]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Cleanup TextMetrics::rowBreakPoint.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
19 msgid "Nomenclature"
20 msgstr "Szakkifejezés"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
23 msgid "Sort &as:"
24 msgstr "&Rendezés:"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
27 msgid "&Description:"
28 msgstr "&Leírás:"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
31 msgid "&Symbol:"
32 msgstr "&Szimbólum:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
36 msgid "&Format:"
37 msgstr "Formá&tum:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
40 msgid "&New..."
41 msgstr "Ú&j..."
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
44 msgid "Re&move"
45 msgstr "E&ltávolít"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "&Dokumentum formátum"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
53 msgstr ""
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
57 msgstr ""
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
64 msgid "S&hort Name:"
65 msgstr "Rövid &név:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
68 #, fuzzy
69 msgid "E&xtensions:"
70 msgstr "&Kiterjesztés:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
73 msgid "&MIME:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
77 msgid "Shortc&ut:"
78 msgstr "&Rövidítés:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
81 msgid "Ed&itor:"
82 msgstr "Sz&erkesztő:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
85 msgid "&Viewer:"
86 msgstr "&Megjelenítő:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
89 msgid "Co&pier:"
90 msgstr "Más&oló:"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
93 #, fuzzy
94 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
95 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
98 #, fuzzy
99 msgid "Default Output Formats"
100 msgstr "Ala&p nyomtató:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
103 msgid "With &TeX fonts:"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
107 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
111 msgid "With n&on-TeX fonts:"
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
115 #, fuzzy
116 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
117 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
126 msgid "Index generation"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Tovább"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Válassza ki a fájlt"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Kapcsolók:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
147 msgid "Define program options of the selected processor."
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
151 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
155 msgid "&Use multiple indexes"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
159 msgid "&New:[[index]]"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
163 msgid ""
164 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
168 #, fuzzy
169 msgid "Add a new index to the list"
170 msgstr "Új változat felvétele listára"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Hozzáa&dás"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
180 #, fuzzy
181 msgid "A&vailable Indexes:"
182 msgstr "&Elérhető változatok:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
186 msgid "1"
187 msgstr "1"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
190 #, fuzzy
191 msgid "Remove the selected index"
192 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
196 #: src/Buffer.cpp:4199
197 msgid "&Remove"
198 msgstr "E&ltávolít"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
201 #, fuzzy
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "&Átnevezés..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Szín módosítása..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Mégsem"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr ""
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 #, fuzzy
275 msgid "Language &package:"
276 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
280 msgid "Select which language package LyX should use"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
286 msgid "Automatic"
287 msgstr "Automata"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
291 #, fuzzy
292 msgid "Always Babel"
293 msgstr "Mindig váltsa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
308 msgid "Custom"
309 msgstr "Egyéb"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
313 #, fuzzy
314 msgid "None[[language package]]"
315 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
322 msgstr ""
323 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
326 msgid "Command s&tart:"
327 msgstr "Kez&dő parancs:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
331 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
334 msgid "Command e&nd:"
335 msgstr "Záró paran&cs:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
338 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
339 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
342 #, fuzzy
343 msgid "Default decimal &separator:"
344 msgstr "Elválasztó"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
347 #, fuzzy
348 msgid "Default length &unit:"
349 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
352 msgid ""
353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
354 "the language package)"
355 msgstr ""
356 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
357 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
360 msgid "Set languages &globally"
361 msgstr ""
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
364 msgid ""
365 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
366 "command"
367 msgstr ""
368 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
369 "van beállítva"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
