "CímsorA:"
11701
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11703 msgid "AddressRowB"
11704 msgstr "CímsorB"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11707 msgid "AddressRowB:"
11708 msgstr "CímsorB:"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11711 msgid "AddressRowC"
11712 msgstr "CímsorC"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11715 msgid "AddressRowC:"
11716 msgstr "CímsorC:"
11717
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11719 msgid "AddressRowD"
11720 msgstr "CímsorD"
11721
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11723 msgid "AddressRowD:"
11724 msgstr "CímsorD:"
11725
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11727 msgid "AddressRowE"
11728 msgstr "CímsorE"
11729
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11731 msgid "AddressRowE:"
11732 msgstr "CímsorE:"
11733
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11735 msgid "AddressRowF"
11736 msgstr "CímsorF"
11737
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11739 msgid "AddressRowF:"
11740 msgstr "CímsorF:"
11741
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11743 msgid "TelephoneRowA"
11744 msgstr "TelefonsorA"
11745
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11747 msgid "TelephoneRowA:"
11748 msgstr "TelefonsorA"
11749
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11751 msgid "TelephoneRowB"
11752 msgstr "TelefonsorB"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11755 msgid "TelephoneRowB:"
11756 msgstr "TelefonSorB:"
11757
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11759 msgid "TelephoneRowC"
11760 msgstr "TelefonsorC"
11761
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11763 msgid "TelephoneRowC:"
11764 msgstr "TelefonSorC:"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11767 msgid "TelephoneRowD"
11768 msgstr "TelefonsorD"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11771 msgid "TelephoneRowD:"
11772 msgstr "TelefonSorD:"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11775 msgid "TelephoneRowE"
11776 msgstr "TelefonsorE"
11777
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11779 msgid "TelephoneRowE:"
11780 msgstr "TelefonSorE:"
11781
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11783 msgid "TelephoneRowF"
11784 msgstr "TelefonsorF"
11785
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11787 msgid "TelephoneRowF:"
11788 msgstr "TelefonSorF:"
11789
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11791 msgid "InternetRowA"
11792 msgstr "InternetSorA"
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11795 msgid "InternetRowA:"
11796 msgstr "InternetSorA:"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11799 msgid "InternetRowB"
11800 msgstr "InternetSorB"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11803 msgid "InternetRowB:"
11804 msgstr "InternetSorB:"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11807 msgid "InternetRowC"
11808 msgstr "InternetSorC"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11811 msgid "InternetRowC:"
11812 msgstr "InternetSorC:"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11815 msgid "InternetRowD"
11816 msgstr "InternetSorD"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11819 msgid "InternetRowD:"
11820 msgstr "InternetSorD:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11823 msgid "InternetRowE"
11824 msgstr "InternetSorE"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11827 msgid "InternetRowE:"
11828 msgstr "InternetSorE:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11831 msgid "InternetRowF"
11832 msgstr "InternetSorF"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11835 msgid "InternetRowF:"
11836 msgstr "InternetSorF:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11839 msgid "BankRowA"
11840 msgstr "BankSorA"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11843 msgid "BankRowA:"
11844 msgstr "BankSorA:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11847 msgid "BankRowB"
11848 msgstr "BankSorB"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11851 msgid "BankRowB:"
11852 msgstr "BankSorB:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11855 msgid "BankRowC"
11856 msgstr "BankSorC"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11859 msgid "BankRowC:"
11860 msgstr "BankSorC:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11863 msgid "BankRowD"
11864 msgstr "BankSorD"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11867 msgid "BankRowD:"
11868 msgstr "BankSorD:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11871 msgid "BankRowE"
11872 msgstr "BankSorE"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11875 msgid "BankRowE:"
11876 msgstr "BankSorE:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11879 msgid "BankRowF"
11880 msgstr "BankSorF"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11883 msgid "BankRowF:"
11884 msgstr "BankSorF:"
11885
11886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11887 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Author Footnote"
11893 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11894
11895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Author foot"
11898 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11899
11900 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11901 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11905 msgid "Authors"
11906 msgstr "Szerzők"
11907
11908 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11909 msgid "Affiliation Mark"
11910 msgstr "Kapcsolat jele"
11911
11912 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11913 msgid "Author affiliation"
11914 msgstr "Szerző kapcsolat"
11915
11916 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11917 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11921 msgid "Author affiliation:"
11922 msgstr "Szerző kapcsolat:"
11923
11924 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11925 msgid "Acknowledgments."
11926 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
11927
11928 #: lib/layouts/treport.layout:3
11929 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11933 msgid "Tufte Handout"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11937 msgid "Handouts"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11941 msgid "Japanese Report (jreport)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11945 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11949 #, fuzzy
11950 msgid "IEEE Transactions"
11951 msgstr "Átmenet"
11952
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11954 msgid "IEEE membership"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11958 msgid "lowercase"
11959 msgstr "kisbetű"
11960
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11962 msgid "A short version of the author name"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Author Name"
11968 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11969
11970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Author name"
11973 msgstr "Szerző jel"
11974
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Author Affiliation"
11978 msgstr "Szerző kapcsolat"
11979
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Author Mark"
11983 msgstr "Szerző jel"
11984
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Special Paper Notice"
11988 msgstr "Speciális jel|c"
11989
11990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11991 msgid "After Title Text"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Page headings"
11997 msgstr "címek"
11998
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Left Side"
12002 msgstr "Bal fejléc"
12003
12004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12005 msgid "Left side of the header line"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Publication ID"
12011 msgstr "Alvariáció"
12012
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12014 msgid "Abstract---"
12015 msgstr "Kivonat---"
12016
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12018 msgid "Index Terms---"
12019 msgstr "Tárgyszavak---"
12020
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Paragraph Start"
12024 msgstr "Bekezdés beállításai"
12025
12026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12027 #, fuzzy
12028 msgid "First Char"
12029 msgstr "Első fejléc:"
12030
12031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12032 msgid "First character of first word"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12036 msgid "Appendices"
12037 msgstr "Függelékek"
12038
12039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Peer Review Title"
12042 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12043
12044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12045 #, fuzzy
12046 msgid "PeerReviewTitle"
12047 msgstr "Előnézet sikertelen!"
12048
12049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12050 msgid "Short Title"
12051 msgstr "Rövid cím"
12052
12053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12054 msgid "Short title for the appendix"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12058 msgid "Biography"
12059 msgstr "Életrajz"
12060
12061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12062 msgid "Optional photo for biography"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Biography without photo"
12068 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12069
12070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12071 msgid "BiographyNoPhoto"
12072 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
12073
12074 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12075 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12080 msgid "Thesaurus"
12081 msgstr "Szótár"
12082
12083 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12084 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/letter.layout:3
12088 msgid "Letter (Standard Class)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12092 msgid "Springer SV Mult"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12096 msgid "Title*"
12097 msgstr "Cím*"
12098
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Title*: "
12102 msgstr "Cím*"
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Contributors"
12107 msgstr "Közreműködők listája"
12108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12110 msgid "List of Contributors"
12111 msgstr "Közreműködők listája"
12112
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Contributor List"
12116 msgstr "Közreműködők listája"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12120 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12125 msgid "For editors"
12126 msgstr "Szerkesztőknek"
12127
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12129 msgid "PartBacktext"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Running Chapter"
12135 msgstr "Futó szerző:"
12136
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12138 #, fuzzy
12139 msgid "ChapAuthor"
12140 msgstr "Szerző"
12141
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12143 #, fuzzy
12144 msgid "ChapSubtitle"
12145 msgstr "Felirat"
12146
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12148 msgid "extrachap"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Extrachap"
12154 msgstr "Extra"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12157 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Foreword"
12160 msgstr "Kulcsszó"
12161
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12163 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12164 msgid "Preface"
12165 msgstr "Előszó"
12166
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12168 #, fuzzy
12169 msgid "ChapMotto"
12170 msgstr "Fejezet"
12171
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12173 msgid "Addpart"
12174 msgstr "Rész hozzáadása"
12175
12176 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12177 msgid "Addchap"
12178 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12179
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12181 msgid "Addsec"
12182 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12183
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12185 msgid "Addchap*"
12186 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12187
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12189 msgid "Addsec*"
12190 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12191
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12193 msgid "Minisec"
12194 msgstr "Miniszakasz"
12195
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12197 msgid "Publishers"
12198 msgstr "Kiadók"
12199
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12201 msgid "Titlehead"
12202 msgstr "Címfej"
12203
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12205 msgid "Uppertitleback"
12206 msgstr "Címoldal háta felül"
12207
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12209 msgid "Lowertitleback"
12210 msgstr "Címoldal háta alul"
12211
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12213 msgid "Extratitle"
12214 msgstr "Extra címoldal"
12215
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12217 msgid "Above"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12221 msgid "above"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12225 msgid "Below"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12229 msgid "below"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12233 msgid "Dictum"
12234 msgstr "Szólás"
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Dictum Author"
12239 msgstr "Első szerző"
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12242 msgid "The author of this dictum"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12246 #, fuzzy
12247 msgid "General terms:"
12248 msgstr "Általános"
12249
12250 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12251 msgid "UNDEFINED"
12252 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12253
12254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12257 msgid "Fact \\thefact."
12258 msgstr "\\thefact. tény"
12259
12260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12263 msgid "Definition \\thedefinition."
12264 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12265
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12269 msgid "Example \\theexample."
12270 msgstr "\\theexample. példa"
12271
12272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12275 msgid "Problem \\theproblem."
12276 msgstr "\\theproblem. probléma"
12277
12278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12281 msgid "Exercise \\theexercise."
12282 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12283
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12285 msgid "\\Roman{section}."
12286 msgstr "\\Roman{section}."
12287
12288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12290 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12291
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12293 msgid "\\Alph{subsection}."
12294 msgstr "\\Alph{subsection}."
12295
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12297 msgid "\\arabic{subsection}."
12298 msgstr "\\arabic{subsection}."
12299
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12303
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12305 msgid "\\alph{subsubsection}."
12306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12307
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12309 msgid "\\alph{paragraph}."
12310 msgstr "\\alph{paragraph}."
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12313 msgid "-- Header --"
12314 msgstr "-- Fejléc --"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12317 msgid "Special-section"
12318 msgstr "Speciális-szakasz"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12321 msgid "Special-section:"
12322 msgstr "Speciális-szakasz:"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12325 msgid "AGU-journal"
12326 msgstr "AGU-folyóirat"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12329 msgid "AGU-journal:"
12330 msgstr "AGU-folyóirat:"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12334 msgid "Citation-number"
12335 msgstr "Hivatkozás száma"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12338 msgid "Citation-number:"
12339 msgstr "Hivatkozás száma:"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12342 msgid "AGU-volume"
12343 msgstr "AGU-kötet"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12346 msgid "AGU-volume:"
12347 msgstr "AGU-kötet:"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12350 msgid "AGU-issue"
12351 msgstr "AGU-példány"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12354 msgid "AGU-issue:"
12355 msgstr "AGU-példány:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12358 msgid "Copyright:"
12359 msgstr "Copyright:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12362 msgid "Index-terms"
12363 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12366 msgid "Index-terms..."
12367 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12370 msgid "Index-term"
12371 msgstr "Tárgyszó-elem"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12374 msgid "Index-term:"
12375 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12378 msgid "Cross-term"
12379 msgstr "Keresztkifejezés"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12382 msgid "Cross-term:"
12383 msgstr "Keresztkifejezés:"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12386 msgid "Supplementary"
12387 msgstr "Kiegészítés"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12390 msgid "Supplementary..."
12391 msgstr "Kiegészítő..."
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12394 msgid "Supp-note"
12395 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12398 msgid "Sup-mat-note:"
12399 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12402 msgid "Cite-other"
12403 msgstr "Hivatkozás másra"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12406 msgid "Cite-other:"
12407 msgstr "Hivatkozás másra:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12410 msgid "Revised:"
12411 msgstr "Felülvizsgált:"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12414 msgid "Ident-line"
12415 msgstr "Behúzott sor"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12418 msgid "Ident-line:"
12419 msgstr "Behúzott sor"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12422 msgid "Runhead"
12423 msgstr "Futófej"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12426 msgid "Runhead:"
12427 msgstr "Futófej:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12430 msgid "Published-online:"
12431 msgstr "Online kiadás:"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12434 msgid "Citation"
12435 msgstr "Hivatkozás"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12438 msgid "Citation:"
12439 msgstr "Hivatkozás:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12442 msgid "Posting-order"
12443 msgstr "Postázási sorrend"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12446 msgid "Posting-order:"
12447 msgstr "Postázási sorrend:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12450 msgid "AGU-pages"
12451 msgstr "AGU-oldalak"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12454 msgid "AGU-pages:"
12455 msgstr "AGU-oldalak:"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12458 msgid "Words"
12459 msgstr "Szavak"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12462 msgid "Words:"
12463 msgstr "Szavak:"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12466 msgid "Figures"
12467 msgstr "Ábrák"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12470 msgid "Figures:"
12471 msgstr "Ábrák:"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12474 msgid "Tables"
12475 msgstr "Táblázatok"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12478 msgid "Tables:"
12479 msgstr "Táblázat:"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12482 msgid "Datasets"
12483 msgstr "Adatkészletek"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12486 msgid "Datasets:"
12487 msgstr "Adatkészletek:"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12490 msgid "ISSN"
12491 msgstr "ISSN"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12494 msgid "CODEN"
12495 msgstr "CODEN"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12498 msgid "SS-Code"
12499 msgstr "SS-kód"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12502 msgid "SS-Title"
12503 msgstr "SS-cím"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12506 msgid "CCC-Code"
12507 msgstr "CCC-kód"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12510 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12511 msgid "Code"
12512 msgstr "Kód"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12515 msgid "Dscr"
12516 msgstr "Dscr"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12519 msgid "Orgdiv"
12520 msgstr "Orgdiv"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12523 msgid "Orgname"
12524 msgstr "SzervezetNeve"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12527 msgid "Postcode"
12528 msgstr "Irányítószám"
12529
12530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Alternative proof string"
12533 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12536 msgid "Subsubparagraph"
12537 msgstr "Alalbekezdés"
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Name/Title"
12542 msgstr "Cím"
12543
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12545 msgid "Alternative optional name or title"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12549 msgid "Prop \\theprop."
12550 msgstr "\\theprop tulajdonság."
12551
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Prob"
12555 msgstr "Probléma"
12556
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12558 msgid "\\theprob."
12559 msgstr "\\theprob."
12560
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Sol"
12564 msgstr "Szimbólum"
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12567 #, fuzzy
12568 msgid "# [number of Prob]"
12569 msgstr "Sorok száma"
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Label of Problem"
12574 msgstr "Probléma"
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12577 msgid "Label of the corresponding problem"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Property \\theproperty."
12583 msgstr "\\the tulajdonság."
12584
12585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12587 msgid "Note \\thenote."
12588 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12591 msgid "Example*"
12592 msgstr "Példa*"
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12595 msgid "Problem*"
12596 msgstr "Probléma*"
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12599 msgid "Exercise*"
12600 msgstr "Gyakorlat*"
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12603 msgid "Remark*"
12604 msgstr "Észrevétel*"
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12607 msgid "Claim*"
12608 msgstr "Igény*"
12609
12610 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12611 msgid "\\arabic{chapter}"
12612 msgstr "\\arabic{chapter}."
12613
12614 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12615 msgid "\\Alph{chapter}"
12616 msgstr "\\Alph{chapter}."
12617
12618 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12619 msgid "\\arabic{footnote}"
12620 msgstr "\\arabic{footnote}"
12621
12622 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12623 msgid "email:"
12624 msgstr "email:"
12625
12626 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12627 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12628 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12629
12630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12632 msgid "Paragraph*"
12633 msgstr "Bekezdés*"
12634
12635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12636 msgid "Subparagraph*"
12637 msgstr "Albekezdés*"
12638
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12640 msgid "\\Roman{part}"
12641 msgstr "\\Roman{part}"
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12644 msgid "Part \\Roman{part}"
12645 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12646
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12648 msgid "Chapter ##"
12649 msgstr "## fejezet"
12650
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12653 msgid "Section ##"
12654 msgstr "## Szakasz"
12655
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12657 msgid "Paragraph ##"
12658 msgstr "## Bekezdés"
12659
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12661 msgid "\\arabic{enumi}."
12662 msgstr "\\arabic{enumi}."
12663
12664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12665 msgid "\\roman{enumiii}."
12666 msgstr "\\roman{enumiii}."
12667
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12669 msgid "\\Alph{enumiv}."
12670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12671
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12673 msgid "Equation ##"
12674 msgstr "## Egyenlet"
12675
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12677 msgid "Footnote ##"
12678 msgstr "## Lábjegyzet"
12679
12680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12681 msgid "Directory"
12682 msgstr "Könyvtár"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12686 msgid "Firstname"
12687 msgstr "Keresztnév"
12688
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12692 msgid "Literal"
12693 msgstr "Betűszerinti"
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12696 msgid "KeyCombo"
12697 msgstr "Billentyűzet"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12700 msgid "KeyCap"
12701 msgstr "KeyCap"
12702
12703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12704 msgid "GuiMenu"
12705 msgstr "GuiMenü"
12706
12707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12708 msgid "GuiMenuItem"
12709 msgstr "GuiMenüElem"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12712 msgid "GuiButton"
12713 msgstr "GuiGomb"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12716 msgid "MenuChoice"
12717 msgstr "MenüVálasztás"
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12720 msgid "Conjecture."
12721 msgstr "Feltevés."
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12724 msgid "Fact*"
12725 msgstr "Tény*"
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12728 msgid "Problem."
12729 msgstr "Probléma."
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12732 msgid "Exercise."
12733 msgstr "Gyakorlat."
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12736 msgid "Remark."
12737 msgstr "Észrevétel."
12738
12739 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12740 msgid "Part \\thepart"
12741 msgstr "\\thepart. rész"
12742
12743 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12744 msgid "Chapter \\thechapter"
12745 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12746
12747 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12748 msgid "Appendix \\thechapter"
12749 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12750
12751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12752 msgid "SGML"
12753 msgstr "SGML"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12756 msgid "Fname"
12757 msgstr "Fnév"
12758
12759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12761 msgid "Emph"
12762 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12765 msgid "Abbrev"
12766 msgstr "Rövidítés"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12769 msgid "Day"
12770 msgstr "Nap"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12773 msgid "Month"
12774 msgstr "Hónap"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12777 msgid "Year"
12778 msgstr "Év"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12781 msgid "Issue-number"
12782 msgstr "Kiadás-szám"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12785 msgid "Issue-day"
12786 msgstr "Kiadás-napja"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12789 msgid "Issue-months"
12790 msgstr "Kiadás-hónapja"
12791
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12793 msgid "margin"
12794 msgstr "széljegyzet"
12795
12796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12797 msgid "foot"
12798 msgstr "lábjegyzet"
12799
12800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12801 msgid "Greyedout"
12802 msgstr "Kiszürkített"
12803
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12805 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12806 msgid "ERT"
12807 msgstr "ERT"
12808
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12812 msgstr "Listák listája"
12813
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Listings[[inset]]"
12817 msgstr "Lista beállítások"
12818
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12820 msgid "Idx"
12821 msgstr "Tárgyszó"
12822
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Argument"
12826 msgstr "Igazítás"
12827
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12829 msgid "LongTableNoNumber"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12833 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12837 #, fuzzy
12838 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12840
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12842 msgid "Preview"
12843 msgstr "Előnézet"
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12846 msgid "Corollary \\thetheorem."
12847 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12850 msgid "Lemma \\thetheorem."
12851 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12854 msgid "Proposition \\thetheorem."
12855 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12859 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12862 msgid "Fact \\thetheorem."
12863 msgstr "\\thetheorem. tény"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12866 msgid "Definition \\thetheorem."
12867 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12870 msgid "Example \\thetheorem."
12871 msgstr "\\thetheorem. példa"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12874 msgid "Problem \\thetheorem."
12875 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12878 msgid "Exercise \\thetheorem."
12879 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12882 msgid "Remark \\thetheorem."
12883 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12886 msgid "Claim \\thetheorem."
12887 msgstr "\\thetheorem. igény"
12888
12889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12890 #, fuzzy
12891 msgid "pp."
12892 msgstr "pp. "
12893
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12895 #, fuzzy
12896 msgid "ed."
12897 msgstr "vörös"
12898
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12900 msgid "vol."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12904 #, fuzzy
12905 msgid "no."
12906 msgstr "nem"
12907
12908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12909 msgid "in"
12910 msgstr "in"
12911
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12913 msgid "Front Matter"
12914 msgstr "Cím ív"
12915
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12917 msgid "--- Front Matter ---"
12918 msgstr "--- Cím Ív ---"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12921 msgid "Main Matter"
12922 msgstr "Fő téma"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12925 msgid "--- Main Matter ---"
12926 msgstr "--- Fő téma ---"
12927
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12929 msgid "Back Matter"
12930 msgstr "Záró Anyag"
12931
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12933 msgid "--- Back Matter ---"
12934 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Part Title"
12939 msgstr "Rövid cím"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Title of this part"
12944 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Run-in headings"
12949 msgstr "címek"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Sub-run-in headings"
12954 msgstr "Tárgy címsor:"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Author data:"
12959 msgstr "Szerző:"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12962 msgid "TOC title:"
12963 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12966 #, fuzzy
12967 msgid "TOC author:"
12968 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Running Title"
12973 msgstr "Futó cím:"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Running Author"
12978 msgstr "Futó szerző:"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Running chapter:"
12983 msgstr "Futó szerző:"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Running Section"
12988 msgstr "Futó cím:"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Running section:"
12993 msgstr "Futó cím:"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Abstract*"
12998 msgstr "Kivonat"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Abstract* (not printed)"
13003 msgstr " (nincs telepítve)"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Alternative name"
13008 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Longest Description Label"
13013 msgstr "Leírás: "
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Longest description label"
13018 msgstr "Leghosszabb &címke"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13021 msgid "Petit"
13022 msgstr "Petit"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13025 msgid "Svgraybox"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13029 msgid "Short title which appears in the running headers"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13033 msgid "Current Address"
13034 msgstr "Jelenlegi cím"
13035
13036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13037 msgid "Current address:"
13038 msgstr "Jelenlegi cím:"
13039
13040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13041 msgid "E-mail address:"
13042 msgstr "E-mail cím:"
13043
13044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13045 msgid "Key words and phrases:"
13046 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13047
13048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13049 msgid "Dedicatory"
13050 msgstr "Ajánló"
13051
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13053 msgid "Translator"
13054 msgstr "Fordító"
13055
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13057 msgid "Translator:"
13058 msgstr "Fordító:"
13059
13060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13061 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13062 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13063
13064 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13065 msgid "CCC"
13066 msgstr "CCC"
13067
13068 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13069 msgid "CCC code:"
13070 msgstr "CCC kód:"
13071
13072 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13073 msgid "PaperId"
13074 msgstr "Papír azonosító"
13075
13076 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13077 msgid "Paper Id:"
13078 msgstr "Papír azonosító:"
13079
13080 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13081 msgid "AuthorAddr"
13082 msgstr "Szerzőcíme"
13083
13084 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13085 msgid "Author Address:"
13086 msgstr "Szerző címe:"
13087
13088 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13089 msgid "SlugComment"
13090 msgstr "Köztes megjegyzés"
13091
13092 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13093 msgid "Slug Comment:"
13094 msgstr "Köztes megjegyzés:"
13095
13096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13097 msgid "Plate"
13098 msgstr "Plate"
13099
13100 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13101 msgid "Planotable"
13102 msgstr "Planotable"
13103
13104 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13105 msgid "table"
13106 msgstr "táblázat"
13107
13108 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13109 msgid "Chunk ##"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13113 msgid "Chunk"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13117 msgid "Authorgroup"
13118 msgstr "Szerzőcsoport"
13119
13120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13121 msgid "RevisionHistory"
13122 msgstr "Revízió előélete"
13123
13124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13125 msgid "Revision History"
13126 msgstr "Revízió előélete"
13127
13128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13129 msgid "Revision"
13130 msgstr "Revízió"
13131
13132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13133 msgid "RevisionRemark"
13134 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Case \\arabic{casei}."
13139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Case \\roman{caseii}."
13144 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13149 msgstr "\\thecase. eset"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13155
13156 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13159 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13160
13161 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13162 msgid ""
13163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13165 "standard Paragraph Shapes'."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13169 #, fuzzy
13170 msgid "CD label"
13171 msgstr "URL címke"
13172
13173 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13174 #, fuzzy
13175 msgid "ShapedParagraphs"
13176 msgstr "Bekezdés"
13177
13178 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Circle"
13181 msgstr "circledS"
13182
13183 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13184 msgid "Diamond"
13185 msgstr "Gyémánt"
13186
13187 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13188 msgid "Heart"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13192 msgid "Hexagon"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Nut"
13198 msgstr "Kivágás"
13199
13200 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Square"
13203 msgstr "square"
13204
13205 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13206 msgid "Star"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13210 msgid "Candle"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Drop down"
13216 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13217
13218 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13219 msgid "Drop up"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13223 msgid "TeX"
13224 msgstr "TeX"
13225
13226 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Triangle up"
13229 msgstr "bigtriangleup"
13230
13231 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Triangle down"
13234 msgstr "triangledown"
13235
13236 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Triangle left"
13239 msgstr "triangleleft"
13240
13241 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Triangle right"
13244 msgstr "triangleright"
13245
13246 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13247 msgid "shapepar"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13251 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Shape specification"
13257 msgstr "Speciális szakasz"
13258
13259 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13260 msgid "Specification of the shape"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Shapepar"
13266 msgstr "Ala&k:"
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13270 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13273 msgid ""
13274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13279 msgstr ""
13280 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13281 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13282 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13283 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13284 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
13285
13286 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13287 msgid "Minimalistic"
13288 msgstr "Minimális"
13289
13290 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13291 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13292 msgstr ""
13293 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13294 "legyen."
13295
13296 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13297 msgid "Risk and Safety Statements"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13301 msgid ""
13302 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13303 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13304 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13308 #, fuzzy
13309 msgid "R-S number"
13310 msgstr "Nem szám"
13311
13312 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13313 msgid "R-S phrase"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13317 msgid "Safety phrase"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Phrase Text"
13323 msgstr "Köszönet szöveg"
13324
13325 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13326 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13330 msgid "S phrase:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Multilingual Captions"
13336 msgstr "Tovább&i opciók"
13337
13338 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13339 msgid ""
13340 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13341 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Caption setup"
13347 msgstr "Felirat"
13348
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13350 msgid ""
13351 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Caption setup:"
13357 msgstr "Felirat:"
13358
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Bicaption"
13362 msgstr "Felirat"
13363
13364 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13365 #, fuzzy
13366 msgid "bilingual"
13367 msgstr "Címzés"
13368
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Main Language Short Title"
13372 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13373
13374 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Short title for the main(document) language"
13377 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13378
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Main Language Text"
13382 msgstr "&Nyelv alapérték"
13383
13384 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Text in the main(document) language"
13387 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13388
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13390 msgid "Second Language Short Title"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13394 msgid "Short title for the second language"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13398 msgid "Number Figures by Section"
13399 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13400
13401 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13402 msgid ""
13403 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13404 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13405 msgstr ""
13406 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13407 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13408
13409 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13410 msgid "Fix cm"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13414 msgid ""
13415 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13416 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13417 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Natbibapa"
13423 msgstr "&Natbib használata"
13424
13425 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13426 msgid ""
13427 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13428 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13429 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13433 msgid "Logical Markup"
13434 msgstr "Logikai jelölés"
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13437 msgid ""
13438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13439 "code."
13440 msgstr ""
13441 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13442 "és kód"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13445 #, fuzzy
13446 msgid "charstyles"
13447 msgstr "Betűstílus"
13448
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13450 msgid "Noun"
13451 msgstr "Kapitális"
13452
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13454 msgid "noun"
13455 msgstr "kapitális"
13456
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13458 msgid "emph"
13459 msgstr "kiemelés"
13460
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Strong"
13464 msgstr "félkövér"
13465
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13467 msgid "strong"
13468 msgstr "félkövér"
13469
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13471 msgid "code"
13472 msgstr "kód"
13473
13474 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13475 msgid "Rnw (knitr)"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6
13479 msgid ""
13480 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13481 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13482 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13486 #: lib/layouts/sweave.module:6
13487 #, fuzzy
13488 msgid "literate"
13489 msgstr "Literate"
13490
13491 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Sweave Options"
13494 msgstr "LaTeX opciók"
13495
13496 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13497 msgid "Sweave opts"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13501 #, fuzzy
13502 msgid "S/R expression"
13503 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13504
13505 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13506 #, fuzzy
13507 msgid "S/R expr"
13508 msgstr "expr."
13509
13510 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13511 #, fuzzy
13512 msgid "LilyPond Book"
13513 msgstr "LilyPond"
13514
13515 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13516 msgid ""
13517 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13518 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13522 #: lib/external_templates:251
13523 msgid "LilyPond"
13524 msgstr "LilyPond"
13525
13526 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13527 #, fuzzy
13528 msgid "LilyPond Options"
13529 msgstr "LilyPond"
13530
13531 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13532 msgid ""
13533 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13534 "options)."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13538 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13539 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13542 msgid ""
13543 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13544 "section start)."
13545 msgstr ""
13546 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13547 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13553 #, fuzzy
13554 msgid "theorems"
13555 msgstr "tétel"
13556
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13558 msgid "Endnote"
13559 msgstr "Végjegyzet"
13560
13561 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13562 #, fuzzy
13563 msgid ""
13564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13565 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13566 msgstr ""
13567 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13568 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13569
13570 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Endnote ##"
13573 msgstr "Végjegyzet"
13574
13575 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13576 msgid "endnote"
13577 msgstr "végjegyzet"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13581 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13584 msgid ""
13585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13590 msgstr ""
13591 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13592 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13593 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13594 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13595 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
13596
13597 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Algorithm2e"
13600 msgstr "Algoritmus"
13601
13602 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13603 msgid ""
13604 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13605 "brewn algorithm floats."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13609 msgid "Theorems"
13610 msgstr "Tételek"
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13613 msgid ""
13614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13617 msgstr ""
13618 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
13619 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
13620 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13623 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13624 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13627 msgid ""
13628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13631 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13632 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13633 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13634 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13635 msgstr ""
13636 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13637 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13638 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13639 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13640 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13641 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13642 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13645 msgid "Criterion \\thecriterion."
13646 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13650 msgid "Criterion*"
13651 msgstr "Kritérium*"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13655 msgid "Criterion."
13656 msgstr "Kritérium."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13659 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13660 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13664 msgid "Algorithm."
13665 msgstr "Algoritmus."
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13668 msgid "Axiom \\theaxiom."
13669 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13673 msgid "Axiom*"
13674 msgstr "Axióma*"
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13678 msgid "Axiom."
13679 msgstr "Axióma."
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13682 msgid "Condition \\thecondition."
13683 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13687 msgid "Condition*"
13688 msgstr "Feltétel*"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13692 msgid "Condition."
13693 msgstr "Feltétel."
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13697 msgid "Note*"
13698 msgstr "Megjegyzés*"
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13702 msgid "Note."
13703 msgstr "Megjegyzés."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13706 msgid "Notation \\thenotation."
13707 msgstr "\\thenotation. jelölés"
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13711 msgid "Notation*"
13712 msgstr "Jelölés*"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13716 msgid "Notation."
13717 msgstr "Jelölés."
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13720 msgid "Summary \\thesummary."
13721 msgstr "\\thesummary. összegzés"
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13725 msgid "Summary*"
13726 msgstr "Összegzés*"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13730 msgid "Summary."
13731 msgstr "Összegzés."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13734 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13735 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13739 msgid "Acknowledgement*"
13740 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13743 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13744 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13748 msgid "Conclusion*"
13749 msgstr "Következtetés*"
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13753 msgid "Conclusion."
13754 msgstr "Következtetés."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13766 msgid "Assumption"
13767 msgstr "Feltevés"
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13770 msgid "Assumption \\theassumption."
13771 msgstr "\\theassumption. feltevés"
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13775 msgid "Assumption*"
13776 msgstr "Feltevés*"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13780 msgid "Assumption."
13781 msgstr "Feltevés."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Named Theorems"
13786 msgstr "Tételek"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13789 msgid ""
13790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13791 "'Short Title' inset."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Named Theorem"
13797 msgstr "Tétel"
13798
13799 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Named Theorem."
13802 msgstr "Tétel."
13803
13804 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Jurabib"
13807 msgstr "&Jurabib"
13808
13809 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13810 #: lib/layouts/basic.module:6
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Citation engine"
13813 msgstr "Hivatkozás"
13814
13815 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13816 #: lib/layouts/basic.module:22
13817 msgid "not cited"
13818 msgstr "nincs hivatkozva"
13819
13820 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13821 #: lib/layouts/basic.module:23
13822 msgid "Add to bibliography only."
13823 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13824
13825 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13826 #, fuzzy
13827 msgid "bibliography entry"
13828 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13829
13830 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Bibliography entry."
13833 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13834
13835 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13836 msgid "before"
13837 msgstr "előtte"
13838
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13840 #, fuzzy
13841 msgid "short title"
13842 msgstr "Rövid cím:"
13843
13844 #: lib/layouts/natbib.module:2
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Natbib"
13847 msgstr "&Natbib használata"
13848
13849 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13850 msgid "Number Tables by Section"
13851 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13852
13853 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13854 msgid ""
13855 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13856 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13857 msgstr ""
13858 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13859 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13860
13861 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Multiple Columns"
13864 msgstr "&Egyesítés"
13865
13866 #: lib/layouts/multicol.module:7
13867 msgid ""
13868 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13869 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13870 "detailed description of multiple columns."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/multicol.module:19
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Number of Columns"
13876 msgstr "Oszlopok száma"
13877
13878 #: lib/layouts/multicol.module:20
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Insert the number of columns here"
13881 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13882
13883 #: lib/layouts/multicol.module:26
13884 #, fuzzy
13885 msgid "An optional preface"
13886 msgstr "További üres hely"
13887
13888 #: lib/layouts/multicol.module:29
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Space Before Page Break"
13891 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13892
13893 #: lib/layouts/multicol.module:30
13894 msgid ""
13895 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13896 "this page"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13900 msgid "Custom Header/Footerlines"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13904 msgid ""
13905 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13906 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13907 "Page Layout to 'fancy'!"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Header/Footer"
13913 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13914
13915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Even Header"
13918 msgstr "Bal fejléc"
13919
13920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13921 msgid "Alternative text for the even header"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Center Header"
13927 msgstr "Bal fejléc"
13928
13929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Center Header:"
13932 msgstr "Bal fejléc:"
13933
13934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Left Footer"
13937 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13938
13939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Left Footer:"
13942 msgstr "Utolsó lábléc:"
13943
13944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Center Footer"
13947 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13948
13949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Center Footer:"
13952 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13955 msgid "Theorems (AMS)"
13956 msgstr "Tételek (AMS)"
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13959 msgid ""
13960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13964 msgstr ""
13965 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
13966 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
13967 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
13968 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13971 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13972 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13975 msgid ""
13976 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13977 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13978 "chapter environment."
13979 msgstr ""
13980 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13981 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
13982 "használja, aminek van fejezet környezete."
13983
13984 #: lib/layouts/noweb.module:2
13985 msgid "Noweb"
13986 msgstr "NoWeb"
13987
13988 #: lib/layouts/noweb.module:5
13989 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13993 msgid "Number Equations by Section"
13994 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13995
13996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13997 msgid ""
13998 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13999 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14000 msgstr ""
14001 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14002 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14003
14004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14005 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14006 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14007
14008 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14009 msgid "Foot to End"
14010 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14011
14012 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14013 #, fuzzy
14014 msgid ""
14015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14016 "code where you want the endnotes to appear."
14017 msgstr ""
14018 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14019 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14022 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14023 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14026 msgid ""
14027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14034 msgstr ""
14035 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14036 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14037 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14038 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14039 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14040 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14041 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14042
14043 #: lib/layouts/braille.module:2
14044 msgid "Braille"
14045 msgstr "Braille"
14046
14047 #: lib/layouts/braille.module:6
14048 msgid ""
14049 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14050 "in examples."
14051 msgstr ""
14052 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
14053 "lyx-ben a példák között."
14054
14055 #: lib/layouts/braille.module:22
14056 msgid "Braille (default)"
14057 msgstr "Braille (alapérték)"
14058
14059 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14060 msgid "Braille:"
14061 msgstr "Braille:"
14062
14063 #: lib/layouts/braille.module:45
14064 msgid "Braille (textsize)"
14065 msgstr "Braille (szövegméret)"
14066
14067 #: lib/layouts/braille.module:68
14068 msgid "Braille (dots on)"
14069 msgstr "Braille (dots be)"
14070
14071 #: lib/layouts/braille.module:83
14072 msgid "Braille_dots_on"
14073 msgstr "Braille_dots_be"
14074
14075 #: lib/layouts/braille.module:92
14076 msgid "Braille (dots off)"
14077 msgstr "Braille (dots ki)"
14078
14079 #: lib/layouts/braille.module:107
14080 msgid "Braille_dots_off"
14081 msgstr "Braille_dots_ki"
14082
14083 #: lib/layouts/braille.module:116
14084 msgid "Braille (mirror on)"
14085 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14086
14087 #: lib/layouts/braille.module:131
14088 msgid "Braille_mirror_on"
14089 msgstr "Braille_tükrözve_be"
14090
14091 #: lib/layouts/braille.module:140
14092 msgid "Braille (mirror off)"
14093 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14094
14095 #: lib/layouts/braille.module:155
14096 msgid "Braille_mirror_off"
14097 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
14098
14099 #: lib/layouts/braille.module:163
14100 msgid "Braillebox"
14101 msgstr "Brailledoboz"
14102
14103 #: lib/layouts/braille.module:167
14104 msgid "Braille box"
14105 msgstr "Braille doboz"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14108 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14109 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14112 #, fuzzy
14113 msgid ""
14114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14117 "in both numbered and non-numbered forms."
14118 msgstr ""
14119 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14120 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14121 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14122 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14125 msgid "Criterion \\thetheorem."
14126 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14130 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14133 msgid "Axiom \\thetheorem."
14134 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14137 msgid "Condition \\thetheorem."
14138 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14141 msgid "Note \\thetheorem."
14142 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14145 msgid "Notation \\thetheorem."
14146 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14149 msgid "Summary \\thetheorem."
14150 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14153 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14154 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14157 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14158 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14161 msgid "Assumption \\thetheorem."
14162 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14165 msgid "Question \\thetheorem."
14166 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14169 msgid "Question*"
14170 msgstr "Kérdés*"
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14173 msgid "Question."
14174 msgstr "Kérdés."
14175
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14177 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14178 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14181 msgid ""
14182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14190 msgstr ""
14191 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14192 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14193 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14194 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14195 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14196 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14197 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14198 "külön."
14199
14200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Fix LaTeX"
14203 msgstr "LaTeX"
14204
14205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14206 msgid ""
14207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14211 "may provide more bugfixes in future versions."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14215 msgid "Hanging"
14216 msgstr "Függő"
14217
14218 #: lib/layouts/hanging.module:6
14219 msgid ""
14220 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14221 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14222 "are indented."
14223 msgstr ""
14224 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14225 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14226
14227 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14228 msgid "Sweave"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/sweave.module:6
14232 msgid ""
14233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14234 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14238 msgid "Sweave Input File"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/initials.module:2
14242 msgid "Initials"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/initials.module:6
14246 msgid ""
14247 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14248 "manual for a detailed description."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14252 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14253 #: lib/layouts/initials.module:38
14254 msgid "Initial"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/initials.module:34
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Option(s) for the initial"
14260 msgstr "A részábra címe"
14261
14262 #: lib/layouts/initials.module:39
14263 msgid "Initial letter(s)"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/initials.module:43
14267 msgid "Rest of Initial"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/initials.module:44
14271 msgid "Rest of initial word or text"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14275 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14276 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14279 msgid ""
14280 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14281 "using the extended AMS machinery."
14282 msgstr ""
14283 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14284 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14285
14286 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14287 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14291 msgid ""
14292 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14293 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Description Options"
14299 msgstr "Leírás: "
14300
14301 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Enumerate-Resume"
14304 msgstr "Számozott felsorolás"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14307 msgid "Linguistics"
14308 msgstr "Nyelvészet"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14311 msgid ""
14312 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14313 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14314 "examples."
14315 msgstr ""
14316 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14317 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14318 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14321 msgid "Numbered Example (multiline)"
14322 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14325 msgid "Example:"
14326 msgstr "Példa:"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14329 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14330 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14333 msgid "Examples:"
14334 msgstr "Példák:"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14337 msgid "Subexample"
14338 msgstr "Alpélda"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14341 msgid "Subexample:"
14342 msgstr "Alpélda:"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14345 msgid "Glosse"
14346 msgstr "Glossza"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14349 msgid "Tri-Glosse"
14350 msgstr "Tri-Glosse"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Expression"
14355 msgstr "Menet"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14358 msgid "expr."
14359 msgstr "expr."
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Concepts"
14364 msgstr "koncepció"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14367 msgid "concept"
14368 msgstr "koncepció"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Meaning"
14373 msgstr "jelentés"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14376 msgid "meaning"
14377 msgstr "jelentés"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14380 msgid "Tableau"
14381 msgstr "Csoportkép"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14384 msgid "List of Tableaux"
14385 msgstr "Csoportképek listája"
14386
14387 #: lib/layouts/basic.module:2
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Default (basic)"
14390 msgstr "Alap kihagyás"
14391
14392 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14393 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14394 msgid "Ignore"
14395 msgstr "Mellőz"
14396
14397 #: lib/languages:92
14398 msgid "Afrikaans"
14399 msgstr "Afrikai"
14400
14401 #: lib/languages:100
14402 msgid "Albanian"
14403 msgstr "Albániai"
14404
14405 #: lib/languages:109
14406 msgid "English (USA)"
14407 msgstr "Angol (USA)"
14408
14409 #: lib/languages:120
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Greek (ancient)"
14412 msgstr "Görög (polytonic)"
14413
14414 #: lib/languages:131
14415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14416 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14417
14418 #: lib/languages:141
14419 msgid "Arabic (Arabi)"
14420 msgstr "Arab (Arabi)"
14421
14422 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14423 msgid "Armenian"
14424 msgstr "Örmény"
14425
14426 #: lib/languages:161
14427 #, fuzzy
14428 msgid "English (Australia)"
14429 msgstr "Angol (USA)"
14430
14431 #: lib/languages:172
14432 msgid "German (Austria, old spelling)"
14433 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14434
14435 #: lib/languages:181
14436 msgid "German (Austria)"
14437 msgstr "Német (Ausztria)"
14438
14439 #: lib/languages:189
14440 msgid "Indonesian"
14441 msgstr "Indonéz"
14442
14443 #: lib/languages:198
14444 msgid "Malay"
14445 msgstr "Maláj"
14446
14447 #: lib/languages:207
14448 msgid "Basque"
14449 msgstr "Baszk"
14450
14451 #: lib/languages:220
14452 msgid "Belarusian"
14453 msgstr "Belorosz"
14454
14455 #: lib/languages:229
14456 msgid "Portuguese (Brazil)"
14457 msgstr "Portugál (Brazil)"
14458
14459 #: lib/languages:238
14460 msgid "Breton"
14461 msgstr "Bretoni"
14462
14463 #: lib/languages:247
14464 msgid "English (UK)"
14465 msgstr "Angol (UK)"
14466
14467 #: lib/languages:257
14468 msgid "Bulgarian"
14469 msgstr "Bolgár"
14470
14471 #: lib/languages:267
14472 msgid "English (Canada)"
14473 msgstr "Angol (Kanada)"
14474
14475 #: lib/languages:278
14476 msgid "French (Canada)"
14477 msgstr "Francia (Kanada)"
14478
14479 #: lib/languages:288
14480 msgid "Catalan"
14481 msgstr "Katalán"
14482
14483 #: lib/languages:299
14484 msgid "Chinese (simplified)"
14485 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14486
14487 #: lib/languages:308
14488 msgid "Chinese (traditional)"
14489 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14490
14491 #: lib/languages:317
14492 msgid "Coptic"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/languages:324
14496 msgid "Croatian"
14497 msgstr "Horvát"
14498
14499 #: lib/languages:333
14500 msgid "Czech"
14501 msgstr "Cseh"
14502
14503 #: lib/languages:342
14504 msgid "Danish"
14505 msgstr "Dán"
14506
14507 #: lib/languages:352
14508 msgid "Divehi (Maldivian)"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/languages:359
14512 msgid "Dutch"
14513 msgstr "Holland"
14514
14515 #: lib/languages:369
14516 msgid "English"
14517 msgstr "Angol"
14518
14519 #: lib/languages:380
14520 msgid "Esperanto"
14521 msgstr "Eszperantó"
14522
14523 #: lib/languages:389
14524 msgid "Estonian"
14525 msgstr "Észt"
14526
14527 #: lib/languages:403
14528 msgid "Farsi"
14529 msgstr "Farsi"
14530
14531 #: lib/languages:416
14532 msgid "Finnish"
14533 msgstr "Finn"
14534
14535 #: lib/languages:426
14536 msgid "French"
14537 msgstr "Francia"
14538
14539 #: lib/languages:441
14540 msgid "Galician"
14541 msgstr "Galician"
14542
14543 #: lib/languages:454
14544 msgid "German (old spelling)"
14545 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14546
14547 #: lib/languages:465
14548 msgid "German"
14549 msgstr "Német"
14550
14551 #: lib/languages:477
14552 msgid "German (Switzerland)"
14553 msgstr "Német (Svájc)"
14554
14555 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14557 msgid "Greek"
14558 msgstr "Görög"
14559
14560 #: lib/languages:497
14561 msgid "Greek (polytonic)"
14562 msgstr "Görög (polytonic)"
14563
14564 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14565 msgid "Hebrew"
14566 msgstr "Héber"
14567
14568 #: lib/languages:520
14569 msgid "Hindi"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/languages:538
14573 msgid "Icelandic"
14574 msgstr "Izlandi"
14575
14576 #: lib/languages:549
14577 msgid "Interlingua"
14578 msgstr "Interlingua"
14579
14580 #: lib/languages:557
14581 msgid "Irish"
14582 msgstr "Ír"
14583
14584 #: lib/languages:566
14585 msgid "Italian"
14586 msgstr "Olasz"
14587
14588 #: lib/languages:580
14589 msgid "Japanese"
14590 msgstr "Japán"
14591
14592 #: lib/languages:591
14593 msgid "Japanese (CJK)"
14594 msgstr "Japán (CJK)"
14595
14596 #: lib/languages:600
14597 msgid "Kazakh"
14598 msgstr "Kazah"
14599
14600 #: lib/languages:610
14601 msgid "Korean"
14602 msgstr "Koreai"
14603
14604 #: lib/languages:619
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Kurmanji"
14607 msgstr "Címzett levele"
14608
14609 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14610 msgid "Lao"
14611 msgstr "Lao"
14612
14613 #: lib/languages:637
14614 msgid "Latin"
14615 msgstr "Latin"
14616
14617 #: lib/languages:647
14618 msgid "Latvian"
14619 msgstr "Lett"
14620
14621 #: lib/languages:659
14622 msgid "Lithuanian"
14623 msgstr "Litván"
14624
14625 #: lib/languages:669
14626 msgid "Lower Sorbian"
14627 msgstr "Alsó-szerb"
14628
14629 #: lib/languages:678
14630 msgid "Hungarian"
14631 msgstr "Magyar"
14632
14633 #: lib/languages:688
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Marathi"
14636 msgstr "Gujarati"
14637
14638 #: lib/languages:698
14639 msgid "Mongolian"
14640 msgstr "Mongol"
14641
14642 #: lib/languages:706
14643 #, fuzzy
14644 msgid "English (New Zealand)"
14645 msgstr "Angol (Kanada)"
14646
14647 #: lib/languages:716
14648 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/languages:725
14652 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/languages:735
14656 msgid "Occitan"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/languages:753
14660 msgid "Polish"
14661 msgstr "Lengyel"
14662
14663 #: lib/languages:762
14664 msgid "Portuguese"
14665 msgstr "Portugál"
14666
14667 #: lib/languages:771
14668 msgid "Romanian"
14669 msgstr "Román"
14670
14671 #: lib/languages:780
14672 msgid "Russian"
14673 msgstr "Orosz"
14674
14675 #: lib/languages:789
14676 msgid "North Sami"
14677 msgstr "Észak-szami"
14678
14679 #: lib/languages:798
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Sanskrit"
14682 msgstr "Sans Serif"
14683
14684 #: lib/languages:805
14685 msgid "Scottish"
14686 msgstr "Skót"
14687
14688 #: lib/languages:814
14689 msgid "Serbian"
14690 msgstr "Szerb"
14691
14692 #: lib/languages:824
14693 msgid "Serbian (Latin)"
14694 msgstr "Szerb (Latin)"
14695
14696 #: lib/languages:834
14697 msgid "Slovak"
14698 msgstr "Szlovák"
14699
14700 #: lib/languages:843
14701 msgid "Slovene"
14702 msgstr "Szlovén"
14703
14704 #: lib/languages:852
14705 msgid "Spanish"
14706 msgstr "Spanyol"
14707
14708 #: lib/languages:865
14709 msgid "Spanish (Mexico)"
14710 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14711
14712 #: lib/languages:877
14713 msgid "Swedish"
14714 msgstr "Svéd"
14715
14716 #: lib/languages:887
14717 msgid "Syriac"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14721 msgid "Tamil"
14722 msgstr "Tamíl"
14723
14724 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14725 msgid "Telugu"
14726 msgstr "Telugu"
14727
14728 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14729 msgid "Thai"
14730 msgstr "Thaiföldi"
14731
14732 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14733 msgid "Tibetan"
14734 msgstr "Tibeti"
14735
14736 #: lib/languages:930
14737 msgid "Turkish"
14738 msgstr "Török"
14739
14740 #: lib/languages:944
14741 msgid "Turkmen"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/languages:954
14745 msgid "Ukrainian"
14746 msgstr "Ukrán"
14747
14748 #: lib/languages:963
14749 msgid "Upper Sorbian"
14750 msgstr "Felső-szerb"
14751
14752 #: lib/languages:973
14753 msgid "Urdu"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/languages:983
14757 msgid "Vietnamese"
14758 msgstr "Vietnami"
14759
14760 #: lib/languages:994
14761 msgid "Welsh"
14762 msgstr "Walesi"
14763
14764 #: lib/latexfonts:82
14765 msgid "AE (Almost European)"
14766 msgstr "AE (Almost European)"
14767
14768 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14769 msgid "Bera Serif"
14770 msgstr "Bera Serif"
14771
14772 #: lib/latexfonts:104
14773 msgid "Bookman"
14774 msgstr "Bookman"
14775
14776 #: lib/latexfonts:110
14777 msgid "Concrete Roman"
14778 msgstr "Concrete Roman"
14779
14780 #: lib/latexfonts:116
14781 msgid "Zapf Chancery"
14782 msgstr "Zapf Chancery"
14783
14784 #: lib/latexfonts:122
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14787 msgstr "Bitstream Charter"
14788
14789 #: lib/latexfonts:128
14790 msgid "Computer Modern Roman"
14791 msgstr "Computer Modern Roman"
14792
14793 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14794 msgid "URW Garamond"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14798 msgid "Libertine"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14802 msgid "Latin Modern Roman"
14803 msgstr "Latin Modern Roman"
14804
14805 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14808 msgstr "Bitstream Charter"
14809
14810 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14811 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14815 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14819 msgid "Minion Pro"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:272
14823 msgid "New Century Schoolbook"
14824 msgstr "New Century Schoolbook"
14825
14826 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14827 #: lib/latexfonts:310
14828 msgid "Palatino"
14829 msgstr "Palatino"
14830
14831 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14832 msgid "Times Roman"
14833 msgstr "Times Roman"
14834
14835 #: lib/latexfonts:344
14836 msgid "TeX Gyre Bonum"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:350
14840 msgid "TeX Gyre Chorus"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:356
14844 msgid "TeX Gyre Pagella"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/latexfonts:362
14848 msgid "TeX Gyre Schola"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/latexfonts:368
14852 msgid "TeX Gyre Termes"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14856 msgid "Utopia (Fourier)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:411
14860 msgid "Avant Garde"
14861 msgstr "Avant Garde"
14862
14863 #: lib/latexfonts:417
14864 msgid "Bera Sans"
14865 msgstr "Bera Sans"
14866
14867 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14868 msgid "Biolinum"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:443
14872 msgid "CM Bright"
14873 msgstr "CM Bright"
14874
14875 #: lib/latexfonts:450
14876 msgid "Computer Modern Sans"
14877 msgstr "Computer Modern Sans"
14878
14879 #: lib/latexfonts:456
14880 msgid "Helvetica"
14881 msgstr "Helvetica"
14882
14883 #: lib/latexfonts:464
14884 msgid "Iwona"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/latexfonts:471
14888 msgid "Iwona (Light)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/latexfonts:478
14892 msgid "Iwona (Condensed)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/latexfonts:485
14896 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:492
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Kurier"
14902 msgstr "Courier"
14903
14904 #: lib/latexfonts:499
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Kurier (Light)"
14907 msgstr "CM Typewriter Light"
14908
14909 #: lib/latexfonts:506
14910 msgid "Kurier (Condensed)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:513
14914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:520
14918 msgid "Latin Modern Sans"
14919 msgstr "Latin Modern Sans"
14920
14921 #: lib/latexfonts:527
14922 msgid "TeX Gyre Adventor"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:533
14926 msgid "TeX Gyre Heros"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:539
14930 msgid "URW Classico (Optima)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:551
14934 msgid "Bera Mono"
14935 msgstr "Bera Mono"
14936
14937 #: lib/latexfonts:559
14938 msgid "CM Typewriter Light"
14939 msgstr "CM Typewriter Light"
14940
14941 #: lib/latexfonts:566
14942 msgid "Computer Modern Typewriter"
14943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14944
14945 #: lib/latexfonts:572
14946 msgid "Courier"
14947 msgstr "Courier"
14948
14949 #: lib/latexfonts:579
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Libertine Mono"
14952 msgstr "Bera Mono"
14953
14954 #: lib/latexfonts:586
14955 msgid "Latin Modern Typewriter"
14956 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14957
14958 #: lib/latexfonts:593
14959 msgid "LuxiMono"
14960 msgstr "LuxiMono"
14961
14962 #: lib/latexfonts:600
14963 #, fuzzy
14964 msgid "TeX Gyre Cursor"
14965 msgstr "LaTeX hiba"
14966
14967 #: lib/latexfonts:606
14968 #, fuzzy
14969 msgid "TX Typewriter"
14970 msgstr "Írógép"
14971
14972 #: lib/latexfonts:618
14973 msgid "Euler VM"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/latexfonts:624
14977 msgid "URW Garamond (New TX)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/latexfonts:632
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Iwona (Math)"
14983 msgstr "Képletben"
14984
14985 #: lib/latexfonts:645
14986 msgid "Kurier (Math)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/latexfonts:658
14990 msgid "Libertine (New TX)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/latexfonts:666
14994 msgid "Minion Pro (New TX)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/latexfonts:675
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Times Roman (New TX)"
15000 msgstr "Times Roman"
15001
15002 #: lib/encodings:31
15003 msgid "Unicode (utf8)"
15004 msgstr "Unikód (utf8)"
15005
15006 #: lib/encodings:36
15007 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15008 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15009
15010 #: lib/encodings:40
15011 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15012 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15013
15014 #: lib/encodings:43
15015 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15016 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15017
15018 #: lib/encodings:46
15019 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15020 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15021
15022 #: lib/encodings:49
15023 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15024 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15025
15026 #: lib/encodings:52
15027 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15028 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15029
15030 #: lib/encodings:55
15031 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15032 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15033
15034 #: lib/encodings:59
15035 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15036 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15037
15038 #: lib/encodings:62
15039 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15040 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15041
15042 #: lib/encodings:65
15043 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15044 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15045
15046 #: lib/encodings:68
15047 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15048 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15049
15050 #: lib/encodings:72
15051 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15052 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15053
15054 #: lib/encodings:75
15055 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15056 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15057
15058 #: lib/encodings:78
15059 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15060 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15061
15062 #: lib/encodings:81
15063 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15064 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15065
15066 #: lib/encodings:84
15067 msgid "DOS (CP 437)"
15068 msgstr "DOS (CP 437)"
15069
15070 #: lib/encodings:88
15071 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15072 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15073
15074 #: lib/encodings:91
15075 msgid "Western European (CP 850)"
15076 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15077
15078 #: lib/encodings:94
15079 msgid "Central European (CP 852)"
15080 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15081
15082 #: lib/encodings:97
15083 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15084 msgstr "Cirill (CP 855)"
15085
15086 #: lib/encodings:100
15087 msgid "Western European (CP 858)"
15088 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15089
15090 #: lib/encodings:103
15091 msgid "Hebrew (CP 862)"
15092 msgstr "Héber (CP 862)"
15093
15094 #: lib/encodings:106
15095 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15096 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15097
15098 #: lib/encodings:109
15099 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15100 msgstr "Cirill (CP 866)"
15101
15102 #: lib/encodings:112
15103 msgid "Central European (CP 1250)"
15104 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15105
15106 #: lib/encodings:115
15107 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15108 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15109
15110 #: lib/encodings:119
15111 msgid "Western European (CP 1252)"
15112 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15113
15114 #: lib/encodings:122
15115 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15116 msgstr "Héber (CP 1255)"
15117
15118 #: lib/encodings:126
15119 msgid "Arabic (CP 1256)"
15120 msgstr "Arab (CP 1256)"
15121
15122 #: lib/encodings:129
15123 msgid "Baltic (CP 1257)"
15124 msgstr "Balti (CP 1257)"
15125
15126 #: lib/encodings:132
15127 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15128 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15129
15130 #: lib/encodings:135
15131 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15132 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15133
15134 #: lib/encodings:138
15135 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15136 msgstr "Cirill (pt 154)"
15137
15138 #: lib/encodings:141
15139 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15140 msgstr "Cirill (pt 254)"
15141
15142 #: lib/encodings:152
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15145 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15146
15147 #: lib/encodings:162
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15150 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15151
15152 #: lib/encodings:169
15153 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15154 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15155
15156 #: lib/encodings:173
15157 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15158 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15159
15160 #: lib/encodings:177
15161 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15162 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15163
15164 #: lib/encodings:181
15165 msgid "Korean (EUC-KR)"
15166 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15167
15168 #: lib/encodings:185
15169 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15170 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15171
15172 #: lib/encodings:189
15173 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15174 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15175
15176 #: lib/encodings:193
15177 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15178 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15179
15180 #: lib/encodings:200
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15183 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15184
15185 #: lib/encodings:202
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15188 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15189
15190 #: lib/encodings:204
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15193 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15194
15195 #: lib/encodings:206
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15198 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15199
15200 #: lib/encodings:213
15201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15202 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15203
15204 #: lib/encodings:218
15205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15206 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15207
15208 #: lib/encodings:222
15209 msgid "ASCII"
15210 msgstr "ASCII"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15213 msgid "File|F"
15214 msgstr "Fájl|F"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15217 msgid "Edit|E"
15218 msgstr "Szerkesztés|e"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15221 msgid "View|V"
15222 msgstr "Nézet|z"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15225 msgid "Insert|I"
15226 msgstr "Beszúrás|B"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15229 msgid "Navigate|N"
15230 msgstr "Navigáció|N"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15233 msgid "Document|D"
15234 msgstr "Dokumentum|D"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15237 msgid "Tools|T"
15238 msgstr "Eszközök|k"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15241 msgid "Help|H"
15242 msgstr "Segítség|S"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15245 msgid "New|N"
15246 msgstr "Új|j"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15249 msgid "New from Template...|m"
15250 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15253 msgid "Open...|O"
15254 msgstr "Megnyitás...|n"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15257 msgid "Open Recent|t"
15258 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15261 msgid "Close|C"
15262 msgstr "Bezárás|z"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15265 msgid "Close All"
15266 msgstr "Mind bezárása"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15269 msgid "Save|S"
15270 msgstr "Mentés|e"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15273 msgid "Save As...|A"
15274 msgstr "Mentés másként...|t"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15277 msgid "Save All|l"
15278 msgstr "Minden fájl mentése|M"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15281 msgid "Revert to Saved|R"
15282 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15285 msgid "Version Control|V"
15286 msgstr "Verziókövetés|V"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15289 msgid "Import|I"
15290 msgstr "Importálás|I"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15293 msgid "Export|E"
15294 msgstr "Exportálás|x"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15297 msgid "Print...|P"
15298 msgstr "Nyomtatás...|o"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15301 msgid "Fax...|F"
15302 msgstr "Fax...|F"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15305 msgid "New Window|W"
15306 msgstr "Új ablak|a"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15309 msgid "Close Window|d"
15310 msgstr "Ablak bezárása|b"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15313 msgid "Exit|x"
15314 msgstr "Kilépés|K"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15317 msgid "Register...|R"
15318 msgstr "Regisztrálás...|R"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15321 msgid "Check In Changes...|I"
15322 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15325 msgid "Check Out for Edit|O"
15326 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Copy|p"
15331 msgstr "Másolás|o"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Rename|R"
15336 msgstr "&Átnevezés"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15341 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Revert to Repository Version|v"
15346 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15349 msgid "Undo Last Check In|U"
15350 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15353 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15357 msgid "Show History...|H"
15358 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15361 msgid "Use Locking Property|L"
15362 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Export As...|s"
15367 msgstr "Importálás %1$s..."
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15370 msgid "More Formats & Options...|O"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15374 msgid "Undo|U"
15375 msgstr "Visszavonás|n"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15378 msgid "Redo|R"
15379 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15382 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15383 msgid "Cut"
15384 msgstr "Kivágás"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15387 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15388 msgid "Copy"
15389 msgstr "Másolás"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15392 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15394 msgid "Paste"
15395 msgstr "Beillesztés"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15398 msgid "Paste Recent|e"
15399 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15402 msgid "Paste Special"
15403 msgstr "Egyedi beillesztés"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Select Whole Inset"
15408 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15411 msgid "Select All"
15412 msgstr "Minden kiválasztása"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15417 msgstr "Keresés és csere...|c"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15422 msgstr "Keresés és csere...|c"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15425 msgid "Move Paragraph Up|o"
15426 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15429 msgid "Move Paragraph Down|v"
15430 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15433 msgid "Text Style|S"
15434 msgstr "Szöveg stílus|S"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15437 msgid "Paragraph Settings...|P"
15438 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15441 msgid "Table|T"
15442 msgstr "Táblázat|T"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15445 msgid "Math|M"
15446 msgstr "Képlet|p"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15449 msgid "Rows & Columns|C"
15450 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15453 msgid "Increase List Depth|I"
15454 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15457 msgid "Decrease List Depth|D"
15458 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Dissolve Inset"
15463 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15466 msgid "TeX Code Settings...|C"
15467 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15470 msgid "Float Settings...|a"
15471 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15475 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15478 msgid "Note Settings...|N"
15479 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Phantom Settings...|h"
15484 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15487 msgid "Branch Settings...|B"
15488 msgstr "Változat beállítások...|V"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15491 msgid "Box Settings...|x"
15492 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Index Entry Settings...|y"
15497 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Index Settings...|x"
15502 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Info Settings...|n"
15507 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15510 msgid "Listings Settings...|g"
15511 msgstr "Lista beállítások...|L"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15514 msgid "Table Settings...|a"
15515 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15518 msgid "Paste from HTML|H"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15522 msgid "Paste from LaTeX|L"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15527 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15530 msgid "Paste as PDF"
15531 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15534 msgid "Paste as PNG"
15535 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15538 msgid "Paste as JPEG"
15539 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Paste as EMF"
15544 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15547 msgid "Plain Text|T"
15548 msgstr "Síma szöveg|m"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15551 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15552 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15555 msgid "Selection|S"
15556 msgstr "Kijelölés|s"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15559 msgid "Selection, Join Lines|i"
15560 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15563 msgid "Unformatted Text|U"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15569 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15572 msgid "Dissolve Text Style"
15573 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15576 msgid "Customized...|C"
15577 msgstr "Egyéb...|E"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15580 msgid "Capitalize|a"
15581 msgstr "Nagybetűsít|a"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15584 msgid "Uppercase|U"
15585 msgstr "Nagybetű|N"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15588 msgid "Lowercase|L"
15589 msgstr "Kisbetű|K"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15592 msgid "Multicolumn|M"
15593 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Multirow|u"
15598 msgstr "&Egyesítés"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15601 msgid "Top Line|T"
15602 msgstr "Felső vonal|e"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15605 msgid "Bottom Line|B"
15606 msgstr "Alsó vonal|A"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15609 msgid "Left Line|L"
15610 msgstr "Bal vonal|v"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15613 msgid "Right Line|R"
15614 msgstr "Jobb vonal|n"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15617 msgid "Top|p"
15618 msgstr "Fent|F"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15621 msgid "Middle|i"
15622 msgstr "Középen|p"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15625 msgid "Bottom|o"
15626 msgstr "Lent|L"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15629 msgid "Left|L"
15630 msgstr "Balra|r"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15633 msgid "Center|C"
15634 msgstr "Középre|K"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15637 msgid "Right|R"
15638 msgstr "Jobbra|J"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15641 msgid "Top|T"
15642 msgstr "Fent|F"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15645 msgid "Middle|M"
15646 msgstr "Középen|p"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15649 msgid "Bottom|B"
15650 msgstr "Lent|L"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15653 msgid "Add Row|A"
15654 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15657 msgid "Delete Row|D"
15658 msgstr "Sor törlése|t"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15661 msgid "Copy Row|o"
15662 msgstr "Sor másolása|S"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15665 msgid "Add Column|u"
15666 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15669 msgid "Delete Column|e"
15670 msgstr "Oszlop törlése|z"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15673 msgid "Copy Column|p"
15674 msgstr "Oszlop másolása|O"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15677 msgid "Number Whole Formula|N"
15678 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15681 msgid "Number This Line|u"
15682 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15685 msgid "Change Limits Type|L"
15686 msgstr "Határok típusának váltása|l"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15689 msgid "Macro Definition"
15690 msgstr "Makró definíció"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15693 msgid "Change Formula Type|F"
15694 msgstr "Képlet típus váltás|K"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15697 msgid "Text Style|T"
15698 msgstr "Szöveg stílus|t"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15705 msgid "Split Cell|C"
15706 msgstr "Cella felosztása|s"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15709 msgid "Add Line Above|A"
15710 msgstr "Szegély fent|f"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15713 msgid "Add Line Below|B"
15714 msgstr "Szegély lent|g"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15717 msgid "Delete Line Above|D"
15718 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15721 msgid "Delete Line Below|e"
15722 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15725 msgid "Add Line to Left"
15726 msgstr "Bal oldali vonal"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15729 msgid "Add Line to Right"
15730 msgstr "Jobb oldali vonal"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15733 msgid "Delete Line to Left"
15734 msgstr "Sor törlése balra"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15737 msgid "Delete Line to Right"
15738 msgstr "Sor törlése jobbra"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15741 msgid "Append Argument"
15742 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15745 msgid "Remove Last Argument"
15746 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15749 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15750 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15753 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15754 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15757 msgid "Insert Optional Argument"
15758 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15761 msgid "Remove Optional Argument"
15762 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15765 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15766 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15769 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15770 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15773 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15774 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15777 msgid "Default|t"
15778 msgstr "Alapérték|t"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15781 msgid "Display|D"
15782 msgstr "Megjelenített"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15785 msgid "Inline|I"
15786 msgstr "Beszúrt"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15789 msgid "Math Normal Font|N"
15790 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15793 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15794 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Math Formal Script Family|o"
15799 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15802 msgid "Math Fraktur Family|F"
15803 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15806 msgid "Math Roman Family|R"
15807 msgstr "Képlet Roman család|R"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15810 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15811 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15814 msgid "Math Bold Series|B"
15815 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15818 msgid "Text Normal Font|T"
15819 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15822 msgid "Text Roman Family"
15823 msgstr "Szöveg Roman család"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15826 msgid "Text Sans Serif Family"
15827 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15830 msgid "Text Typewriter Family"
15831 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15834 msgid "Text Bold Series"
15835 msgstr "Szöveg félkövér típus"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15838 msgid "Text Medium Series"
15839 msgstr "Szöveg normál típus"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15842 msgid "Text Italic Shape"
15843 msgstr "Szöveg dőlt alak"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15846 msgid "Text Small Caps Shape"
15847 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15850 msgid "Text Slanted Shape"
15851 msgstr "Szöveg döntött alak"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15854 msgid "Text Upright Shape"
15855 msgstr "Szöveg álló alak"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15858 msgid "Octave|O"
15859 msgstr "Oktális|O"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15862 msgid "Maxima|M"
15863 msgstr "Maxima|M"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15866 msgid "Mathematica|a"
15867 msgstr "Matematika|a"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15870 msgid "Maple, Simplify|S"
15871 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15874 msgid "Maple, Factor|F"
15875 msgstr "Maple, factor|f"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15878 msgid "Maple, Evalm|E"
15879 msgstr "Maple, evalm|e"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15882 msgid "Maple, Evalf|v"
15883 msgstr "Maple, evalf|v"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15886 msgid "Inline Formula|I"
15887 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15890 msgid "Displayed Formula|D"
15891 msgstr "Megjelenített képlet"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15894 msgid "Eqnarray Environment|E"
15895 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15898 msgid "AMS align Environment|a"
15899 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15902 msgid "AMS alignat Environment|t"
15903 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15906 msgid "AMS flalign Environment|f"
15907 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15910 msgid "AMS gather Environment|g"
15911 msgstr "AMS gather környezet|A"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15914 msgid "AMS multline Environment|m"
15915 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15918 msgid "Open All Insets|O"
15919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15922 msgid "Close All Insets|C"
15923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Unfold Math Macro|n"
15928 msgstr "Képlet makró megjelentése"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Fold Math Macro|d"
15933 msgstr "Képlet makró elrejtése"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Outline Pane|u"
15938 msgstr "Navigátor|v"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Source Pane|S"
15943 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15946 msgid "Messages Pane|g"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15950 msgid "Toolbars|b"
15951 msgstr "Eszköztárak|k"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15955 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15960 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15963 msgid "Close Current View|w"
15964 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15967 msgid "Fullscreen|l"
15968 msgstr "Teljes képernyő|l"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15971 msgid "Math|h"
15972 msgstr "Képlet|K"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15975 msgid "Special Character|p"
15976 msgstr "Speciális jel|c"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15979 msgid "Formatting|o"
15980 msgstr "Formázás|o"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15983 msgid "List / TOC|i"
15984 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15987 msgid "Float|a"
15988 msgstr "Úsztatás|a"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15991 msgid "Note|N"
15992 msgstr "Megjegyzés|z"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15995 msgid "Branch|B"
15996 msgstr "Változat|V"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15999 msgid "Custom Insets"
16000 msgstr "Saját betétek"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16003 msgid "File|e"
16004 msgstr "Fájl|F"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16007 msgid "Box[[Menu]]"
16008 msgstr "Doboz"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Insert Regular Expression"
16013 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16016 msgid "Citation...|C"
16017 msgstr "Hivatkozás...|i"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16020 msgid "Cross-Reference...|R"
16021 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16024 msgid "Label...|L"
16025 msgstr "Címke...|m"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16029 msgstr "Szakkifejezés|j"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16032 msgid "Table...|T"
16033 msgstr "Táblázat...|T"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16036 msgid "Graphics...|G"
16037 msgstr "Képek...|K"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16040 msgid "URL|U"
16041 msgstr "URL|U"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16044 msgid "Hyperlink...|k"
16045 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16048 msgid "Footnote|F"
16049 msgstr "Lábjegyzet|b"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16052 msgid "Marginal Note|M"
16053 msgstr "Széljegyzet|e"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16056 msgid "TeX Code|X"
16057 msgstr "TeX kód|X"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16061 msgstr "Programlista"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Preview|w"
16066 msgstr "Előnézet"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16069 msgid "Symbols...|b"
16070 msgstr "Szimbólumok...|z"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16073 msgid "Ellipsis|i"
16074 msgstr "Hármaspont|o"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16077 msgid "End of Sentence|E"
16078 msgstr "Mondat vége|v"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16081 msgid "Ordinary Quote|Q"
16082 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16085 msgid "Single Quote|S"
16086 msgstr "Aposztrof|p"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16089 msgid "Protected Hyphen|y"
16090 msgstr "Védett kötőjel|k"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16093 msgid "Breakable Slash|a"
16094 msgstr "Törhető perjel|T"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16097 msgid "Menu Separator|M"
16098 msgstr "Menü elválasztó|M"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16101 msgid "Phonetic Symbols|P"
16102 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16105 msgid "Superscript|S"
16106 msgstr "Felső index|F"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16109 msgid "Subscript|u"
16110 msgstr "Alsó index|x"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16113 msgid "Protected Space|P"
16114 msgstr "Védett szóköz|s"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16117 msgid "Interword Space|w"
16118 msgstr "Betűköz|e"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Visible Space|i"
16123 msgstr "Függőleges kitöltés"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16126 msgid "Thin Space|T"
16127 msgstr "Keskeny köz|K"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16130 msgid "Horizontal Space...|o"
16131 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Horizontal Line...|L"
16136 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16139 msgid "Vertical Space...|V"
16140 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Phantom|m"
16145 msgstr "phantom"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16148 msgid "Hyphenation Point|H"
16149 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16152 msgid "Ligature Break|k"
16153 msgstr "Ligatúratörés|L"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16156 msgid "Ragged Line Break|R"
16157 msgstr "Nyers sortörés|r"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16160 msgid "Justified Line Break|J"
16161 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16164 msgid "New Page|N"
16165 msgstr "Új oldal|j"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16168 msgid "Page Break|a"
16169 msgstr "Oldaltörés|d"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16172 msgid "Clear Page|C"
16173 msgstr "Üres oldal|a"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16176 msgid "Clear Double Page|D"
16177 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16180 msgid "Display Formula|D"
16181 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16184 msgid "Numbered Formula|N"
16185 msgstr "Számozott képlet|p"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16188 msgid "Array Environment|y"
16189 msgstr "Tömbös környezet|y"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16192 msgid "Cases Environment|C"
16193 msgstr "Esetek környezet|s"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16196 msgid "Aligned Environment|l"
16197 msgstr "Igazítás környezet|I"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16200 msgid "AlignedAt Environment|v"
16201 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16204 msgid "Gathered Environment|h"
16205 msgstr "Gathered környezet|G"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16208 msgid "Split Environment|S"
16209 msgstr "Környezet felosztása|o"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16212 msgid "Delimiters...|r"
16213 msgstr "Határolók|H"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16216 msgid "Matrix...|x"
16217 msgstr "Mátrix...|x"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16220 msgid "Macro|o"
16221 msgstr "Makró|k"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16224 msgid "Figure Wrap Float|F"
16225 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16228 msgid "Table Wrap Float|T"
16229 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16232 msgid "Table of Contents|C"
16233 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16236 #, fuzzy
16237 msgid "List of Listings|L"
16238 msgstr "Listák listája"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16241 msgid "Nomenclature|N"
16242 msgstr "Szakkifejezések|S"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16245 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16246 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16249 msgid "LyX Document...|X"
16250 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16253 msgid "Plain Text...|T"
16254 msgstr "Síma szöveg...|m"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16258 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16261 msgid "External Material...|M"
16262 msgstr "Külső anyag...|K"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16265 msgid "Child Document...|d"
16266 msgstr "Aldokumentum...|d"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16269 msgid "Frameless|l"
16270 msgstr "Keret nélkül|K"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16273 msgid "Simple Frame|F"
16274 msgstr "Szimpla keret|S"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16277 msgid "Oval, Thin|a"
16278 msgstr "Ovális, vékony|O"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16281 msgid "Oval, Thick|v"
16282 msgstr "Ovális, vastag|v"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16285 msgid "Drop Shadow|w"
16286 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16289 msgid "Shaded Background|B"
16290 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16293 msgid "Double Frame|u"
16294 msgstr "Dupla keret|D"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16297 msgid "LyX Note|N"
16298 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16301 msgid "Comment|C"
16302 msgstr "Megjegyzés|M"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16305 msgid "Greyed Out|G"
16306 msgstr "Kiszürkített|s"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16309 msgid "Insert New Branch...|I"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Phantom|P"
16315 msgstr "phantom"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Horizontal Phantom|H"
16320 msgstr "Vízszintes vonal"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Vertical Phantom|V"
16325 msgstr "Függőleges igazítás"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16328 msgid "Change Tracking|C"
16329 msgstr "Változások követése|l"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16332 msgid "Build Program|B"
16333 msgstr "Program fordítása|r"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16336 msgid "LaTeX Log|L"
16337 msgstr "LaTeX napló|X"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16340 msgid "Start Appendix Here|A"
16341 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16344 #, fuzzy
16345 msgid "View Master Document|M"
16346 msgstr "Fődokumentum"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Update Master Document|a"
16351 msgstr "Fődokumentum"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16354 msgid "Compressed|m"
16355 msgstr "Tömörített|m"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16370 msgid "Settings...|S"
16371 msgstr "Beállítások...|B"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16374 msgid "Track Changes|T"
16375 msgstr "Változások követése|V"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16378 msgid "Merge Changes...|M"
16379 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16382 msgid "Accept Change|A"
16383 msgstr "Elfogadás|a"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16386 msgid "Reject Change|R"
16387 msgstr "Visszautasítás|i"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16390 msgid "Accept All Changes|c"
16391 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16394 msgid "Reject All Changes|e"
16395 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16398 msgid "Show Changes in Output|S"
16399 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16402 msgid "Bookmarks|B"
16403 msgstr "Könyvjelzők|K"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16406 msgid "Next Note|N"
16407 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16410 msgid "Next Change|C"
16411 msgstr "Következő változás|v"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16414 msgid "Next Cross-Reference|R"
16415 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16418 msgid "Go to Label|L"
16419 msgstr "Címkére ugrás|C"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16422 msgid "Forward Search|F"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16426 msgid "Save Bookmark 1|S"
16427 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16430 msgid "Save Bookmark 2"
16431 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16434 msgid "Save Bookmark 3"
16435 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16438 msgid "Save Bookmark 4"
16439 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16442 msgid "Save Bookmark 5"
16443 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16446 msgid "Clear Bookmarks|C"
16447 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16450 msgid "Navigate Back|B"
16451 msgstr "Navigáció vissza|i"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16454 msgid "Spellchecker...|S"
16455 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16458 msgid "Thesaurus...|T"
16459 msgstr "Szinonímák...|o"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16462 msgid "Statistics...|a"
16463 msgstr "Statisztikák...|a"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16466 msgid "Check TeX|h"
16467 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16470 msgid "TeX Information|I"
16471 msgstr "TeX információ|X"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Compare...|C"
16476 msgstr "Egyéb...|E"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16479 msgid "Reconfigure|R"
16480 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16483 msgid "Preferences...|P"
16484 msgstr "Beállítások...|B"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16487 msgid "Introduction|I"
16488 msgstr "Bevezetés|B"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16491 msgid "Tutorial|T"
16492 msgstr "Tankönyv|T"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16495 msgid "User's Guide|U"
16496 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16499 msgid "Additional Features|F"
16500 msgstr "További jellemzők|o"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16503 msgid "Embedded Objects|O"
16504 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16507 msgid "Customization|C"
16508 msgstr "Testreszabás|e"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16511 msgid "Shortcuts|S"
16512 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16515 msgid "LyX Functions|y"
16516 msgstr "LyX funkciók|y"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16519 msgid "LaTeX Configuration|L"
16520 msgstr "LaTeX információ|L"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16523 msgid "Specific Manuals|p"
16524 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16527 msgid "About LyX|X"
16528 msgstr "LyX névjegy|X"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Beamer Presentations|B"
16533 msgstr "Bemutató"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Braille|a"
16538 msgstr "Braille"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16541 msgid "Feynman-diagram|F"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Knitr|K"
16547 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16550 #, fuzzy
16551 msgid "LilyPond|P"
16552 msgstr "LilyPond"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Linguistics|L"
16557 msgstr "Nyelvészet"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16560 msgid "Multilingual Captions|C"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16564 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16568 msgid "Sweave|S"
16569 msgstr "Sweave|S"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16572 #, fuzzy
16573 msgid "XY-pic|X"
16574 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16577 msgid "AMS Environment|A"
16578 msgstr "AMS környezet|A"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16581 msgid "Equation Label|L"
16582 msgstr "Egyenlet címke|c"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16585 msgid "Copy as Reference|R"
16586 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Insert|s"
16591 msgstr "Beszúrás|B"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16594 msgid "Add Line Above|o"
16595 msgstr "Szegély fent|f"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16598 msgid "Delete Line Above|v"
16599 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16602 msgid "Delete Line Below|w"
16603 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16606 msgid "Show Math Toolbar"
16607 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16610 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16611 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16614 msgid "Show Table Toolbar"
16615 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16618 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16619 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16622 msgid "Next Cross-Reference|N"
16623 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16626 msgid "Go to Label|G"
16627 msgstr "Címkére ugrás|C"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16630 msgid "<Reference>|R"
16631 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16634 msgid "(<Reference>)|e"
16635 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16638 msgid "<Page>|P"
16639 msgstr "<Oldal>|O"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16642 msgid "On Page <Page>|O"
16643 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16646 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16647 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16650 msgid "Formatted Reference|t"
16651 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Textual Reference|x"
16656 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16659 msgid "Go Back|G"
16660 msgstr "Visszaugrás|g"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16663 msgid "Copy as Reference|C"
16664 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16667 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16668 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16671 msgid "Open Inset|O"
16672 msgstr "Betét kinyitása|k"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16675 msgid "Close Inset|C"
16676 msgstr "Betét becsukása|e"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16680 msgid "Dissolve Inset|D"
16681 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16684 msgid "Show Label|L"
16685 msgstr "Címkére mutatása|C"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16688 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16689 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16692 msgid "Comment|m"
16693 msgstr "Megjegyzés|M"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16696 msgid "Open All Notes|A"
16697 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16700 msgid "Close All Notes|l"
16701 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16704 msgid "Protected Space|o"
16705 msgstr "Védett szóköz|s"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Visible Space|a"
16710 msgstr "Függőleges kitöltés"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16713 msgid "Negative Thin Space|N"
16714 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16717 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16718 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16721 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16722 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16725 msgid "Quad Space|Q"
16726 msgstr "Négyszeres köz|N"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16729 msgid "Double Quad Space|u"
16730 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16733 msgid "Horizontal Fill|F"
16734 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16737 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16738 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16742 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16745 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16746 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16750 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16754 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16758 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16762 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16765 msgid "Custom Length|C"
16766 msgstr "Egyedi hossz|h"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16769 msgid "Medium Space|M"
16770 msgstr "Közepes köz|K"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16773 msgid "Thick Space|h"
16774 msgstr "Vastag köz|V"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16777 msgid "Negative Medium Space|u"
16778 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16781 msgid "Negative Thick Space|i"
16782 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16785 msgid "DefSkip|D"
16786 msgstr "Alap kihagyás|A"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16789 msgid "SmallSkip|S"
16790 msgstr "Kis kihagyás|s"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16793 msgid "MedSkip|M"
16794 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16797 msgid "BigSkip|B"
16798 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16801 msgid "VFill|F"
16802 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16805 msgid "Custom|C"
16806 msgstr "Egyéb|E"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16809 msgid "Settings...|e"
16810 msgstr "Beállítások...|B"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16813 msgid "Include|c"
16814 msgstr "Include|I"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16817 msgid "Input|p"
16818 msgstr "Input|p"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16821 msgid "Verbatim|V"
16822 msgstr "Verbatim|V"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16825 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16826 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16829 msgid "Listing|L"
16830 msgstr "Lista|L"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16833 msgid "Edit Included File...|E"
16834 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16838 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16841 msgid "Promote Section|r"
16842 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16845 msgid "Demote Section|m"
16846 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16849 msgid "Move Section Down|D"
16850 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16853 msgid "Move Section Up|U"
16854 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16857 msgid "Accept Change|c"
16858 msgstr "Változás elfogadása|a"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16861 msgid "Reject Change|j"
16862 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16865 msgid "Apply Last Text Style|A"
16866 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Text Style|x"
16871 msgstr "Szöveg stílus|S"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16874 msgid "Fullscreen Mode"
16875 msgstr "Teljesképernyő mód"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Close Current View"
16880 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16883 msgid "Anything|A"
16884 msgstr "Bármi|B"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16887 msgid "Anything Non-Empty|o"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Any Word|W"
16893 msgstr "MS Word|W"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Any Number|N"
16898 msgstr "Aegean számok"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16901 #, fuzzy
16902 msgid "User Defined|U"
16903 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16906 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16907 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16910 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16911 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16914 msgid "Reload|R"
16915 msgstr "Újratöltés|Ú"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16919 msgid "Edit Externally...|x"
16920 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16923 msgid "Multicolumn|u"
16924 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Multirow|w"
16929 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16932 msgid "Top Line|n"
16933 msgstr "Felső vonal|e"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16936 msgid "Bottom Line|i"
16937 msgstr "Alsó vonal|A"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16940 msgid "Left|f"
16941 msgstr "Balra|r"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16944 msgid "Right|h"
16945 msgstr "Jobbra|J"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Decimal"
16950 msgstr "email"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16953 msgid "Append Row|A"
16954 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Move Row Up"
16959 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Move Row Down"
16964 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16967 msgid "Append Column|p"
16968 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16971 msgid "Copy Column|y"
16972 msgstr "Oszlop másolása|O"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16975 msgid "Move Column Right|v"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16979 msgid "Move Column Left"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Path|P"
16985 msgstr "Élérési útvonalak"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16988 msgid "Class|C"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16992 #, fuzzy
16993 msgid "File Revision|R"
16994 msgstr "Revízió"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Tree Revision|T"
16999 msgstr "Revízió"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Revision Author|A"
17004 msgstr "Revízió előélete"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Revision Date|D"
17009 msgstr "Revízió"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Revision Time|i"
17014 msgstr "Revízió"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17017 msgid "LyX Version|X"
17018 msgstr "LyX Verzió|X"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17021 msgid "Document Info|D"
17022 msgstr "Dokumentum információ|D"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Copy Text|o"
17027 msgstr "Másolás|o"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17030 msgid "Activate Branch|A"
17031 msgstr "Változat aktiválása|a"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17034 msgid "Deactivate Branch|e"
17035 msgstr "(De)a&ktivál"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Activate Branch in Master|M"
17040 msgstr "Változat aktiválása|a"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17045 msgstr "(De)a&ktivál"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Add Unknown Branch|w"
17050 msgstr "Ismeretlen változat"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17057 #, fuzzy
17058 msgid "All Indexes|A"
17059 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17062 msgid "Subindex|b"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17066 msgid "Promote Section|P"
17067 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17070 msgid "Demote Section|D"
17071 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17074 msgid "Move Section Down|w"
17075 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Select Section|S"
17080 msgstr "Kijelölés|s"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Wrap by Preview|y"
17085 msgstr "LyX előnézet"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17088 msgid "New document"
17089 msgstr "Új dokumentum"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17092 msgid "Open document"
17093 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17096 msgid "Save document"
17097 msgstr "Dokumentum mentése"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17100 msgid "Print document"
17101 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17104 msgid "Check spelling"
17105 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Spellcheck continuously"
17110 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17113 msgid "Undo"
17114 msgstr "Visszavonás"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17117 msgid "Redo"
17118 msgstr "Mégis"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17121 msgid "Find and replace"
17122 msgstr "Keres és cserél"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Find and replace (advanced)"
17127 msgstr "Keres és cserél"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17130 msgid "Navigate back"
17131 msgstr "Navigáció vissza"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17134 msgid "Toggle emphasis"
17135 msgstr "Kiemelés váltása"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17138 msgid "Toggle noun"
17139 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17142 msgid "Apply last"
17143 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17146 msgid "Insert math"
17147 msgstr "Képlet beszúrása"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17150 msgid "Insert graphics"
17151 msgstr "Kép beszúrása"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17154 msgid "Insert table"
17155 msgstr "Táblázat beszúrása"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17158 msgid "Toggle outline"
17159 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17162 msgid "Toggle math toolbar"
17163 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17166 msgid "Toggle table toolbar"
17167 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17170 msgid "View/Update"
17171 msgstr "Nézet / Frissítés"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17174 msgid "View"
17175 msgstr "Nézet"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17178 msgid "Update"
17179 msgstr "Frissítés"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17182 #, fuzzy
17183 msgid "View master document"
17184 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Update master document"
17189 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17192 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17196 #, fuzzy
17197 msgid "View other formats"
17198 msgstr "Fájlformátumok"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Update other formats"
17203 msgstr "Dátumforma"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17206 msgid "Extra"
17207 msgstr "Extra"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17210 msgid "Numbered list"
17211 msgstr "Számozott lista"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17214 msgid "Itemized list"
17215 msgstr "Felsorolás"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17218 msgid "Increase depth"
17219 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17222 msgid "Decrease depth"
17223 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17226 msgid "Insert figure float"
17227 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17230 msgid "Insert table float"
17231 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17234 msgid "Insert label"
17235 msgstr "Címke beszúrása"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17238 msgid "Insert cross-reference"
17239 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17242 msgid "Insert citation"
17243 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17246 msgid "Insert index entry"
17247 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17250 msgid "Insert nomenclature entry"
17251 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17254 msgid "Insert footnote"
17255 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17258 msgid "Insert margin note"
17259 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Insert LyX note"
17264 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17267 msgid "Insert box"
17268 msgstr "Doboz beszúrása"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17271 msgid "Insert hyperlink"
17272 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17275 msgid "Insert TeX code"
17276 msgstr "TeX kód beszúrása"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17279 msgid "Insert math macro"
17280 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17283 msgid "Include file"
17284 msgstr "Fájl csatolása"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17287 msgid "Text style"
17288 msgstr "Szöveg stílus"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17291 msgid "Paragraph settings"
17292 msgstr "Bekezdés beállításai"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17295 msgid "Add row"
17296 msgstr "Sor hozzáadása"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17299 msgid "Add column"
17300 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17303 msgid "Delete row"
17304 msgstr "Sor törlése"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17307 msgid "Delete column"
17308 msgstr "Oszlop törlése"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17311 msgid "Move row up"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17315 msgid "Move column left"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Move row down"
17321 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Move column right"
17326 msgstr "Jobb alsó sarok"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17329 msgid "Set top line"
17330 msgstr "Felső szegély be"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17333 msgid "Set bottom line"
17334 msgstr "Alsó szegély be"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17337 msgid "Set left line"
17338 msgstr "Bal szegély be"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17341 msgid "Set right line"
17342 msgstr "Jobb szegély be"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17345 msgid "Set border lines"
17346 msgstr "Szegélyek beállítása"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17349 msgid "Set all lines"
17350 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17353 msgid "Unset all lines"
17354 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17357 msgid "Align left"
17358 msgstr "Balra igazít"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17361 msgid "Align center"
17362 msgstr "Középre igazít"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17365 msgid "Align right"
17366 msgstr "Jobbra igazít"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17369 msgid "Align on decimal"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17373 msgid "Align top"
17374 msgstr "Igazítás fel"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17377 msgid "Align middle"
17378 msgstr "Igazítás középre"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17381 msgid "Align bottom"
17382 msgstr "Igazítás le"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17387 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17392 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17395 msgid "Set multi-column"
17396 msgstr "Cellák egyesítése"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Set multi-row"
17401 msgstr "Cellák egyesítése"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17404 msgid "Math"
17405 msgstr "Képlet"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17408 msgid "Set display mode"
17409 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17412 msgid "Subscript"
17413 msgstr "Alsó index"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17416 msgid "Superscript"
17417 msgstr "Felső index"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17420 msgid "Insert square root"
17421 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17424 msgid "Insert root"
17425 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17428 msgid "Insert standard fraction"
17429 msgstr "Normál tört beszúrása"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17432 msgid "Insert sum"
17433 msgstr "Szumma beszúrása"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17436 msgid "Insert integral"
17437 msgstr "Integrál beszúrása"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17440 msgid "Insert product"
17441 msgstr "Szorzat beszúrása"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17444 msgid "Insert left/right side scripts"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Insert right side scripts"
17450 msgstr "Határoló beszúrása"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Insert left side scripts"
17455 msgstr "Határoló beszúrása"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Insert side scripts"
17460 msgstr "Határoló beszúrása"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17463 msgid "Insert ( )"
17464 msgstr "() beszúrása"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17467 msgid "Insert [ ]"
17468 msgstr "[] beszúrása"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17471 msgid "Insert { }"
17472 msgstr "{} beszúrása"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17475 msgid "Insert delimiters"
17476 msgstr "Határoló beszúrása"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17479 msgid "Insert matrix"
17480 msgstr "Mátrix beszúrása"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17483 msgid "Insert cases environment"
17484 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17487 msgid "Toggle math panels"
17488 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17491 msgid "Math Macros"
17492 msgstr "Képlet makrók"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17495 msgid "Remove last argument"
17496 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17499 msgid "Append argument"
17500 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17503 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17504 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17507 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17508 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17511 msgid "Remove optional argument"
17512 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17515 msgid "Insert optional argument"
17516 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17519 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17520 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17523 msgid "Append argument eating from the right"
17524 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17527 msgid "Append optional argument eating from the right"
17528 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Phonetic Symbols"
17533 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17536 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17540 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17544 msgid "IPA Vowels"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17548 #, fuzzy
17549 msgid "IPA Other Symbols"
17550 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17553 msgid "IPA Suprasegmentals"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17557 msgid "IPA Diacritics"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17561 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17565 msgid "Command Buffer"
17566 msgstr "Parancs puffer"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17569 msgid "Review[[Toolbar]]"
17570 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17573 msgid "Track changes"
17574 msgstr "Változások követése"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17577 msgid "Show changes in output"
17578 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17581 msgid "Next change"
17582 msgstr "Következő változás"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17585 msgid "Accept change inside selection"
17586 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17589 msgid "Reject change inside selection"
17590 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17593 msgid "Merge changes"
17594 msgstr "Változások elfogadása"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17597 msgid "Accept all changes"
17598 msgstr "Minden változás elfogadása"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17601 msgid "Reject all changes"
17602 msgstr "Minden változás elvetése"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17605 msgid "Insert note"
17606 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17609 msgid "Next note"
17610 msgstr "Következő megjegyzés"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17613 #, fuzzy
17614 msgid "View Other Formats"
17615 msgstr "Egyéb lebegők"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Update Other Formats"
17620 msgstr "Címlista frissítése"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17623 msgid "Version Control"
17624 msgstr "Verziókövetés"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17627 msgid "Register"
17628 msgstr "Regisztrálás"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17631 msgid "Check-out for edit"
17632 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17635 msgid "Check-in changes"
17636 msgstr "Változások bejegyzése"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17639 msgid "View revision log"
17640 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17643 msgid "Revert changes"
17644 msgstr "Változások visszautasítás"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17647 msgid "Compare with older revision"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17651 msgid "Compare with last revision"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Insert Version Info"
17657 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17660 msgid "Use SVN file locking property"
17661 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17664 msgid "Update local directory from repository"
17665 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17668 msgid "Math Panels"
17669 msgstr "Képlet panel"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17672 msgid "Math spacings"
17673 msgstr "Képlet térközök"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17676 msgid "Styles"
17677 msgstr "Stílusok"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17680 msgid "Fractions"
17681 msgstr "Törtek"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17685 msgid "Fonts"
17686 msgstr "Betűkészletek"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17689 msgid "Functions"
17690 msgstr "Függvények"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17693 msgid "Frame decorations"
17694 msgstr "Keret díszítőelemek"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17697 msgid "Big operators"
17698 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17701 msgid "Miscellaneous"
17702 msgstr "Egyéb jelek"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17706 msgid "Arrows"
17707 msgstr "Nyilak"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Arrows (extended)"
17712 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17715 msgid "Operators"
17716 msgstr "Műveleti jelek"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Operators (extended)"
17721 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17724 msgid "Relations"
17725 msgstr "Relációs jelek"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Relations (extended)"
17730 msgstr "Latin bővített-A"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Negative relations (extended)"
17735 msgstr "AMS invertált relációk"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17738 msgid "Dots"
17739 msgstr "Pontok"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17742 msgid "Delimiters (fixed size)"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Miscellaneous (extended)"
17748 msgstr "Egyéb jelek"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17751 msgid "arccos"
17752 msgstr "arccos"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17755 msgid "arcsin"
17756 msgstr "arcsin"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17759 msgid "arctan"
17760 msgstr "arctan"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17763 msgid "arg"
17764 msgstr "arg"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17767 msgid "bmod"
17768 msgstr "bmod"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17771 msgid "cos"
17772 msgstr "cos"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17775 msgid "cosh"
17776 msgstr "cosh"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17779 msgid "cot"
17780 msgstr "cot"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17783 msgid "coth"
17784 msgstr "coth"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17787 msgid "csc"
17788 msgstr "csc"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17791 msgid "deg"
17792 msgstr "deg"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17795 msgid "det"
17796 msgstr "det"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17799 msgid "dim"
17800 msgstr "dim"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17803 msgid "exp"
17804 msgstr "exp"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17807 msgid "gcd"
17808 msgstr "gcd"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17811 msgid "hom"
17812 msgstr "hom"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17815 msgid "inf"
17816 msgstr "inf"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17819 msgid "ker"
17820 msgstr "ker"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17823 msgid "lg"
17824 msgstr "lg"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17827 msgid "lim"
17828 msgstr "lim"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17831 msgid "liminf"
17832 msgstr "liminf"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17835 msgid "limsup"
17836 msgstr "limsup"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17839 msgid "ln"
17840 msgstr "ln"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17843 msgid "log"
17844 msgstr "log"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17847 msgid "max"
17848 msgstr "max"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17851 msgid "min"
17852 msgstr "min"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17855 msgid "sec"
17856 msgstr "sec"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17859 msgid "sin"
17860 msgstr "sin"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17863 msgid "sinh"
17864 msgstr "sinh"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17867 msgid "sup"
17868 msgstr "sup"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17871 msgid "tan"
17872 msgstr "tan"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17875 msgid "tanh"
17876 msgstr "tanh"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17879 msgid "Pr"
17880 msgstr "Pr"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17883 msgid "Spacings"
17884 msgstr "Közök"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17887 msgid "Thin space\t\\,"
17888 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17891 msgid "Medium space\t\\:"
17892 msgstr "Normál köz\t\\:"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17895 msgid "Thick space\t\\;"
17896 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17899 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17900 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17903 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17904 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17907 msgid "Negative space\t\\!"