372 msgid "Auto &begin"
373 msgstr "Automatikus &kezdés"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
376 msgid ""
377 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
378 "switch command"
379 msgstr ""
380 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
381 "van lezárva"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
384 msgid "Auto &end"
385 msgstr "Automatikus b&efejezés"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
388 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
389 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
392 msgid "Mark &foreign languages"
393 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
396 msgid "Right-to-left language support"
397 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
400 msgid ""
401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
402 msgstr ""
403 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
406 #, fuzzy
407 msgid "Enable &RTL support"
408 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
411 msgid "Cursor movement:"
412 msgstr "Kurzor mozgás:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
415 msgid "&Logical"
416 msgstr "&LogIkai"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
419 msgid "&Visual"
420 msgstr "Vi&zuális"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
423 msgid "Unit of width value"
424 msgstr "Szélesség mértékegysége"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
427 msgid "number of needed lines"
428 msgstr "szükséges sorok száma"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
431 msgid "use number of lines"
432 msgstr "Ennyi sort használjon"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
435 msgid "&Line span:"
436 msgstr "Á&thidalt sorok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "&Szélesség:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szélesség értéke"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
453 msgid "&Restore"
454 msgstr "&Visszaállítás"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
467 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 msgid "&OK"
476 msgstr "&OK"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
488 msgid "&Apply"
489 msgstr "&Alkalmaz"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
502 msgid "&Close"
503 msgstr "&Bezár"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
506 msgid "&Placement:"
507 msgstr "Elhelye&zés:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Függőleges igazítás"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
514 msgid "Outer (default)"
515 msgstr "Külső (alapérték)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
518 msgid "Inner"
519 msgstr "Belső"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
525 msgid "Left"
526 msgstr "Balra"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
532 msgid "Right"
533 msgstr "Jobbra"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
536 msgid "use overhang"
537 msgstr "Kilógás használata"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
540 msgid "Over&hang:"
541 msgstr "&Kilógás"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
544 msgid "Overhang value"
545 msgstr "Kilógás értéke"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
548 msgid "Unit of overhang value"
549 msgstr "Kilógás mértékegysége"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
552 msgid "Check this to allow flexible placement"
553 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
556 msgid "Allow &floating"
557 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
560 msgid "Pages"
561 msgstr "Oldalak"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
564 msgid "Page number to print from"
565 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
569 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
572 msgid "Page number to print to"
573 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
576 msgid "Print all pages"
577 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
580 msgid "Fro&m"
581 msgstr "&Kezdő"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
585 msgid "&All"
586 msgstr "&Mind"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
589 msgid "Print &odd-numbered pages"
590 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
593 msgid "Print &even-numbered pages"
594 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
597 msgid "Print in reverse order"
598 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
601 msgid "Re&verse order"
602 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
605 msgid "Copie&s"
606 msgstr "&Példányok"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
609 msgid "Number of copies"
610 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
613 msgid "Collate copies"
614 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
617 msgid "&Collate"
618 msgstr "L&eválogatás"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
621 msgid "&Print"
622 msgstr "&Nyomtatás"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
630 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
632 msgid "Close"
633 msgstr "Bezár"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
636 msgid "Print Destination"
637 msgstr "Használandó nyomtató"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
640 msgid "Send output to the printer"
641 msgstr "Nyomtatót használva"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
644 msgid "P&rinter:"
645 msgstr "Nyomtató&ra:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
648 msgid "Send output to the given printer"
649 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
652 msgid "Send output to a file"
653 msgstr "Fájlba nyomtat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
658 msgid "&File:"
659 msgstr "&Fájl:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
667 msgid "&Browse..."