17908 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Phantom\t\\phantom"
17913 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17918 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17923 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17926 msgid "Smash \\smash"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17930 msgid "Left overlap \\mathllap"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17934 msgid "Center overlap \\mathclap"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17938 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17942 msgid "Roots"
17943 msgstr "Gyökök"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17946 msgid "Square root\t\\sqrt"
17947 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17950 msgid "Other root\t\\root"
17951 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17955 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17959 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17963 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17967 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17970 msgid "Standard\t\\frac"
17971 msgstr "Normál\t\\frac"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17975 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17980 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17985 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17989 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17994 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17998 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18002 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18006 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18011 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18016 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18019 msgid "Binomial\t\\binom"
18020 msgstr "Binomiális\t\\binom"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18024 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18028 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18031 msgid "Roman\t\\mathrm"
18032 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18035 msgid "Bold\t\\mathbf"
18036 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18040 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18044 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18047 msgid "Italic\t\\mathit"
18048 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18052 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18056 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18060 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18064 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18067 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18071 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18072 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18075 msgid "ldots"
18076 msgstr "ldots"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18079 msgid "cdots"
18080 msgstr "cdots"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18083 msgid "vdots"
18084 msgstr "vdots"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18087 msgid "ddots"
18088 msgstr "ddots"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18091 msgid "iddots"
18092 msgstr "iddots"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18095 msgid "Frame Decorations"
18096 msgstr "Keret díszítőelemek"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18099 msgid "hat"
18100 msgstr "hat"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18103 msgid "tilde"
18104 msgstr "tilde"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18107 msgid "bar"
18108 msgstr "bar"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18111 msgid "grave"
18112 msgstr "grave"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18115 msgid "dot"
18116 msgstr "dot"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18119 msgid "check"
18120 msgstr "check"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18123 msgid "widehat"
18124 msgstr "widehat"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18127 msgid "widetilde"
18128 msgstr "widetilde"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18131 #, fuzzy
18132 msgid "utilde"
18133 msgstr "tilde"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18136 msgid "vec"
18137 msgstr "vec"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18140 msgid "acute"
18141 msgstr "acute"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18144 msgid "ddot"
18145 msgstr "ddot"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18148 msgid "dddot"
18149 msgstr "dddot"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18152 msgid "ddddot"
18153 msgstr "ddddot"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18156 msgid "breve"
18157 msgstr "breve"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18160 #, fuzzy
18161 msgid "mathring"
18162 msgstr "képlet (vonal)"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18165 msgid "overline"
18166 msgstr "overline"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18169 msgid "overbrace"
18170 msgstr "overbrace"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18173 msgid "overleftarrow"
18174 msgstr "overleftarrow"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18177 msgid "overrightarrow"
18178 msgstr "overrightarrow"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18181 msgid "overleftrightarrow"
18182 msgstr "overleftrightarrow"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18185 msgid "overset"
18186 msgstr "overset"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18189 msgid "underline"
18190 msgstr "underline"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18193 msgid "underbrace"
18194 msgstr "underbrace"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18197 msgid "underleftarrow"
18198 msgstr "underleftarrow"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18201 msgid "underrightarrow"
18202 msgstr "underrightarrow"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18205 msgid "underleftrightarrow"
18206 msgstr "underleftrightarrow"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18209 msgid "underset"
18210 msgstr "underset"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18213 #, fuzzy
18214 msgid "cancel"
18215 msgstr "Mégse"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18218 #, fuzzy
18219 msgid "bcancel"
18220 msgstr "Mégse"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18223 #, fuzzy
18224 msgid "xcancel"
18225 msgstr "Mégse"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18228 #, fuzzy
18229 msgid "cancelto"
18230 msgstr "Mégse"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18233 msgid "stackrel"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18237 msgid "stackrelthree"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18241 msgid "leftarrow"
18242 msgstr "balra nyíl"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18245 msgid "rightarrow"
18246 msgstr "jobbra nyíl"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18249 msgid "downarrow"
18250 msgstr "le nyíl"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18253 msgid "uparrow"
18254 msgstr "fel nyíl"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18257 msgid "updownarrow"
18258 msgstr "fel-le nyíl"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18261 msgid "leftrightarrow"
18262 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18265 msgid "Leftarrow"
18266 msgstr "Balra nyíl"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18269 msgid "Rightarrow"
18270 msgstr "Jobbra nyíl"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18273 msgid "Downarrow"
18274 msgstr "Le nyíl"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18277 msgid "Uparrow"
18278 msgstr "Fel nyíl"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18281 msgid "Updownarrow"
18282 msgstr "Fel-le nyíl"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18285 msgid "Leftrightarrow"
18286 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18289 msgid "Longleftrightarrow"
18290 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18293 msgid "Longleftarrow"
18294 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18297 msgid "Longrightarrow"
18298 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18301 msgid "longleftrightarrow"
18302 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18305 msgid "longleftarrow"
18306 msgstr "hosszú balra nyíl"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18309 msgid "longrightarrow"
18310 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18313 msgid "leftharpoondown"
18314 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18317 msgid "rightharpoondown"
18318 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18321 msgid "mapsto"
18322 msgstr "mapsto"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18325 msgid "longmapsto"
18326 msgstr "longmapsto"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18329 msgid "nwarrow"
18330 msgstr "balra-fel nyíl"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18333 msgid "nearrow"
18334 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18337 msgid "leftharpoonup"
18338 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18341 msgid "rightharpoonup"
18342 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18345 msgid "hookleftarrow"
18346 msgstr "kampós balra nyíl"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18349 msgid "hookrightarrow"
18350 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18353 msgid "swarrow"
18354 msgstr "balra-le nyíl"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18357 msgid "searrow"
18358 msgstr "jobbra-le nyíl"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18361 msgid "rightleftharpoons"
18362 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18365 msgid "pm"
18366 msgstr "plusz minusz"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18369 msgid "cap"
18370 msgstr "cap"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18373 msgid "diamond"
18374 msgstr "diamond"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18377 msgid "oplus"
18378 msgstr "oplus"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18381 msgid "mp"
18382 msgstr "minusz plusz"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18385 msgid "cup"
18386 msgstr "cup"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18389 msgid "bigtriangleup"
18390 msgstr "bigtriangleup"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18393 msgid "ominus"
18394 msgstr "ominus"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18397 msgid "times"
18398 msgstr "times"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18401 msgid "uplus"
18402 msgstr "uplus"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18405 msgid "bigtriangledown"
18406 msgstr "bigtriangledown"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18409 msgid "otimes"
18410 msgstr "otimes"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18413 msgid "div"
18414 msgstr "osztás"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18417 msgid "sqcap"
18418 msgstr "sqcap"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18421 msgid "triangleright"
18422 msgstr "triangleright"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18425 msgid "oslash"
18426 msgstr "oslash"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18429 msgid "cdot"
18430 msgstr "cdot"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18433 msgid "sqcup"
18434 msgstr "sqcup"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18437 msgid "triangleleft"
18438 msgstr "triangleleft"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18441 msgid "odot"
18442 msgstr "odot"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18445 msgid "star"
18446 msgstr "csillag"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18449 #, fuzzy
18450 msgid "ast"
18451 msgstr "Beillesztés"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18454 msgid "vee"
18455 msgstr "vee"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18458 msgid "amalg"
18459 msgstr "amalg"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18462 msgid "bigcirc"
18463 msgstr "bigcirc"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18466 msgid "setminus"
18467 msgstr "setminus"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18470 msgid "wedge"
18471 msgstr "wedge"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18474 msgid "dagger"
18475 msgstr "dagger"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18478 msgid "circ"
18479 msgstr "circ"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18482 msgid "bullet"
18483 msgstr "bullet"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18486 msgid "wr"
18487 msgstr "wr"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18490 msgid "ddagger"
18491 msgstr "ddagger"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18494 #, fuzzy
18495 msgid "smallint"
18496 msgstr "smallsmile"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18499 msgid "leq"
18500 msgstr "leq"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18503 msgid "geq"
18504 msgstr "geq"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18507 msgid "equiv"
18508 msgstr "equiv"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18511 msgid "models"
18512 msgstr "models"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18515 msgid "prec"
18516 msgstr "prec"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18519 msgid "succ"
18520 msgstr "succ"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18523 msgid "sim"
18524 msgstr "sim"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18527 msgid "perp"
18528 msgstr "perp"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18531 msgid "preceq"
18532 msgstr "preceq"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18535 msgid "succeq"
18536 msgstr "succeq"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18539 msgid "simeq"
18540 msgstr "simeq"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18543 msgid "mid"
18544 msgstr "mid"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18547 msgid "ll"
18548 msgstr "ll"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18551 msgid "gg"
18552 msgstr "gg"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18555 msgid "asymp"
18556 msgstr "asymp"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18559 msgid "parallel"
18560 msgstr "parallel"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18563 msgid "subset"
18564 msgstr "subset"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18567 msgid "supset"
18568 msgstr "supset"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18571 msgid "approx"
18572 msgstr "approx"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18575 msgid "smile"
18576 msgstr "smile"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18579 msgid "subseteq"
18580 msgstr "subseteq"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18583 msgid "supseteq"
18584 msgstr "supseteq"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18587 msgid "cong"
18588 msgstr "cong"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18591 msgid "frown"
18592 msgstr "frown"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18595 msgid "sqsubseteq"
18596 msgstr "sqsubseteq"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18599 msgid "sqsupseteq"
18600 msgstr "sqsupseteq"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18603 msgid "doteq"
18604 msgstr "doteq"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18607 msgid "neq"
18608 msgstr "neq"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18611 msgid "in[[math relation]]"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18615 msgid "ni"
18616 msgstr "ni"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18619 msgid "propto"
18620 msgstr "propto"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18623 msgid "notin"
18624 msgstr "notin"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18627 msgid "vdash"
18628 msgstr "vdash"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18631 msgid "dashv"
18632 msgstr "dashv"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18635 msgid "bowtie"
18636 msgstr "bowtie"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18639 #, fuzzy
18640 msgid "iff"
18641 msgstr "Ki"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18644 #, fuzzy
18645 msgid "not"
18646 msgstr "megjegyzés"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18649 #, fuzzy
18650 msgid "land"
18651 msgstr "Izlandi"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18654 #, fuzzy
18655 msgid "lor"
18656 msgstr "vagy"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18659 msgid "lnot"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18663 msgid "alpha"
18664 msgstr "alfa"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18667 msgid "beta"
18668 msgstr "béta"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18671 msgid "gamma"
18672 msgstr "gamma"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18675 msgid "delta"
18676 msgstr "delta"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18679 msgid "epsilon"
18680 msgstr "epszilon"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18683 msgid "varepsilon"
18684 msgstr "varepszilon"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18687 msgid "zeta"
18688 msgstr "zéta"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18691 msgid "eta"
18692 msgstr "éta"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18695 msgid "theta"
18696 msgstr "théta"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18699 msgid "vartheta"
18700 msgstr "varthéta"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18703 msgid "iota"
18704 msgstr "ióta"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18707 msgid "kappa"
18708 msgstr "kappa"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18711 msgid "lambda"
18712 msgstr "lambda"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18715 msgid "mu"
18716 msgstr "mű"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18719 msgid "nu"
18720 msgstr "nű"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18723 msgid "xi"
18724 msgstr "kszí"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18727 msgid "pi"
18728 msgstr "pí"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18731 msgid "varpi"
18732 msgstr "varpí"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18735 msgid "rho"
18736 msgstr "ró"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18739 msgid "varrho"
18740 msgstr "ró"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18743 msgid "sigma"
18744 msgstr "szigma"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18747 msgid "varsigma"
18748 msgstr "varszigma"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18751 msgid "tau"
18752 msgstr "tau"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18755 msgid "upsilon"
18756 msgstr "üpszilon"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18759 msgid "phi"
18760 msgstr "fí"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18763 msgid "varphi"
18764 msgstr "varfí"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18767 msgid "chi"
18768 msgstr "Khí"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18771 msgid "psi"
18772 msgstr "pszí"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18775 msgid "omega"
18776 msgstr "ómega"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18779 msgid "Gamma"
18780 msgstr "Gamma"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18783 msgid "Delta"
18784 msgstr "Delta"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18787 msgid "Theta"
18788 msgstr "Théta"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18791 msgid "Lambda"
18792 msgstr "Lambda"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18795 msgid "Xi"
18796 msgstr "Kszí"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18799 msgid "Pi"
18800 msgstr "Pí"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18803 msgid "Sigma"
18804 msgstr "Szigma"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18807 msgid "Upsilon"
18808 msgstr "Üpszilon"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18811 msgid "Phi"
18812 msgstr "Fí"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18815 msgid "Psi"
18816 msgstr "Pszí"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18819 msgid "Omega"
18820 msgstr "Ómega"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18823 #, fuzzy
18824 msgid "varGamma"
18825 msgstr "Gamma"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18828 #, fuzzy
18829 msgid "varDelta"
18830 msgstr "Delta"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18833 #, fuzzy
18834 msgid "varTheta"
18835 msgstr "varthéta"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varLambda"
18840 msgstr "Lambda"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varXi"
18845 msgstr "varpí"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varPi"
18850 msgstr "varpí"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varSigma"
18855 msgstr "varszigma"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18858 #, fuzzy
18859 msgid "varUpsilon"
18860 msgstr "varepszilon"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18863 #, fuzzy
18864 msgid "varPhi"
18865 msgstr "varfí"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18868 #, fuzzy
18869 msgid "varPsi"
18870 msgstr "Farsi"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18873 #, fuzzy
18874 msgid "varOmega"
18875 msgstr "Ómega"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18878 msgid "nabla"
18879 msgstr "nabla"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18882 msgid "partial"
18883 msgstr "partial"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18886 msgid "infty"
18887 msgstr "infty"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18890 msgid "prime"
18891 msgstr "prime"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18894 msgid "ell"
18895 msgstr "ell"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18898 msgid "emptyset"
18899 msgstr "emptyset"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18902 msgid "exists"
18903 msgstr "exists"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18906 msgid "forall"
18907 msgstr "forall"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18910 msgid "imath"
18911 msgstr "imath"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18914 msgid "jmath"
18915 msgstr "jmath"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18918 msgid "Re"
18919 msgstr "Re"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18922 msgid "Im"
18923 msgstr "Im"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18926 msgid "aleph"
18927 msgstr "aleph"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18930 msgid "wp"
18931 msgstr "wp"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18934 msgid "hbar"
18935 msgstr "hbar"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18938 msgid "angle"
18939 msgstr "szög"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18942 msgid "top"
18943 msgstr "top"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18946 msgid "bot"
18947 msgstr "bot"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18950 msgid "Vert"
18951 msgstr "Vert"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18954 msgid "neg"
18955 msgstr "neg"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18958 msgid "flat"
18959 msgstr "flat"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18962 msgid "natural"
18963 msgstr "natural"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18966 msgid "sharp"
18967 msgstr "sharp"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18970 msgid "surd"
18971 msgstr "surd"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18974 msgid "lhook"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18978 msgid "rhook"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18982 msgid "triangle"
18983 msgstr "triangle"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18986 msgid "diamondsuit"
18987 msgstr "diamondsuit"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18990 msgid "heartsuit"
18991 msgstr "heartsuit"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18994 msgid "clubsuit"
18995 msgstr "clubsuit"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18998 msgid "spadesuit"
18999 msgstr "spadesuit"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19002 msgid "textrm \\AA"
19003 msgstr "textrm \\AA"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19006 msgid "textrm \\O"
19007 msgstr "textrm \\O"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19010 msgid "mathcircumflex"
19011 msgstr "mathcircumflex"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19014 msgid "_"
19015 msgstr "_"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19018 msgid "textdegree"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19022 #, fuzzy
19023 msgid "mathdollar"
19024 msgstr "képlet makró"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19027 #, fuzzy
19028 msgid "mathparagraph"
19029 msgstr "\\alph{paragraph}."
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19032 #, fuzzy
19033 msgid "mathsection"
19034 msgstr "kijelölés"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19037 msgid "mathrm T"
19038 msgstr "mathrm T"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19041 msgid "mathbb N"
19042 msgstr "mathbb N"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19045 msgid "mathbb Z"
19046 msgstr "mathbb Z"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19049 msgid "mathbb Q"
19050 msgstr "mathbb Q"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19053 msgid "mathbb R"
19054 msgstr "mathbb R"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19057 msgid "mathbb C"
19058 msgstr "mathbb C"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19061 msgid "mathbb H"
19062 msgstr "mathbb H"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19065 msgid "mathcal F"
19066 msgstr "mathcal F"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19069 msgid "mathcal L"
19070 msgstr "mathcal L"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19073 msgid "mathcal H"
19074 msgstr "mathcal H"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19077 msgid "mathcal O"
19078 msgstr "mathcal O"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19081 msgid "Big Operators"
19082 msgstr "Globális műveletek"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19085 msgid "intop"
19086 msgstr "intop"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19089 msgid "int"
19090 msgstr "int"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19093 msgid "iint"
19094 msgstr "iint"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19097 msgid "iintop"
19098 msgstr "iintop"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19101 msgid "iiint"
19102 msgstr "iiint"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19105 msgid "iiintop"
19106 msgstr "iiintop"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19109 msgid "iiiint"
19110 msgstr "iiiint"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19113 msgid "iiiintop"
19114 msgstr "iiiintop"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19117 msgid "dotsint"
19118 msgstr "dotsint"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19121 msgid "dotsintop"
19122 msgstr "dotsintop"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19125 #, fuzzy
19126 msgid "idotsint"
19127 msgstr "dotsint"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19130 msgid "oint"
19131 msgstr "oint"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19134 msgid "ointop"
19135 msgstr "ointop"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19138 msgid "oiint"
19139 msgstr "oiint"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19142 msgid "oiintop"
19143 msgstr "oiintop"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19146 msgid "ointctrclockwiseop"
19147 msgstr "ointctrclockwiseop"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19150 msgid "ointctrclockwise"
19151 msgstr "ointctrclockwise"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19154 msgid "ointclockwiseop"
19155 msgstr "ointclockwiseop"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19158 msgid "ointclockwise"
19159 msgstr "ointclockwise"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19162 msgid "sqint"
19163 msgstr "sqint"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19166 msgid "sqintop"
19167 msgstr "sqintop"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19170 msgid "sqiint"
19171 msgstr "sqiint"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19174 msgid "sqiintop"
19175 msgstr "sqiintop"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19178 msgid "fint"
19179 msgstr "fint"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19182 msgid "fintop"
19183 msgstr "fintop"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19186 msgid "landupint"
19187 msgstr "landupint"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19190 msgid "landupintop"
19191 msgstr "landupintop"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19194 msgid "landdownint"
19195 msgstr "landdownint"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19198 msgid "landdownintop"
19199 msgstr "landdownintop"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19202 #, fuzzy
19203 msgid "varint"
19204 msgstr "&Nyomtatás"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19207 #, fuzzy
19208 msgid "varoint"
19209 msgstr "oint"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19212 #, fuzzy
19213 msgid "varoiint"
19214 msgstr "oiint"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19217 #, fuzzy
19218 msgid "varoiintop"
19219 msgstr "oiintop"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19222 #, fuzzy
19223 msgid "varointclockwise"
19224 msgstr "ointclockwise"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19227 #, fuzzy
19228 msgid "varointclockwiseop"
19229 msgstr "ointclockwiseop"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19232 #, fuzzy
19233 msgid "varointctrclockwise"
19234 msgstr "ointctrclockwise"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19237 #, fuzzy
19238 msgid "varointctrclockwiseop"
19239 msgstr "ointctrclockwiseop"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19242 msgid "sum"
19243 msgstr "sum"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19246 msgid "prod"
19247 msgstr "prod"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19250 msgid "coprod"
19251 msgstr "coprod"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19254 msgid "bigsqcup"
19255 msgstr "bigsqcup"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19258 msgid "bigotimes"
19259 msgstr "bigotimes"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19262 msgid "bigodot"
19263 msgstr "bigodot"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19266 msgid "bigoplus"
19267 msgstr "bigoplus"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19270 msgid "bigcap"
19271 msgstr "bigcap"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19274 msgid "bigcup"
19275 msgstr "bigcup"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19278 msgid "biguplus"
19279 msgstr "biguplus"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19282 msgid "bigvee"
19283 msgstr "bigvee"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19286 msgid "bigwedge"
19287 msgstr "bigwedge"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19290 msgid "digamma"
19291 msgstr "digamma"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19294 msgid "varkappa"
19295 msgstr "varkappa"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19298 msgid "beth"
19299 msgstr "beth"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19302 msgid "daleth"
19303 msgstr "daleth"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19306 msgid "gimel"
19307 msgstr "gimel"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19310 msgid "ulcorner"
19311 msgstr "ulcorner"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19314 msgid "urcorner"
19315 msgstr "urcorner"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19318 msgid "llcorner"
19319 msgstr "llcorner"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19322 msgid "lrcorner"
19323 msgstr "lrcorner"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19326 msgid "hslash"
19327 msgstr "hslash"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19330 msgid "vartriangle"
19331 msgstr "vartriangle"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19334 msgid "triangledown"
19335 msgstr "triangledown"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19338 msgid "square"
19339 msgstr "square"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19342 msgid "CheckedBox"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19346 msgid "XBox"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19350 msgid "lozenge"
19351 msgstr "lozenge"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19354 #, fuzzy
19355 msgid "wasylozenge"
19356 msgstr "lozenge"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19359 #, fuzzy
19360 msgid "circledR"
19361 msgstr "circledS"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19364 msgid "circledS"
19365 msgstr "circledS"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19368 msgid "measuredangle"
19369 msgstr "measuredangle"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19372 #, fuzzy
19373 msgid "varangle"
19374 msgstr "vartriangle"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19377 msgid "nexists"
19378 msgstr "nexists"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19381 msgid "mho"
19382 msgstr "mho"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19385 msgid "Finv"
19386 msgstr "Finv"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19389 msgid "Game"
19390 msgstr "Game"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19393 msgid "Bbbk"
19394 msgstr "Bbbk"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19397 msgid "backprime"
19398 msgstr "backprime"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19401 msgid "varnothing"
19402 msgstr "varnothing"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19405 msgid "blacktriangle"
19406 msgstr "blacktriangle"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19409 msgid "blacktriangledown"
19410 msgstr "blacktriangledown"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19413 msgid "blacksquare"
19414 msgstr "blacksquare"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19417 msgid "blacklozenge"
19418 msgstr "blacklozenge"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19421 msgid "bigstar"
19422 msgstr "bigstar"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19425 msgid "sphericalangle"
19426 msgstr "sphericalangle"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19429 msgid "complement"
19430 msgstr "komplemens"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19433 msgid "eth"
19434 msgstr "eth"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19437 msgid "diagup"
19438 msgstr "diagup"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19441 msgid "diagdown"
19442 msgstr "diagdown"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19445 #, fuzzy
19446 msgid "lightning"
19447 msgstr "Jobbra igazít"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varcopyright"
19452 msgstr "Copyright"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Bowtie"
19457 msgstr "bowtie"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19460 msgid "diameter"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19464 msgid "invdiameter"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19468 msgid "bell"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19472 msgid "hexagon"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19476 msgid "varhexagon"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19480 #, fuzzy
19481 msgid "pentagon"
19482 msgstr "Bemutató"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19485 msgid "octagon"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19489 #, fuzzy
19490 msgid "smiley"
19491 msgstr "smile"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19494 #, fuzzy
19495 msgid "blacksmiley"
19496 msgstr "backsimeq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19499 #, fuzzy
19500 msgid "frownie"
19501 msgstr "frown"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19504 #, fuzzy
19505 msgid "sun"
19506 msgstr "sin"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19509 msgid "leadsto"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Leftcircle"
19515 msgstr "circledS"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Rightcircle"
19520 msgstr "bigcirc"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19523 msgid "CIRCLE"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19527 msgid "LEFTCIRCLE"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19531 msgid "RIGHTCIRCLE"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19535 #, fuzzy
19536 msgid "LEFTcircle"
19537 msgstr "circledS"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19540 #, fuzzy
19541 msgid "RIGHTcircle"
19542 msgstr "circledS"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19545 msgid "leftturn"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19549 #, fuzzy
19550 msgid "rightturn"
19551 msgstr "jobbra nyíl"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19554 #, fuzzy
19555 msgid "AC"
19556 msgstr "Cselekvés"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19559 msgid "HF"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19563 msgid "VHF"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19567 msgid "photon"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19571 msgid "gluon"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19575 msgid "permil"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19579 #, fuzzy
19580 msgid "cent"
19581 msgstr "centerdot"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19584 #, fuzzy
19585 msgid "yen"
19586 msgstr "igen"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19589 #, fuzzy
19590 msgid "hexstar"
19591 msgstr "csillag"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19594 msgid "varhexstar"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19598 msgid "davidsstar"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19602 msgid "maltese"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19606 msgid "kreuz"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19610 msgid "ataribox"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19614 #, fuzzy
19615 msgid "checked"
19616 msgstr "check"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19619 #, fuzzy
19620 msgid "checkmark"
19621 msgstr "check"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19624 #, fuzzy
19625 msgid "eighthnote"
19626 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19629 #, fuzzy
19630 msgid "quarternote"
19631 msgstr "Lábjegyzet"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19634 #, fuzzy
19635 msgid "halfnote"
19636 msgstr "Táblázat jegyzet"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19639 #, fuzzy
19640 msgid "fullnote"
19641 msgstr "megjegyzés"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19644 #, fuzzy
19645 msgid "twonotes"
19646 msgstr "megjegyzés"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19649 msgid "female"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19653 msgid "male"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19657 #, fuzzy
19658 msgid "vernal"
19659 msgstr "Folyóirat"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19662 msgid "ascnode"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19666 msgid "descnode"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19670 msgid "fullmoon"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19674 msgid "newmoon"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19678 #, fuzzy
19679 msgid "leftmoon"
19680 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19683 #, fuzzy
19684 msgid "rightmoon"
19685 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19688 #, fuzzy
19689 msgid "astrosun"
19690 msgstr "félkövér"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19693 msgid "mercury"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19697 #, fuzzy
19698 msgid "venus"
19699 msgstr "GuiMenü"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19702 #, fuzzy
19703 msgid "earth"
19704 msgstr "varthéta"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19707 msgid "mars"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19711 #, fuzzy
19712 msgid "jupiter"
19713 msgstr "Író"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19716 #, fuzzy
19717 msgid "saturn"
19718 msgstr "natural"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19721 msgid "uranus"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19725 msgid "neptune"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19729 msgid "pluto"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19733 #, fuzzy
19734 msgid "aries"
19735 msgstr "Te&stesség:"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19738 #, fuzzy
19739 msgid "taurus"
19740 msgstr "Szótár"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19743 msgid "gemini"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19747 #, fuzzy
19748 msgid "cancer"
19749 msgstr "Mégse"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19752 #, fuzzy
19753 msgid "leo"
19754 msgstr "log"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19757 msgid "virgo"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19761 msgid "libra"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19765 msgid "scorpio"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19769 msgid "sagittarius"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19773 msgid "capricornus"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19777 msgid "aquarius"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19781 msgid "pisces"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19785 msgid "APLbox"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19789 #, fuzzy
19790 msgid "APLcomment"
19791 msgstr "megjegyzés"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19794 msgid "APLdown"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19798 #, fuzzy
19799 msgid "APLdownarrowbox"
19800 msgstr "le nyíl"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19803 #, fuzzy
19804 msgid "APLinput"
19805 msgstr "Input"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19808 msgid "APLinv"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19812 #, fuzzy
19813 msgid "APLleftarrowbox"
19814 msgstr "Lleftarrow"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19817 msgid "APLlog"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19821 #, fuzzy
19822 msgid "APLrightarrowbox"
19823 msgstr "jobbra nyíl"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19826 #, fuzzy
19827 msgid "APLstar"
19828 msgstr "csillag"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19831 msgid "APLup"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19835 #, fuzzy
19836 msgid "APLuparrowbox"
19837 msgstr "fel nyíl"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19840 msgid "dashleftarrow"
19841 msgstr "dashleftarrow"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19844 msgid "dashrightarrow"
19845 msgstr "dashrightarrow"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19848 msgid "leftleftarrows"
19849 msgstr "leftleftarrows"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19852 msgid "leftrightarrows"
19853 msgstr "leftrightarrows"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19856 msgid "rightrightarrows"
19857 msgstr "rightrightarrows"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19860 msgid "rightleftarrows"
19861 msgstr "rightleftarrows"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19864 msgid "Lleftarrow"
19865 msgstr "Lleftarrow"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19868 msgid "Rrightarrow"
19869 msgstr "Rrightarrow"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19872 msgid "twoheadleftarrow"
19873 msgstr "twoheadleftarrow"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19876 msgid "twoheadrightarrow"
19877 msgstr "twoheadrightarrow"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19880 msgid "leftarrowtail"
19881 msgstr "leftarrowtail"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19884 msgid "rightarrowtail"
19885 msgstr "rightarrowtail"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19888 msgid "looparrowleft"
19889 msgstr "looparrowleft"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19892 msgid "looparrowright"
19893 msgstr "looparrowright"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19896 msgid "curvearrowleft"
19897 msgstr "curvearrowleft"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19900 msgid "curvearrowright"
19901 msgstr "curvearrowright"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19904 msgid "circlearrowleft"
19905 msgstr "circlearrowleft"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19908 msgid "circlearrowright"
19909 msgstr "circlearrowright"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19912 msgid "Lsh"
19913 msgstr "Lsh"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19916 msgid "Rsh"
19917 msgstr "Rsh"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19920 msgid "upuparrows"
19921 msgstr "upuparrows"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19924 msgid "downdownarrows"
19925 msgstr "downdownarrows"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19928 msgid "upharpoonleft"
19929 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19932 msgid "upharpoonright"
19933 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19936 msgid "downharpoonleft"
19937 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19940 msgid "downharpoonright"
19941 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19944 msgid "leftrightharpoons"
19945 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19948 msgid "rightsquigarrow"
19949 msgstr "rightsquigarrow"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19952 msgid "leftrightsquigarrow"
19953 msgstr "leftrightsquigarrow"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19956 msgid "nleftarrow"
19957 msgstr "nleftarrow"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19960 msgid "nrightarrow"
19961 msgstr "nrightarrow"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19964 msgid "nleftrightarrow"
19965 msgstr "nleftrightarrow"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19968 msgid "nLeftarrow"
19969 msgstr "nLeftarrow"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19972 msgid "nRightarrow"
19973 msgstr "nRightarrow"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19976 msgid "nLeftrightarrow"
19977 msgstr "nLeftrightarrow"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19980 msgid "multimap"
19981 msgstr "multimap"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19984 #, fuzzy
19985 msgid "shortleftarrow"
19986 msgstr "overleftarrow"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19989 #, fuzzy
19990 msgid "shortrightarrow"
19991 msgstr "overrightarrow"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19994 #, fuzzy
19995 msgid "shortuparrow"
19996 msgstr "fel nyíl"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19999 #, fuzzy
20000 msgid "shortdownarrow"
20001 msgstr "le nyíl"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20004 #, fuzzy
20005 msgid "leftrightarroweq"
20006 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20009 #, fuzzy
20010 msgid "curlyveedownarrow"
20011 msgstr "fel-le nyíl"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20014 #, fuzzy
20015 msgid "curlyveeuparrow"
20016 msgstr "curlyvee"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20019 #, fuzzy
20020 msgid "nnwarrow"
20021 msgstr "balra-fel nyíl"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20024 #, fuzzy
20025 msgid "nnearrow"
20026 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20029 #, fuzzy
20030 msgid "sswarrow"
20031 msgstr "balra-le nyíl"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20034 #, fuzzy
20035 msgid "ssearrow"
20036 msgstr "jobbra-le nyíl"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20039 #, fuzzy
20040 msgid "curlywedgeuparrow"
20041 msgstr "curlywedge"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20044 #, fuzzy
20045 msgid "curlywedgedownarrow"
20046 msgstr "curlywedge"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20049 #, fuzzy
20050 msgid "leftrightarrowtriangle"
20051 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20054 #, fuzzy
20055 msgid "leftarrowtriangle"
20056 msgstr "leftarrowtail"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20059 #, fuzzy
20060 msgid "rightarrowtriangle"
20061 msgstr "rightarrowtail"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Mapsto"
20066 msgstr "mapsto"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20069 #, fuzzy
20070 msgid "mapsfrom"
20071 msgstr "mapsto"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20074 msgid "Mapsfrom"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Longmapsto"
20080 msgstr "longmapsto"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20083 #, fuzzy
20084 msgid "longmapsfrom"
20085 msgstr "longmapsto"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Longmapsfrom"
20090 msgstr "longmapsto"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20093 msgid "leqq"
20094 msgstr "leqq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20097 msgid "geqq"
20098 msgstr "geqq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20101 msgid "leqslant"
20102 msgstr "leqslant"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20105 msgid "geqslant"
20106 msgstr "geqslant"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20109 msgid "eqslantless"
20110 msgstr "eqslantless"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20113 msgid "eqslantgtr"
20114 msgstr "eqslantgtr"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20117 msgid "eqsim"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20121 msgid "lesssim"
20122 msgstr "lesssim"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20125 msgid "gtrsim"
20126 msgstr "gtrsim"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20129 #, fuzzy
20130 msgid "apprge"
20131 msgstr "approxeq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20134 #, fuzzy
20135 msgid "apprle"
20136 msgstr "approxeq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20139 msgid "lessapprox"
20140 msgstr "lessapprox"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20143 msgid "gtrapprox"
20144 msgstr "gtrapprox"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20147 msgid "approxeq"
20148 msgstr "approxeq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20151 msgid "triangleq"
20152 msgstr "triangleq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20155 msgid "lessdot"
20156 msgstr "lessdot"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20159 msgid "gtrdot"
20160 msgstr "gtrdot"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20163 msgid "lll"
20164 msgstr "lll"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20167 msgid "ggg"
20168 msgstr "ggg"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20171 msgid "lessgtr"
20172 msgstr "lessgtr"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20175 msgid "gtrless"
20176 msgstr "gtrless"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20179 msgid "lesseqgtr"
20180 msgstr "lesseqgtr"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20183 msgid "gtreqless"
20184 msgstr "gtreqless"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20187 msgid "lesseqqgtr"
20188 msgstr "lesseqqgtr"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20191 msgid "gtreqqless"
20192 msgstr "gtreqqless"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20195 msgid "eqcirc"
20196 msgstr "eqcirc"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20199 msgid "circeq"
20200 msgstr "circeq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20203 msgid "thicksim"
20204 msgstr "thicksim"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20207 msgid "thickapprox"
20208 msgstr "thickapprox"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20211 msgid "backsim"
20212 msgstr "backsim"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20215 msgid "backsimeq"
20216 msgstr "backsimeq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20219 msgid "subseteqq"
20220 msgstr "subseteqq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20223 msgid "supseteqq"
20224 msgstr "supseteqq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20227 msgid "Subset"
20228 msgstr "Subset"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20231 msgid "Supset"
20232 msgstr "Supset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20235 msgid "sqsubset"
20236 msgstr "sqsubset"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20239 msgid "sqsupset"
20240 msgstr "sqsupset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20243 msgid "preccurlyeq"
20244 msgstr "preccurlyeq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20247 msgid "succcurlyeq"
20248 msgstr "succcurlyeq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20251 msgid "curlyeqprec"
20252 msgstr "curlyeqprec"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20255 msgid "curlyeqsucc"
20256 msgstr "curlyeqsucc"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20259 msgid "precsim"
20260 msgstr "precsim"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20263 msgid "succsim"
20264 msgstr "succsim"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20267 msgid "precapprox"
20268 msgstr "precapprox"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20271 msgid "succapprox"
20272 msgstr "succapprox"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20275 msgid "vartriangleleft"
20276 msgstr "vartriangleleft"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20279 msgid "vartriangleright"
20280 msgstr "vartriangleright"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20283 msgid "trianglelefteq"
20284 msgstr "trianglelefteq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20287 msgid "trianglerighteq"
20288 msgstr "trianglerighteq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20291 msgid "bumpeq"
20292 msgstr "bumpeq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20295 msgid "Bumpeq"
20296 msgstr "Bumpeq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20299 msgid "doteqdot"
20300 msgstr "doteqdot"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20303 msgid "risingdotseq"
20304 msgstr "risingdotseq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20307 msgid "fallingdotseq"
20308 msgstr "fallingdotseq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20311 msgid "vDash"
20312 msgstr "vDash"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20315 msgid "Vvdash"
20316 msgstr "Vvdash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20319 msgid "Vdash"
20320 msgstr "Vdash"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20323 msgid "shortmid"
20324 msgstr "shortmid"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20327 msgid "shortparallel"
20328 msgstr "shortparallel"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20331 msgid "smallsmile"
20332 msgstr "smallsmile"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20335 msgid "smallfrown"
20336 msgstr "smallfrown"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20339 msgid "blacktriangleleft"
20340 msgstr "blacktriangleleft"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20343 msgid "blacktriangleright"
20344 msgstr "blacktriangleright"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20347 msgid "because"
20348 msgstr "mert"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20351 msgid "therefore"
20352 msgstr "ezért"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20355 #, fuzzy
20356 msgid "wasytherefore"
20357 msgstr "ezért"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20360 msgid "backepsilon"
20361 msgstr "backepsilon"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20364 msgid "varpropto"
20365 msgstr "varpropto"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20368 msgid "between"
20369 msgstr "between"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20372 msgid "pitchfork"
20373 msgstr "pitchfork"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20376 #, fuzzy
20377 msgid "trianglelefteqslant"
20378 msgstr "trianglelefteq"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20381 #, fuzzy
20382 msgid "trianglerighteqslant"
20383 msgstr "trianglerighteq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20386 #, fuzzy
20387 msgid "inplus"
20388 msgstr "oplus"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20391 #, fuzzy
20392 msgid "niplus"
20393 msgstr "oplus"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20396 #, fuzzy
20397 msgid "subsetplus"
20398 msgstr "subset"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20401 #, fuzzy
20402 msgid "supsetplus"
20403 msgstr "supset"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20406 #, fuzzy