668 msgstr "&Tallózás..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
671 msgid "Paper Format"
672 msgstr "Papír formátum"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
676 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
680 msgid "&Height:"
681 msgstr "Ma&gasság:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
684 msgid "&Orientation:"
685 msgstr "&Elrendezés:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
688 msgid "&Portrait"
689 msgstr "Á&lló"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
692 msgid "&Landscape"
693 msgstr "&Fekvő"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
697 msgid "Page Layout"
698 msgstr "Oldal formátum"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
701 #, fuzzy
702 msgid "Page &style:"
703 msgstr "&Cím stílus:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
706 msgid "Style used for the page header and footer"
707 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
711 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
714 msgid "&Two-sided document"
715 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
721 msgid "Number of rows"
722 msgstr "Sorok száma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
726 msgid "&Rows:"
727 msgstr "So&rok:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
733 msgid "Number of columns"
734 msgstr "Oszlopok száma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
738 msgid "&Columns:"
739 msgstr "Osz&lopok:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
742 #, fuzzy
743 msgid "TabWidget"
744 msgstr "Szélesség"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
747 #, fuzzy
748 msgid "Sear&ch"
749 msgstr "Keresési hiba"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
753 msgid "&Find:"
754 msgstr "&Mit keres:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
758 msgid "Replace &with:"
759 msgstr "Mire &cseréli:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
762 msgid "Perform a case-sensitive search"
763 msgstr ""
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
766 msgid "Case &sensitive"
767 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
770 msgid "Find next occurrence [Enter]"
771 msgstr ""
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
775 msgid "Find &Next"
776 msgstr "&Következő..."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
779 #, fuzzy
780 msgid "Restrict search to whole words only"
781 msgstr "Csak egész &szavakat"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
784 msgid "W&hole words"
785 msgstr "&Teljes szavak"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
788 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
795 msgid "&Replace"
796 msgstr "Cse&rél"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
799 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
804 msgid "Search &backwards"
805 msgstr "&Visszafelé keres"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
808 msgid "Replace all occurences at once"
809 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "M&indet cseréli"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
818 msgid "S&ettings"
819 msgstr "&Beállítások"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
822 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
826 msgid "Scope"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
830 #, fuzzy
831 msgid "C&urrent document"
832 msgstr "Aktuális &dokumentum"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
835 msgid ""
836 "Current document and all related documents belonging to the same master "
837 "document"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
841 msgid "&Master document"
842 msgstr "&Fődokumentum"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
845 msgid "All open documents"
846 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
849 msgid "&Open documents"
850 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
853 #, fuzzy
854 msgid "&All manuals"
855 msgstr "Kézikönyvek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
858 msgid ""
859 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
860 "and paragraph style"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
864 #, fuzzy
865 msgid "I&gnore format"
866 msgstr "&Formátumra:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
869 msgid ""
870 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
871 "first letter"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
875 msgid "&Preserve first case on replace"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
879 #, fuzzy
880 msgid "&Expand macros"
881 msgstr "Képlet makrók"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
884 #, fuzzy
885 msgid "Search on&ly in maths"
886 msgstr "A keresendő szöveg üres"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
889 #, fuzzy
890 msgid "Restrict search to math environments only"
891 msgstr "Csak egész &szavakat"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
894 msgid "A&lter..."
895 msgstr "&Módosítás..."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
898 msgid "&Use system colors"
899 msgstr "&Rendszer színek használata"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 msgid "&Language:"
906 msgstr "Nye&lv:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
909 msgid "Language of the thesaurus"
910 msgstr "Tézaurusz nyelve"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
913 msgid "Index entry"
914 msgstr "Tárgyszó"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
917 msgid "&Keyword:"
918 msgstr "&Kulcsszó:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
921 msgid "Word to look up"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
925 msgid "L&ookup"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
930 msgid "The selected entry"
931 msgstr "A választott bejegyzés"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
934 msgid "&Selection:"
935 msgstr "Kijelölé&s:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
938 msgid "Replace the entry with the selection"
939 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
942 #, fuzzy
943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
944 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
947 msgid "Printer Command Options"
948 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
951 msgid "Extension to be used when printing to file."
952 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
955 msgid "File ex&tension:"
956 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
959 msgid "Option used to print to a file."
960 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
963 msgid "Print to &file:"
964 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
967 msgid "Option used to print to non-default printer."
968 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
971 msgid "Set &printer:"
972 msgstr "Nyomtat&óra:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
975 msgid "Option used with spool command to set printer."
976 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
979 msgid "Spool &printer:"
980 msgstr "Nyomtatási so&r:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
983 msgid ""
984 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
988 msgid "Spool co&mmand:"
989 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
992 msgid "Option used to reverse page order."
993 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
996 msgid "Re&verse pages:"
997 msgstr "V&isszafelé:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1000 msgid "Lan&dscape:"
1001 msgstr "&Fekvő:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1004 msgid "&Number of copies:"
1005 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1008 msgid "Option used to set number of copies."
1009 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1012 msgid "Option used to print a range of pages."
1013 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1016 msgid "Co&llated:"
1017 msgstr "&Leválogatva:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1020 msgid "Pa&ge range:"
1021 msgstr "Ol&daltartomány:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1024 msgid "Option used to collate multiple copies."
1025 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1028 msgid "&Odd pages:"
1029 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1032 msgid "&Even pages:"
1033 msgstr "Páros oldala&k:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1036 msgid "Paper t&ype:"
1037 msgstr "Papírtíp&us:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1040 msgid "Paper si&ze:"
1041 msgstr "Papír&méret:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1044 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1045 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1048 msgid "E&xtra options:"
1049 msgstr "E&xtra opciók:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1052 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1053 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1056 msgid ""
1057 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1058 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1059 "printers."
1060 msgstr ""
1061 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
1062 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
1063 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1066 msgid "Adapt &output to printer"
1067 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1070 msgid "Name of the default printer"
1071 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1074 msgid "Default &printer:"
1075 msgstr "Ala&p nyomtató:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1078 msgid "Printer co&mmand:"
1079 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1082 msgid "&E-mail:"
1083 msgstr "&E-mail:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1086 msgid "Your name"
1087 msgstr "Az Ön neve"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1091 msgid "&Name:"
1092 msgstr "&Név:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1095 msgid "Your E-mail address"
1096 msgstr "Az ön E-mail címe"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1099 msgid "Sans Seri&f:"
1100 msgstr "Sans Seri&f:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1103 msgid "T&ypewriter:"
1104 msgstr "Írógé&p:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1107 msgid "R&oman:"
1108 msgstr "&Roman:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1111 msgid "&Zoom %:"
1112 msgstr "Nagyí&tás %:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1115 msgid "Font Sizes"
1116 msgstr "Betűméretek"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1119 msgid "&Large:"
1120 msgstr "&Nagy:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1123 msgid "&Larger:"
1124 msgstr "Nagy&obb:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1127 msgid "&Largest:"
1128 msgstr "&Mégnagyobb:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1131 msgid "&Huge:"
1132 msgstr "Ór&iás:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1135 msgid "&Hugest:"
1136 msgstr "Legna&gyobb:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1139 msgid "S&mallest:"
1140 msgstr "Mégkise&bb:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1143 msgid "S&maller:"
1144 msgstr "&Kisebb:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1147 msgid "S&mall:"
1148 msgstr "Ki&csi:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1151 msgid "&Normal:"
1152 msgstr "Normá&l:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1155 msgid "&Tiny:"
1156 msgstr "L&egkisebb:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1159 msgid ""
1160 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1161 "of fonts"
1162 msgstr ""
1163 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
1164 "betűk minőségét"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1167 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1168 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1171 msgid "Output &line length:"
1172 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1175 msgid ""
1176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1178 "paragraphs are separated by a blank line."
1179 msgstr ""
1180 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1181 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1182 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1185 msgid "&Date format:"
1186 msgstr "&Dátumforma:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1189 msgid "Date format for strftime output"
1190 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1193 msgid "&Overwrite on export:"
1194 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1197 msgid "Ask permission"
1198 msgstr "Jóváhagyás kérése"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1201 msgid "Main file only"
1202 msgstr "Csak a fő dokumentum"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1205 msgid "All files"
1206 msgstr "Minden fájl "
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1209 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1210 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1213 msgid "Forward search"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1217 msgid "DV&I command:"
1218 msgstr "DV&I parancs:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1221 msgid "&PDF command:"
1222 msgstr "&PDF parancs:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Of&fset:"
1227 msgstr "Eltolások"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1230 msgid "Value of the vertical line offset."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1234 msgid "Value of the line width."