20407 msgid "subsetpluseq"
20408 msgstr "subseteq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20411 #, fuzzy
20412 msgid "supsetpluseq"
20413 msgstr "supseteq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20416 #, fuzzy
20417 msgid "minuso"
20418 msgstr "ominus"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20421 msgid "baro"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20425 #, fuzzy
20426 msgid "sslash"
20427 msgstr "oslash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20430 #, fuzzy
20431 msgid "bbslash"
20432 msgstr "oslash"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20435 #, fuzzy
20436 msgid "moo"
20437 msgstr "mho"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20440 msgid "merge"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20444 msgid "invneg"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20448 msgid "lbag"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20452 msgid "rbag"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20456 #, fuzzy
20457 msgid "interleave"
20458 msgstr "intercal"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20461 #, fuzzy
20462 msgid "leftslice"
20463 msgstr "Bal szegély be"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20466 #, fuzzy
20467 msgid "rightslice"
20468 msgstr "Jobb szegély be"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20471 msgid "oblong"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20475 msgid "talloblong"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20479 msgid "fatsemi"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20483 #, fuzzy
20484 msgid "fatslash"
20485 msgstr "oslash"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20488 #, fuzzy
20489 msgid "fatbslash"
20490 msgstr "oslash"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20493 #, fuzzy
20494 msgid "ldotp"
20495 msgstr "ldots"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20498 #, fuzzy
20499 msgid "cdotp"
20500 msgstr "cdot"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20503 #, fuzzy
20504 msgid "colon"
20505 msgstr "Színtelen"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20508 msgid "dblcolon"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20512 #, fuzzy
20513 msgid "vcentcolon"
20514 msgstr "Betűszín"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20517 #, fuzzy
20518 msgid "colonapprox"
20519 msgstr "lnapprox"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Colonapprox"
20524 msgstr "lnapprox"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20527 msgid "coloneq"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Coloneq"
20533 msgstr "Színes"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20536 #, fuzzy
20537 msgid "coloneqq"
20538 msgstr "lneqq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Coloneqq"
20543 msgstr "lneqq"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20546 #, fuzzy
20547 msgid "colonsim"
20548 msgstr "lnsim"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Colonsim"
20553 msgstr "lnsim"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20556 msgid "eqcolon"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20560 msgid "Eqcolon"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20564 msgid "eqqcolon"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20568 msgid "Eqqcolon"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20572 #, fuzzy
20573 msgid "wasypropto"
20574 msgstr "propto"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20577 msgid "logof"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20581 msgid "Join"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Negative Relations (extended)"
20587 msgstr "AMS invertált relációk"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20590 msgid "nless"
20591 msgstr "nless"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20594 msgid "ngtr"
20595 msgstr "ngtr"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20598 msgid "nleq"
20599 msgstr "nleq"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20602 msgid "ngeq"
20603 msgstr "ngeq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20606 msgid "nleqslant"
20607 msgstr "nleqslant"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20610 msgid "ngeqslant"
20611 msgstr "ngeqslant"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20614 msgid "nleqq"
20615 msgstr "nleqq"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20618 msgid "ngeqq"
20619 msgstr "ngeqq"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20622 msgid "lneq"
20623 msgstr "lneq"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20626 msgid "gneq"
20627 msgstr "gneq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20630 msgid "lneqq"
20631 msgstr "lneqq"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20634 msgid "gneqq"
20635 msgstr "gneqq"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20638 msgid "lvertneqq"
20639 msgstr "lvertneqq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20642 msgid "gvertneqq"
20643 msgstr "gvertneqq"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20646 msgid "lnsim"
20647 msgstr "lnsim"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20650 msgid "gnsim"
20651 msgstr "gnsim"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20654 msgid "lnapprox"
20655 msgstr "lnapprox"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20658 msgid "gnapprox"
20659 msgstr "gnapprox"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20662 msgid "nprec"
20663 msgstr "nprec"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20666 msgid "nsucc"
20667 msgstr "nsucc"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20670 msgid "npreceq"
20671 msgstr "npreceq"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20674 msgid "nsucceq"
20675 msgstr "nsucceq"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20678 #, fuzzy
20679 msgid "precneqq"
20680 msgstr "preceq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20683 #, fuzzy
20684 msgid "succneqq"
20685 msgstr "succeq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20688 msgid "precnsim"
20689 msgstr "precnsim"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20692 msgid "succnsim"
20693 msgstr "succnsim"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20696 msgid "precnapprox"
20697 msgstr "precnapprox"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20700 msgid "succnapprox"
20701 msgstr "succnapprox"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20704 msgid "subsetneq"
20705 msgstr "subsetneq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20708 msgid "supsetneq"
20709 msgstr "supsetneq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20712 msgid "subsetneqq"
20713 msgstr "subsetneqq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20716 msgid "supsetneqq"
20717 msgstr "supsetneqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20720 msgid "nsubseteq"
20721 msgstr "nsubseteq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20724 #, fuzzy
20725 msgid "nsubseteqq"
20726 msgstr "subseteqq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20729 msgid "nsupseteq"
20730 msgstr "nsupseteq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20733 msgid "nsupseteqq"
20734 msgstr "nsupseteqq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20737 msgid "nvdash"
20738 msgstr "nvdash"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20741 msgid "nvDash"
20742 msgstr "nvDash"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20745 msgid "nVDash"
20746 msgstr "nVDash"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20749 #, fuzzy
20750 msgid "nVdash"
20751 msgstr "Vdash"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20754 msgid "varsubsetneq"
20755 msgstr "varsubsetneq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20758 msgid "varsupsetneq"
20759 msgstr "varsupsetneq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20762 msgid "varsubsetneqq"
20763 msgstr "varsubsetneqq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20766 msgid "varsupsetneqq"
20767 msgstr "varsupsetneqq"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20770 msgid "ntriangleleft"
20771 msgstr "ntriangleleft"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20774 msgid "ntriangleright"
20775 msgstr "ntriangleright"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20778 msgid "ntrianglelefteq"
20779 msgstr "ntrianglelefteq"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20782 msgid "ntrianglerighteq"
20783 msgstr "ntrianglerighteq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20786 msgid "ncong"
20787 msgstr "ncong"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20790 msgid "nsim"
20791 msgstr "nsim"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20794 msgid "nmid"
20795 msgstr "nmid"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20798 msgid "nshortmid"
20799 msgstr "nshortmid"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20802 msgid "nparallel"
20803 msgstr "nparallel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20806 msgid "nshortparallel"
20807 msgstr "nshortparallel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20810 #, fuzzy
20811 msgid "ntrianglelefteqslant"
20812 msgstr "ntrianglelefteq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20815 #, fuzzy
20816 msgid "ntrianglerighteqslant"
20817 msgstr "ntrianglerighteq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20820 msgid "dotplus"
20821 msgstr "dotplus"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20824 msgid "smallsetminus"
20825 msgstr "smallsetminus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20828 msgid "Cap"
20829 msgstr "Cap"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20832 msgid "Cup"
20833 msgstr "Cup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20836 msgid "barwedge"
20837 msgstr "barwedge"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20840 msgid "veebar"
20841 msgstr "veebar"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20844 msgid "doublebarwedge"
20845 msgstr "doublebarwedge"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20848 msgid "boxminus"
20849 msgstr "boxminus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20852 msgid "boxtimes"
20853 msgstr "boxtimes"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20856 msgid "boxdot"
20857 msgstr "boxdot"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20860 msgid "boxplus"
20861 msgstr "boxplus"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20864 msgid "boxast"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20868 msgid "boxbar"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20872 #, fuzzy
20873 msgid "boxslash"
20874 msgstr "oslash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20877 #, fuzzy
20878 msgid "boxbslash"
20879 msgstr "oslash"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20882 #, fuzzy
20883 msgid "boxcircle"
20884 msgstr "circledS"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20887 msgid "boxbox"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20891 #, fuzzy
20892 msgid "boxempty"
20893 msgstr "Üres"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20896 msgid "divideontimes"
20897 msgstr "divideontimes"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20900 msgid "ltimes"
20901 msgstr "ltimes"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20904 msgid "rtimes"
20905 msgstr "rtimes"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20908 msgid "leftthreetimes"
20909 msgstr "leftthreetimes"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20912 msgid "rightthreetimes"
20913 msgstr "rightthreetimes"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20916 msgid "curlywedge"
20917 msgstr "curlywedge"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20920 msgid "curlyvee"
20921 msgstr "curlyvee"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20924 msgid "circleddash"
20925 msgstr "circleddash"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20928 msgid "circledast"
20929 msgstr "circledast"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20932 msgid "circledcirc"
20933 msgstr "circledcirc"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20936 msgid "centerdot"
20937 msgstr "centerdot"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20940 msgid "intercal"
20941 msgstr "intercal"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20944 msgid "implies"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20948 msgid "impliedby"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20952 #, fuzzy
20953 msgid "bigcurlyvee"
20954 msgstr "curlyvee"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20957 #, fuzzy
20958 msgid "bigcurlywedge"
20959 msgstr "curlywedge"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20962 #, fuzzy
20963 msgid "bigsqcap"
20964 msgstr "bigsqcup"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20967 msgid "bigbox"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20971 #, fuzzy
20972 msgid "bigparallel"
20973 msgstr "parallel"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20976 msgid "biginterleave"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20980 #, fuzzy
20981 msgid "bignplus"
20982 msgstr "bigoplus"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20985 #, fuzzy
20986 msgid "nplus"
20987 msgstr "oplus"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Yup"
20992 msgstr "sup"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Ydown"
20997 msgstr "diagdown"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Yleft"
21002 msgstr "Bal felső sarok"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Yright"
21007 msgstr "Álló"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21010 msgid "obar"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21014 #, fuzzy
21015 msgid "obslash"
21016 msgstr "oslash"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21019 #, fuzzy
21020 msgid "ocircle"
21021 msgstr "circledS"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21024 #, fuzzy
21025 msgid "olessthan"
21026 msgstr "lessdot"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21029 msgid "ogreaterthan"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21033 msgid "ovee"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21037 #, fuzzy
21038 msgid "owedge"
21039 msgstr "wedge"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21042 #, fuzzy
21043 msgid "varcurlyvee"
21044 msgstr "curlyvee"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21047 #, fuzzy
21048 msgid "varcurlywedge"
21049 msgstr "curlywedge"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21052 #, fuzzy
21053 msgid "vartimes"
21054 msgstr "rtimes"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21057 #, fuzzy
21058 msgid "varotimes"
21059 msgstr "otimes"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21062 msgid "varoast"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21066 msgid "varobar"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21070 #, fuzzy
21071 msgid "varodot"
21072 msgstr "odot"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21075 #, fuzzy
21076 msgid "varoslash"
21077 msgstr "oslash"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21080 #, fuzzy
21081 msgid "varobslash"
21082 msgstr "oslash"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21085 #, fuzzy
21086 msgid "varocircle"
21087 msgstr "circledS"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21090 #, fuzzy
21091 msgid "varoplus"
21092 msgstr "oplus"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21095 #, fuzzy
21096 msgid "varominus"
21097 msgstr "ominus"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21100 msgid "varovee"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21104 #, fuzzy
21105 msgid "varowedge"
21106 msgstr "barwedge"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21109 msgid "varolessthan"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21113 msgid "varogreaterthan"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21117 #, fuzzy
21118 msgid "varbigcirc"
21119 msgstr "bigcirc"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21122 #, fuzzy
21123 msgid "brokenvert"
21124 msgstr "Átalakítók"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21127 msgid "lfloor"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21131 msgid "rfloor"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21135 msgid "lceil"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21139 msgid "rceil"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21143 msgid "llbracket"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21147 #, fuzzy
21148 msgid "rrbracket"
21149 msgstr "overbrace"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21152 msgid "llfloor"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21156 msgid "rrfloor"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21160 msgid "llceil"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21164 msgid "rrceil"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21168 msgid "Lbag"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21172 msgid "Rbag"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21176 #, fuzzy
21177 msgid "llparenthesis"
21178 msgstr "Közbevetett"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21181 #, fuzzy
21182 msgid "rrparenthesis"
21183 msgstr "Közbevetett"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21186 msgid "binampersand"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21190 msgid "bindnasrepma"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21194 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21198 msgid "Voiced bilabial plosive"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21202 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21206 msgid "Voiced alveolar plosive"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21210 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21214 msgid "Voiced retroflex plosive"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21218 msgid "Voiceless palatal plosive"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21222 msgid "Voiced palatal plosive"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21226 msgid "Voiceless velar plosive"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21230 msgid "Voiced velar plosive"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21234 msgid "Voiceless uvular plosive"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21238 msgid "Voiced uvular plosive"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21242 msgid "Glottal plosive"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21246 msgid "Voiced bilabial nasal"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21250 msgid "Voiced labiodental nasal"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21254 msgid "Voiced alveolar nasal"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21258 msgid "Voiced retroflex nasal"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21262 msgid "Voiced palatal nasal"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21266 msgid "Voiced velar nasal"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21270 msgid "Voiced uvular nasal"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21274 msgid "Voiced bilabial trill"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21278 msgid "Voiced alveolar trill"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21282 msgid "Voiced uvular trill"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21286 msgid "Voiced alveolar tap"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21290 msgid "Voiced retroflex flap"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21294 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21298 msgid "Voiced bilabial fricative"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21302 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21306 msgid "Voiced labiodental fricative"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21310 msgid "Voiceless dental fricative"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21314 msgid "Voiced dental fricative"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21318 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21322 msgid "Voiced alveolar fricative"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21326 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21330 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21334 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21338 msgid "Voiced retroflex fricative"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21342 msgid "Voiceless palatal fricative"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21346 msgid "Voiced palatal fricative"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21350 msgid "Voiceless velar fricative"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21354 msgid "Voiced velar fricative"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21358 msgid "Voiceless uvular fricative"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21362 msgid "Voiced uvular fricative"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21366 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21370 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21374 msgid "Voiceless glottal fricative"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21378 msgid "Voiced glottal fricative"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21382 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21386 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21390 msgid "Voiced labiodental approximant"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21394 msgid "Voiced alveolar approximant"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21398 msgid "Voiced retroflex approximant"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21402 msgid "Voiced palatal approximant"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21406 msgid "Voiced velar approximant"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21410 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21414 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21418 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21422 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21426 msgid "Bilabial click"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21430 msgid "Dental click"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21434 msgid "(Post)alveolar click"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21438 msgid "Palatoalveolar click"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21442 msgid "Alveolar lateral click"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21446 msgid "Voiced bilabial implosive"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21450 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21454 msgid "Voiced palatal implosive"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21458 msgid "Voiced velar implosive"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21462 msgid "Voiced uvular implosive"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21466 msgid "Ejective mark"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21470 msgid "Close front unrounded vowel"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21474 msgid "Close front rounded vowel"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21478 msgid "Close central unrounded vowel"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21482 msgid "Close central rounded vowel"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21486 msgid "Close back unrounded vowel"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Close back rounded vowel"
21492 msgstr "megjegyzés háttere"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21495 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21499 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21503 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21507 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21511 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21515 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21519 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21523 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21527 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21531 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21535 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21539 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21543 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21547 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21551 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21555 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21559 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21563 msgid "Near-open vowel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21567 msgid "Open front unrounded vowel"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21571 msgid "Open front rounded vowel"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21575 msgid "Open back unrounded vowel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21579 msgid "Open back rounded vowel"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21583 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21587 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21591 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21595 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21599 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21603 msgid "Epiglottal plosive"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21607 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21611 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21615 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21619 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Top tie bar"
21625 msgstr "Felső közép"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Bottom tie bar"
21630 msgstr "Alsó közép"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21633 msgid "Long"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21637 msgid "Half-long"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Extra short"
21643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21646 msgid "Primary stress"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Secondary stress"
21652 msgstr "Küldő címe:"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21655 msgid "Minor (foot) group"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21659 msgid "Major (intonation) group"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Syllable break"
21665 msgstr "Sortörés|r"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21668 msgid "Linking (absence of a break)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21672 msgid "Voiceless"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21676 msgid "Voiceless (above)"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Voiced"
21682 msgstr "Számla"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21685 msgid "Breathy voiced"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21689 msgid "Creaky voiced"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21693 msgid "Linguolabial"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Dental"
21699 msgstr "bíbor"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Apical"
21704 msgstr "Topical"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21707 msgid "Laminal"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Aspirated"
21713 msgstr "Aktivált"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21716 msgid "More rounded"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21720 msgid "Less rounded"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Advanced"
21726 msgstr "To&vábbi beállítások"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21729 msgid "Retracted"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Centralized"
21735 msgstr "Nagybetűsít|a"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21738 msgid "Mid-centralized"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21742 msgid "Syllabic"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21746 msgid "Non-syllabic"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21750 msgid "Rhoticity"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Labialized"
21756 msgstr "Nagybetűsít|a"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Palatized"
21761 msgstr "Palatino"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21764 msgid "Velarized"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21768 msgid "Pharyngialized"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21772 msgid "Velarized or pharyngialized"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Raised"
21778 msgstr "Felülvizsgált"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Lowered"
21783 msgstr "Kisbetű|K"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21786 msgid "Advanced tongue root"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21790 msgid "Retracted tongue root"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21794 msgid "Nasalized"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21798 msgid "Nasal release"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21802 msgid "Lateral release"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21806 #, fuzzy
21807 msgid "No audible release"
21808 msgstr "kétszeres keret"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21811 msgid "Extra high (accent)"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21815 msgid "Extra high (tone letter)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21819 msgid "High (accent)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21823 msgid "High (tone letter)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21827 msgid "Mid (accent)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Mid (tone letter)"
21833 msgstr "Levél vége"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21836 msgid "Low (accent)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Low (tone letter)"
21842 msgstr "Levél vége"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21845 msgid "Extra low (accent)"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21849 msgid "Extra low (tone letter)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Downstep"
21855 msgstr "&Le"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21858 msgid "Upstep"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Rising (accent)"
21864 msgstr "Hiányzó paraméter"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Rising (tone letter)"
21869 msgstr "Levél vége"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21872 msgid "Falling (accent)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21876 msgid "Falling (tone letter)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21880 msgid "High rising (accent)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21884 msgid "High rising (tone letter)"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21888 msgid "Low rising (accent)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21892 msgid "Low rising (tone letter)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21896 msgid "Rising-falling (accent)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21900 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Global rise"
21906 msgstr "&Globális nyelv"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Global fall"
21911 msgstr "&Globális nyelv"
21912
21913 #: lib/external_templates:36
21914 msgid "GnumericSpreadsheet"
21915 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21916
21917 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21918 msgid "Spreadsheet"
21919 msgstr "Munkafüzet"
21920
21921 #: lib/external_templates:39
21922 #, fuzzy
21923 msgid ""
21924 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21925 "It imports as a long table, so any length\n"
21926 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21927 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21928 "both for gnumeric and excel files.\n"
21929 msgstr ""
21930 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21931 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21932 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21933 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21934 "átalakításához.\n"
21935
21936 #: lib/external_templates:76
21937 msgid "RasterImage"
21938 msgstr "RasterImage"
21939
21940 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Raster image"
21943 msgstr "RasterImage"
21944
21945 #: lib/external_templates:84
21946 msgid "A bitmap file.\n"
21947 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21948
21949 #: lib/external_templates:148
21950 msgid "XFig"
21951 msgstr "XFig"
21952
21953 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Xfig figure"
21956 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21957
21958 #: lib/external_templates:151
21959 msgid "An Xfig figure.\n"
21960 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21961
21962 #: lib/external_templates:201
21963 msgid "ChessDiagram"
21964 msgstr "SakktáblaDiagram"
21965
21966 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Chess diagram"
21969 msgstr "SakktáblaDiagram"
21970
21971 #: lib/external_templates:204
21972 msgid ""
21973 "A chess position diagram.\n"
21974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21976 "the position that you want to display.\n"
21977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21978 "and remember to type in a relative path\n"
21979 "to the LyX document location.\n"
21980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21981 "to enable general editing of the board.\n"
21982 "You might also check out the\n"
21983 "'Options->Test legality' option, and\n"
21984 "remember to middle and right click to\n"
21985 "insert new material in the board.\n"
21986 "In order for this to work, you have to\n"
21987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21988 "that TeX will find it, and you will need\n"
21989 "to install the skak package from CTAN.\n"
21990 msgstr ""
21991 "Sakk állás diagram.\n"
21992 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21993 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21994 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21995 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21996 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21997 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21998 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21999 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22000 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22001 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22002 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22003 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22004 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22005 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22006 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22007 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22008
22009 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22010 msgid "Lilypond typeset music"
22011 msgstr "Lilypond zene szedése"
22012
22013 #: lib/external_templates:254
22014 msgid ""
22015 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22016 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22017 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22018 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22019 msgstr ""
22020 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22021 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22022 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22023 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22024
22025 #: lib/external_templates:300
22026 msgid "PDFPages"
22027 msgstr "PDFoldalak"
22028
22029 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22030 #, fuzzy
22031 msgid "PDF pages"
22032 msgstr "PDFoldalak"
22033
22034 #: lib/external_templates:303
22035 #, fuzzy
22036 msgid ""
22037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22040 "Examples:\n"
22041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22043 "* pages=- (to include all pages)\n"
22044 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22045 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22046 "inserted in their original size.\n"
22047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22048 "for further options and details.\n"
22049 msgstr ""
22050 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22051 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22052 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22053 "Példák:\n"
22054 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22055 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22056 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22057 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22058 "a további opciókért és részletekért.\n"
22059
22060 #: lib/external_templates:346
22061 msgid ""
22062 "Today's date.\n"
22063 "Read 'info date' for more information.\n"
22064 msgstr ""
22065 "A mai dátum.\n"
22066 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22067
22068 #: lib/external_templates:375
22069 msgid "Dia"
22070 msgstr "Dia"
22071
22072 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Dia diagram"
22075 msgstr "Dia diagram.\n"
22076
22077 #: lib/external_templates:378
22078 msgid "Dia diagram.\n"
22079 msgstr "Dia diagram.\n"
22080
22081 #: lib/configure.py:500
22082 #, fuzzy
22083 msgid "tgo"
22084 msgstr "top"
22085
22086 #: lib/configure.py:500
22087 #, fuzzy
22088 msgid "tgo|Tgif"
22089 msgstr "Tgif"
22090
22091 #: lib/configure.py:503
22092 msgid "FIG"
22093 msgstr "FIG"
22094
22095 #: lib/configure.py:506
22096 msgid "DIA"
22097 msgstr "DIA"
22098
22099 #: lib/configure.py:509
22100 msgid "sxd"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/configure.py:509
22104 msgid "sxd|OpenOffice"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/configure.py:512
22108 msgid "Grace"
22109 msgstr "Grace"
22110
22111 #: lib/configure.py:515
22112 msgid "FEN"
22113 msgstr "FEN"
22114
22115 #: lib/configure.py:518
22116 msgid "SVG"
22117 msgstr "SVG"
22118
22119 #: lib/configure.py:520
22120 msgid "BMP"
22121 msgstr "BMP"
22122
22123 #: lib/configure.py:521
22124 msgid "GIF"
22125 msgstr "GIF"
22126
22127 #: lib/configure.py:522
22128 msgid "jpeg"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/configure.py:522
22132 #, fuzzy
22133 msgid "jpeg|JPEG"
22134 msgstr "JPEG"
22135
22136 #: lib/configure.py:523
22137 msgid "PBM"
22138 msgstr "PBM"
22139
22140 #: lib/configure.py:524
22141 msgid "PGM"
22142 msgstr "PGM"
22143
22144 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22145 msgid "PNG"
22146 msgstr "PNG"
22147
22148 #: lib/configure.py:526
22149 msgid "PPM"
22150 msgstr "PPM"
22151
22152 #: lib/configure.py:527
22153 msgid "TIFF"
22154 msgstr "TIFF"
22155
22156 #: lib/configure.py:528
22157 msgid "XBM"
22158 msgstr "XBM"
22159
22160 #: lib/configure.py:529
22161 msgid "XPM"
22162 msgstr "XPM"
22163
22164 #: lib/configure.py:537
22165 msgid "Plain text (chess output)"
22166 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22167
22168 #: lib/configure.py:538
22169 msgid "Plain text (image)"
22170 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22171
22172 #: lib/configure.py:539
22173 msgid "Plain text (Xfig output)"
22174 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22175
22176 #: lib/configure.py:540
22177 msgid "date (output)"
22178 msgstr "dátum (kimenet)"
22179
22180 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22182 msgid "DocBook"
22183 msgstr "DocBook"
22184
22185 #: lib/configure.py:541
22186 msgid "DocBook|B"
22187 msgstr "DocBook|B"
22188
22189 #: lib/configure.py:542
22190 #, fuzzy
22191 msgid "DocBook (XML)"
22192 msgstr "Docbook (XML)"
22193
22194 #: lib/configure.py:543
22195 msgid "Graphviz Dot"
22196 msgstr "Graphviz Dot"
22197
22198 #: lib/configure.py:544
22199 #, fuzzy
22200 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22202
22203 #: lib/configure.py:545
22204 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22205 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22206
22207 #: lib/configure.py:546
22208 msgid "NoWeb"
22209 msgstr "NoWeb"
22210
22211 #: lib/configure.py:546
22212 msgid "NoWeb|N"
22213 msgstr "NoWeb|N"
22214
22215 #: lib/configure.py:548
22216 #, fuzzy
22217 msgid "R/S code"
22218 msgstr "kód"
22219
22220 #: lib/configure.py:550
22221 msgid "LilyPond music"
22222 msgstr "LilyPond music"
22223
22224 #: lib/configure.py:551
22225 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/configure.py:552
22229 msgid "LaTeX (plain)"
22230 msgstr "LaTeX (sima)"
22231
22232 #: lib/configure.py:552
22233 msgid "LaTeX (plain)|L"
22234 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22235
22236 #: lib/configure.py:553
22237 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22238 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22239
22240 #: lib/configure.py:554
22241 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22242 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22243
22244 #: lib/configure.py:555
22245 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22246 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22247
22248 #: lib/configure.py:556
22249 #, fuzzy
22250 msgid "LaTeX (clipboard)"
22251 msgstr "LaTeX (sima)"
22252
22253 #: lib/configure.py:557
22254 msgid "Plain text"
22255 msgstr "Sima szöveg"
22256
22257 #: lib/configure.py:557
22258 msgid "Plain text|a"
22259 msgstr "Sima szöveg|a"
22260
22261 #: lib/configure.py:558
22262 msgid "Plain text (pstotext)"
22263 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22264
22265 #: lib/configure.py:559
22266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22267 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22268
22269 #: lib/configure.py:560
22270 msgid "Plain text (catdvi)"
22271 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22272
22273 #: lib/configure.py:561
22274 msgid "Plain Text, Join Lines"
22275 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22276
22277 #: lib/configure.py:562
22278 msgid "Info (Beamer)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/configure.py:565
22282 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22283 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22284
22285 #: lib/configure.py:566
22286 msgid "Excel spreadsheet"
22287 msgstr "Excel munkafüzet"
22288
22289 #: lib/configure.py:567
22290 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22291 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22292
22293 #: lib/configure.py:570
22294 msgid "LyXHTML"
22295 msgstr "LyXHTML"
22296
22297 #: lib/configure.py:570
22298 msgid "LyXHTML|y"
22299 msgstr "LyXHTML|y"
22300
22301 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22302 msgid "BibTeX"
22303 msgstr "BibTeX"
22304
22305 #: lib/configure.py:583
22306 msgid "EPS"
22307 msgstr "EPS"
22308
22309 #: lib/configure.py:584
22310 msgid "EPS (uncropped)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/configure.py:585
22314 msgid "EPS (cropped)"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/configure.py:586
22318 msgid "Postscript"
22319 msgstr "Postscript"
22320
22321 #: lib/configure.py:586
22322 msgid "Postscript|t"
22323 msgstr "Postscript|t"
22324
22325 #: lib/configure.py:591
22326 msgid "PDF (ps2pdf)"
22327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22328
22329 #: lib/configure.py:591
22330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22332
22333 #: lib/configure.py:592
22334 msgid "PDF (pdflatex)"
22335 msgstr "PDF (pdflatex)"
22336
22337 #: lib/configure.py:592
22338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22340
22341 #: lib/configure.py:593
22342 msgid "PDF (dvipdfm)"
22343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22344
22345 #: lib/configure.py:593
22346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22348
22349 #: lib/configure.py:594
22350 msgid "PDF (XeTeX)"
22351 msgstr "PDF (XeTeX)"
22352
22353 #: lib/configure.py:594
22354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22356
22357 #: lib/configure.py:595
22358 msgid "PDF (LuaTeX)"
22359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22360
22361 #: lib/configure.py:595
22362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22364
22365 #: lib/configure.py:596
22366 #, fuzzy
22367 msgid "PDF (graphics)"
22368 msgstr "Kép"
22369
22370 #: lib/configure.py:597
22371 #, fuzzy
22372 msgid "PDF (cropped)"
22373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22374
22375 #: lib/configure.py:600
22376 msgid "DVI"
22377 msgstr "DVI"
22378
22379 #: lib/configure.py:600
22380 msgid "DVI|D"
22381 msgstr "DVI|D"
22382
22383 #: lib/configure.py:601
22384 msgid "DVI (LuaTeX)"
22385 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22386
22387 #: lib/configure.py:601
22388 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22389 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22390
22391 #: lib/configure.py:604
22392 msgid "DraftDVI"
22393 msgstr "DraftDVI"
22394
22395 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22396 #, fuzzy
22397 msgid "htm"
22398 msgstr "hom"
22399
22400 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22401 #, fuzzy
22402 msgid "htm|HTML"
22403 msgstr "HTML"
22404
22405 #: lib/configure.py:610
22406 msgid "Noteedit"
22407 msgstr "Noteedit"
22408
22409 #: lib/configure.py:613
22410 msgid "OpenDocument"
22411 msgstr "OpenDocument"
22412
22413 #: lib/configure.py:614
22414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22416
22417 #: lib/configure.py:617
22418 msgid "Rich Text Format"
22419 msgstr "Rich Text Formátum"
22420
22421 #: lib/configure.py:618
22422 msgid "MS Word"
22423 msgstr "MS Word"
22424
22425 #: lib/configure.py:618
22426 msgid "MS Word|W"
22427 msgstr "MS Word|W"
22428
22429 #: lib/configure.py:621
22430 msgid "date command"
22431 msgstr "dátum parancs"
22432
22433 #: lib/configure.py:622
22434 msgid "Table (CSV)"
22435 msgstr "Táblázat (CSV)"
22436
22437 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22439 msgid "LyX"
22440 msgstr "LyX"
22441
22442 #: lib/configure.py:625
22443 msgid "LyX 1.3.x"
22444 msgstr "LyX 1.3.x"
22445
22446 #: lib/configure.py:626
22447 msgid "LyX 1.4.x"
22448 msgstr "LyX 1.4.x"
22449
22450 #: lib/configure.py:627
22451 msgid "LyX 1.5.x"
22452 msgstr "LyX 1.5.x"
22453
22454 #: lib/configure.py:628
22455 msgid "LyX 1.6.x"
22456 msgstr "LyX 1.6.x"
22457
22458 #: lib/configure.py:629
22459 #, fuzzy
22460 msgid "LyX 2.0.x"
22461 msgstr "LyX 1.3.x"
22462
22463 #: lib/configure.py:630
22464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22466
22467 #: lib/configure.py:631
22468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22470
22471 #: lib/configure.py:632
22472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22474
22475 #: lib/configure.py:633
22476 msgid "LyX Preview"
22477 msgstr "LyX előnézet"
22478
22479 #: lib/configure.py:634
22480 msgid "PDFTEX"
22481 msgstr "PDFTEX"
22482
22483 #: lib/configure.py:635
22484 msgid "Program"
22485 msgstr "Program"
22486
22487 #: lib/configure.py:636
22488 msgid "PSTEX"
22489 msgstr "PSTEX"
22490
22491 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22492 msgid "Windows Metafile"
22493 msgstr "Windows Metafile"
22494
22495 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22496 msgid "Enhanced Metafile"
22497 msgstr "Enhanced Metafile"
22498
22499 #: lib/configure.py:743
22500 msgid "LyXBlogger"
22501 msgstr "LyXBlogger"
22502
22503 #: lib/configure.py:947
22504 msgid "LyX Archive (zip)"
22505 msgstr "LyX archívum (zip)"
22506
22507 #: lib/configure.py:950
22508 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22509 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22510
22511 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22512 #, c-format
22513 msgid "%1$s and %2$s"
22514 msgstr "%1$s és %2$s"
22515
22516 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22517 #, c-format
22518 msgid "%1$s et al."
22519 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22520
22521 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22522 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22523 msgid "ERROR!"
22524 msgstr "HIBA!"
22525
22526 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22527 msgid "No year"
22528 msgstr "Nincs év"
22529
22530 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Bibliography entry not found!"
22533 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:138
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "Could not print the document %1$s.\n"
22539 "Check that your printer is set up correctly."
22540 msgstr ""
22541 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22542 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:141
22545 msgid "Print document failed"
22546 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:365
22549 msgid "Disk Error: "
22550 msgstr "Lemez hiba: "
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:366
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22556 msgstr ""
22557 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22558 "van?)"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:483
22561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22562 msgstr ""
22563 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22564 "vannak!\n"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:485
22567 msgid "Attempting to close changed document!"
22568 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:494
22571 msgid "Could not remove temporary directory"
22572 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:495
22575 #, c-format
22576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22577 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:871
22580 msgid "Unknown document class"
22581 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:872
22584 #, c-format
22585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22586 msgstr ""
22587 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22588 "ismeretlen."
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22591 #, c-format
22592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22593 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22596 msgid "Document header error"
22597 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:886
22600 msgid "\\begin_header is missing"
22601 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:909
22604 msgid "\\begin_document is missing"
22605 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22608 #: src/BufferView.cpp:1441
22609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22610 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22613 msgid ""
22614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22615 "xcolor/ulem are installed.\n"
22616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22617 "LaTeX preamble."
22618 msgstr ""
22619 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22620 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22621 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22622 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22625 msgid ""
22626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22629 "LaTeX preamble."
22630 msgstr ""
22631 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22632 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22633 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22634 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22638 msgid "Index"
22639 msgstr "Tárgymutató"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:1065
22642 #, fuzzy
22643 msgid "File Not Found"
22644 msgstr "Modul nincs meg"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1066
22647 #, fuzzy, c-format
22648 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22649 msgstr "A fájl nem olvasható"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22652 msgid "Document format failure"
22653 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1090
22656 #, c-format
22657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22658 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1153
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22663 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1178
22666 msgid "Conversion failed"
22667 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:1179
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22673 "it could not be created."
22674 msgstr ""
22675 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22676 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:1189
22679 msgid "Conversion script not found"
22680 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:1190
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22686 "could not be found."
22687 msgstr ""
22688 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22689 "átalakító parancsfájlt."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22692 msgid "Conversion script failed"
22693 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:1214
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22699 "convert it."
22700 msgstr ""
22701 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22702 "tudja átalakítani."
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:1221
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22708 "it."
22709 msgstr ""
22710 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22711 "tudja átalakítani."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22714 msgid "File is read-only"
22715 msgstr "Csak olvasható fájl"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1243
22718 #, c-format
22719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1252
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22726 "overwrite this file?"
22727 msgstr ""
22728 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22729 "felülírja?"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1254
22732 msgid "Overwrite modified file?"
22733 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22738 msgid "&Overwrite"
22739 msgstr "&Felülírja"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1284
22742 msgid "Backup failure"
22743 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1285
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid ""
22748 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22749 "Please check whether the directory exists and is writable."
22750 msgstr ""
22751 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22752 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:1311
22755 #, c-format
22756 msgid "Saving document %1$s..."
22757 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1326
22760 msgid " could not write file!"
22761 msgstr " a fájl nem írható!"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1334
22764 msgid " done."
22765 msgstr " kész."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1349
22768 #, c-format
22769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22770 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22773 #, c-format
22774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22775 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1362
22778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22779 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1376
22782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22783 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1390
22786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22787 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1479
22790 msgid "Iconv software exception Detected"
22791 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1479
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22797 "installed"
22798 msgstr ""
22799 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22800 "program, jól van feltelepítve"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1509
22803 #, c-format
22804 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22805 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1512
22808 msgid ""
22809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22810 "chosen encoding.\n"
22811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22812 msgstr ""
22813 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22814 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1519
22817 msgid "iconv conversion failed"
22818 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1524
22821 msgid "conversion failed"
22822 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1627
22825 msgid "Uncodable character in file path"
22826 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1629
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid ""
22831 "The path of your document\n"
22832 "(%1$s)\n"
22833 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22834 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22835 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22836 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22837 "\n"
22838 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22839 "(such as utf8) or change the file path name."
22840 msgstr ""
22841 "A dokumentumának elérési útja\n"
22842 "(%1$s)\n"
22843 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22844 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22845 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22846 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22847 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1982
22850 msgid "Running chktex..."
22851 msgstr "Chktex futtatása..."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1996
22854 msgid "chktex failure"
22855 msgstr "chktex hiba"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1997
22858 msgid "Could not run chktex successfully."
22859 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:2289
22862 #, c-format
22863 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22864 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:2369
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22869 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:2378
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Error generating literate programming code."
22874 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:2457
22877 #, c-format
22878 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22879 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:2492
22882 #, c-format
22883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22884 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:2558
22887 #, fuzzy, c-format
22888 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22889 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:2565
22892 #, fuzzy, c-format
22893 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22894 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:2572
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Error exporting to DVI."
22899 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "The file %1$s already exists.\n"
22905 "\n"
22906 "Do you want to overwrite that file?"
22907 msgstr ""
22908 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22909 "\n"
22910 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22913 msgid "Overwrite file?"
22914 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:2657
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Error running external commands."
22919 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:3479
22922 #, c-format
22923 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22924 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:3483
22927 #, c-format
22928 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22929 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:3537
22932 msgid "Preview source code"
22933 msgstr "Forráskód előnézete"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:3539
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Preview preamble"
22938 msgstr "Előnézet kész"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:3541
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Preview body"
22943 msgstr "Előnézet kész"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:3556
22946 msgid "Plain text does not have a preamble."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:3659
22950 #, c-format
22951 msgid "Auto-saving %1$s"
22952 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:3713
22955 msgid "Autosave failed!"
22956 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:3774
22959 msgid "Autosaving current document..."
22960 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:3895
22963 msgid "Couldn't export file"
22964 msgstr "A fájl nem exportálható"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:3896
22967 #, c-format
22968 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22969 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:3957
22972 msgid "File name error"
22973 msgstr "Fájlnév hiba"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:3958
22976 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22977 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22980 msgid "Document export cancelled."
22981 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:4077
22984 #, c-format
22985 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22986 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:4084
22989 #, c-format
22990 msgid "Document exported as %1$s"
22991 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:4139
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22997 "\n"
22998 "Recover emergency save?"
22999 msgstr ""
23000 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23001 "\n"
23002 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:4142
23005 msgid "Load emergency save?"
23006 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4143
23009 msgid "&Recover"
23010 msgstr "&Helyreállítás"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:4143
23013 msgid "&Load Original"
23014 msgstr "&Eredeti betöltése"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:4154
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23020 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4161
23024 msgid "Document was successfully recovered."
23025 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:4163
23028 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23029 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:4164
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "Remove emergency file now?\n"
23035 "(%1$s)"
23036 msgstr ""
23037 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23038 "(%1$s)"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23041 msgid "Delete emergency file?"
23042 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23045 #, fuzzy
23046 msgid "&Keep"
23047 msgstr "Megtart"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:4173
23050 msgid "Emergency file deleted"
23051 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:4174
23054 msgid "Do not forget to save your file now!"
23055 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4181
23058 msgid "Remove emergency file now?"
23059 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4204
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23065 "\n"
23066 "Load the backup instead?"
23067 msgstr ""
23068 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23069 "\n"
23070 "Inkább azt töltsem be?"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:4206
23073 msgid "Load backup?"
23074 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:4207
23077 msgid "&Load backup"
23078 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:4207
23081 msgid "Load &original"
23082 msgstr "&Eredeti betöltése"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4217
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23088 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23092 msgid "Senseless!!! "
23093 msgstr "Értelmetlen!"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:4771
23096 #, c-format
23097 msgid "Document %1$s reloaded."
23098 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4774
23101 #, fuzzy, c-format
23102 msgid "Could not reload document %1$s."
23103 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4841
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Included File Invalid"
23108 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:4842
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23114 "  %1$s\n"
23115 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/BufferParams.cpp:452
23119 #, fuzzy
23120 msgid ""
23121 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23122 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23123 msgstr ""
23124 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23125 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23126
23127 #: src/BufferParams.cpp:454
23128 #, fuzzy
23129 msgid ""
23130 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23131 "are inserted into formulas"
23132 msgstr ""
23133 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23134 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23135
23136 #: src/BufferParams.cpp:456
23137 #, fuzzy
23138 msgid ""
23139 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23140 "formulas"
23141 msgstr ""
23142 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23143 "beszúrjuk a képletekbe"
23144
23145 #: src/BufferParams.cpp:458
23146 msgid ""
23147 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23148 "inserted into formulas"
23149 msgstr ""
23150 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23151 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23152
23153 #: src/BufferParams.cpp:460
23154 msgid ""
23155 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23156 "into formulas"
23157 msgstr ""
23158 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23159 "beszúrjuk a képletekbe"
23160
23161 #: src/BufferParams.cpp:462
23162 #, fuzzy
23163 msgid ""
23164 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23165 "inserted into formulas"
23166 msgstr ""
23167 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23168 "beszúrjuk a képletekbe"
23169
23170 #: src/BufferParams.cpp:464
23171 #, fuzzy
23172 msgid ""
23173 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23174 "inserted into formulas"
23175 msgstr ""
23176 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23177 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23178
23179 #: src/BufferParams.cpp:466
23180 #, fuzzy
23181 msgid ""
23182 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23183 "subscript is inserted into formulas"
23184 msgstr ""
23185 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23186 "beszúrjuk a képletekbe"
23187
23188 #: src/BufferParams.cpp:468
23189 #, fuzzy
23190 msgid ""
23191 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23192 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23193 msgstr ""
23194 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23195 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23196
23197 #: src/BufferParams.cpp:470
23198 #, fuzzy
23199 msgid ""
23200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23201 "decoration 'utilde'"
23202 msgstr ""
23203 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23204 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23205
23206 #: src/BufferParams.cpp:616
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The selected document class\n"
23210 "\t%1$s\n"
23211 "requires external files that are not available.\n"
23212 "The document class can still be used, but the\n"
23213 "document cannot be compiled until the following\n"
23214 "prerequisites are installed:\n"
23215 "\t%2$s\n"
23216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23217 "User's Guide for more information."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/BufferParams.cpp:625
23221 msgid "Document class not available"
23222 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23223
23224 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Uncodable characters"
23228 msgstr "kódolhatatlan jel"
23229
23230 #: src/BufferParams.cpp:1812
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid ""
23233 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23234 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23235 "%1$s."
23236 msgstr ""
23237 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23238 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23239 "%1$s."
23240
23241 #: src/BufferParams.cpp:2060
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid ""
23244 "The layout file:\n"
23245 "%1$s\n"
23246 "could not be found. A default textclass with default\n"
23247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23248 "correct output."
23249 msgstr ""
23250 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23251 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23252 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23253 "beállítások dialógusablakban."
23254
23255 #: src/BufferParams.cpp:2066
23256 msgid "Document class not found"
23257 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23258
23259 #: src/BufferParams.cpp:2073
23260 #, fuzzy, c-format
23261 msgid ""
23262 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23263 "%1$s\n"
23264 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23266 "correct output."
23267 msgstr ""
23268 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23269 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23270 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23271 "beállítások dialógusablakban."
23272
23273 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23274 msgid "Could not load class"
23275 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:2129
23278 msgid "Error reading internal layout information"
23279 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23282 msgid "Read Error"
23283 msgstr "Olvasási hiba"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:188
23286 msgid "No more insets"
23287 msgstr "Nincs több betét"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:731
23290 msgid "Save bookmark"
23291 msgstr "Könyvjelző mentése"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:956
23294 msgid "Converting document to new document class..."
23295 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:1000
23298 msgid "Document is read-only"
23299 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:1009
23302 msgid "This portion of the document is deleted."
23303 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23308 msgid "Absolute filename expected."
23309 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23310
23311 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23314 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23315
23316 #: src/BufferView.cpp:1333
23317 msgid "No further undo information"
23318 msgstr "Nincs több visszavonás"
23319
23320 #: src/BufferView.cpp:1343
23321 msgid "No further redo information"
23322 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23323
23324 #: src/BufferView.cpp:1590
23325 msgid "Mark off"
23326 msgstr "Jel ki"
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:1596
23329 msgid "Mark on"
23330 msgstr "Jel be"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:1603
23333 msgid "Mark removed"
23334 msgstr "Jel eltávolítva"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:1606
23337 msgid "Mark set"
23338 msgstr "Jel beállítva"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1662
23341 msgid "Statistics for the selection:"
23342 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1664
23345 msgid "Statistics for the document:"
23346 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1667
23349 #, c-format
23350 msgid "%1$d words"
23351 msgstr "%1$d szó"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1669
23354 msgid "One word"
23355 msgstr "Egy szó"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1672
23358 #, c-format
23359 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23360 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1675
23363 msgid "One character (including blanks)"
23364 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1678
23367 #, c-format
23368 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23369 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23370
23371 #: src/BufferView.cpp:1681
23372 msgid "One character (excluding blanks)"
23373 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:1683
23376 msgid "Statistics"
23377 msgstr "Statisztika"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1839
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:1841
23386 #, c-format
23387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1849
23391 msgid "Branch name"
23392 msgstr "Változatnév"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23395 msgid "Branch already exists"
23396 msgstr "A változat már létezik."
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:2299
23399 msgid "Inverse Search Failed"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:2300
23403 msgid ""
23404 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23405 "You need to update the viewed document."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:2679
23409 #, c-format
23410 msgid "Inserting document %1$s..."
23411 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23412
23413 #: src/BufferView.cpp:2690
23414 #, c-format
23415 msgid "Document %1$s inserted."
23416 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:2692
23419 #, c-format
23420 msgid "Could not insert document %1$s"
23421 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:2958
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "Could not read the specified document\n"
23427 "%1$s\n"
23428 "due to the error: %2$s"
23429 msgstr ""
23430 "A %1$s dokumentum\n"
23431 "nem olvasható,\n"
23432 "%2$s hiba miatt"
23433
23434 #: src/BufferView.cpp:2960
23435 msgid "Could not read file"
23436 msgstr "A fájl nem olvasható"
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:2967
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "%1$s\n"
23442 " is not readable."
23443 msgstr ""
23444 "%1$s\n"
23445 " nem olvasható.."
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23448 msgid "Could not open file"
23449 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:2975
23452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23453 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23454
23455 #: src/BufferView.cpp:2976
23456 msgid ""
23457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23459 "If this does not give the correct result\n"
23460 "then please change the encoding of the file\n"
23461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23462 msgstr ""
23463 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23464 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23465 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23466 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23467 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23468
23469 #: src/Changes.cpp:370
23470 msgid "Uncodable character in author name"
23471 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23472
23473 #: src/Changes.cpp:371
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid ""
23476 "The author name '%1$s',\n"
23477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23480 "\n"
23481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23482 "or change the spelling of the author name."
23483 msgstr ""
23484 "A szerző név '%1$s',\n"
23485 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23486 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23487 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23488 "\n"
23489 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23490 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23491
23492 #: src/Chktex.cpp:62
23493 #, c-format
23494 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23495 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23496
23497 #: src/Chktex.cpp:64
23498 msgid "ChkTeX warning id # "
23499 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23500
23501 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23503 msgid "none"
23504 msgstr "színtelen"
23505
23506 #: src/Color.cpp:204
23507 msgid "black"
23508 msgstr "fekete"
23509
23510 #: src/Color.cpp:205
23511 msgid "white"
23512 msgstr "fehér"
23513
23514 #: src/Color.cpp:206
23515 msgid "red"
23516 msgstr "vörös"
23517
23518 #: src/Color.cpp:207
23519 msgid "green"
23520 msgstr "zöld"
23521
23522 #: src/Color.cpp:208
23523 msgid "blue"
23524 msgstr "kék"
23525
23526 #: src/Color.cpp:209
23527 msgid "cyan"
23528 msgstr "ciánkék"
23529
23530 #: src/Color.cpp:210
23531 msgid "magenta"
23532 msgstr "bíbor"
23533
23534 #: src/Color.cpp:211
23535 msgid "yellow"
23536 msgstr "sárga"
23537
23538 #: src/Color.cpp:212
23539 msgid "cursor"
23540 msgstr "kurzor"
23541
23542 #: src/Color.cpp:213
23543 msgid "background"
23544 msgstr "háttér"
23545
23546 #: src/Color.cpp:214
23547 msgid "text"
23548 msgstr "szöveg"
23549
23550 #: src/Color.cpp:215
23551 msgid "selection"
23552 msgstr "kijelölés"
23553
23554 #: src/Color.cpp:216
23555 msgid "selected text"
23556 msgstr "kijelölt szöveg"
23557
23558 #: src/Color.cpp:218
23559 msgid "LaTeX text"
23560 msgstr "LaTeX szöveg"
23561
23562 #: src/Color.cpp:219
23563 msgid "inline completion"
23564 msgstr "kiegészítés sorban"
23565
23566 #: src/Color.cpp:221
23567 msgid "non-unique inline completion"
23568 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23569
23570 #: src/Color.cpp:223
23571 msgid "previewed snippet"
23572 msgstr "előnézet rész"
23573
23574 #: src/Color.cpp:224
23575 msgid "note label"
23576 msgstr "jegyzet címke"
23577
23578 #: src/Color.cpp:225
23579 msgid "note background"
23580 msgstr "megjegyzés háttere"
23581
23582 #: src/Color.cpp:226
23583 msgid "comment label"
23584 msgstr "megjegyzés címke"
23585
23586 #: src/Color.cpp:227
23587 msgid "comment background"
23588 msgstr "megjegyzés háttere"
23589
23590 #: src/Color.cpp:228
23591 msgid "greyedout inset label"
23592 msgstr "kiszürkített betét címke"
23593
23594 #: src/Color.cpp:229
23595 #, fuzzy
23596 msgid "greyedout inset text"
23597 msgstr "kiszürkített betét címke"
23598
23599 #: src/Color.cpp:230
23600 msgid "greyedout inset background"
23601 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23602
23603 #: src/Color.cpp:231
23604 #, fuzzy
23605 msgid "phantom inset text"
23606 msgstr "becsukható betét szövege"
23607
23608 #: src/Color.cpp:232
23609 msgid "shaded box"
23610 msgstr "árnyékolt keret"
23611
23612 #: src/Color.cpp:233
23613 msgid "listings background"
23614 msgstr "lista háttér"
23615
23616 #: src/Color.cpp:234
23617 msgid "branch label"
23618 msgstr "változat címke"
23619
23620 #: src/Color.cpp:235
23621 msgid "footnote label"
23622 msgstr "lábjegyzet címke"
23623
23624 #: src/Color.cpp:236
23625 msgid "index label"
23626 msgstr "tárgyszó címke"
23627
23628 #: src/Color.cpp:237
23629 msgid "margin note label"
23630 msgstr "széljegyzet "
23631
23632 #: src/Color.cpp:238
23633 msgid "URL label"
23634 msgstr "URL címke"
23635
23636 #: src/Color.cpp:239
23637 msgid "URL text"
23638 msgstr "URL szöveg"
23639
23640 #: src/Color.cpp:240
23641 msgid "depth bar"
23642 msgstr "mélységjelölő"
23643
23644 #: src/Color.cpp:241
23645 msgid "language"
23646 msgstr "nyelv"
23647
23648 #: src/Color.cpp:242
23649 msgid "command inset"
23650 msgstr "parancsbetét"
23651
23652 #: src/Color.cpp:243
23653 msgid "command inset background"
23654 msgstr "parancsbetét háttere"
23655
23656 #: src/Color.cpp:244
23657 msgid "command inset frame"
23658 msgstr "parancsbetét kerete"
23659
23660 #: src/Color.cpp:245
23661 msgid "special character"
23662 msgstr "speciális jel"
23663
23664 #: src/Color.cpp:246
23665 msgid "math"
23666 msgstr "képlet"
23667
23668 #: src/Color.cpp:247
23669 msgid "math background"
23670 msgstr "képlet (háttere)"
23671
23672 #: src/Color.cpp:248
23673 msgid "graphics background"
23674 msgstr "kép háttere"
23675
23676 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23677 msgid "math macro background"
23678 msgstr "képlet makró (háttere)"
23679
23680 #: src/Color.cpp:250
23681 msgid "math frame"
23682 msgstr "képlet (kerete)"
23683
23684 #: src/Color.cpp:251
23685 msgid "math corners"
23686 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23687
23688 #: src/Color.cpp:252
23689 msgid "math line"
23690 msgstr "képlet (vonal)"
23691
23692 #: src/Color.cpp:254
23693 msgid "math macro hovered background"
23694 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23695
23696 #: src/Color.cpp:255
23697 msgid "math macro label"
23698 msgstr "képlet makró (címke)"
23699
23700 #: src/Color.cpp:256
23701 msgid "math macro frame"
23702 msgstr "képlet makró (kerete)"
23703
23704 #: src/Color.cpp:257
23705 msgid "math macro blended out"
23706 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23707
23708 #: src/Color.cpp:258
23709 msgid "math macro old parameter"
23710 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23711
23712 #: src/Color.cpp:259
23713 msgid "math macro new parameter"
23714 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23715
23716 #: src/Color.cpp:260
23717 msgid "collapsable inset text"
23718 msgstr "becsukható betét szövege"
23719
23720 #: src/Color.cpp:261
23721 msgid "collapsable inset frame"
23722 msgstr "becsukható betét kerete"
23723
23724 #: src/Color.cpp:262
23725 msgid "inset background"
23726 msgstr "betét háttér"
23727
23728 #: src/Color.cpp:263
23729 msgid "inset frame"
23730 msgstr "betét kerete"
23731
23732 #: src/Color.cpp:264
23733 msgid "LaTeX error"
23734 msgstr "LaTeX hiba"
23735
23736 #: src/Color.cpp:265
23737 msgid "end-of-line marker"
23738 msgstr "sorvégejelölő"
23739
23740 #: src/Color.cpp:266
23741 msgid "appendix marker"
23742 msgstr "függelék jelölő"
23743
23744 #: src/Color.cpp:267
23745 msgid "change bar"
23746 msgstr "változás jelölő"
23747
23748 #: src/Color.cpp:268
23749 msgid "deleted text"
23750 msgstr "törölt szöveg"
23751
23752 #: src/Color.cpp:269
23753 msgid "added text"
23754 msgstr "hozzáadott szöveg"
23755
23756 #: src/Color.cpp:270
23757 msgid "changed text 1st author"
23758 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23759
23760 #: src/Color.cpp:271
23761 msgid "changed text 2nd author"
23762 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23763
23764 #: src/Color.cpp:272
23765 msgid "changed text 3rd author"
23766 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23767
23768 #: src/Color.cpp:273
23769 msgid "changed text 4th author"
23770 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23771
23772 #: src/Color.cpp:274
23773 msgid "changed text 5th author"
23774 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23775
23776 #: src/Color.cpp:275
23777 msgid "deleted text modifier"
23778 msgstr "szöveg módosító törlése"
23779
23780 #: src/Color.cpp:276
23781 msgid "added space markers"
23782 msgstr "további helyjelölők"
23783
23784 #: src/Color.cpp:277
23785 msgid "table line"
23786 msgstr "táblázat vonal"
23787
23788 #: src/Color.cpp:278
23789 msgid "table on/off line"
23790 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23791
23792 #: src/Color.cpp:280
23793 msgid "bottom area"
23794 msgstr "alsó terület"
23795
23796 #: src/Color.cpp:281
23797 msgid "new page"
23798 msgstr "új oldal"
23799
23800 #: src/Color.cpp:282
23801 msgid "page break / line break"
23802 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23803
23804 #: src/Color.cpp:283
23805 msgid "frame of button"
23806 msgstr "gomb kerete"
23807
23808 #: src/Color.cpp:284
23809 msgid "button background"
23810 msgstr "gomb háttere"
23811
23812 #: src/Color.cpp:285
23813 msgid "button background under focus"
23814 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23815
23816 #: src/Color.cpp:286
23817 msgid "paragraph marker"
23818 msgstr "Bekezdés jelölő"
23819
23820 #: src/Color.cpp:287
23821 #, fuzzy
23822 msgid "preview frame"
23823 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23824
23825 #: src/Color.cpp:288
23826 msgid "inherit"
23827 msgstr "örökölt"
23828
23829 #: src/Color.cpp:289
23830 #, fuzzy
23831 msgid "regexp frame"
23832 msgstr "betét kerete"
23833
23834 #: src/Color.cpp:290
23835 msgid "ignore"
23836 msgstr "mellőz"
23837
23838 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23839 #: src/Converter.cpp:582
23840 msgid "Cannot convert file"
23841 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23842
23843 #: src/Converter.cpp:327
23844 #, c-format
23845 msgid ""
23846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23847 "Define a converter in the preferences."
23848 msgstr ""
23849 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23850 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23851
23852 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23853 msgid "Executing command: "
23854 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23855
23856 #: src/Converter.cpp:511
23857 msgid "Build errors"
23858 msgstr "Fordítási hibák"
23859
23860 #: src/Converter.cpp:512
23861 msgid "There were errors during the build process."
23862 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23863
23864 #: src/Converter.cpp:517
23865 #, fuzzy, c-format
23866 msgid ""
23867 "An error occurred while running:\n"
23868 "%1$s"
23869 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23870
23871 #: src/Converter.cpp:540
23872 #, c-format
23873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23874 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23875
23876 #: src/Converter.cpp:584
23877 #, c-format
23878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23879 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23880
23881 #: src/Converter.cpp:585
23882 #, c-format
23883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23884 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23885
23886 #: src/Converter.cpp:641
23887 msgid "Running LaTeX..."
23888 msgstr "LaTeX futtatása..."
23889
23890 #: src/Converter.cpp:660
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23894 "log %1$s."
23895 msgstr ""
23896 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23897 "fájlt: %1$s."
23898
23899 #: src/Converter.cpp:663
23900 msgid "LaTeX failed"
23901 msgstr "LaTeX sikertelen"
23902
23903 #: src/Converter.cpp:665
23904 msgid "Output is empty"
23905 msgstr "A kimenet üres"
23906
23907 #: src/Converter.cpp:666
23908 msgid "An empty output file was generated."
23909 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23910
23911 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23912 #, fuzzy, c-format
23913 msgid ""
23914 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23915 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23916 msgstr ""
23917 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23918 "\n"
23919 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23920
23921 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23922 msgid "Unknown branch"
23923 msgstr "Ismeretlen változat"
23924
23925 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23926 msgid "&Don't Add"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23930 #, fuzzy, c-format
23931 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23932 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23933
23934 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Layout Not Found"
23937 msgstr "Nem találtam"
23938
23939 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23940 #, fuzzy, c-format
23941 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23942 msgstr ""
23943 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23944 "%2$s-ról %3$s-ra"
23945
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23947 #, fuzzy, c-format
23948 msgid ""
23949 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23950 "%3$s'."
23951 msgstr ""
23952 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23953 "%2$s-ról %3$s-ra"
23954
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23956 msgid "Undefined flex inset"
23957 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23958
23959 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23960 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23962 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23963 msgid "LyX Warning: "
23964 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23965
23966 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23967 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23968 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23969 msgid "uncodable character"
23970 msgstr "kódolhatatlan jel"
23971
23972 #: src/Exporter.cpp:50
23973 msgid "&Keep file"
23974 msgstr "Fájl &megörzése"
23975
23976 #: src/Exporter.cpp:51
23977 msgid "Overwrite &all"
23978 msgstr "&Mindet felülírja"
23979
23980 #: src/Exporter.cpp:51
23981 msgid "&Cancel export"
23982 msgstr "&exportálás megszakítása"
23983
23984 #: src/Exporter.cpp:97
23985 msgid "Couldn't copy file"
23986 msgstr "A fájl nem másolható"
23987
23988 #: src/Exporter.cpp:98
23989 #, c-format
23990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23991 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23992
23993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23996 msgid "Roman"
23997 msgstr "Roman"
23998
23999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24002 msgid "Sans Serif"
24003 msgstr "Sans Serif"
24004
24005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24008 msgid "Typewriter"
24009 msgstr "Írógép"
24010
24011 #: src/Font.cpp:59
24012 msgid "Symbol"
24013 msgstr "Szimbólum"
24014
24015 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24016 #: src/Font.cpp:76
24017 msgid "Inherit"
24018 msgstr "Öröklés"
24019
24020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24021 msgid "Medium"
24022 msgstr "Normál"
24023
24024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24025 msgid "Upright"
24026 msgstr "Álló"
24027
24028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24029 msgid "Italic"
24030 msgstr "Dőlt"
24031
24032 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24033 msgid "Slanted"
24034 msgstr "Döntött"
24035
24036 #: src/Font.cpp:67
24037 msgid "Smallcaps"
24038 msgstr "Kiskapitális"
24039
24040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24041 msgid "Increase"
24042 msgstr "Növel"
24043
24044 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24045 msgid "Decrease"
24046 msgstr "Csökkent"
24047
24048 #: src/Font.cpp:76
24049 msgid "Toggle"
24050 msgstr "Váltás"
24051
24052 #: src/Font.cpp:162
24053 #, c-format
24054 msgid "Emphasis %1$s, "
24055 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24056
24057 #: src/Font.cpp:165
24058 #, c-format
24059 msgid "Underline %1$s, "
24060 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24061
24062 #: src/Font.cpp:168
24063 #, fuzzy, c-format
24064 msgid "Strikeout %1$s, "
24065 msgstr "Kapitális %1$s, "
24066
24067 #: src/Font.cpp:171
24068 #, fuzzy, c-format
24069 msgid "Double underline %1$s, "
24070 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24071
24072 #: src/Font.cpp:174
24073 #, fuzzy, c-format
24074 msgid "Wavy underline %1$s, "
24075 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24076
24077 #: src/Font.cpp:177
24078 #, c-format
24079 msgid "Noun %1$s, "
24080 msgstr "Kapitális %1$s, "
24081
24082 #: src/Font.cpp:191
24083 #, c-format
24084 msgid "Language: %1$s, "
24085 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24086
24087 #: src/Font.cpp:194
24088 #, c-format
24089 msgid "Number %1$s"
24090 msgstr "Szám %1$s"
24091
24092 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24093 msgid "Cannot view file"
24094 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24095
24096 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24097 #, c-format
24098 msgid "File does not exist: %1$s"
24099 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24100
24101 #: src/Format.cpp:624
24102 #, c-format
24103 msgid "No information for viewing %1$s"
24104 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24105
24106 #: src/Format.cpp:634
24107 #, c-format
24108 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24109 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24110
24111 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24112 msgid "Cannot edit file"
24113 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24114
24115 #: src/Format.cpp:690
24116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24117 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24118
24119 #: src/Format.cpp:703
24120 #, c-format
24121 msgid "No information for editing %1$s"
24122 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24123
24124 #: src/Format.cpp:714
24125 #, c-format
24126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24127 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24128
24129 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Could not find bind file"
24132 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24133
24134 #: src/KeyMap.cpp:227
24135 #, fuzzy, c-format
24136 msgid ""
24137 "Unable to find the bind file\n"
24138 "%1$s.\n"
24139 "Please check your installation."
24140 msgstr ""
24141 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24142 "include fájl olvasása közben.\n"
24143 "Ellenőrizze a program beállításait."
24144
24145 #: src/KeyMap.cpp:234
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24148 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24149
24150 #: src/KeyMap.cpp:235
24151 #, fuzzy
24152 msgid ""
24153 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24154 "Please check your installation."
24155 msgstr ""
24156 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24157 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24158
24159 #: src/KeyMap.cpp:242
24160 #, c-format
24161 msgid ""
24162 "Unable to find the bind file\n"
24163 "%1$s.\n"
24164 "Falling back to default."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/KeySequence.cpp:181
24168 msgid "   options: "
24169 msgstr "   opciók: "
24170
24171 #: src/LaTeX.cpp:57
24172 #, c-format
24173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24174 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24175
24176 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24177 msgid "Running Index Processor."
24178 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24179
24180 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24181 msgid "Running BibTeX."
24182 msgstr "BibTeX futtatása."
24183
24184 #: src/LaTeX.cpp:472
24185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24186 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24187
24188 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24189 #, fuzzy
24190 msgid "BibTeX error: "
24191 msgstr "LaTeX hiba"
24192
24193 #: src/LaTeX.cpp:1308
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Biber error: "
24196 msgstr "Lemez hiba: "
24197
24198 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Font not available"
24201 msgstr "Modul nem elérhető"
24202
24203 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24207 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/LyX.cpp:120
24211 msgid "Could not read configuration file"
24212 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:121
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "Error while reading the configuration file\n"
24218 "%1$s.\n"
24219 "Please check your installation."
24220 msgstr ""
24221 "%1$s hiba történt,\n"
24222 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24223 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24224
24225 #: src/LyX.cpp:130
24226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24227 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24228
24229 #: src/LyX.cpp:134
24230 msgid "Done!"
24231 msgstr "Kész!"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:378
24234 #, fuzzy
24235 msgid "The following files could not be loaded:"
24236 msgstr ""
24237 "A megadott dokumentumot\n"
24238 "%1$s\n"
24239 "nem lehet olvasni."
24240
24241 #: src/LyX.cpp:415
24242 #, c-format
24243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24244 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24245
24246 #: src/LyX.cpp:417
24247 msgid "Cannot remove temporary directory"
24248 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24249
24250 #: src/LyX.cpp:423
24251 #, c-format
24252 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24253 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24254
24255 #: src/LyX.cpp:425
24256 msgid "Unable to remove temporary directory"
24257 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24258
24259 #: src/LyX.cpp:453
24260 #, c-format
24261 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24262 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24263
24264 #: src/LyX.cpp:471
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Missing filename for this operation."
24267 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:510
24270 #, c-format
24271 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: src/LyX.cpp:536
24275 msgid "No textclass is found"
24276 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:537
24279 #, fuzzy
24280 msgid ""
24281 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24282 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24283 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24284 msgstr ""
24285 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24286 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24287 "kilép a LyX-ből."
24288
24289 #: src/LyX.cpp:541
24290 msgid "&Reconfigure"
24291 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24292
24293 #: src/LyX.cpp:542
24294 #, fuzzy
24295 msgid "&Without LaTeX"
24296 msgstr "LaTeX"
24297
24298 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24299 #, fuzzy
24300 msgid "&Continue"
24301 msgstr "Folytatás"
24302
24303 #: src/LyX.cpp:648
24304 msgid ""
24305 "SIGHUP signal caught!\n"
24306 "Bye."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: src/LyX.cpp:652
24310 msgid ""
24311 "SIGFPE signal caught!\n"
24312 "Bye."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/LyX.cpp:655
24316 msgid ""
24317 "SIGSEGV signal caught!\n"
24318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24320 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24321 "Bye."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/LyX.cpp:671
24325 msgid "LyX crashed!"
24326 msgstr "LyX összeomlás!"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24329 msgid "LyX: "
24330 msgstr "LyX: "
24331
24332 #: src/LyX.cpp:858
24333 msgid "Could not create temporary directory"
24334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24335
24336 #: src/LyX.cpp:859
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "Could not create a temporary directory in\n"
24340 "\"%1$s\"\n"
24341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24342 msgstr ""
24343 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24344 "\"%1$s\"\n"
24345 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24346 "írható, majd próbálja újra!"
24347
24348 #: src/LyX.cpp:942
24349 msgid "Missing user LyX directory"
24350 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:943
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24356 "It is needed to keep your own configuration."
24357 msgstr ""
24358 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24359 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24360
24361 #: src/LyX.cpp:948
24362 msgid "&Create directory"
24363 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:949
24366 msgid "&Exit LyX"
24367 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24368
24369 #: src/LyX.cpp:950
24370 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24371 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24372
24373 #: src/LyX.cpp:954
24374 #, c-format
24375 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24376 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24377
24378 #: src/LyX.cpp:959
24379 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24380 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24381
24382 #: src/LyX.cpp:1032
24383 msgid "List of supported debug flags:"
24384 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24385
24386 #: src/LyX.cpp:1036
24387 #, c-format
24388 msgid "Setting debug level to %1$s"
24389 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24390
24391 #: src/LyX.cpp:1047
24392 #, fuzzy
24393 msgid ""
24394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24395 "Command line switches (case sensitive):\n"
24396 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24397 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24398 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24399 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24401 "                  select the features to debug.\n"
24402 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24403 "\t-x [--execute] command\n"
24404 "                  where command is a lyx command.\n"
24405 "\t-e [--export] fmt\n"
24406 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24407 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24408 "Name\n"
24409 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24410 "name\n"
24411 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24413 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24414 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24415 "                  and filename is the destination filename.\n"
24416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24417 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24418 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24420 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24421 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24422 "files,\n"
24423 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24424 "export.\n"
24425 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24426 "consumed.\n"
24427 "\t-n [--no-remote]\n"
24428 "                  open documents in a new instance\n"
24429 "\t-r [--remote]\n"
24430 "                  open documents in an already running instance\n"
24431 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24432 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24433 "\t-version  summarize version and build info\n"
24434 "Check the LyX man page for more details."
24435 msgstr ""
24436 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24437 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24438 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24439 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24440 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24441 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24442 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24443 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24444 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24445 "\t-x [--execute] parancs\n"
24446 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24447 "\t-e [--export] fmt\n"
24448 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24449 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24450 ">Fájlformátumok\n"
24451 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24453 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24454 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24455 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24456 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24457 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24458 "kötegelt exportálás során,\n"
24459 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24460 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24461 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24462 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24463
24464 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24465 #, c-format
24466 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24470 msgid "No system directory"
24471 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24472
24473 #: src/LyX.cpp:1105
24474 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24475 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24476
24477 #: src/LyX.cpp:1116
24478 msgid "No user directory"
24479 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24480
24481 #: src/LyX.cpp:1117
24482 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24483 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:1128
24486 msgid "Incomplete command"
24487 msgstr "Befejezetlen parancs"
24488
24489 #: src/LyX.cpp:1129
24490 msgid "Missing command string after --execute switch"
24491 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24492
24493 #: src/LyX.cpp:1140
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24496 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24497
24498 #: src/LyX.cpp:1145
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24501 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24502
24503 #: src/LyX.cpp:1158
24504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24505 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24506
24507 #: src/LyX.cpp:1171
24508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24509 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:1176
24512 msgid "Missing filename for --import"
24513 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3090
24516 msgid ""
24517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24518 "legal words?"
24519 msgstr ""
24520 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24521 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3094
24524 msgid ""
24525 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24526 "document."
24527 msgstr ""
24528 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24529 "nyelve."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3102
24532 msgid ""
24533 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24534 "automatically by what you type."
24535 msgstr ""
24536 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24537 "azzal, amit gépel."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3106
24540 msgid ""
24541 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24542 "class change."
24543 msgstr ""
24544 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24545 "osztályváltozás után."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3110
24548 msgid ""
24549 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24550 msgstr ""
24551 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24552 "biztonsági mentés."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3117
24555 msgid ""
24556 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24557 "the backup file in the same directory as the original file."
24558 msgstr ""
24559 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24560 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3121
24563 msgid ""
24564 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24565 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24566 msgstr ""
24567 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24568 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3125
24571 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24572 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3129
24575 msgid ""
24576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24577 "its global and local bind/ directories."
24578 msgstr ""
24579 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24580 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3133
24583 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24584 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3137
24587 msgid ""
24588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24589 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24590 msgstr ""
24591 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24592 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3147
24595 msgid ""
24596 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24597 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24598 msgstr ""
24599 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24600 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3155
24603 #, fuzzy
24604 msgid ""
24605 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24606 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24607 "the top of the screen"
24608 msgstr ""
24609 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24610 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3159
24613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24614 msgstr ""
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3163
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24619 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3167
24622 msgid ""
24623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24624 "inside."
24625 msgstr ""
24626 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24627 "kurzor belül van."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3172
24630 #, no-c-format
24631 msgid ""
24632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24634 msgstr ""
24635 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24636 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3176
24639 msgid ""
24640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24641 "look in its global and local commands/ directories."
24642 msgstr ""
24643 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24644 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3180
24647 msgid ""
24648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24649 msgstr ""
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3184
24652 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3188
24656 msgid ""
24657 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24658 "shown after the change has been made.)"
24659 msgstr ""
24660 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24661 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3192
24664 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24665 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3196
24668 msgid ""
24669 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24670 "LyX was started from."
24671 msgstr ""
24672 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24673 "könyvtára."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3200
24676 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24677 msgstr ""
24678 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24679 "lehetnek."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3204
24682 msgid ""
24683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24684 "value selects the directory LyX was started from."
24685 msgstr ""
24686 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24687 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3208
24690 msgid ""
24691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24692 "recommended for non-English languages."
24693 msgstr ""
24694 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24695 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3212
24698 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3219
24702 msgid ""
24703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24706 msgstr ""
24707 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24708 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3223
24712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24713 msgstr ""
24714 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24715 "LaTeX)"
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3227
24718 msgid ""
24719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24721 msgstr ""
24722 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24723 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24724 "használtaktól."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3236
24727 msgid ""
24728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24730 msgstr ""
24731 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24732 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3240
24735 msgid ""
24736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24737 "document."
24738 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3244
24741 msgid ""
24742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24743 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3248
24746 msgid ""
24747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24749 "name of the second language."
24750 msgstr ""
24751 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24752 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24753 "nevével."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3252
24756 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24757 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3256
24760 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24761 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3260
24764 msgid ""
24765 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24766 "\\documentclass."
24767 msgstr ""
24768 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24769 "használni."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3264
24772 msgid ""
24773 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24774 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24775 msgstr ""
24776 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
24777 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3268
24780 msgid ""
24781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24782 "document is the default language."
24783 msgstr ""
24784 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24785 "alapértelmezett nyelv."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3272
24788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24789 msgstr ""
24790 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24791 "kurzort."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3276
24794 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24795 msgstr ""
24796 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24797 "fájlokat."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3280
24800 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24801 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3284
24804 msgid ""
24805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24806 "of the document."
24807 msgstr ""
24808 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24809 "kiemeléséhez."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3288
24812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24813 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3293
24816 msgid "The completion popup delay."
24817 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3297
24820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24821 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3301
24824 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24825 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3305
24828 msgid ""
24829 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24830 msgstr ""
24831 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24832 "után."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3309
24835 msgid ""
24836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24837 "available."
24838 msgstr ""
24839 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3313
24842 msgid "The inline completion delay."
24843 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3317
24846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24847 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3321
24850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24851 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3325
24854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24855 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3329
24858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3333
24862 #, c-format
24863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24864 msgstr ""
24865 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24866 "menüben."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3344
24869 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24870 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3348
24873 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24874 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3352
24877 msgid "Scale the preview size to suit."
24878 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3356
24881 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24882 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3360
24885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24886 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3364
24889 msgid ""
24890 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24891 "environment variable PRINTER."
24892 msgstr ""
24893 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24894 "környezeti változót használja."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3368
24897 msgid "The option to print only even pages."
24898 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3372
24901 msgid ""
24902 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24903 "the filename of the DVI file to be printed."
24904 msgstr ""
24905 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24906 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3376
24909 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24910 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3380
24913 msgid "The option to print out in landscape."
24914 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3384
24917 msgid "The option to print only odd pages."
24918 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3388
24921 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24922 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3392
24925 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24926 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3396
24929 msgid "The option to specify paper type."
24930 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3400
24933 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24934 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3404
24937 msgid ""
24938 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24939 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24940 "arguments."
24941 msgstr ""
24942 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24943 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24944 "paraméterekkel."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3408
24947 msgid ""
24948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24949 "prepended along with the printer name after the spool command."
24950 msgstr ""
24951 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24952 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3412
24955 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24956 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3416
24959 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24960 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3420
24963 msgid ""
24964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24965 "command."
24966 msgstr ""
24967 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3424
24970 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24971 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3432
24974 msgid ""
24975 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24976 msgstr ""
24977 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3436
24980 msgid ""
24981 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24982 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3440
24986 msgid ""
24987 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24988 "wrong, override the setting here."
24989 msgstr ""
24990 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24991 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3446
24994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24995 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3455
24998 msgid ""
24999 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25000 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25001 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25002 msgstr ""
25003 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25004 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25005 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25006 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3459
25009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25010 msgstr ""
25011 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3464
25014 #, no-c-format
25015 msgid ""
25016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25017 "roughly the same size as on paper."
25018 msgstr ""
25019 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25020 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3468
25023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25024 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3472
25027 msgid ""
25028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25029 "\".out\". Only for advanced users."
25030 msgstr ""
25031 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25032 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3479
25035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25036 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3483
25039 msgid ""
25040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25041 "when you quit LyX."
25042 msgstr ""
25043 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25044 "letörlődnek."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3487
25047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3491
25051 msgid ""
25052 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25053 "value selects the directory LyX was started from."
25054 msgstr ""
25055 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25056 "indítási könyvtárát jelenti."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3508
25059 msgid ""
25060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25061 "will look in its global and local ui/ directories."
25062 msgstr ""
25063 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25064 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3518
25067 msgid ""
25068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25069 "selection."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3522
25073 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25074 msgstr ""
25075 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3526
25078 msgid ""
25079 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25080 msgstr ""
25081 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25082 "teljesítményt."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3530
25085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25086 msgstr ""
25087 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25088 "paper\"-t)"
25089
25090 #: src/LyXVC.cpp:104
25091 #, c-format
25092 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25093 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25094
25095 #: src/LyXVC.cpp:106
25096 msgid "Retrieve from version control?"
25097 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25098
25099 #: src/LyXVC.cpp:107
25100 msgid "&Retrieve"
25101 msgstr "&Visszahozás"
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:141
25104 msgid "Document not saved"
25105 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:142
25108 msgid "You must save the document before it can be registered."
25109 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:178
25112 msgid "LyX VC: Initial description"
25113 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25116 msgid "(no initial description)"
25117 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25118
25119 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25120 #, fuzzy
25121 msgid "LyX VC: Log message"
25122 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25123
25124 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25125 #: src/LyXVC.cpp:235
25126 msgid "(no log message)"
25127 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25130 msgid "LyX VC: Log Message"
25131 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25132
25133 #: src/LyXVC.cpp:291
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25137 "changes.\n"
25138 "\n"
25139 "Do you want to revert to the older version?"
25140 msgstr ""
25141 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25142 "aktuális változtatásokat.\n"
25143 "\n"
25144 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25145
25146 #: src/LyXVC.cpp:296
25147 msgid "Revert to stored version of document?"
25148 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25149
25150 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25151 msgid "&Revert"
25152 msgstr "&Visszatér"
25153
25154 #: src/Paragraph.cpp:2049
25155 msgid "Senseless with this layout!"
25156 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25157
25158 #: src/Paragraph.cpp:2110
25159 msgid "Alignment not permitted"
25160 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25161
25162 #: src/Paragraph.cpp:2111
25163 msgid ""
25164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25165 "Setting to default."
25166 msgstr ""
25167 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25168 "Visszaállítva alapértékbe."
25169
25170 #: src/Text.cpp:429
25171 msgid "Unknown Inset"
25172 msgstr "Ismeretlen betét"
25173
25174 #: src/Text.cpp:516
25175 msgid "Change tracking error"
25176 msgstr "Változás követési hiba"
25177
25178 #: src/Text.cpp:517
25179 #, fuzzy, c-format
25180 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25181 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25182
25183 #: src/Text.cpp:528
25184 msgid "Unknown token"
25185 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25186
25187 #: src/Text.cpp:992
25188 msgid ""
25189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25190 "Tutorial."
25191 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25192
25193 #: src/Text.cpp:1001
25194 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25195 msgstr ""
25196 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25197
25198 #: src/Text.cpp:1839
25199 msgid "[Change Tracking] "
25200 msgstr "[Változás követés]"
25201
25202 #: src/Text.cpp:1845
25203 msgid "Change: "
25204 msgstr "Változás: "
25205
25206 #: src/Text.cpp:1849
25207 msgid " at "
25208 msgstr " itt "
25209
25210 #: src/Text.cpp:1859
25211 #, c-format
25212 msgid "Font: %1$s"
25213 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25214
25215 #: src/Text.cpp:1864
25216 #, c-format
25217 msgid ", Depth: %1$d"
25218 msgstr ", Mélység: %1$d"
25219
25220 #: src/Text.cpp:1870
25221 msgid ", Spacing: "
25222 msgstr ", sorköz: "
25223
25224 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25225 msgid "OneHalf"
25226 msgstr "Másfél"
25227
25228 #: src/Text.cpp:1882
25229 msgid "Other ("
25230 msgstr "Egyéb ("
25231
25232 #: src/Text.cpp:1891
25233 msgid ", Inset: "
25234 msgstr ", Betét: "
25235
25236 #: src/Text.cpp:1892
25237 msgid ", Paragraph: "
25238 msgstr ", Bekezdés: "
25239
25240 #: src/Text.cpp:1893
25241 msgid ", Id: "
25242 msgstr ", Azon.: "
25243
25244 #: src/Text.cpp:1894
25245 msgid ", Position: "
25246 msgstr ", Pozíció: "
25247
25248 #: src/Text.cpp:1900
25249 msgid ", Char: 0x"
25250 msgstr ", Betű: 0x"
25251
25252 #: src/Text.cpp:1902
25253 msgid ", Boundary: "
25254 msgstr ", Határ: "
25255
25256 #: src/Text2.cpp:404
25257 msgid "No font change defined."
25258 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25259
25260 #: src/Text2.cpp:444
25261 msgid "Nothing to index!"
25262 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25263
25264 #: src/Text2.cpp:446
25265 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25266 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25267
25268 #: src/Text3.cpp:196
25269 msgid "Math editor mode"
25270 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25271
25272 #: src/Text3.cpp:198
25273 msgid "No valid math formula"
25274 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25275
25276 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Already in regular expression mode"
25279 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25280
25281 #: src/Text3.cpp:219
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Regexp editor mode"
25284 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25285
25286 #: src/Text3.cpp:1342
25287 msgid "Layout "
25288 msgstr "Elrendezés "
25289
25290 #: src/Text3.cpp:1343
25291 msgid " not known"
25292 msgstr " ismeretlen"
25293
25294 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25295 msgid "Missing argument"
25296 msgstr "Hiányzó paraméter"
25297
25298 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25299 msgid "Character set"
25300 msgstr "Betűkészlet"
25301
25302 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25303 msgid "Paragraph layout set"
25304 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25305
25306 #: src/TextClass.cpp:158
25307 msgid "Plain Layout"
25308 msgstr "Sima formátum"
25309
25310 #: src/TextClass.cpp:828
25311 msgid "Missing File"
25312 msgstr "Hiányzó fájl"
25313
25314 #: src/TextClass.cpp:829
25315 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25316 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25317
25318 #: src/TextClass.cpp:832
25319 msgid "Corrupt File"
25320 msgstr "Hibás fájl"
25321
25322 #: src/TextClass.cpp:833
25323 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25324 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25325
25326 #: src/TextClass.cpp:1503
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "The module %1$s has been requested by\n"
25330 "this document but has not been found in the list of\n"
25331 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25332 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25333 msgstr ""
25334 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25335 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25336 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25337 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25338
25339 #: src/TextClass.cpp:1507
25340 msgid "Module not available"
25341 msgstr "Modul nem elérhető"
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:1513
25344 #, fuzzy, c-format
25345 msgid ""
25346 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25347 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25348 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25349 "Missing prerequisites:\n"
25350 "\t%2$s\n"
25351 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25352 msgstr ""
25353 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25354 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25355 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25356
25357 #: src/TextClass.cpp:1520
25358 msgid "Package not available"
25359 msgstr "Csomag nem elérhető"
25360
25361 #: src/TextClass.cpp:1525
25362 #, c-format
25363 msgid "Error reading module %1$s\n"
25364 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25365
25366 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25367 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25368 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25369 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25371 msgid "Revision control error."
25372 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25373
25374 #: src/VCBackend.cpp:60
25375 #, c-format
25376 msgid ""
25377 "Some problem occured while running the command:\n"
25378 "'%1$s'."
25379 msgstr ""
25380 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25381 "'%1$s'."
25382
25383 #: src/VCBackend.cpp:623
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Up-to-date"
25386 msgstr "&Frissítés"
25387
25388 #: src/VCBackend.cpp:625
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Locally Modified"
25391 msgstr "Helyi formátum fájl"
25392
25393 #: src/VCBackend.cpp:627
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Locally Added"
25396 msgstr "Helyi formátum fájl"
25397
25398 #: src/VCBackend.cpp:629
25399 msgid "Needs Merge"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: src/VCBackend.cpp:631
25403 msgid "Needs Checkout"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/VCBackend.cpp:633
25407 #, fuzzy
25408 msgid "No CVS file"
25409 msgstr "Fájl&ba:"
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:635
25412 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:863
25416 msgid ""
25417 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25418 "You have to update from repository first or revert your changes."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/VCBackend.cpp:868
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "Bad status when checking in changes.\n"
25425 "\n"
25426 "'%1$s'\n"
25427 "\n"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25431 #, fuzzy, c-format
25432 msgid ""
25433 "Error when updating from repository.\n"
25434 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25435 "'%1$s'.\n"
25436 "\n"
25437 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25438 msgstr ""
25439 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25440 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25441 "'%1$s'.\n"
25442 "\n"
25443 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25444 "dokumentumot."
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:950
25447 #, fuzzy, c-format
25448 msgid ""
25449 "There were detected changes in the working directory:\n"
25450 "%1$s\n"
25451 "\n"
25452 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25453 "revert back to the repository version."
25454 msgstr ""
25455 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25456 "%1$s\n"
25457 "\n"
25458 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25459 "preferálva.\n"
25460 "\n"
25461 "Folytassam?"
25462
25463 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25464 #: src/VCBackend.cpp:1517
25465 msgid "Changes detected"
25466 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25467
25468 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25469 msgid "&Abort"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25473 msgid "View &Log ..."
25474 msgstr "Napló &megjelenítése"
25475
25476 #: src/VCBackend.cpp:977
25477 #, fuzzy, c-format
25478 msgid ""
25479 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25481 "'%2$s'.\n"
25482 "\n"
25483 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25484 msgstr ""
25485 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25486 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25487 "'%1$s'.\n"
25488 "\n"
25489 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25490 "dokumentumot."
25491
25492 #: src/VCBackend.cpp:1038
25493 #, c-format
25494 msgid ""
25495 "The document %1$s is not in repository.\n"
25496 "You have to check in the first revision before you can revert."
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:1046
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25503 "The status '%2$s' is unexpected."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25507 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25508 msgid "Error: Could not generate logfile."
25509 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25510
25511 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25512 #, fuzzy
25513 msgid ""
25514 "Error when committing to repository.\n"
25515 "You have to manually resolve the problem.\n"
25516 "LyX will reopen the document after you press OK."
25517 msgstr ""
25518 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25519 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25520 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25521
25522 #: src/VCBackend.cpp:1444
25523 #, fuzzy
25524 msgid ""
25525 "Error while acquiring write lock.\n"
25526 "Another user is most probably editing\n"
25527 "the current document now!\n"
25528 "Also check the access to the repository."
25529 msgstr ""
25530 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25531 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25532 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25533 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25534
25535 #: src/VCBackend.cpp:1450
25536 #, fuzzy
25537 msgid ""
25538 "Error while releasing write lock.\n"
25539 "Check the access to the repository."
25540 msgstr ""
25541 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25542 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:1508
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "There were detected changes in the working directory:\n"
25548 "%1$s\n"
25549 "\n"
25550 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25551 "preferred.\n"
25552 "\n"
25553 "Continue?"
25554 msgstr ""
25555 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25556 "%1$s\n"
25557 "\n"
25558 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25559 "preferálva.\n"
25560 "\n"
25561 "Folytassam?"
25562
25563 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25566 msgid "&Yes"
25567 msgstr "&Igen"
25568
25569 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25572 msgid "&No"
25573 msgstr "&Nem"
25574
25575 #: src/VCBackend.cpp:1580
25576 #, fuzzy
25577 msgid "SVN File Locking"
25578 msgstr "VCN fájl zárolás"
25579
25580 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25581 msgid "Locking property unset."
25582 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25585 msgid "Locking property set."
25586 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:1582
25589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25590 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25591
25592 #: src/VSpace.cpp:162
25593 msgid "Default skip"
25594 msgstr "Alap kihagyás"
25595
25596 #: src/VSpace.cpp:165
25597 msgid "Small skip"
25598 msgstr "Kis kihagyás"
25599
25600 #: src/VSpace.cpp:168
25601 msgid "Medium skip"
25602 msgstr "Normál kihagyás"
25603
25604 #: src/VSpace.cpp:171
25605 msgid "Big skip"
25606 msgstr "Nagy kihagyás"
25607
25608 #: src/VSpace.cpp:174
25609 msgid "Vertical fill"
25610 msgstr "Függőleges kitöltés"
25611
25612 #: src/VSpace.cpp:181
25613 msgid "protected"
25614 msgstr "védett"
25615
25616 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25621 msgstr ""
25622 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25623 "\n"
25624 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25625
25626 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25627 msgid "Reload saved document?"
25628 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25629
25630 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Yes, &Reload"
25633 msgstr "&Újratölt"
25634
25635 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25636 #, fuzzy
25637 msgid "No, &Keep Changes"
25638 msgstr "&Változások megtartása"
25639
25640 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25641 #, c-format
25642 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25643 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25644
25645 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25646 msgid "File not readable!"
25647 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25648
25649 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25653 "\n"
25654 "Do you want to create a new document?"
25655 msgstr ""
25656 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25657 "\n"
25658 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25659
25660 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25661 msgid "Create new document?"
25662 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25663
25664 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25665 msgid "&Create"
25666 msgstr "&Létrehozás"
25667
25668 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "The specified document template\n"
25672 "%1$s\n"
25673 "could not be read."
25674 msgstr ""
25675 "A megadott sablon\n"
25676 "%1$s\n"
25677 "nem olvasható."
25678
25679 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25680 msgid "Could not read template"
25681 msgstr "Sablon nem olvasható"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25684 msgid "Standard[[Bullets]]"
25685 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25688 msgid "Maths"
25689 msgstr "Képlet"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25692 msgid "Dings 1"
25693 msgstr "1. csoport"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25696 msgid "Dings 2"
25697 msgstr "2. csoport"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25700 msgid "Dings 3"
25701 msgstr "3. csoport"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25704 msgid "Dings 4"
25705 msgstr "4. csoport"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Unavailable:"
25710 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25713 #, c-format
25714 msgid "Unavailable: %1$s"
25715 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25718 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Uncategorized"
25722 msgstr "CR kategóriák"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25725 msgid "Directories"
25726 msgstr "Könyvtárak"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25729 msgid "File"
25730 msgstr "Fájl"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Master document"
25735 msgstr "Fődokumentum"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Open files"
25740 msgstr "Példa &fájlok:"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25743 msgid "Manuals"
25744 msgstr "Kézikönyvek"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25747 #, c-format
25748 msgid ""
25749 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25750 "Continue searching from the beginning?"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25757 "Continue searching from the end?"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25761 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25765 msgid "Advanced search cancelled by user"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25770 msgid "Wrap search?"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Nothing to search"
25776 msgstr "Nincs mit tenni"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25779 #, fuzzy
25780 msgid "No open document(s) in which to search"
25781 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Advanced Find and Replace"
25786 msgstr "Keres és cserél"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25790 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25794 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25798 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25804 "1995--%1$s LyX Team"
25805 msgstr ""
25806 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25807 "1995--%1$s A LyX csapat"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25810 msgid ""
25811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25814 "any later version."
25815 msgstr ""
25816 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25817 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25818 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25821 msgid ""
25822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25829 msgstr ""
25830 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25831 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25832 "nélkül.\n"
25833 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25834 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25835 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25836 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25839 msgid "not released yet"
25840 msgstr "még nincs kiadva"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "LyX Version %1$s\n"
25846 "(%2$s)"
25847 msgstr ""
25848 "LyX verzió %1$s\n"
25849 "(%2$s)"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25852 msgid "Library directory: "
25853 msgstr "Library könyvtár: "
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25856 msgid "User directory: "
25857 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25860 #, c-format
25861 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25865 #, c-format
25866 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25870 msgid "About LyX"
25871 msgstr "LyX névjegy"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25876 #, c-format
25877 msgid "LyX: %1$s"
25878 msgstr "LyX: %1$s"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25881 msgid "About %1"
25882 msgstr "%1 névjegy"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25886 msgid "Preferences"
25887 msgstr "Beállítások"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25890 msgid "Reconfigure"
25891 msgstr "Újrakonfigurálás"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25894 msgid "Quit %1"
25895 msgstr "Kilépés %1"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25898 msgid "Nothing to do"
25899 msgstr "Nincs mit tenni"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25902 msgid "Unknown action"
25903 msgstr "Ismeretlen művelet"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Command not handled"
25908 msgstr "Letiltott parancs"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25911 msgid "Command disabled"
25912 msgstr "Letiltott parancs"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25917 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25920 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25924 msgid "Running configure..."
25925 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25928 msgid "Reloading configuration..."
25929 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25932 msgid "System reconfiguration failed"
25933 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25936 #, fuzzy
25937 msgid ""
25938 "The system reconfiguration has failed.\n"
25939 "Default textclass is used but LyX may\n"
25940 "not be able to work properly.\n"
25941 "Please reconfigure again if needed."
25942 msgstr ""
25943 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25944 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25945 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25946 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25949 msgid "System reconfigured"
25950 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25953 msgid ""
25954 "The system has been reconfigured.\n"
25955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25956 "updated document class specifications."
25957 msgstr ""
25958 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25959 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25960 "használatba vételéhez."
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25963 msgid "Exiting."
25964 msgstr "Kilépés."
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25967 #, c-format
25968 msgid "Opening help file %1$s..."
25969 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25973 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25976 #, c-format
25977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25978 msgstr ""
25979 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25980 "újradefiniálni"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25983 #, c-format
25984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25988 #, c-format
25989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25990 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25993 msgid "Unable to save document defaults"
25994 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25997 msgid "Unknown function."
25998 msgstr "Ismeretlen funkció."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26001 msgid "The current document was closed."
26002 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26005 msgid ""
26006 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26007 "documents and exit.\n"
26008 "\n"
26009 "Exception: "
26010 msgstr ""
26011 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26012 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26013 "\n"
26014 "Kivétel: "
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26018 msgid "Software exception Detected"
26019 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26022 msgid ""
26023 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26024 "unsaved documents and exit."
26025 msgstr ""
26026 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26027 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26031 msgid "Could not find UI definition file"
26032 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26035 #, fuzzy, c-format
26036 msgid ""
26037 "Error while reading the included file\n"
26038 "%1$s\n"
26039 "Please check your installation."
26040 msgstr ""
26041 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26042 "include fájl olvasása közben.\n"
26043 "Ellenőrizze a program beállításait."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26046 msgid "Could not find default UI file"
26047 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26050 msgid ""
26051 "LyX could not find the default UI file!\n"
26052 "Please check your installation."
26053 msgstr ""
26054 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26055 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26058 #, fuzzy, c-format
26059 msgid ""
26060 "Error while reading the configuration file\n"
26061 "%1$s\n"
26062 "Falling back to default.\n"
26063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26064 "check which User Interface file you are using."
26065 msgstr ""
26066 "Hiba történt a %1$s\n"
26067 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26068 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26069 "felhasználói felület fájlt használ."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26072 msgid "BibTeX Bibliography"
26073 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26083 msgid "Documents|#o#O"
26084 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26087 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26088 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26091 msgid "Select a BibTeX database to add"
26092 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26095 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26096 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26099 msgid "Select a BibTeX style"
26100 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26103 msgid "No frame"
26104 msgstr "Nincs keret"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26107 msgid "Simple rectangular frame"
26108 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26111 msgid "Oval frame, thin"
26112 msgstr "Ovális keret, vékony"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26115 msgid "Oval frame, thick"
26116 msgstr "Ovális keret, vastag"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26119 msgid "Drop shadow"
26120 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26123 msgid "Shaded background"
26124 msgstr "Árnyékolt háttere"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26127 msgid "Double rectangular frame"
26128 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26131 msgid "Depth"
26132 msgstr "Mélység"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26135 msgid "Total Height"
26136 msgstr "Teljes magasság"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26139 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26140 msgid "Makebox"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26144 msgid "Branch"
26145 msgstr "Változat"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26148 msgid "Activated"
26149 msgstr "Aktivált"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26152 msgid "Color"
26153 msgstr "Színes"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26156 msgid "Filename Suffix"
26157 msgstr "Fájlnév utótag"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26165 msgid "Yes"
26166 msgstr "Igen"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26174 msgid "No"
26175 msgstr "Nem"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26178 msgid "Enter new branch name"
26179 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26185 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26186 msgstr ""
26187 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26188 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26191 msgid "&Merge"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26195 msgid "Renaming failed"
26196 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26199 msgid "The branch could not be renamed."
26200 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26203 msgid "Merge Changes"
26204 msgstr "Változások elfogadása"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "Change by %1$s\n"
26210 "\n"
26211 msgstr ""
26212 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26213 "\n"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26216 #, c-format
26217 msgid "Change made at %1$s\n"
26218 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26225 msgid "No change"
26226 msgstr "Nincs változás"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26229 msgid "Small Caps"
26230 msgstr "Kiskapitális"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26238 msgid "Reset"
26239 msgstr "Alapértékre állít"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26242 msgid "Underbar"
26243 msgstr "Aláhúzás"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Double underbar"
26248 msgstr "Dupla keret"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Wavy underbar"
26253 msgstr "Aláhúzás"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26256 msgid "Strikeout"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26260 msgid "No color"
26261 msgstr "Színtelen"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26264 msgid "Black"
26265 msgstr "Fekete"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26268 msgid "White"
26269 msgstr "Fehér"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26272 msgid "Red"
26273 msgstr "Vörös"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26276 msgid "Green"
26277 msgstr "Zöld"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26280 msgid "Blue"
26281 msgstr "Kék"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26284 msgid "Cyan"
26285 msgstr "Ciánkék"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26288 msgid "Magenta"
26289 msgstr "Bíbor"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26292 msgid "Yellow"
26293 msgstr "Sárga"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26296 msgid "Text Style"
26297 msgstr "Szöveg stílus"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26300 msgid "Keys"
26301 msgstr "Kulcsok"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26304 msgid "LinkBack PDF"
26305 msgstr "LinkBack PDF"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26308 msgid "PDF"
26309 msgstr "PDF"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26312 msgid "JPEG"
26313 msgstr "JPEG"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26316 msgid "pasted"
26317 msgstr "beillesztett"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26320 #, c-format
26321 msgid "%1$s Files"
26322 msgstr "%1$s Files"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26325 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26326 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26332 msgid "Canceled."
26333 msgstr "Törölve."
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26336 msgid "Overwrite external file?"
26337 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26340 #, c-format
26341 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26342 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26345 msgid "List of previous commands"
26346 msgstr "Előző parancsok listázása"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26349 msgid "Next command"
26350 msgstr "Következő parancs"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26353 msgid "Compare LyX files"
26354 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Select document"
26359 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26364 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26365 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26370 msgid "Error"
26371 msgstr "Hiba"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Error while comparing documents."
26376 msgstr "Dokumentum formázása..."
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Aborted"
26381 msgstr "importálva."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Finished"
26386 msgstr "Finn"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Aborting process..."
26391 msgstr "Dokumentum formázása..."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26394 #, fuzzy
26395 msgid "differences"
26396 msgstr "Hivatkozások"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26399 msgid "Compare different revisions"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26403 msgid "big[[delimiter size]]"
26404 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26407 msgid "Big[[delimiter size]]"
26408 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26411 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26412 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26415 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26416 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26419 msgid "Math Delimiter"
26420 msgstr "Képlet határolók"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26424 msgid "(None)"
26425 msgstr "(Nincs)"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26428 msgid "Variable"
26429 msgstr "Változó méret"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26432 msgid "Module not found!"
26433 msgstr "Nincs meg a modul!"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26436 msgid "Press button to check validity..."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26440 #, fuzzy
26441 msgid "Conversion Failed!"
26442 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26445 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26446 msgstr ""
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26449 #, fuzzy
26450 msgid "Layout is valid!"
26451 msgstr "Elrendezés "
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26454 msgid "Layout is invalid!"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Convert to current format"
26460 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26463 msgid "Document Settings"
26464 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26468 msgid "Child Document"
26469 msgstr "Aldokumentum"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Include to Output"
26474 msgstr "dátum (kimenet)"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26477 msgid "10"
26478 msgstr "10"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26481 msgid "11"
26482 msgstr "11"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26485 msgid "12"
26486 msgstr "12"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26489 msgid "None (no fontenc)"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26493 msgid ""
26494 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26495 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26499 msgid "empty"
26500 msgstr "Üres"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26503 msgid "plain"
26504 msgstr "sima"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26507 msgid "headings"
26508 msgstr "címek"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26511 msgid "fancy"
26512 msgstr "egyéb (fancy)"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26515 msgid "US letter"
26516 msgstr "US levél"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26519 msgid "US legal"
26520 msgstr "US legal"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26523 msgid "US executive"
26524 msgstr "US executive"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26527 msgid "A0"
26528 msgstr "A0"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26531 msgid "A1"
26532 msgstr "A1"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26535 msgid "A2"
26536 msgstr "A2"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26539 msgid "A3"
26540 msgstr "A3"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26543 msgid "A4"
26544 msgstr "A4"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26547 msgid "A5"
26548 msgstr "A5"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26551 msgid "A6"
26552 msgstr "A6"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26555 msgid "B0"
26556 msgstr "B0"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26559 msgid "B1"
26560 msgstr "B1"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26563 msgid "B2"
26564 msgstr "B2"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26567 msgid "B3"
26568 msgstr "B3"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26571 msgid "B4"
26572 msgstr "B4"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26575 msgid "B5"
26576 msgstr "B5"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26579 msgid "B6"
26580 msgstr "B6"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26583 msgid "C0"
26584 msgstr "C0"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26587 msgid "C1"
26588 msgstr "C1"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26591 msgid "C2"
26592 msgstr "C2"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26595 msgid "C3"
26596 msgstr "C3"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26599 msgid "C4"
26600 msgstr "C4"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26603 msgid "C5"
26604 msgstr "C5"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26607 msgid "C6"
26608 msgstr "C6"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26611 msgid "JIS B0"
26612 msgstr "JIS B0"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26615 msgid "JIS B1"
26616 msgstr "JIS B1"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26619 msgid "JIS B2"
26620 msgstr "JIS B2"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26623 msgid "JIS B3"
26624 msgstr "JIS B3"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26627 msgid "JIS B4"
26628 msgstr "JIS B4"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26631 msgid "JIS B5"
26632 msgstr "JIS B5"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26635 msgid "JIS B6"
26636 msgstr "JIS B6"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26639 msgid "Language Default (no inputenc)"
26640 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26643 msgid "``text''"
26644 msgstr "``szöveg''"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26647 msgid "''text''"
26648 msgstr "''szöveg''"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26651 msgid ",,text``"
26652 msgstr ",,szöveg``"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26655 msgid ",,text''"
26656 msgstr ",,szöveg''"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26659 msgid "<<text>>"
26660 msgstr "<<szöveg>>"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26663 msgid ">>text<<"
26664 msgstr ">>szöveg<<"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26667 msgid "Numbered"
26668 msgstr "Számozás"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26671 msgid "Appears in TOC"
26672 msgstr "Megjelenik"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26675 msgid "Author-year"
26676 msgstr "Szerző-Év"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26679 msgid "Numerical"
26680 msgstr "Numerikus"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Package"
26685 msgstr "csomag"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Load automatically"
26690 msgstr "Automatikus súgó"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26693 msgid "Load always"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Do not load"
26699 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26702 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26703 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26706 #, fuzzy, c-format
26707 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26708 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26711 #, fuzzy
26712 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26713 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26716 #, fuzzy, c-format
26717 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26718 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26722 #, fuzzy, c-format
26723 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26724 msgstr "%1$s és %2$s"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26730 "all required packages (%2$s) installed."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26737 msgstr ""
26738 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26741 msgid "Document Class"
26742 msgstr "Dokumentumosztály"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26745 msgid "Child Documents"
26746 msgstr "Aldokumentumok"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26749 msgid "Modules"
26750 msgstr "Modulok"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Local Layout"
26755 msgstr "&Helyi formátum..."
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26758 msgid "Text Layout"
26759 msgstr "Szöveg formátum"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26762 msgid "Page Margins"
26763 msgstr "Oldal margók"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26766 msgid "Colors"
26767 msgstr "Színek"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26770 msgid "Numbering & TOC"
26771 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Indexes"
26776 msgstr "Tárgymutató"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26779 msgid "PDF Properties"
26780 msgstr "PDF tulajdonságok"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26783 msgid "Math Options"
26784 msgstr "Képlet beállítások"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26787 msgid "Float Placement"
26788 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26791 msgid "Bullets"
26792 msgstr "Felsorolásjelek"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26795 msgid "Branches"
26796 msgstr "Változatok"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26799 msgid "LaTeX Preamble"
26800 msgstr "LaTeX preambulum"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26804 #, fuzzy
26805 msgid "&Default..."
26806 msgstr "Alapérték"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26813 msgid " (not installed)"
26814 msgstr " (nincs telepítve)"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26817 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26821 #, fuzzy
26822 msgid " (not available)"
26823 msgstr "Modul nem elérhető"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26828 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Class Default"
26834 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26837 msgid "Layouts|#o#O"
26838 msgstr "Layouts|#o#O"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26842 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26846 msgid "Local layout file"
26847 msgstr "Helyi formátum fájl"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26850 msgid ""
26851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26853 "document may not work with this layout if you do not\n"
26854 "keep the layout file in the document directory."
26855 msgstr ""
26856 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26857 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26858 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26859 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26862 msgid "&Set Layout"
26863 msgstr "&Layout beállítása"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26866 msgid "Unable to read local layout file."
26867 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26870 #, fuzzy
26871 msgid "This is a local layout file."
26872 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26875 msgid "Select master document"
26876 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26880 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26884 msgid "Unapplied changes"
26885 msgstr "Fennmaradó változások"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26889 msgid ""
26890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26892 msgstr ""
26893 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26894 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26898 msgid "&Dismiss"
26899 msgstr "&Mégse"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26903 msgid "Unable to set document class."
26904 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26907 #, c-format
26908 msgid "%1$s, %2$s"
26909 msgstr "%1$s, %2$s"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26912 #, c-format
26913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26914 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26917 #, c-format
26918 msgid "%1$s (unavailable)"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26922 msgid "Module provided by document class."
26923 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26926 #, fuzzy, c-format
26927 msgid "Category: %1$s."
26928 msgstr "&Kategória:"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26931 #, c-format
26932 msgid "Package(s) required: %1$s."
26933 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26936 msgid "or"
26937 msgstr "vagy"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26940 #, fuzzy, c-format
26941 msgid "Modules required: %1$s."
26942 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26945 #, c-format
26946 msgid "Modules excluded: %1$s."
26947 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26950 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26951 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26954 msgid "[No options predefined]"
26955 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26958 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26962 #, fuzzy
26963 msgid "&Use Hyperref Support"
26964 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26967 msgid "Can't set layout!"
26968 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26971 #, c-format
26972 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26973 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26976 msgid "Not Found"
26977 msgstr "Nem találtam"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26980 msgid "Assigned master does not include this file"
26981 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "You must include this file in the document\n"
26987 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26988 "feature."
26989 msgstr ""
26990 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26991 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26992 "jellemzőt."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26995 msgid "Could not load master"
26996 msgstr "Mester nem tölthető be"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "The master document '%1$s'\n"
27002 "could not be loaded."
27003 msgstr ""
27004 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27005 "nem tölthető be."
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27008 msgid "Literate"
27009 msgstr "Literate"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27012 msgid "pLaTeX"
27013 msgstr "pLaTeX"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27016 msgid "Error List"
27017 msgstr "Hibalista"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27020 #, c-format
27021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27022 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27025 msgid "Top left"
27026 msgstr "Bal felső sarok"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27029 msgid "Bottom left"
27030 msgstr "Bal alsó sarok"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27033 msgid "Baseline left"
27034 msgstr "Alapvonal bal"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27037 msgid "Top center"
27038 msgstr "Felső közép"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27041 msgid "Bottom center"
27042 msgstr "Alsó közép"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27045 msgid "Baseline center"
27046 msgstr "Alapvonal közép"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27049 msgid "Top right"
27050 msgstr "Jobb felső sarok"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27053 msgid "Bottom right"
27054 msgstr "Jobb alsó sarok"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27057 msgid "Baseline right"
27058 msgstr "Alapvonal jobb"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27061 msgid "External Material"
27062 msgstr "Külső anyag"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27065 msgid "Scale%"
27066 msgstr "Méretarány%"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27069 msgid "Select external file"
27070 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27073 #, fuzzy
27074 msgid "automatically"
27075 msgstr "Automatikus súgó"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27078 msgid "Graphics"
27079 msgstr "Kép"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27082 msgid "Dissolve previous group?"
27083 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27086 #, c-format
27087 msgid ""
27088 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27089 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27090 "because this graphic was its only member.\n"
27091 "How do you want to proceed?"
27092 msgstr ""
27093 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27094 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27095 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27096 "Hogyan akarja folytatni?"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27099 #, c-format
27100 msgid "Stick with group '%1$s'"
27101 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27104 #, c-format
27105 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27106 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27112 "the group will be dissolved,\n"
27113 "because this graphic was its only member.\n"
27114 "How do you want to proceed?"
27115 msgstr ""
27116 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27117 "a csoport meg fog szünni,\n"
27118 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27119 "Hogyan akarja folytatni?"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27122 #, c-format
27123 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27124 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27127 msgid "Enter unique group name:"
27128 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27131 msgid "Group already defined!"
27132 msgstr "Csoport már definiálva!"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27135 #, c-format
27136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27137 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27140 msgid "bp"
27141 msgstr "bp"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27144 msgid "cm"
27145 msgstr "cm"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27148 msgid "mm"
27149 msgstr "mm"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27152 #, fuzzy
27153 msgid "in[[unit of measure]]"
27154 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27157 msgid "Select graphics file"
27158 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27161 msgid "Clipart|#C#c"
27162 msgstr "Clipart|#C#c"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27166 msgid "Interword Space"
27167 msgstr "Betűköz"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27171 msgid "Thin Space"
27172 msgstr "Keskeny köz"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27175 msgid "Medium Space"
27176 msgstr "Közepes köz"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27179 msgid "Thick Space"
27180 msgstr "Keskeny köz"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27184 msgid "Negative Thin Space"
27185 msgstr "Negatív vékony köz"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27189 msgid "Negative Medium Space"
27190 msgstr "Negatív közepes köz"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27194 msgid "Negative Thick Space"
27195 msgstr "Negatív vékony köz"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27198 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27199 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27202 msgid "Quad (1 em)"
27203 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27206 msgid "Double Quad (2 em)"
27207 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27211 msgid "Horizontal Fill"
27212 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Visible Space"
27217 msgstr "Látható szöveg"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27220 msgid ""
27221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27224 msgstr ""
27225 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27226 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27227 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27232 msgid ""
27233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27234 msgstr ""
27235 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27236 "listájához."
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27239 msgid "Select document to include"
27240 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27244 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Index Entry Settings"
27249 msgstr "Tárgyszó"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Label Color"
27254 msgstr "Színes"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Cannot remove standard index"
27259 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27262 #, fuzzy
27263 msgid "The default index cannot be removed."
27264 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Enter new index name"
27269 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27276 msgid "unknown"
27277 msgstr "ismeretlen"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27280 msgid "shortcut"
27281 msgstr "rövidítés"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27284 msgid "shortcuts"
27285 msgstr "rövidítések"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27288 msgid "lyxrc"
27289 msgstr "lyxrc"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27292 msgid "package"
27293 msgstr "csomag"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27296 msgid "textclass"
27297 msgstr "szövegosztály"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27300 msgid "menu"
27301 msgstr "menü"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27304 msgid "icon"
27305 msgstr "ikon"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27308 msgid "buffer"
27309 msgstr "puffer"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27312 msgid "lyxinfo"
27313 msgstr "lyxinfo"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27316 msgid "Shift-"
27317 msgstr "Shift-"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27320 msgid "Control-"
27321 msgstr "Vezérlés-"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27324 msgid "Option-"
27325 msgstr "Opció-"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27328 msgid "Command-"
27329 msgstr "Parancs-"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27332 msgid "No language"
27333 msgstr "Nincs nyelv"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27336 msgid "Program Listing Settings"
27337 msgstr "Program lista beállításai"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27340 msgid "No dialect"
27341 msgstr "Nincs dialektus"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27344 msgid "LaTeX Log"
27345 msgstr "LaTeX napló"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27348 msgid "LyX2LyX"
27349 msgstr "LyX2LyX"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27352 msgid "Literate Programming Build Log"
27353 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27356 msgid "lyx2lyx Error Log"
27357 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27360 msgid "Version Control Log"
27361 msgstr "Verziókövetés naplója"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Log file not found."
27366 msgstr "Nincs meg a fájl"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27369 msgid "No literate programming build log file found."
27370 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27374 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27377 msgid "No version control log file found."
27378 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27381 msgid "[x]"
27382 msgstr "[x]"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27385 msgid "(x)"
27386 msgstr "(x)"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27389 msgid "{x}"
27390 msgstr "{x}"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27393 msgid "|x|"
27394 msgstr "|x|"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27397 msgid "||x||"
27398 msgstr "||x||"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27401 #, fuzzy
27402 msgid "bmatrix"
27403 msgstr "Mátrix beszúrása"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27406 #, fuzzy
27407 msgid "pmatrix"
27408 msgstr "Mátrix beszúrása"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Bmatrix"
27413 msgstr "Mátrix beszúrása"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27416 #, fuzzy
27417 msgid "vmatrix"
27418 msgstr "Mátrix beszúrása"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27421 #, fuzzy
27422 msgid "Vmatrix"
27423 msgstr "Mátrix beszúrása"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27426 msgid "Math Matrix"
27427 msgstr "Mátrix"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27430 msgid "Note Settings"
27431 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27434 msgid "Paragraph Settings"
27435 msgstr "Bekezdés beállításai"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27438 msgid ""
27439 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27440 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27441 "\n"
27442 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27443 "the items is used."
27444 msgstr ""
27445 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27446 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27447 "szélességét.\n"
27448 "\n"
27449 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27450 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Phantom Settings"
27455 msgstr "&Fő beállítások"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27458 msgid "System files|#S#s"
27459 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27462 msgid "User files|#U#u"
27463 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27466 msgid "Look & Feel"
27467 msgstr "Program kinézete"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27470 msgid "Language Settings"
27471 msgstr "Nyelvi beállítások"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27474 msgid "File Handling"
27475 msgstr "Fájl kezelés"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27478 msgid "Keyboard/Mouse"
27479 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27482 msgid "Input Completion"
27483 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Co&mmand:"
27489 msgstr "Paran&cs:"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Screen Fonts"
27494 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27497 msgid "Paths"
27498 msgstr "Élérési útvonalak"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27501 msgid "Select directory for example files"
27502 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27505 msgid "Select a document templates directory"
27506 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27509 msgid "Select a temporary directory"
27510 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27513 msgid "Select a backups directory"
27514 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27517 msgid "Select a document directory"
27518 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27521 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27525 #, fuzzy
27526 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27527 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27530 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27531 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27535 msgid "Spellchecker"
27536 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27539 #, fuzzy
27540 msgid "Native"
27541 msgstr "aktív"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Aspell"
27546 msgstr "ispell"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Enchant"
27551 msgstr "enchant"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Hunspell"
27556 msgstr "ispell"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27559 msgid "Converters"
27560 msgstr "Átalakítók"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27563 #, fuzzy
27564 msgid "File Formats"
27565 msgstr "Fájlformátumok"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27568 msgid "Format in use"
27569 msgstr "Használt formátumok"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27572 msgid ""
27573 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27574 "converter. Please remove the converter first."
27575 msgstr ""
27576 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27577 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27581 msgstr ""
27582 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27583 "először az átalakítót."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27586 msgid "LyX needs to be restarted!"
27587 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27590 msgid ""
27591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27592 "restart."
27593 msgstr ""
27594 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27595 "életbe."
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27598 msgid "Printer"
27599 msgstr "Nyomtató"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27602 #, fuzzy
27603 msgid "User Interface"
27604 msgstr "Felhasználói felület"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Classic"
27609 msgstr "Osztály beállítások"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27612 msgid "Oxygen"
27613 msgstr "Oxygen"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Document Handling"
27618 msgstr "Dokumentum és ablak"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27621 msgid "Control"
27622 msgstr "Működés"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27625 msgid "Shortcuts"
27626 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27629 msgid "Function"
27630 msgstr "Funkció"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27633 msgid "Shortcut"
27634 msgstr "Gyorsbillentyű"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27639 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27642 msgid "Mathematical Symbols"
27643 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27646 msgid "Document and Window"
27647 msgstr "Dokumentum és ablak"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27650 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27651 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27654 msgid "System and Miscellaneous"
27655 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27658 msgid "Res&tore"
27659 msgstr "Visszaáll&tás"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27663 msgid "Failed to create shortcut"
27664 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27668 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27671 msgid "Invalid or empty key sequence"
27672 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27678 "%2$s\n"
27679 "You need to remove that binding before creating a new one."
27680 msgstr ""
27681 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27682 "%2$s-hez.\n"
27683 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27686 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27687 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27690 msgid "Identity"
27691 msgstr "Felhasználó"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27694 msgid "Choose bind file"
27695 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27698 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27699 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27702 msgid "Choose UI file"
27703 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27706 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27707 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27710 msgid "Choose keyboard map"
27711 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27714 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27715 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27718 msgid "Print Document"
27719 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27722 msgid "Print to file"
27723 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27726 msgid "PostScript files (*.ps)"
27727 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Longest label width"
27732 msgstr "Leghosszabb &címke"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Index Settings"
27737 msgstr "Doboz beállítások"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27740 #, fuzzy
27741 msgid "<All indexes>"
27742 msgstr "Minden fájl "
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27745 msgid "Progress/Debug Messages"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27749 msgid "Debug Level"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Set"
27755 msgstr "&Mind be"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27758 msgid "Cross-reference"
27759 msgstr "Kereszthivatkozás"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27762 msgid "&Go Back"
27763 msgstr "Visszau&grás"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27766 msgid "Jump back"
27767 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27770 msgid "Jump to label"
27771 msgstr "Címkére ugrás"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27774 msgid "<No prefix>"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27778 msgid "Find and Replace"
27779 msgstr "Keres és cserél"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27782 msgid ""
27783 "End of file reached while searching forward.\n"
27784 "Continue searching from the beginning?"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27788 msgid ""
27789 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27790 "Continue searching from the end?"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27794 #, fuzzy
27795 msgid "String not found."
27796 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Export or Send Document"
27801 msgstr "OpenDocument"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27804 msgid "Show File"
27805 msgstr "Fájl megjelenítése"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27808 msgid "Error -> Cannot load file!"
27809 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27812 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27816 msgid ""
27817 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27818 "beginning?"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27822 #, fuzzy
27823 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27824 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27827 msgid "Basic Latin"
27828 msgstr "Alap Latin"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27831 msgid "Latin-1 Supplement"
27832 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27835 msgid "Latin Extended-A"
27836 msgstr "Latin bővített-A"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27839 msgid "Latin Extended-B"
27840 msgstr "Latin bővített-B"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27843 msgid "IPA Extensions"
27844 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27847 msgid "Spacing Modifier Letters"
27848 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27851 msgid "Combining Diacritical Marks"
27852 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27855 msgid "Cyrillic"
27856 msgstr "Cirill"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27859 msgid "Arabic"
27860 msgstr "Arab"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27863 msgid "Devanagari"
27864 msgstr "Dévanágari"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27867 msgid "Bengali"
27868 msgstr "Bengáli"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27871 msgid "Gurmukhi"
27872 msgstr "Gurmukhi"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27875 msgid "Gujarati"
27876 msgstr "Gujarati"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27879 msgid "Oriya"
27880 msgstr "Oriya"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27883 msgid "Kannada"
27884 msgstr "Kannada"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27887 msgid "Malayalam"
27888 msgstr "Malajálam"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27891 msgid "Georgian"
27892 msgstr "Grúziai"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27895 msgid "Hangul Jamo"
27896 msgstr "Hangul Jamo"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27899 msgid "Phonetic Extensions"
27900 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27903 msgid "Latin Extended Additional"
27904 msgstr "Latin bővített további"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27907 msgid "Greek Extended"
27908 msgstr "Görög bővített"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27911 msgid "General Punctuation"
27912 msgstr "Általános írásjelek"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27915 msgid "Superscripts and Subscripts"
27916 msgstr "Felső- és alsó index"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27919 msgid "Currency Symbols"
27920 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27924 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27927 msgid "Letterlike Symbols"
27928 msgstr "Levél szimbólum"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27931 msgid "Number Forms"
27932 msgstr "Szám formák"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27935 msgid "Mathematical Operators"
27936 msgstr "Matematikai operátorok"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27939 msgid "Miscellaneous Technical"
27940 msgstr "Mindenféle műszaki"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27943 msgid "Control Pictures"
27944 msgstr "Vezérlő képek"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27947 msgid "Optical Character Recognition"
27948 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27952 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27955 msgid "Box Drawing"
27956 msgstr "Doboz rajzolás"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27959 msgid "Block Elements"
27960 msgstr "Blokk elemek"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27963 msgid "Geometric Shapes"
27964 msgstr "Geometricus alakzatok"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27967 msgid "Miscellaneous Symbols"
27968 msgstr "Mindenféle jelek"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27971 msgid "Dingbats"
27972 msgstr "Dingbats"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27976 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27980 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27983 msgid "Hiragana"
27984 msgstr "Hiragana"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27987 msgid "Katakana"
27988 msgstr "Katakana"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27991 msgid "Bopomofo"
27992 msgstr "Bopomofo"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27996 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27999 msgid "Kanbun"
28000 msgstr "Kanbun"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28004 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28007 msgid "CJK Compatibility"
28008 msgstr "CJK kompatibilitás"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28011 msgid "CJK Unified Ideographs"
28012 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28015 msgid "Hangul Syllables"
28016 msgstr "Hangul szótagírás"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28019 msgid "High Surrogates"
28020 msgstr "Magas szurrogátumok"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28023 msgid "Private Use High Surrogates"
28024 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28027 msgid "Low Surrogates"
28028 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28031 msgid "Private Use Area"
28032 msgstr "Saját használatú terület"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28036 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28040 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28044 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28047 msgid "Combining Half Marks"
28048 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28051 msgid "CJK Compatibility Forms"
28052 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28055 msgid "Small Form Variants"
28056 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28060 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28064 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28067 msgid "Linear B Syllabary"
28068 msgstr "Linear B Syllabary"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28071 msgid "Linear B Ideograms"
28072 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28075 msgid "Aegean Numbers"
28076 msgstr "Aegean számok"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28079 msgid "Ancient Greek Numbers"
28080 msgstr "Ősi görög számok"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28083 msgid "Old Italic"
28084 msgstr "Régi dőlt"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28087 msgid "Gothic"
28088 msgstr "Gótikus"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28091 msgid "Ugaritic"
28092 msgstr "Ugaritic"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28095 msgid "Old Persian"
28096 msgstr "Régi perzsa"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28099 msgid "Deseret"
28100 msgstr "Deseret"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28103 msgid "Shavian"
28104 msgstr "shaw-i"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28107 msgid "Osmanya"
28108 msgstr "Szomáli"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28111 msgid "Cypriot Syllabary"
28112 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28115 msgid "Kharoshthi"
28116 msgstr "Kharoshthi"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28120 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28123 msgid "Musical Symbols"
28124 msgstr "Zenei szimbólumok"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28127 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28128 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28131 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28132 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28136 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28140 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28144 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28147 msgid "Tags"
28148 msgstr "Tagek"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28151 msgid "Variation Selectors Supplement"
28152 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28156 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28160 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28163 msgid "Character: "
28164 msgstr "Karakter: "
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28167 msgid "Code Point: "
28168 msgstr "Kód pont: "
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28171 msgid "Symbols"
28172 msgstr "Szimbólumok"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28175 msgid "Insert Table"
28176 msgstr "Táblázat beszúrása"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28179 msgid "TeX Information"
28180 msgstr "TeX információ"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28183 msgid "No thesaurus available for this language!"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28187 msgid "Outline"
28188 msgstr "Navigátor"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28191 msgid "auto"
28192 msgstr "automatikus"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28195 msgid "off"
28196 msgstr "ki"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28199 #, c-format
28200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28201 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28204 msgid "version "
28205 msgstr "verzió "
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28208 msgid "unknown version"
28209 msgstr "ismeretlen verzió"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28212 msgid "Small-sized icons"
28213 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28216 msgid "Normal-sized icons"
28217 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28220 msgid "Big-sized icons"
28221 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28224 #, fuzzy, c-format
28225 msgid "Successful export to format: %1$s"
28226 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28229 #, fuzzy, c-format
28230 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28231 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28234 #, c-format
28235 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28239 #, fuzzy, c-format
28240 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28241 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28244 #, fuzzy
28245 msgid "Exit LyX"
28246 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28249 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28253 msgid "Welcome to LyX!"
28254 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Automatic save done."
28259 msgstr "Automatikus frissítés"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Automatic save failed!"
28264 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28267 msgid "Command not allowed without any document open"
28268 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28271 #, c-format
28272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28273 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28276 msgid "Select template file"
28277 msgstr "Sablon kiválasztása"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28280 msgid "Templates|#T#t"
28281 msgstr "Sablonok|#a#A"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28284 msgid "Document not loaded."
28285 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28288 msgid "Select document to open"
28289 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28293 msgid "Examples|#E#e"
28294 msgstr "Példák|#P#p"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28297 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28298 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28301 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28302 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28305 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28306 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28309 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28310 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28315 msgid "Invalid filename"
28316 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The directory in the given path\n"
28322 "%1$s\n"
28323 "does not exist."
28324 msgstr ""
28325 "A megadott útvonalon a\n"
28326 "%1$s\n"
28327 "könyvtár nem létezik."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28330 #, c-format
28331 msgid "Opening document %1$s..."
28332 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28335 #, c-format
28336 msgid "Document %1$s opened."
28337 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28340 msgid "Version control detected."
28341 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28344 #, c-format
28345 msgid "Could not open document %1$s"
28346 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28349 msgid "Couldn't import file"
28350 msgstr "A fájl nem importálható"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28353 #, c-format
28354 msgid "No information for importing the format %1$s."
28355 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28358 #, c-format
28359 msgid "Select %1$s file to import"
28360 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "The document %1$s already exists.\n"
28367 "\n"
28368 "Do you want to overwrite that document?"
28369 msgstr ""
28370 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28371 "\n"
28372 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28376 msgid "Overwrite document?"
28377 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28380 #, c-format
28381 msgid "Importing %1$s..."
28382 msgstr "Importálás %1$s..."
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28385 msgid "imported."
28386 msgstr "importálva."
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28389 msgid "file not imported!"
28390 msgstr "fájl nincs importálva!"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28393 #, fuzzy
28394 msgid "newfile"
28395 msgstr "Fájl csatolása"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28398 msgid "Select LyX document to insert"
28399 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28402 msgid "Choose a filename to save document as"
28403 msgstr "Mentés másként..."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The file\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "is already open in your current session.\n"
28411 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28412 "Do you want to choose a new filename?"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28416 msgid "Chosen File Already Open"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28422 msgid "&Rename"
28423 msgstr "&Átnevezés"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28426 #, fuzzy, c-format
28427 msgid ""
28428 "The document %1$s is already registered.\n"
28429 "\n"
28430 "Do you want to choose a new name?"
28431 msgstr ""
28432 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28433 "\n"
28434 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28437 #, fuzzy
28438 msgid "Rename document?"
28439 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Copy document?"
28444 msgstr "Új dokumentum"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28447 #, fuzzy
28448 msgid "&Copy"
28449 msgstr "Másolás"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Choose a filename to export the document as"
28454 msgstr "Mentés másként..."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28457 msgid "Guess from extension (*.*)"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "The document %1$s could not be saved.\n"
28464 "\n"
28465 "Do you want to rename the document and try again?"
28466 msgstr ""
28467 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28468 "\n"
28469 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28472 msgid "Rename and save?"
28473 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28476 msgid "&Retry"
28477 msgstr "&Ismét"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28483 "Would you like to close or hide the document?\n"
28484 "\n"
28485 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28486 "the menu: View->Hidden->...\n"
28487 "\n"
28488 "To remove this question, set your preference in:\n"
28489 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Close or hide document?"
28495 msgstr "Új dokumentum"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28498 #, fuzzy
28499 msgid "&Hide"
28500 msgstr "Fül elrejtése"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Close document"
28505 msgstr "Új dokumentum"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28508 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28515 "\n"
28516 "Do you want to save the document?"
28517 msgstr ""
28518 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28519 "\n"
28520 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28523 msgid "Save new document?"
28524 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28530 "\n"
28531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28532 msgstr ""
28533 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28534 "\n"
28535 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28538 msgid "Save changed document?"
28539 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28542 msgid "&Discard"
28543 msgstr "&Elvetés"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28549 "\n"
28550 "Do you want to save the document?"
28551 msgstr ""
28552 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28553 "\n"
28554 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "Document \n"
28560 "%1$s\n"
28561 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28562 msgstr ""
28563 "A %1$s\n"
28564 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28565 "A helyi változások el fognak veszni."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28568 msgid "Reload externally changed document?"
28569 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28572 msgid "&Reload"
28573 msgstr "&Újratölt"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Document could not be checked in."
28578 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28581 msgid "Error when setting the locking property."
28582 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28585 msgid "Directory is not accessible."
28586 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28589 #, c-format
28590 msgid "Opening child document %1$s..."
28591 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28594 #, fuzzy, c-format
28595 msgid "No buffer for file: %1$s."
28596 msgstr "Szakkifejezés elem"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Export Error"
28601 msgstr "Exportálás|x"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Error cloning the Buffer."
28606 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Exporting ..."
28611 msgstr "Importálás %1$s..."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Previewing ..."
28616 msgstr "Előnézet betöltése"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28619 msgid "Document not loaded"
28620 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28623 msgid "Select file to insert"
28624 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28627 msgid "All Files (*)"
28628 msgstr "Minden fájl (*)"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28634 "version of the document %1$s?"
28635 msgstr ""
28636 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28637 "dokumentum mentett változatához?"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28640 msgid "Revert to saved document?"
28641 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28644 msgid "Saving all documents..."
28645 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28648 msgid "All documents saved."
28649 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28652 #, c-format
28653 msgid "%1$s unknown command!"
28654 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Please, preview the document first."
28659 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Couldn't proceed."
28664 msgstr "A fájl nem exportálható"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28668 msgid "LaTeX Source"
28669 msgstr "LaTeX forrás"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28672 msgid "DocBook Source"
28673 msgstr "DocBook forrás"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28676 msgid "Literate Source"
28677 msgstr "Literális forrás"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28680 msgid " (version control, locking)"
28681 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28684 msgid " (version control)"
28685 msgstr "(verziókövetés)"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28688 msgid " (changed)"
28689 msgstr " (megváltozott)"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28692 msgid " (read only)"
28693 msgstr " (csak olvasható)"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28696 msgid "Close File"
28697 msgstr "Fájl bezárása"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28700 msgid "Hide tab"
28701 msgstr "Fül elrejtése"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28704 msgid "Close tab"
28705 msgstr "Fül bezárása"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28708 msgid "Wrap Float Settings"
28709 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28712 msgid "Click to detach"
28713 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28716 #, c-format
28717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28718 msgstr ""
28719 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28720 "lehetséges."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28723 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28724 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28727 #, fuzzy, c-format
28728 msgid "%1$s (unknown)"
28729 msgstr "ismeretlen"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28732 #, fuzzy
28733 msgid "More...|M"
28734 msgstr "Egyéb...|E"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28737 msgid "No Group"
28738 msgstr "Nincs csoport"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28741 msgid "More Spelling Suggestions"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Add to personal dictionary|n"
28747 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Ignore all|I"
28752 msgstr "Mellőzze m&indet"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28757 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Language|L"
28762 msgstr "Nyelv"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28765 #, fuzzy
28766 msgid "More Languages ...|M"
28767 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28770 msgid "Hidden|H"
28771 msgstr "Rejtett|R"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28774 #, fuzzy
28775 msgid "<No Documents Open>"
28776 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28783 msgid "View (Other Formats)|F"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Update (Other Formats)|p"
28789 msgstr "Képernyő frissítése"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28792 #, fuzzy, c-format
28793 msgid "View [%1$s]|V"
28794 msgstr "Nézet|z"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28797 #, fuzzy, c-format
28798 msgid "Update [%1$s]|U"
28799 msgstr "Frissítés|i"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28802 #, fuzzy
28803 msgid "No Custom Insets Defined!"
28804 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28807 #, fuzzy
28808 msgid "<No Document Open>"
28809 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28812 msgid "Master Document"
28813 msgstr "Fődokumentum"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28816 msgid "Open Navigator..."
28817 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28820 msgid "Other Lists"
28821 msgstr "Többi lista"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28824 #, fuzzy
28825 msgid "<Empty Table of Contents>"
28826 msgstr "Tartalomjegyzék"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28829 msgid "Other Toolbars"
28830 msgstr "Többi eszköztár"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28833 msgid "No Branches Set for Document!"
28834 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28837 msgid "Index List|I"
28838 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28841 msgid "Index Entry|d"
28842 msgstr "Tárgyszó|s"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28845 #, fuzzy, c-format
28846 msgid "Index: %1$s"
28847 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid "Index Entry (%1$s)"
28852 msgstr "Tárgyszó"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28855 msgid "No Citation in Scope!"
28856 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28860 msgid "No citations selected!"
28861 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28864 #, fuzzy, c-format
28865 msgid "Caption (%1$s)"
28866 msgstr "Felirat"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28869 #, fuzzy, c-format
28870 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28871 msgstr "Gather környezet"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28874 #, fuzzy, c-format
28875 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28876 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28879 #, fuzzy
28880 msgid "No Action Defined!"
28881 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Search"
28886 msgstr "&Keres"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Clear text"
28891 msgstr "Üres oldal"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28894 #, fuzzy, c-format
28895 msgid "Export %1$s"
28896 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28899 #, fuzzy, c-format
28900 msgid "Import %1$s"
28901 msgstr "Importálás %1$s..."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28904 #, fuzzy, c-format
28905 msgid "Update %1$s"
28906 msgstr "DVI frissítése"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28909 #, c-format
28910 msgid "View %1$s"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28914 msgid "space"
28915 msgstr "szóköz"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28918 msgid ""
28919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28920 "characters:\n"
28921 msgstr ""
28922 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28923 "következő jelek valamelyikét:\n"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28926 msgid "Could not update TeX information"
28927 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28930 #, c-format
28931 msgid "The script `%1$s' failed."
28932 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28935 msgid "All Files "
28936 msgstr "Minden fájl "
28937
28938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28939 msgid "Table of Contents"
28940 msgstr "Tartalomjegyzék"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Equations"
28945 msgstr "Egyenlet"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Footnotes"
28950 msgstr "Lábjegyzet|b"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28953 msgid "Listings"
28954 msgstr "Listák"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Index Entries"
28959 msgstr "Tárgyszó"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Marginal notes"
28964 msgstr "Széljegyzet"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Nomenclature Entries"
28969 msgstr "Szakkifejezés elem"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Notes"
28974 msgstr "Megjegyzés"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Citations"
28979 msgstr "Hivatkozás"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28982 msgid "Labels and References"
28983 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28986 #, fuzzy
28987 msgid "Changes"
28988 msgstr "Változás:"
28989
28990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28992 #, fuzzy
28993 msgid ""
28994 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28995 "through LaTeX: "
28996 msgstr ""
28997 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28998 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28999
29000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29002 msgid "Problematic filename for DVI"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29007 #, fuzzy
29008 msgid ""
29009 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29010 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29011 msgstr ""
29012 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29013 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29014
29015 #: src/insets/Inset.cpp:88
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Bibliography Entry"
29018 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29019
29020 #: src/insets/Inset.cpp:91
29021 msgid "TeX Code"
29022 msgstr "TeX kód"
29023
29024 #: src/insets/Inset.cpp:94
29025 msgid "Float"
29026 msgstr "Úsztatás"
29027
29028 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29029 msgid "Box"
29030 msgstr "Doboz"
29031
29032 #: src/insets/Inset.cpp:114
29033 msgid "Horizontal Space"
29034 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29035
29036 #: src/insets/Inset.cpp:118
29037 msgid "Info"
29038 msgstr "Info"
29039
29040 #: src/insets/Inset.cpp:163
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Horizontal Math Space"
29043 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29044
29045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Unknown Argument"
29048 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29049
29050 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29051 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29055 msgid "Keys must be unique!"
29056 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29057
29058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "The key %1$s already exists,\n"
29062 "it will be changed to %2$s."
29063 msgstr ""
29064 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29065 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29066
29067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29071 "If you proceed, all of them will be opened."
29072 msgstr ""
29073 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29074 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29075
29076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29077 msgid "Open Databases?"
29078 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29079
29080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29081 msgid "&Proceed"
29082 msgstr "&Tovább"
29083
29084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29086 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29087
29088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29089 msgid "Databases:"
29090 msgstr "Adatbázisok:"
29091
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29093 msgid "Style File:"
29094 msgstr "Stílus fájl:"
29095
29096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29097 msgid "Lists:"
29098 msgstr "Listák:"
29099
29100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29101 msgid "included in TOC"
29102 msgstr "TOC-ban szerepel"
29103
29104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29105 msgid "Export Warning!"
29106 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29107
29108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29109 msgid ""
29110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29111 "BibTeX will be unable to find them."
29112 msgstr ""
29113 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29114 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29115
29116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29117 msgid ""
29118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29119 "BibTeX will be unable to find it."
29120 msgstr ""
29121 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29122 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29123
29124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29125 msgid "simple frame"
29126 msgstr "egyszerű keret"
29127
29128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29129 msgid "frameless"
29130 msgstr "nincs keret"
29131
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29133 msgid "simple frame, page breaks"
29134 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29135
29136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29137 msgid "oval, thin"
29138 msgstr "ovális, vékony"
29139
29140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29141 msgid "oval, thick"
29142 msgstr "ovális, vastag"
29143
29144 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29145 msgid "drop shadow"
29146 msgstr "árnyék megszüntetése"
29147
29148 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29149 msgid "shaded background"
29150 msgstr "árnyékolt háttér"
29151
29152 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29153 msgid "double frame"
29154 msgstr "kétszeres keret"
29155
29156 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29157 #, c-format
29158 msgid "%1$s (%2$s)"
29159 msgstr "%1$s (%2$s)"
29160
29161 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29162 #, c-format
29163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29165
29166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29167 msgid "active"
29168 msgstr "aktív"
29169
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29172 msgid "non-active"
29173 msgstr "nem aktív"
29174
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29176 #, c-format
29177 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29178 msgstr ""
29179
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29181 #, c-format
29182 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29183 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29184
29185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29186 msgid "Branch: "
29187 msgstr "Változat: "
29188
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29190 msgid "Branch (child only): "
29191 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29192
29193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Branch (master only): "
29196 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29197
29198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29199 msgid "Branch (undefined): "
29200 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29201
29202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29203 msgid "Undef: "
29204 msgstr "definiálatlan: "
29205
29206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Branch state changes in master document"
29209 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29210
29211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29215 "sure to save the master."
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29219 #, c-format
29220 msgid "Sub-%1$s"
29221 msgstr "Al-%1$s"
29222
29223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29224 msgid "No bibliography defined!"
29225 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29226
29227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29228 msgid "LaTeX Command: "
29229 msgstr "LaTeX parancs: "
29230
29231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29232 msgid "InsetCommand Error: "
29233 msgstr "Betét parancs hiba: "
29234
29235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29236 msgid "Incompatible command name."
29237 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29238
29239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29240 msgid "InsetCommandParams Error: "
29241 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29242
29243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29244 msgid "InsetCommandParams: "
29245 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29246
29247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29248 msgid "Unknown parameter name: "
29249 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29250
29251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29252 #, fuzzy
29253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29254 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29255
29256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29257 #, fuzzy, c-format
29258 msgid ""
29259 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29260 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29261 "%2$s."
29262 msgstr ""
29263 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29264 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29265 "%1$s."
29266
29267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29268 #, c-format
29269 msgid "External template %1$s is not installed"
29270 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29271
29272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29273 msgid "float: "
29274 msgstr "úsztatás:"
29275
29276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29277 #, fuzzy, c-format
29278 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29279 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29280
29281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29282 msgid "float"
29283 msgstr "úsztatás"
29284
29285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29286 msgid "subfloat: "
29287 msgstr "alúsztatás: "
29288
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29290 msgid " (sideways)"
29291 msgstr " (oldalt)"
29292
29293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29294 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29295 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29296
29297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29298 #, c-format
29299 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29303 msgid "footnote"
29304 msgstr "lábjegyzet"
29305
29306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "Could not copy the file\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "into the temporary directory."
29312 msgstr ""
29313 "A %1$s fájl\n"
29314 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29315
29316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29317 #, c-format
29318 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29319 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29320
29321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29322 #, c-format
29323 msgid "Graphics file: %1$s"
29324 msgstr "Képfájl: %1$s"
29325
29326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29327 #, fuzzy, c-format
29328 msgid ""
29329 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29330 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29331 "%1$s."
29332 msgstr ""
29333 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29334 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29335 "%1$s."
29336
29337 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29338 msgid "www"
29339 msgstr "www"
29340
29341 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29342 msgid "email"
29343 msgstr "email"
29344
29345 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29346 #, fuzzy
29347 msgid "file"
29348 msgstr "Minden fájl "
29349
29350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29351 #, fuzzy, c-format
29352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29353 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29354
29355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29356 msgid "Verbatim Input"
29357 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29358
29359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29360 msgid "Verbatim Input*"
29361 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29362
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29364 #, fuzzy
29365 msgid "Include (excluded)"
29366 msgstr "Fájl csatolása"
29367
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29369 #, fuzzy
29370 msgid "Unknown"
29371 msgstr "ismeretlen"
29372
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29375 msgid "Recursive input"
29376 msgstr "Rekurzív bemenet"
29377
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29380 #, c-format
29381 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29382 msgstr ""
29383 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29384
29385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29386 #, fuzzy, c-format
29387 msgid ""
29388 "Could not load included file\n"
29389 "`%1$s'\n"
29390 "Please, check whether it actually exists."
29391 msgstr ""
29392 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29393 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29394
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Missing included file"
29398 msgstr "Fájl csatolása"
29399
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29401 #, c-format
29402 msgid ""
29403 "Included file `%1$s'\n"
29404 "has textclass `%2$s'\n"
29405 "while parent file has textclass `%3$s'."
29406 msgstr ""
29407 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29408 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29409 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29410
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29412 msgid "Different textclasses"
29413 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29414
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "Included file `%1$s'\n"
29419 "uses module `%2$s'\n"
29420 "which is not used in parent file."
29421 msgstr ""
29422 "Included fájl `%1$s'\n"
29423 "használja a `%2$s' modult\n"
29424 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29425
29426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29427 msgid "Module not found"
29428 msgstr "Modul nincs meg"
29429
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29434 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Export failure"
29440 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29441
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29443 msgid "Unsupported Inclusion"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29450 "Offending file:\n"
29451 "%1$s"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29455 msgid "Index sorting failed"
29456 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29457
29458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29464 "explained in the User Guide."
29465 msgstr ""
29466 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29467 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29468 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29469 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29470
29471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29472 msgid "Index Entry"
29473 msgstr "Tárgyszó"
29474
29475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29476 #, fuzzy
29477 msgid "unknown type!"
29478 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29479
29480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Unknown index type!"
29483 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29484
29485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29486 #, fuzzy
29487 msgid "All indexes"
29488 msgstr "Minden fájl "
29489
29490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29491 #, fuzzy
29492 msgid "subindex"
29493 msgstr "Tárgymutató"
29494
29495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29496 #, c-format
29497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29498 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29499
29500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29502 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29503
29504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29506 msgid "undefined"
29507 msgstr "definiálatlan"
29508
29509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29510 msgid "yes"
29511 msgstr "igen"
29512
29513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29514 msgid "no"
29515 msgstr "nem"
29516
29517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29518 #, fuzzy
29519 msgid "No version control"
29520 msgstr "(verziókövetés)"
29521
29522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29523 msgid "Label names must be unique!"
29524 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29525
29526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29527 #, c-format
29528 msgid ""
29529 "The label %1$s already exists,\n"
29530 "it will be changed to %2$s."
29531 msgstr ""
29532 "A %1$s címke már létezik,\n"
29533 "%2$s-ra változtatom meg."
29534
29535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29536 msgid "DUPLICATE: "
29537 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29538
29539 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Horizontal line"
29542 msgstr "Vízszintes vonal"
29543
29544 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29545 msgid "no more lstline delimiters available"
29546 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29547
29548 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29549 msgid "Running out of delimiters"
29550 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29551
29552 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29553 msgid ""
29554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29558 "must investigate!"
29559 msgstr ""
29560 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29561 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29562 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29563 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29564 "vizsgálania ezt!"
29565
29566 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29567 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29568 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29569
29570 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "The following characters in one of the program listings are\n"
29574 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29575 "%1$s."
29576 msgstr ""
29577 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29578 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29579 "%1$s."
29580
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29582 msgid "A value is expected."
29583 msgstr "Egy értéket vártam."
29584
29585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29591 msgid "Unbalanced braces!"
29592 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29593
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29595 msgid "Please specify true or false."
29596 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29597
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29599 msgid "Only true or false is allowed."
29600 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29603 msgid "Please specify an integer value."
29604 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29605
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29607 msgid "An integer is expected."
29608 msgstr "Egy számot vártam."
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29611 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29612 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29613
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29615 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29616 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29617
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29619 #, c-format
29620 msgid "Please specify one of %1$s."
29621 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29622
29623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29624 #, c-format
29625 msgid "Try one of %1$s."
29626 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29629 #, c-format
29630 msgid "I guess you mean %1$s."
29631 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29632
29633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29634 #, c-format
29635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29636 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29637
29638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29639 #, c-format
29640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29641 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29644 msgid ""
29645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29646 msgstr ""
29647 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29648 "valami hasonlót"
29649
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29651 msgid ""
29652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29653 "trblTRBL"
29654 msgstr ""
29655 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29656 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29659 msgid ""
29660 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29661 "right, bottom left and top left corner."
29662 msgstr ""
29663 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29664 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29665
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29667 msgid "Enter something like \\color{white}"
29668 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29669
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29672 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29675 msgid "auto, last or a number"
29676 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29677
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29679 msgid ""
29680 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29681 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29682 "defining a listing inset)"
29683 msgstr ""
29684 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29685 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29686 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29687
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29689 msgid ""
29690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29692 "a listing inset)"
29693 msgstr ""
29694 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29695 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29696 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29697
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29699 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29700 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29701
29702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29703 #, c-format
29704 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29705 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29706
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29708 #, c-format
29709 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29710 msgstr ""
29711 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29712 "%2$s"
29713
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29715 #, c-format
29716 msgid "Parameter %1$s: "
29717 msgstr "Paraméter %1$s: "
29718
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29720 #, c-format
29721 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29722 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29723
29724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29725 #, c-format
29726 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29727 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29728
29729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29730 msgid "New Page"
29731 msgstr "Új oldal"
29732
29733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29734 msgid "Page Break"
29735 msgstr "Oldaltörés"
29736
29737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29738 msgid "Clear Page"
29739 msgstr "Üres oldal"
29740
29741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29742 msgid "Clear Double Page"
29743 msgstr "Üres dupla oldal"
29744
29745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29746 msgid "Nom: "
29747 msgstr "Szakkif:"
29748
29749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29750 msgid "Nomenclature Symbol: "
29751 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29752
29753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29754 msgid "Description: "
29755 msgstr "Leírás: "
29756
29757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29758 msgid "Sorting: "
29759 msgstr "Rendezés: "
29760
29761 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29762 msgid "note"
29763 msgstr "megjegyzés"
29764
29765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29766 #, fuzzy
29767 msgid "Phantom"
29768 msgstr "phantom"
29769
29770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29771 #, fuzzy
29772 msgid "HPhantom"
29773 msgstr "phantom"
29774
29775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29776 #, fuzzy
29777 msgid "VPhantom"
29778 msgstr "phantom"
29779
29780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29781 msgid "phantom"
29782 msgstr "phantom"
29783
29784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29785 msgid "hphantom"
29786 msgstr "hphantom"
29787
29788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29789 msgid "vphantom"
29790 msgstr "vphantom"
29791
29792 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29793 msgid "BROKEN: "
29794 msgstr "TÖRÖTT: "
29795
29796 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29797 msgid "Ref: "
29798 msgstr "Hiv:"
29799
29800 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29801 msgid "Equation"
29802 msgstr "Egyenlet"
29803
29804 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29805 msgid "EqRef: "
29806 msgstr "Képl.Hiv:"
29807
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29809 msgid "Page Number"
29810 msgstr "Oldalszám"
29811
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29813 msgid "Page: "
29814 msgstr "Oldal: "
29815
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29817 msgid "Textual Page Number"
29818 msgstr "Szöveges oldalszám"
29819
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29821 msgid "TextPage: "
29822 msgstr "Szövegoldal:"
29823
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29825 msgid "Standard+Textual Page"
29826 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29827
29828 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29829 msgid "Ref+Text: "
29830 msgstr "Hiv+szöveg:"
29831
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29833 #, fuzzy
29834 msgid "Formatted"
29835 msgstr "Formátum"
29836
29837 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Format: "
29840 msgstr "Formá&tum:"
29841
29842 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Reference to Name"
29845 msgstr "Hivatkozások"
29846
29847 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29848 #, fuzzy
29849 msgid "NameRef:"
29850 msgstr "Nyomtató neve:"
29851
29852 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29853 #, fuzzy
29854 msgid "subscript"
29855 msgstr "Alsó index"
29856
29857 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29858 #, fuzzy
29859 msgid "superscript"
29860 msgstr "Felső index"
29861
29862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29863 msgid "Protected Space"
29864 msgstr "Védett szóköz"
29865
29866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29867 msgid "Quad Space"
29868 msgstr "Négyszeres köz"
29869
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Double Quad Space"
29873 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29874
29875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29876 msgid "Enspace"
29877 msgstr "Enspace"
29878
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29880 msgid "Enskip"
29881 msgstr "Enskip"
29882
29883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29884 msgid "Protected Horizontal Fill"
29885 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29886
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29888 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29889 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29890
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29892 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29893 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29894
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29897 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29898
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29901 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29902
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29905 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29906
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29909 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29910
29911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29912 #, c-format
29913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29914 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29915
29916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29917 #, c-format
29918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29919 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29920
29921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29922 msgid "List of Listings"
29923 msgstr "Listák listája"
29924
29925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29926 msgid "Unknown TOC type"
29927 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29928
29929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Selections not supported."
29932 msgstr "fájl nincs importálva!"
29933
29934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29935 msgid "Multi-column in current or destination column."
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29939 msgid "Multi-row in current or destination row."
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29943 msgid "Selection size should match clipboard content."
29944 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29945
29946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29947 msgid "wrap: "
29948 msgstr "körbefuttatott: "
29949
29950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29951 msgid "wrap"
29952 msgstr "körbefuttatás"
29953
29954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29955 msgid "Not shown."
29956 msgstr "Nincs mutatva."
29957
29958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29959 msgid "Loading..."
29960 msgstr "Betöltés..."
29961
29962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29963 msgid "Converting to loadable format..."
29964 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29965
29966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29967 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29968 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29969
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29971 msgid "Scaling etc..."
29972 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29973
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29975 msgid "Ready to display"
29976 msgstr "Megjelenítésre kész"
29977
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29979 msgid "No file found!"
29980 msgstr "A fájl nincs meg!"
29981
29982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29983 msgid "Error converting to loadable format"
29984 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29985
29986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29987 msgid "Error loading file into memory"
29988 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29989
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29991 msgid "Error generating the pixmap"
29992 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29993
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29995 msgid "No image"
29996 msgstr "Nincs kép"
29997
29998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29999 msgid "Preview loading"
30000 msgstr "Előnézet betöltése"
30001
30002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30003 msgid "Preview ready"
30004 msgstr "Előnézet kész"
30005
30006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30007 msgid "Preview failed"
30008 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30009
30010 #: src/lengthcommon.cpp:44
30011 msgid "cc[[unit of measure]]"
30012 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30013
30014 #: src/lengthcommon.cpp:44
30015 msgid "dd"
30016 msgstr "dd"
30017
30018 #: src/lengthcommon.cpp:44
30019 msgid "em"
30020 msgstr "em"
30021
30022 #: src/lengthcommon.cpp:45
30023 msgid "ex"
30024 msgstr "ex"
30025
30026 #: src/lengthcommon.cpp:45
30027 msgid "mu[[unit of measure]]"
30028 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30029
30030 #: src/lengthcommon.cpp:45
30031 msgid "pc"
30032 msgstr "pc"
30033
30034 #: src/lengthcommon.cpp:46
30035 msgid "pt"
30036 msgstr "pt"
30037
30038 #: src/lengthcommon.cpp:46
30039 msgid "sp"
30040 msgstr "sp"
30041
30042 #: src/lengthcommon.cpp:46
30043 msgid "Text Width %"
30044 msgstr "Szöveg szélesség %"
30045
30046 #: src/lengthcommon.cpp:47
30047 msgid "Column Width %"
30048 msgstr "Oszlopszélesség %"
30049
30050 #: src/lengthcommon.cpp:47
30051 msgid "Page Width %"
30052 msgstr "Oldal szélesség %"
30053
30054 #: src/lengthcommon.cpp:47
30055 msgid "Line Width %"
30056 msgstr "Sorszélesség %"
30057
30058 #: src/lengthcommon.cpp:48
30059 msgid "Text Height %"
30060 msgstr "Szöveg magasság %"
30061
30062 #: src/lengthcommon.cpp:48
30063 msgid "Page Height %"
30064 msgstr "Oldal magasság %"
30065
30066 #: src/lyxfind.cpp:128
30067 msgid "Search error"
30068 msgstr "Keresési hiba"
30069
30070 #: src/lyxfind.cpp:128
30071 msgid "Search string is empty"
30072 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30073
30074 #: src/lyxfind.cpp:370
30075 #, fuzzy
30076 msgid "String found."
30077 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30078
30079 #: src/lyxfind.cpp:372
30080 msgid "String has been replaced."
30081 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30082
30083 #: src/lyxfind.cpp:375
30084 #, fuzzy, c-format
30085 msgid "%1$d strings have been replaced."
30086 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30087
30088 #: src/lyxfind.cpp:1470
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Invalid regular expression!"
30091 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30092
30093 #: src/lyxfind.cpp:1475
30094 #, fuzzy
30095 msgid "Match not found!"
30096 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30097
30098 #: src/lyxfind.cpp:1479
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Match found!"
30101 msgstr "Nincs meg a modul!"
30102
30103 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30104 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30105 #, c-format
30106 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30107 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30108
30109 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30110 #, c-format
30111 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30112 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30113
30114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30115 #, c-format
30116 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30117 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Cursor not in table"
30122 msgstr " (nincs telepítve)"
30123
30124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30125 msgid "Only one row"
30126 msgstr "Csak egy sor"
30127
30128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30129 msgid "Only one column"
30130 msgstr "Csak egy oszlop"
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30133 msgid "No hline to delete"
30134 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30135
30136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30137 msgid "No vline to delete"
30138 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30141 #, c-format
30142 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30143 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30144
30145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Bad math environment"
30148 msgstr "Gather környezet"
30149
30150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30151 msgid ""
30152 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30153 "Change the math formula type and try again."
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30157 msgid "No number"
30158 msgstr "Nem szám"
30159
30160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30161 #, c-format
30162 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30163 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30164
30165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30166 #, c-format
30167 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30168 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30169
30170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30171 #, c-format
30172 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30173 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30174
30175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30177 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30181 msgid "create new math text environment ($...$)"
30182 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30183
30184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30185 msgid "entered math text mode (textrm)"
30186 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30187
30188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Regular expression editor mode"
30191 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30192
30193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30198 msgid "Standard[[mathref]]"
30199 msgstr "Standard[[mathref]]"
30200
30201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30202 msgid "PrettyRef"
30203 msgstr "PrettyRef"
30204
30205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30206 msgid "FormatRef: "
30207 msgstr "FormatRef: "
30208
30209 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30210 #, fuzzy, c-format
30211 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30212 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30213
30214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30215 msgid "optional"
30216 msgstr "opcionális"
30217
30218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30219 msgid "math macro"
30220 msgstr "képlet makró"
30221
30222 #: src/output.cpp:37
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "Could not open the specified document\n"
30226 "%1$s."
30227 msgstr ""
30228 "A %1$s dokumentum\n"
30229 "nem nyitható meg ."
30230
30231 #: src/output_plaintext.cpp:144
30232 msgid "Abstract: "
30233 msgstr "Kivonat: "
30234
30235 #: src/output_plaintext.cpp:156
30236 msgid "References: "
30237 msgstr "Hivatkozások: "
30238
30239 #: src/support/Package.cpp:502
30240 msgid "LyX binary not found"
30241 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30242
30243 #: src/support/Package.cpp:503
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30247 msgstr ""
30248 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30249 "parancssorból: %1$s"
30250
30251 #: src/support/Package.cpp:622
30252 #, fuzzy, c-format
30253 msgid ""
30254 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30255 "\t%1$s\n"
30256 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30257 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30258 msgstr ""
30259 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30260 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30261 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30262 "ltx' fájl van."
30263
30264 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30265 #, fuzzy
30266 msgid "File not found"
30267 msgstr "Modul nincs meg"
30268
30269 #: src/support/Package.cpp:692
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "Invalid %1$s switch.\n"
30273 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30274 msgstr ""
30275 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30276 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30277
30278 #: src/support/Package.cpp:719
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30282 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30283 msgstr ""
30284 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30285 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30286
30287 #: src/support/Package.cpp:743
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30291 "%2$s is not a directory."
30292 msgstr ""
30293 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30294 "%2$s nem könyvtár."
30295
30296 #: src/support/Package.cpp:745
30297 msgid "Directory not found"
30298 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30299
30300 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30301 #, fuzzy, c-format
30302 msgid ""
30303 "The command\n"
30304 "%1$s\n"
30305 "has not yet completed.\n"
30306 "\n"
30307 "Do you want to stop it?"
30308 msgstr ""
30309 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30310 "\n"
30311 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30312
30313 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Stop command?"
30316 msgstr "dátum parancs"
30317
30318 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30319 #, fuzzy
30320 msgid "&Stop it"
30321 msgstr "&Megtart"
30322
30323 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30324 msgid "Let it &run"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/support/debug.cpp:42
30328 #, fuzzy
30329 msgid "No debugging messages"
30330 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30331
30332 #: src/support/debug.cpp:43
30333 msgid "General information"
30334 msgstr "General information"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:44
30337 msgid "Program initialisation"
30338 msgstr "Program initialisation"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:45
30341 msgid "Keyboard events handling"
30342 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:46
30345 msgid "GUI handling"
30346 msgstr "GUI handling"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:47
30349 msgid "Lyxlex grammar parser"
30350 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:48
30353 msgid "Configuration files reading"
30354 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30355
30356 #: src/support/debug.cpp:49
30357 msgid "Custom keyboard definition"
30358 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30359
30360 #: src/support/debug.cpp:50
30361 msgid "LaTeX generation/execution"
30362 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30363
30364 #: src/support/debug.cpp:51
30365 msgid "Math editor"
30366 msgstr "Képletszerkesztő"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:52
30369 msgid "Font handling"
30370 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30371
30372 #: src/support/debug.cpp:53
30373 msgid "Textclass files reading"
30374 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30375
30376 #: src/support/debug.cpp:54
30377 msgid "Version control"
30378 msgstr "Verziókövetés"
30379
30380 #: src/support/debug.cpp:55
30381 msgid "External control interface"
30382 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30383
30384 #: src/support/debug.cpp:56
30385 msgid "Undo/Redo mechanism"
30386 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30387
30388 #: src/support/debug.cpp:57
30389 msgid "User commands"
30390 msgstr "Felhasználói parancsok"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:58
30393 #, fuzzy
30394 msgid "The LyX Lexer"
30395 msgstr "A LyX Lexx"
30396
30397 #: src/support/debug.cpp:59
30398 msgid "Dependency information"
30399 msgstr "Függőségi információ"
30400
30401 #: src/support/debug.cpp:60
30402 msgid "LyX Insets"
30403 msgstr "LyX betétek"
30404
30405 #: src/support/debug.cpp:61
30406 msgid "Files used by LyX"
30407 msgstr "LyX által használt fájlok"
30408
30409 #: src/support/debug.cpp:62
30410 msgid "Workarea events"
30411 msgstr "Munkaterület eseményei"
30412
30413 #: src/support/debug.cpp:63
30414 msgid "Insettext/tabular messages"
30415 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30416
30417 #: src/support/debug.cpp:64
30418 msgid "Graphics conversion and loading"
30419 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30420
30421 #: src/support/debug.cpp:65
30422 msgid "Change tracking"
30423 msgstr "Változások követése"
30424
30425 #: src/support/debug.cpp:66
30426 msgid "External template/inset messages"
30427 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30428
30429 #: src/support/debug.cpp:67
30430 msgid "RowPainter profiling"
30431 msgstr "RowPainter profiling"
30432
30433 #: src/support/debug.cpp:68
30434 #, fuzzy
30435 msgid "Scrolling debugging"
30436 msgstr "scrolling debugging"
30437
30438 #: src/support/debug.cpp:69
30439 msgid "Math macros"
30440 msgstr "Képlet makrók"
30441
30442 #: src/support/debug.cpp:70
30443 msgid "RTL/Bidi"
30444 msgstr "RTL/Bidi"
30445
30446 #: src/support/debug.cpp:71
30447 msgid "Locale/Internationalisation"
30448 msgstr "Locale/Internationalisation"
30449
30450 #: src/support/debug.cpp:72
30451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30452 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:73
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Find and replace mechanism"
30457 msgstr "Keres és cserél"
30458
30459 #: src/support/debug.cpp:74
30460 msgid "Developers' general debug messages"
30461 msgstr "Developers' general debug messages"
30462
30463 #: src/support/debug.cpp:75
30464 msgid "All debugging messages"
30465 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30466
30467 #: src/support/debug.cpp:154
30468 #, c-format
30469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30470 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30471
30472 #: src/support/lassert.cpp:52
30473 #, c-format
30474 msgid ""
30475 "Assertion %1$s violated in\n"
30476 "file: %2$s, line: %3$s"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/support/lassert.cpp:62
30480 msgid ""
30481 "It should be safe to continue, but you\n"
30482 "may wish to save your work and restart LyX."
30483 msgstr ""
30484
30485 #: src/support/lassert.cpp:65
30486 #, fuzzy
30487 msgid "Warning!"
30488 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30489
30490 #: src/support/lassert.cpp:72
30491 msgid ""
30492 "There has been an error with this document.\n"
30493 "LyX will attempt to close it safely."
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/support/lassert.cpp:75
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Buffer Error!"
30499 msgstr "Olvasási hiba"
30500
30501 #: src/support/lassert.cpp:82
30502 msgid ""
30503 "LyX has encountered an application error\n"
30504 "and will now shut down."
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/support/lassert.cpp:85
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Fatal Exception!"
30510 msgstr "Táblázat címe"
30511
30512 #: src/support/os_win32.cpp:482
30513 msgid "System file not found"
30514 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30515
30516 #: src/support/os_win32.cpp:483
30517 msgid ""
30518 "Unable to load shfolder.dll\n"
30519 "Please install."
30520 msgstr ""
30521 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30522 "Kérem telepítse."
30523
30524 #: src/support/os_win32.cpp:488
30525 msgid "System function not found"
30526 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30527
30528 #: src/support/os_win32.cpp:489
30529 msgid ""
30530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30531 "Don't know how to proceed. Sorry."
30532 msgstr ""
30533 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30534 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30535
30536 #: src/support/userinfo.cpp:45
30537 msgid "Unknown user"
30538 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30539
30540 #~ msgid "&Down"
30541 #~ msgstr "&Le"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Split Environment|l"
30545 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30549 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30553 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Alternative theorem string"
30557 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30558
30559 #~ msgid "Default Format"
30560 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Key Words."
30564 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30565
30566 #~ msgid "Scrap"
30567 #~ msgstr "Töredék"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "End Multiple Columns"
30571 #~ msgstr "&Egyesítés"
30572
30573 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30574 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30575
30576 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30577 #~ msgstr "hu"
30578
30579 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30580 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30581
30582 #~ msgid "Use AMS &math package"
30583 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30584
30585 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30586 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30587
30588 #~ msgid "Use &esint package"
30589 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30590
30591 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30592 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30593
30594 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30595 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30599 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30603 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Use mh&chem package"
30607 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30608
30609 #~ msgid "&First:"
30610 #~ msgstr "&Első:"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30614 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30615
30616 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30617 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30618
30619 #~ msgid ""
30620 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30621 #~ "actually to print."
30622 #~ msgstr ""
30623 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30624 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30625
30626 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30627 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Table w&idth:"
30631 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30632
30633 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30634 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30635
30636 #~ msgid "institute mark"
30637 #~ msgstr "Intézet jele"
30638
30639 #~ msgid "Fig. ---"
30640 #~ msgstr "Kép ---"
30641
30642 #~ msgid "Computing Review Categories"
30643 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30644
30645 #~ msgid "CenteredCaption"
30646 #~ msgstr "Felirat középen"
30647
30648 #~ msgid "Senseless!"
30649 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30650
30651 #~ msgid "LatinOn"
30652 #~ msgstr "LatinOn"
30653
30654 #~ msgid "Latin on"
30655 #~ msgstr "Latin on"
30656
30657 #~ msgid "LatinOff"
30658 #~ msgstr "LatinOff"
30659
30660 #~ msgid "Latin off"
30661 #~ msgstr "Latin off"
30662
30663 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30664 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30665
30666 #~ msgid "EndFrame"
30667 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30668
30669 #~ msgid "________________________________"
30670 #~ msgstr "________________________________"
30671
30672 #~ msgid "Institute mark"
30673 #~ msgstr "Intézet jel"
30674
30675 #~ msgid "Maintext"
30676 #~ msgstr "FőSzöveg"
30677
30678 #~ msgid "Space"
30679 #~ msgstr "Space"
30680
30681 #~ msgid "Space:"
30682 #~ msgstr "Space:"
30683
30684 #~ msgid "Computer:"
30685 #~ msgstr "Számítógép:"
30686
30687 #~ msgid "Close Section"
30688 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30689
30690 #~ msgid "Table Caption"
30691 #~ msgstr "Táblázat címe"
30692
30693 #~ msgid "Captionabove"
30694 #~ msgstr "Felirat felette"
30695
30696 #~ msgid "Captionbelow"
30697 #~ msgstr "Felirat alatta"
30698
30699 #~ msgid "opt"
30700 #~ msgstr "rövid cím"
30701
30702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30703 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30704
30705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30706 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30707
30708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30709 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30710
30711 #~ msgid "Settings...|g"
30712 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30713
30714 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30715 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30716
30717 #~ msgid "Braille Manual|B"
30718 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30722 #~ msgstr "LilyPond music"
30723
30724 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30725 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30726
30727 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30728 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30732 #~ msgstr "Sweave|S"
30733
30734 #~ msgid "Rotate cell"
30735 #~ msgstr "Cella forgatása"
30736
30737 #~ msgid "Rotate table"
30738 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30739
30740 #~ msgid "AMS arrows"
30741 #~ msgstr "AMS nyilak"
30742
30743 #~ msgid "AMS relations"
30744 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30745
30746 #~ msgid "AMS operators"
30747 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30748
30749 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30750 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30751
30752 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30753 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30754
30755 #~ msgid "AMS Arrows"
30756 #~ msgstr "AMS nyilak"
30757
30758 #~ msgid "AMS Relations"
30759 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30760
30761 #~ msgid "AMS Operators"
30762 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30763
30764 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30765 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30766
30767 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30768 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30769
30770 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30771 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30772
30773 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30774 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30775
30776 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30777 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30778
30779 #~ msgid "HTML|H"
30780 #~ msgstr "HTML|H"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30784 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30785
30786 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30787 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30788
30789 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30790 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30791
30792 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30793 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30794
30795 #~ msgid "Specify the default paper size."
30796 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30797
30798 #~ msgid "Memory problem"
30799 #~ msgstr "Memoria probléma"
30800
30801 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30802 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30803
30804 #~ msgid "Utopia"
30805 #~ msgstr "Utopia"
30806
30807 #~ msgid " (unknown)"
30808 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30809
30810 #~ msgid "List of Graphics"
30811 #~ msgstr "Képek listája"
30812
30813 #~ msgid "List of Equations"
30814 #~ msgstr "Képletek listája"
30815
30816 #~ msgid "List of Footnotes"
30817 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "List of Index Entries"
30821 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30822
30823 #~ msgid "List of Marginal notes"
30824 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30825
30826 #~ msgid "List of Notes"
30827 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30828
30829 #~ msgid "List of Citations"
30830 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30831
30832 #~ msgid "List of Branches"
30833 #~ msgstr "Változatok listája"
30834
30835 #~ msgid "List of Changes"
30836 #~ msgstr "Változások listája"
30837
30838 #~ msgid "Automatic help"
30839 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30840
30841 #~ msgid "Session"
30842 #~ msgstr "Menet"
30843
30844 #~ msgid "Documents"
30845 #~ msgstr "Dokumentumok"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30849 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "&Output Format:"
30853 #~ msgstr "A kimenet üres"
30854
30855 #~ msgid "MM"
30856 #~ msgstr "MM"
30857
30858 #~ msgid "MMMMM"
30859 #~ msgstr "MMMMM"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30863 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30867 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30871 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30875 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30879 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30883 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Example \\theexample"
30887 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30891 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30895 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Remark \\theremark"
30899 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Case \\thecase"
30903 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Question \\thequestion"
30907 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Note \\thenote"
30911 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30912
30913 #~ msgid "&New:"
30914 #~ msgstr "Ú&j:"
30915
30916 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30917 #~ msgstr ""
30918 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30919
30920 #~ msgid "Preface:"
30921 #~ msgstr "Előszó:"
30922
30923 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30924 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30925
30926 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30927 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30928
30929 #~ msgid "MiniTOC"
30930 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30931
30932 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30933 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30934
30935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30936 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30937
30938 #~ msgid "branch"
30939 #~ msgstr "változat"
30940
30941 #~ msgid "Step"
30942 #~ msgstr "Lépés"
30943
30944 #~ msgid "Step \\thestep."
30945 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30946
30947 #~ msgid "Appendices Section"
30948 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30949
30950 #~ msgid "--- Appendices ---"
30951 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30952
30953 #~ msgid ""
30954 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30955 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30956 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30959 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30960 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30961
30962 #~ msgid "List of %1$s"
30963 #~ msgstr "%1$s listája"
30964
30965 #~ msgid "Layout|L"
30966 #~ msgstr "Formátum|r"
30967
30968 #~ msgid "Documents|D"
30969 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30970
30971 #~ msgid "New from Template...|T"
30972 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30973
30974 #~ msgid "Revert|R"
30975 #~ msgstr "Visszatér|r"
30976
30977 #~ msgid "Custom...|C"
30978 #~ msgstr "Egyéb...|E"
30979
30980 #~ msgid "Redo|d"
30981 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
30982
30983 #~ msgid "Cut|C"
30984 #~ msgstr "Kivágás|K"
30985
30986 #~ msgid "Paste|a"
30987 #~ msgstr "Beillesztés|i"
30988
30989 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30990 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
30991
30992 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30993 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
30994
30995 #~ msgid "Tabular|T"
30996 #~ msgstr "Táblázat|T"
30997
30998 #~ msgid "Thesaurus..."
30999 #~ msgstr "Szinonímák..."
31000
31001 #~ msgid "Statistics...|i"
31002 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31003
31004 #~ msgid "Change Tracking|g"
31005 #~ msgstr "Változások követése|k"
31006
31007 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31008 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31009
31010 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31011 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31012
31013 #~ msgid "Line Bottom|B"
31014 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31015
31016 #~ msgid "Line Left|L"
31017 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31018
31019 #~ msgid "Line Right|R"
31020 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31021
31022 #~ msgid "Alignment|i"
31023 #~ msgstr "Igazítás|a"
31024
31025 #~ msgid "Delete Row|w"
31026 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31027
31028 #~ msgid "Copy Row"
31029 #~ msgstr "Sor másolása"
31030
31031 #~ msgid "Swap Rows"
31032 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31033
31034 #~ msgid "Delete Column|D"
31035 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31036
31037 #~ msgid "Copy Column"
31038 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31039
31040 #~ msgid "Swap Columns"
31041 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31042
31043 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31044 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31045
31046 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31047 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31048
31049 #~ msgid "Alignment|A"
31050 #~ msgstr "Igazítás|a"
31051
31052 #~ msgid "Add Row|R"
31053 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31054
31055 #~ msgid "Add Column|C"
31056 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31057
31058 #~ msgid "Octave"
31059 #~ msgstr "Oktális"
31060
31061 #~ msgid "Maxima"
31062 #~ msgstr "Maxima"
31063
31064 #~ msgid "Mathematica"
31065 #~ msgstr "Matematika"
31066
31067 #~ msgid "Maple, simplify"
31068 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31069
31070 #~ msgid "Maple, factor"
31071 #~ msgstr "Maple, factor"
31072
31073 #~ msgid "Maple, evalm"
31074 #~ msgstr "Maple, evalm"
31075
31076 #~ msgid "Maple, evalf"
31077 #~ msgstr "Maple, evalf"
31078
31079 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31080 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31081
31082 #~ msgid "Align Environment|A"
31083 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31084
31085 #~ msgid "AlignAt Environment"
31086 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31087
31088 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31089 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31090
31091 #~ msgid "Multline Environment"
31092 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31093
31094 #~ msgid "Special Character|S"
31095 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31096
31097 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31098 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31099
31100 #~ msgid "Index Entry|I"
31101 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31102
31103 #~ msgid "URL...|U"
31104 #~ msgstr "URL...|U"
31105
31106 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31107 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31108
31109 #~ msgid "TeX Code|T"
31110 #~ msgstr "TeX kód|X"
31111
31112 #~ msgid "Minipage|p"
31113 #~ msgstr "Minilap|p"
31114
31115 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31116 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31117
31118 #~ msgid "Floats|a"
31119 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31120
31121 #~ msgid "Include File...|d"
31122 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31123
31124 #~ msgid "Insert File|e"
31125 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31126
31127 #~ msgid "External Material...|x"
31128 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31129
31130 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31131 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31132
31133 #~ msgid "Protected Space|r"
31134 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31135
31136 #~ msgid "Vertical Space..."
31137 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31138
31139 #~ msgid "Line Break|L"
31140 #~ msgstr "Sortörés|r"
31141
31142 #~ msgid "Protected Dash|D"
31143 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31144
31145 #~ msgid "Single Quote|Q"
31146 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31147
31148 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31149 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31150
31151 #~ msgid "Horizontal Line"
31152 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31153
31154 #~ msgid "Font Change|o"
31155 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31156
31157 #~ msgid "Math Normal Font"
31158 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31159
31160 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31161 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31162
31163 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31164 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31165
31166 #~ msgid "Math Roman Family"
31167 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31168
31169 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31170 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31171
31172 #~ msgid "Math Bold Series"
31173 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31174
31175 #~ msgid "Text Normal Font"
31176 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31177
31178 #~ msgid "Floatflt Figure"
31179 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31180
31181 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31182 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31183
31184 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31185 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31186
31187 #~ msgid "Character...|C"
31188 #~ msgstr "Betű...|B"
31189
31190 #~ msgid "Paragraph...|P"
31191 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31192
31193 #~ msgid "Document...|D"
31194 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31195
31196 #~ msgid "Tabular...|T"
31197 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31198
31199 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31200 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31201
31202 #~ msgid "Noun Style|N"
31203 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31204
31205 #~ msgid "Bold Style|B"
31206 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31207
31208 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31209 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31210
31211 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31212 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31213
31214 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31215 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31216
31217 #~ msgid "Update|U"
31218 #~ msgstr "Frissítés|i"
31219
31220 #~ msgid "TeX Information|X"
31221 #~ msgstr "TeX információ|X"
31222
31223 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31224 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31225
31226 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31227 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31228
31229 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31230 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31231
31232 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31233 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31234
31235 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31236 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31237
31238 #~ msgid "Extended Features|E"
31239 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31240
31241 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31243
31244 #~ msgid "Preferences..."
31245 #~ msgstr "Beállítások..."
31246
31247 #~ msgid "Quit LyX"
31248 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31249
31250 #~ msgid "%1$d words checked."
31251 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31252
31253 #~ msgid "One word checked."
31254 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31255
31256 #~ msgid "Spelling check completed"
31257 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31258
31259 #~ msgid "&Command:"
31260 #~ msgstr "Paran&cs:"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Search text is empty!"
31264 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31265
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31268 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31269 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31270 #~ msgstr ""
31271 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31272 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31273 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31277 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31278
31279 #~ msgid "Affilation:"
31280 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "DockWidget"
31284 #~ msgstr "Szélesség"
31285
31286 #~ msgid "X; "
31287 #~ msgstr "X; "
31288
31289 #~ msgid "greyedout"
31290 #~ msgstr "kiszürkített"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Open Target...|O"
31294 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "&Use Defaults"
31298 #~ msgstr "A&lapérték"
31299
31300 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31301 #~ msgstr "Megjegyzés"
31302
31303 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31304 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31305
31306 #~ msgid "&Use babel"
31307 #~ msgstr "&Babel használata"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Flex:Institute"
31311 #~ msgstr "Intézet"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31315 #~ msgstr "E-mail"
31316
31317 #~ msgid "scheme"
31318 #~ msgstr "séma"
31319
31320 #~ msgid "chart"
31321 #~ msgstr "grfaikon"
31322
31323 #~ msgid "graph"
31324 #~ msgstr "kép"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flex:Alert"
31328 #~ msgstr "Figyelem"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Flex:Structure"
31332 #~ msgstr "Struktúra"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31336 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31340 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Firstname"
31344 #~ msgstr "Keresztnév"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Fname"
31348 #~ msgstr "Fájlnév"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:Surname"
31352 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Filename"
31356 #~ msgstr "Fájlnév"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:Literal"
31360 #~ msgstr "Elem:Literal"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:Emph"
31364 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31368 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31372 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Flex:Volume"
31376 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Flex:Day"
31380 #~ msgstr "Elem:Nap"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Flex:Month"
31384 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Flex:Year"
31388 #~ msgstr "Elem:Év"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31392 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31396 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31400 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:ISSN"
31404 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:CODEN"
31408 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31412 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31416 #~ msgstr "SS-cím"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31420 #~ msgstr "CCC-kód"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Code"
31424 #~ msgstr "Elem:Kód"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Dscr"
31428 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:Keyword"
31432 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31436 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Orgname"
31440 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:Street"
31444 #~ msgstr "Elem:Utca"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:City"
31448 #~ msgstr "Elem:Város"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:State"
31452 #~ msgstr "Elem:Állam"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Postcode"
31456 #~ msgstr "Irányítószám"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:Country"
31460 #~ msgstr "Elem:Ország"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:Directory"
31464 #~ msgstr "Könyvtár"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:Email"
31468 #~ msgstr "Elem:Email"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31472 #~ msgstr "Billentyűzet"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31476 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31480 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31484 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31488 #~ msgstr "GuiGomb"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31492 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31493
31494 #~ msgid "Foot"
31495 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31496
31497 #~ msgid "Note:Note"
31498 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31499
31500 #~ msgid "Note:Greyedout"
31501 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31502
31503 #~ msgid "Box:Shaded"
31504 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31505
31506 #~ msgid "Wrap"
31507 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31508
31509 #~ msgid "Info:menu"
31510 #~ msgstr "Info:menü"
31511
31512 #~ msgid "Info:shortcut"
31513 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31514
31515 #~ msgid "Info:shortcuts"
31516 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Flex:Endnote"
31520 #~ msgstr "Végjegyzet"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Flex:Glosse"
31524 #~ msgstr "Glossza"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31528 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Flex:Expression"
31532 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Flex:Concepts"
31536 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Flex:Meaning"
31540 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Flex:Noun"
31544 #~ msgstr "Kapitális"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Flex:Strong"
31548 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31549
31550 #~ msgid "Norsk"
31551 #~ msgstr "Norvég"
31552
31553 #~ msgid "Nynorsk"
31554 #~ msgstr "Nynorsk"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "master document[[scope]]"
31558 #~ msgstr "Fődokumentum"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Keywordsr"
31562 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "A&vailable indices:"
31566 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Vert. Phantom"
31570 #~ msgstr "phantom"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Error "
31574 #~ msgstr "Hiba"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "All indices"
31578 #~ msgstr "Minden fájl "
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "&Ok"
31582 #~ msgstr "&OK"
31583
31584 #~ msgid "&Dummy"
31585 #~ msgstr "&Dummy"
31586
31587 #~ msgid "F&ind:"
31588 #~ msgstr "M&it keres:"
31589
31590 #~ msgid "The Enter key works, too"
31591 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31592
31593 #~ msgid "The delete key works, too"
31594 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31595
31596 #~ msgid "D&elete"
31597 #~ msgstr "&Törlés"
31598
31599 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31600 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31601
31602 #~ msgid "&BibTeX command:"
31603 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31604
31605 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31606 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31607
31608 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31609 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31610
31611 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31612 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31613
31614 #~ msgid "Screen &DPI:"
31615 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31616
31617 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31618 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31619
31620 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31621 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31622
31623 #~ msgid "Use input encod&ing"
31624 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31625
31626 #~ msgid "Jump to the label"
31627 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31628
31629 #~ msgid "Merge cells"
31630 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31631
31632 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31633 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31634
31635 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31636 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31637
31638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31639 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31640
31641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31642 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31643
31644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31645 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31646
31647 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31648 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31649
31650 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31651 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31652
31653 #~ msgid "Strasse"
31654 #~ msgstr "Utca"
31655
31656 #~ msgid "Land"
31657 #~ msgstr "Ország"
31658
31659 #~ msgid "BLZ"
31660 #~ msgstr "Banki azonosító"
31661
31662 #~ msgid "Konto"
31663 #~ msgstr "Számla"
31664
31665 #~ msgid "Element:Firstname"
31666 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31667
31668 #~ msgid "Element:Fname"
31669 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31670
31671 #~ msgid "Element:Filename"
31672 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31673
31674 #~ msgid "Element:Citation-number"
31675 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31676
31677 #~ msgid "Element:Issue-number"
31678 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31679
31680 #~ msgid "Element:Issue-day"
31681 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31682
31683 #~ msgid "Element:Issue-months"
31684 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31685
31686 #~ msgid "Element:SS-Title"
31687 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31688
31689 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31690 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31691
31692 #~ msgid "Element:Postcode"
31693 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31694
31695 #~ msgid "Element:Directory"
31696 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31697
31698 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31699 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31700
31701 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31702 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31703
31704 #~ msgid "Element:GuiButton"
31705 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31706
31707 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31708 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31709
31710 #~ msgid "OptArg"
31711 #~ msgstr "OptArg"
31712
31713 #~ msgid "Custom:Endnote"
31714 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31715
31716 #~ msgid "Custom:Glosse"
31717 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31718
31719 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31720 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31721
31722 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31723 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31724
31725 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31726 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31727
31728 #~ msgid "CharStyle:Code"
31729 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31730
31731 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31732 #~ msgstr "Betűköz|B"
31733
31734 #~ msgid "Insert|n"
31735 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31736
31737 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31738 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31739
31740 #~ msgid "View DVI"
31741 #~ msgstr "DVI nézete"
31742
31743 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31744 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31745
31746 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31747 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31748
31749 #~ msgid "View PostScript"
31750 #~ msgstr "PostScript nézete"
31751
31752 #~ msgid "Update PostScript"
31753 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31754
31755 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31756 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31757
31758 #~ msgid "Ch. "
31759 #~ msgstr "Ch. "
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "The specified document\n"
31763 #~ "%1$s\n"
31764 #~ "could not be read."
31765 #~ msgstr ""
31766 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31767 #~ "%1$s\n"
31768 #~ "nem lehet olvasni."
31769
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31772 #~ "%1$s.layout,\n"
31773 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31774 #~ "class or style file required by it is not\n"
31775 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31776 #~ "for more information.\n"
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31779 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31780 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31781 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31782 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31783
31784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31785 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31786
31787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31788 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31789
31790 #~ msgid "caption frame"
31791 #~ msgstr "cím kerete"
31792
31793 #~ msgid "top/bottom line"
31794 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31795
31796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31797 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31798
31799 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31800 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31801
31802 #~ msgid ""
31803 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31804 #~ "You may not have the right languages installed."
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31807 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31808
31809 #~ msgid ""
31810 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31811 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31814 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31818 #~ "`%2$s'."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31821 #~ "kódolásra."
31822
31823 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31824 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31825
31826 #~ msgid ""
31827 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31828 #~ "encoding `%2$s'."
31829 #~ msgstr ""
31830 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31831
31832 #~ msgid ""
31833 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31834 #~ "encoding `%2$s'."
31835 #~ msgstr ""
31836 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31837 #~ "kódolásra."
31838
31839 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31840 #~ msgstr ""
31841 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31842
31843 #~ msgid ""
31844 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31845 #~ msgstr ""
31846 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31847
31848 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31849 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31853 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31854 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31855 #~ msgstr ""
31856 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31857 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31858 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31859
31860 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31861 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31862
31863 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31864 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31865
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31868 #~ "\n"
31869 #~ "%1$s."
31870 #~ msgstr ""
31871 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31872 #~ "\n"
31873 #~ "%1$s."
31874
31875 #~ msgid "Branch Settings"
31876 #~ msgstr "Változat beállítások"
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31882 #~ "paraméterek listájához."
31883
31884 #~ msgid "Length"
31885 #~ msgstr "Egyedi méret"
31886
31887 #~ msgid "TeX Code Settings"
31888 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31889
31890 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31891 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31892
31893 #~ msgid "Thin space"
31894 #~ msgstr "Keskeny köz"
31895
31896 #~ msgid "Medium space"
31897 #~ msgstr "Közepes köz"
31898
31899 #~ msgid "Thick space"
31900 #~ msgstr "Vastag köz"
31901
31902 #~ msgid "Negative thin space"
31903 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31904
31905 #~ msgid "Negative medium space"
31906 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31907
31908 #~ msgid "Negative thick space"
31909 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31910
31911 #~ msgid "Inter-word space"
31912 #~ msgstr "Betűköz"
31913
31914 #~ msgid "Hyperlink"
31915 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31916
31917 #~ msgid "Label"
31918 #~ msgstr "Címke"
31919
31920 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31921 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31922
31923 #~ msgid "aspell"
31924 #~ msgstr "aspell"
31925
31926 #~ msgid "hspell"
31927 #~ msgstr "hspell"
31928
31929 #~ msgid "pspell (library)"
31930 #~ msgstr "pspell (library)"
31931
31932 #~ msgid "aspell (library)"
31933 #~ msgstr "aspell (library)"
31934
31935 #~ msgid "*.pws"
31936 #~ msgstr "*.pws"
31937
31938 #~ msgid "*.ispell"
31939 #~ msgstr "*.ispell"
31940
31941 #~ msgid "Spellchecker error"
31942 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31943
31944 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31945 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31949 #~ "Maybe it has been killed."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31952 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31953
31954 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31955 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31956
31957 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31958 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31959
31960 #~ msgid "No Table of contents"
31961 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31962
31963 #~ msgid "Opened inset"
31964 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31965
31966 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31967 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31968
31969 #~ msgid ""
31970 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31971 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31972 #~ "%1$s."
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31975 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31976 #~ "%1$s."
31977
31978 #~ msgid "Opened Box Inset"
31979 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
31980
31981 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31982 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
31983
31984 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31985 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
31986
31987 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31988 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
31989
31990 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31991 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
31992
31993 #~ msgid "Opened Float Inset"
31994 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
31995
31996 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31997 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
31998
31999 #~ msgid "Unknown buffer info"
32000 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32001
32002 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32003 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32004
32005 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32006 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32007
32008 #~ msgid "Opened Note Inset"
32009 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32010
32011 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32012 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32013
32014 #~ msgid "QQuad Space"
32015 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32016
32017 #~ msgid "Opened table"
32018 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32019
32020 #~ msgid "Opened Text Inset"
32021 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32022
32023 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32024 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32025
32026 #~ msgid "TheoremTemplate"
32027 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32028
32029 #~ msgid "Theorem #:"
32030 #~ msgstr "Tétel #:"
32031
32032 #~ msgid "Lemma #:"
32033 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32034
32035 #~ msgid "Corollary #:"
32036 #~ msgstr "Következmény #:"
32037
32038 #~ msgid "Proposition #:"
32039 #~ msgstr "Javaslat #:"
32040
32041 #~ msgid "Conjecture #:"
32042 #~ msgstr "Feltevés #:"
32043
32044 #~ msgid "Criterion #:"
32045 #~ msgstr "Kritérium #:"
32046
32047 #~ msgid "Fact #:"
32048 #~ msgstr "Tény #:"
32049
32050 #~ msgid "Axiom #:"
32051 #~ msgstr "Axióma #:"
32052
32053 #~ msgid "Definition #:"
32054 #~ msgstr "Definíció #:"
32055
32056 #~ msgid "Example #:"
32057 #~ msgstr "Példa #:"
32058
32059 #~ msgid "Condition #:"
32060 #~ msgstr "Feltétel #:"
32061
32062 #~ msgid "Problem #:"
32063 #~ msgstr "Probléma #:"
32064
32065 #~ msgid "Exercise #:"
32066 #~ msgstr "Feladat #:"
32067
32068 #~ msgid "Remark #:"
32069 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32070
32071 #~ msgid "Claim #:"
32072 #~ msgstr "Követelés #:"
32073
32074 #~ msgid "Note #:"
32075 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32076
32077 #~ msgid "Notation #:"
32078 #~ msgstr "Jelölés #:"
32079
32080 #~ msgid "Case #:"
32081 #~ msgstr "Eset #:"
32082
32083 #~ msgid "Anschrift:"
32084 #~ msgstr "Címzés:"
32085
32086 #~ msgid "Briefkopf:"
32087 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32088
32089 #~ msgid "Zusatz:"
32090 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32091
32092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32093 #~ msgstr "Önjele:"
32094
32095 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32096 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32097
32098 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32099 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32100
32101 #~ msgid "Unterschrift:"
32102 #~ msgstr "Aláírás:"
32103
32104 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32105 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32106
32107 #~ msgid "Vorwahl:"
32108 #~ msgstr "Előhívó:"
32109
32110 #~ msgid "Telefon:"
32111 #~ msgstr "Telefon:"
32112
32113 #~ msgid "Ort:"
32114 #~ msgstr "Hely:"
32115
32116 #~ msgid "Datum:"
32117 #~ msgstr "Dátum:"
32118
32119 #~ msgid "Betreff:"
32120 #~ msgstr "Tárgy:"
32121
32122 #~ msgid "Anrede:"
32123 #~ msgstr "Megszólítás:"
32124
32125 #~ msgid "Gruss:"
32126 #~ msgstr "Köszöntés:"
32127
32128 #~ msgid "Anlage(n):"
32129 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32130
32131 #~ msgid "Verteiler:"
32132 #~ msgstr "Elosztás:"
32133
32134 #~ msgid "Strasse:"
32135 #~ msgstr "Utca:"
32136
32137 #~ msgid "Land:"
32138 #~ msgstr "Ország:"
32139
32140 #~ msgid "RetourAdresse:"
32141 #~ msgstr "Feladó címe:"
32142
32143 #~ msgid "MeinZeichen:"
32144 #~ msgstr "Sajátjel:"
32145
32146 #~ msgid "IhrZeichen:"
32147 #~ msgstr "Önjele:"
32148
32149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32150 #~ msgstr "Önírása:"
32151
32152 #~ msgid "BLZ:"
32153 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32154
32155 #~ msgid "Konto:"
32156 #~ msgstr "Számla:"
32157
32158 #~ msgid "Adresse:"
32159 #~ msgstr "Cím:"
32160
32161 #~ msgid "Anlagen:"
32162 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32163
32164 #~ msgid ""
32165 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32166 #~ "%2$s"
32167 #~ msgstr ""
32168 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32169 #~ "%2$s-hez"
32170
32171 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32172 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32173
32174 #~ msgid "Latex"
32175 #~ msgstr "Latex"
32176
32177 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32178 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32179
32180 #~ msgid "No file open!"
32181 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32182
32183 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32184 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32185
32186 #~ msgid "Toggle Label|L"
32187 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32188
32189 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32190 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32191
32192 #~ msgid "B&rowse..."
32193 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32194
32195 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32196 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32197
32198 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32199 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32200
32201 #~ msgid "Ne&w"
32202 #~ msgstr "Ú&j"
32203
32204 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32205 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32206
32207 #~ msgid "&Postscript driver:"
32208 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32209
32210 #~ msgid "figure"
32211 #~ msgstr "ábra"
32212
32213 #~ msgid "algorithm"
32214 #~ msgstr "algoritmus"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "tableau"
32218 #~ msgstr "Táblázat"
32219
32220 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32221 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32222
32223 #~ msgid "Table of Contents|a"
32224 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32225
32226 #~ msgid "FAQ|F"
32227 #~ msgstr "GYIK|G"
32228
32229 #~ msgid "LinuxDoc"
32230 #~ msgstr "LinuxDoc"
32231
32232 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32233 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32237 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32241 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32242
32243 #~ msgid "Austrian"
32244 #~ msgstr "Osztrák"
32245
32246 #~ msgid "British"
32247 #~ msgstr "Angol (UK)"
32248
32249 #~ msgid "Canadian"
32250 #~ msgstr "Kanadai"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Gruß:"
32254 #~ msgstr "Köszöntés:"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Reference\t"
32258 #~ msgstr "Hivatkozások"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32262 #~ msgstr "Küldő címe"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32266 #~ msgstr "Feladó címe"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32270 #~ msgstr "Feladó címe"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32274 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32278 #~ msgstr "Önjele"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32282 #~ msgstr "Önírása"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32286 #~ msgstr "Sajátjel"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32290 #~ msgstr "Aláírás"
32291
32292 #~ msgid "Stadt:"
32293 #~ msgstr "Város:"
32294
32295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32296 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32297
32298 #~ msgid "LaTeX default"
32299 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32300
32301 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32302 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32306 #~ msgstr ""
32307 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32308 #~ "%1$s\n"
32309 #~ "nem lehet olvasni."
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Class not found"
32313 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32314
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "Layout had to be changed from\n"
32317 #~ "%1$s to %2$s\n"
32318 #~ "because of class conversion from\n"
32319 #~ "%3$s to %4$s"
32320 #~ msgstr ""
32321 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32322 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32323 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32324 #~ "%3$s, erre %4$s"
32325
32326 #~ msgid "Changed Layout"
32327 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32328
32329 #~ msgid "Unknown layout"
32330 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32334 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32337 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32341 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32342
32343 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32344 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32345
32346 #~ msgid "Display image in LyX"
32347 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32348
32349 #~ msgid "Screen display"
32350 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32351
32352 #~ msgid "Monochrome"
32353 #~ msgstr "Monokróm"
32354
32355 #~ msgid "Grayscale"
32356 #~ msgstr "Szürkeskála"
32357
32358 #~ msgid "%"
32359 #~ msgstr "%"
32360
32361 #~ msgid "&Display:"
32362 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32363
32364 #~ msgid "Sca&le:"
32365 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Scr&een Display:"
32369 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32370
32371 #~ msgid "Do not display"
32372 #~ msgstr "Ne mutasd"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Unknown Info: "
32376 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32380 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Clear group"
32384 #~ msgstr "Üres oldal"
32385
32386 #~ msgid " (auto)"
32387 #~ msgstr " (automatikus)"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32391 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32392
32393 #~ msgid "Edit the file externally"
32394 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32395
32396 #~ msgid "&Edit File..."
32397 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32398
32399 #~ msgid "LyX View"
32400 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Movie"
32404 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32408 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32409
32410 #~ msgid "<- C&lear"
32411 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32412
32413 #~ msgid "A&pply"
32414 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Clear"
32418 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32422 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Add"
32426 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "E&mbed"
32430 #~ msgstr "Kerete&s"
32431
32432 #~ msgid "&Center"
32433 #~ msgstr "&Középre"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32437 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32441 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid " writing embedded files."
32445 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid " could not write embedded files!"
32449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Failed to extract file"
32453 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32457 #~ msgstr ""
32458 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32459 #~ "\n"
32460 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Copy file failure"
32464 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid ""
32468 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32469 #~ "Please check whether the path is writeable."
32470 #~ msgstr ""
32471 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32472 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid ""
32476 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32477 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32478 #~ msgstr ""
32479 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32480 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Failed to embed file"
32484 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid ""
32488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32489 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32490 #~ msgstr ""
32491 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32492 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32496 #~ msgstr ""
32497 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32498 #~ "\n"
32499 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32503 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32508 #~ "Please check whether the source file is available"
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32511 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Sync file failure"
32515 #~ msgstr "chktex hiba"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Packing all files"
32519 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Failed to write file"
32523 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Save failure"
32527 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid ""
32531 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32532 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32533 #~ msgstr ""
32534 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32535 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Embedded Files"
32539 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Embedded layout"
32543 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Extra embedded file"
32547 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32548
32549 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32550 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Enspace|E"
32554 #~ msgstr "szóköz"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Enskip|k"
32558 #~ msgstr "nsim"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32562 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Properties...|P"
32566 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "New Line|e"
32570 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32571
32572 #~ msgid "Line Break|B"
32573 #~ msgstr "Sortörés|r"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32577 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Links"
32581 #~ msgstr "Lista"
32582
32583 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32584 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32585
32586 #~ msgid "Swap Rows|S"
32587 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32588
32589 #~ msgid "Swap Columns|w"
32590 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "true"
32594 #~ msgstr "Utca"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "false"
32598 #~ msgstr "Eset"
32599
32600 #~ msgid ""
32601 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32602 #~ "they will be lost after this action."
32603 #~ msgstr ""
32604 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32605 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "&float"
32609 #~ msgstr "úsztatás"
32610
32611 #~ msgid "S&ubfigure"
32612 #~ msgstr "&Részábra"
32613
32614 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32615 #~ msgstr "A részábra címe"
32616
32617 #~ msgid "Ca&ption:"
32618 #~ msgstr "Áb&racím:"
32619
32620 #~ msgid "Show ERT inline"
32621 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32622
32623 #~ msgid "&Inline"
32624 #~ msgstr "&Beszúrt"
32625
32626 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32627 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32628
32629 #~ msgid "Framed in box"
32630 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32631
32632 #~ msgid "&Shaded"
32633 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32634
32635 #~ msgid "Paper Size"
32636 #~ msgstr "Papírméret"
32637
32638 #~ msgid "&Colors"
32639 #~ msgstr "S&zínek"
32640
32641 #~ msgid "C&opiers"
32642 #~ msgstr "Másoló&k"
32643
32644 #~ msgid "&File formats"
32645 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32646
32647 #~ msgid "&GUI name:"
32648 #~ msgstr "&GUI név:"
32649
32650 #~ msgid "External Applications"
32651 #~ msgstr "Külső programok"
32652
32653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32654 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32655
32656 #~ msgid "Save/restore window position"
32657 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32658
32659 #~ msgid " every"
32660 #~ msgstr " minden"
32661
32662 #~ msgid "Scrolling"
32663 #~ msgstr "Görgetés"
32664
32665 #~ msgid "Pixmap Cache"
32666 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32667
32668 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32669 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32670
32671 #~ msgid "&URL:"
32672 #~ msgstr "&URL:"
32673
32674 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32675 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32676
32677 #~ msgid "&Units:"
32678 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32679
32680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32682
32683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32685
32686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32688
32689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32691
32692 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32694
32695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32697
32698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32700
32701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32703
32704 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32705 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32706
32707 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32709
32710 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32712
32713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32715
32716 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32717 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32718
32719 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32720 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32721
32722 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32723 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32724
32725 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32726 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32727
32728 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32729 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32730
32731 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32733
32734 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32736
32737 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32739
32740 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32742
32743 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32745
32746 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32748
32749 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32751
32752 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32754
32755 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32757
32758 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32760
32761 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32763
32764 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32766
32767 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32769
32770 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32772
32773 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32775
32776 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32777 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32778
32779 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32780 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32781
32782 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32783 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32784
32785 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32786 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32787
32788 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32789 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32790
32791 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32792 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32793
32794 #~ msgid "Bahasa"
32795 #~ msgstr "Bahasa"
32796
32797 #~ msgid "Magyar"
32798 #~ msgstr "Magyar"
32799
32800 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32801 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32802
32803 #~ msgid "Framed|F"
32804 #~ msgstr "Keretes|e"
32805
32806 #~ msgid "Shaded|S"
32807 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32808
32809 #~ msgid "Insert URL"
32810 #~ msgstr "URL beszúrása"
32811
32812 #~ msgid "Can't load document class"
32813 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32814
32815 #~ msgid ""
32816 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32817 #~ "loaded."
32818 #~ msgstr ""
32819 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32820 #~ "tölthető be."
32821
32822 #~ msgid ""
32823 #~ "The document could not be converted\n"
32824 #~ "into the document class %1$s."
32825 #~ msgstr ""
32826 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32827 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32828
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32834 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32835
32836 #~ msgid "&Switch to document"
32837 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32838
32839 #~ msgid ""
32840 #~ "Could not open the specified document\n"
32841 #~ "%1$s\n"
32842 #~ "due to the error: %2$s"
32843 #~ msgstr ""
32844 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32845 #~ "nem nyitható meg,\n"
32846 #~ "%2$s hiba miatt"
32847
32848 #~ msgid "Rectangular box"
32849 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32850
32851 #~ msgid "Shadow box"
32852 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32853
32854 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32855 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32856
32857 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32858 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32859
32860 #~ msgid "Copiers"
32861 #~ msgstr "Másolók"
32862
32863 #~ msgid "Boxed"
32864 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32865
32866 #~ msgid "ovalbox"
32867 #~ msgstr "ovális keret"
32868
32869 #~ msgid "Ovalbox"
32870 #~ msgstr "Ovális keret"
32871
32872 #~ msgid "Shadowbox"
32873 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32874
32875 #~ msgid "Doublebox"
32876 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32877
32878 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32879 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32880
32881 #~ msgid "Unknown inset name: "
32882 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32883
32884 #~ msgid "Program Listing "
32885 #~ msgstr "Program lista"
32886
32887 #~ msgid "Framed"
32888 #~ msgstr "Keretes"
32889
32890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32891 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32892
32893 #~ msgid "Url: "
32894 #~ msgstr "Url: "
32895
32896 #~ msgid "HtmlUrl: "
32897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32898
32899 #~ msgid "Default (outer)"
32900 #~ msgstr "Alapérték"
32901
32902 #~ msgid "Outer"
32903 #~ msgstr "Külső"
32904
32905 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32906 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32907
32908 #~ msgid "%1$d words in selection."
32909 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32910
32911 #~ msgid "%1$d words in document."
32912 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32913
32914 #~ msgid "One word in selection."
32915 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32916
32917 #~ msgid "One word in document."
32918 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32919
32920 #~ msgid "Count words"
32921 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32922
32923 #~ msgid "Encoding error"
32924 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32925
32926 #~ msgid "Placeholders"
32927 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32928
32929 #~ msgid "&Right"
32930 #~ msgstr "&Jobbra"
32931
32932 #~ msgid "Case."
32933 #~ msgstr "Eset."
32934
32935 #~ msgid "Algorithm #."
32936 #~ msgstr "Algoritmus #."
32937
32938 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32940
32941 #~ msgid "&Load"
32942 #~ msgstr "Betö&ltés"
32943
32944 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32945 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32946
32947 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32948 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32949
32950 #~ msgid "Co&pies:"
32951 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32952
32953 #~ msgid "Printer &name:"
32954 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Columns "
32958 #~ msgstr "Hasábok"
32959
32960 #~ msgid "Conjecture "
32961 #~ msgstr "Feltevés"
32962
32963 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32964 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32965
32966 #~ msgid "Part "
32967 #~ msgstr "Rész"
32968
32969 #~ msgid "overprint "
32970 #~ msgstr "felülnyomás"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "overlayarea"
32974 #~ msgstr "átfedési terület"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Corollary_"
32978 #~ msgstr "Következmény"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Definition. "
32982 #~ msgstr "Definíció."
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Example. "
32986 #~ msgstr "Példa."
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Fact. "
32990 #~ msgstr "Tény."
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Proof. "
32994 #~ msgstr "Bizonyítás  "
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "note: "
32998 #~ msgstr "megjegyzés:"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "&Extended Chars"
33002 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33003
33004 #~ msgid "default"
33005 #~ msgstr "alapérték"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "common"
33009 #~ msgstr "megjegyzés"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33013 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33014
33015 #~ msgid "Toc"
33016 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33017
33018 #~ msgid "Table of Contents|T"
33019 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "OK"
33023 #~ msgstr "&OK"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Chinese"
33027 #~ msgstr "Példányok"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Upper"
33031 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33032
33033 #~ msgid "Table of contents"
33034 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Number style"
33038 #~ msgstr "Számozott lista"
33039
33040 #~ msgid ""
33041 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33042 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33043 #~ "chosen encoding.\n"
33044 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33045 #~ msgstr ""
33046 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33047 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33048 #~ "kódolásban.\n"
33049 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33050
33051 #~ msgid "block "
33052 #~ msgstr "blokk"
33053
33054 #~ msgid "Corollary.  "
33055 #~ msgstr "Következmény."
33056
33057 #~ msgid "block showing an example "
33058 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "&Caption"
33062 #~ msgstr "Felirat"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "&Label"
33066 #~ msgstr "&Címke:"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "A Label for the caption"
33070 #~ msgstr "Táblázat címe"
33071
33072 #~ msgid "<- P&romote"
33073 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33074
33075 #~ msgid "D&own"
33076 #~ msgstr "&Le"
33077
33078 #~ msgid "De&mote ->"
33079 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33080
33081 #~ msgid "Upd&ate"
33082 #~ msgstr "&Frissítés"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "SubSection"
33086 #~ msgstr "Alszakasz"
33087
33088 #~ msgid ""
33089 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33090 #~ "font change."
33091 #~ msgstr ""
33092 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33093 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33094
33095 #~ msgid "Unknown toc list"
33096 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33097
33098 #~ msgid "Glossary Entry"
33099 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33100
33101 #~ msgid "Glossary|G"
33102 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33103
33104 #~ msgid "Insert glossary entry"
33105 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33106
33107 #~ msgid "Glo"
33108 #~ msgstr "Szó"
33109
33110 #~ msgid "Glossary"
33111 #~ msgstr "Szójegyzék"
33112
33113 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33114 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33115
33116 #~ msgid "&Detach panel"
33117 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33118
33119 #~ msgid "Insert spacing"
33120 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33121
33122 #~ msgid "Set limits style"
33123 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33124
33125 #~ msgid "Set math font"
33126 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33127
33128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33129 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33130
33131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33132 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33133
33134 #~ msgid "Math Panel|l"
33135 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33136
33137 #~ msgid "Math Panel|P"
33138 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33139
33140 #~ msgid "Show math panel"
33141 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33142
33143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33144 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33145
33146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33147 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33148
33149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33150 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33151
33152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33153 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33154
33155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33156 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Insert math delimiters"
33160 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33161
33162 #~ msgid "E&xtra options"
33163 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33164
33165 #~ msgid "Alig&nment:"
33166 #~ msgstr "&Igazítás:"
33167
33168 #~ msgid "&From:"
33169 #~ msgstr "M&iről:"
33170
33171 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33172 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33173
33174 #~ msgid "&Converters"
33175 #~ msgstr "Á&talakítók"
33176
33177 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33178 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33179
33180 #~ msgid ""
33181 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33182 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33183 #~ msgstr ""
33184 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33185 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33186
33187 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33188 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33189
33190 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33191 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33192
33193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33194 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33195
33196 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33197 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33198
33199 #~ msgid "\tEnd."
33200 #~ msgstr "\tVége."
33201
33202 #~ msgid "#*"
33203 #~ msgstr "#*"
33204
33205 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33206 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33207
33208 #~ msgid "PrettyRef: "
33209 #~ msgstr "PrettyRef: "
33210
33211 #~ msgid "Opening child document "
33212 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Special Insets|S"
33216 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33217
33218 #~ msgid "Insets|n"
33219 #~ msgstr "Betétek|k"