1235 msgstr "Sor szélesség értéke."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1238 msgid "&Thickness:"
1239 msgstr "&Vastagság:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1242 msgid "Value of the line thickness."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1246 msgid "Listing Parameters"
1247 msgstr "Lista paraméterei"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1251 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1252 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1256 msgid "&Bypass validation"
1257 msgstr "&Validáció átlépése"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "F&elirat:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1264 msgid "La&bel:"
1265 msgstr "&Címke:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1268 msgid "Mo&re parameters"
1269 msgstr "További p&araméterek"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1272 msgid "Underline spaces in generated output"
1273 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1276 msgid "&Mark spaces in output"
1277 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1280 msgid "Show LaTeX preview"
1281 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1284 msgid "&Show preview"
1285 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1288 msgid "File name to include"
1289 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1292 msgid "&Include Type:"
1293 msgstr "&Csatolás módja:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1296 msgid "Include"
1297 msgstr "Include"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1300 msgid "Input"
1301 msgstr "Input"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1304 msgid "Verbatim"
1305 msgstr "Verbatim"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1309 msgid "Program Listing"
1310 msgstr "Programlista"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1313 msgid "Select a file"
1314 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1317 msgid "Edit the file"
1318 msgstr "Fájl szerkesztése"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1321 msgid "&Edit"
1322 msgstr "Sz&erkesztés"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1325 msgid ""
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1332 msgstr "Te&X kódolás:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1339 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1340 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1343 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1344 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1347 msgid "Bibliography generation"
1348 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1351 msgid "BibTeX command and options"
1352 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1356 msgid "Processor for &Japanese:"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1361 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1364 msgid "Pr&ocessor:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1369 msgid "Op&tions:"
1370 msgstr "&Kapcsolók:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1373 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1374 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1377 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1378 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1381 msgid "&Nomenclature command:"
1382 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1385 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1386 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1389 msgid "Chec&kTeX command:"
1390 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1393 msgid "CheckTeX start options and flags"
1394 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1397 msgid ""
1398 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1399 "files.\n"
1400 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1401 "configure time.\n"
1402 "Warning: Your changes here will not be saved."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1406 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1407 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1410 msgid "Set class options to default on class change"
1411 msgstr ""
1412 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1415 msgid "R&eset class options when document class changes"
1416 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1419 msgid "LyX: Enter text"
1420 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1423 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1424 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1427 msgid "&Do not show this warning again!"
1428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1431 msgid "Type"
1432 msgstr "Típus"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1435 msgid "LyX internal only"
1436 msgstr "LyX csak belső"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1439 msgid "LyX &Note"
1440 msgstr "LyX &megjegyzés"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1443 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1444 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1447 msgid "&Comment"
1448 msgstr "M&egjegyzés"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1451 msgid "Print as grey text"
1452 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1455 msgid "&Greyed out"
1456 msgstr "&Kiszürkített"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1462 msgid "Spell Checker"
1463 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1466 msgid ""
1467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1471 msgid "Unknown word:"
1472 msgstr "Ismeretlen szó:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1475 msgid "Current word"
1476 msgstr "Aktuális szó"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Find Next"
1481 msgstr "&Következő..."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1484 msgid "Re&placement:"
1485 msgstr "Új &szó:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1488 msgid "Replace with selected word"
1489 msgstr "Választott szóra cserél"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1492 msgid "Replace word with current choice"
1493 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1496 msgid "S&uggestions:"
1497 msgstr "&Javaslatok:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1500 msgid "Ignore this word"
1501 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1504 msgid "&Ignore"
1505 msgstr "&Mellőz"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1508 msgid "Ignore this word throughout this session"
1509 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1512 msgid "I&gnore All"
1513 msgstr "Mellőzze m&indet"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1517 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 msgid "A&dd"
1523 msgstr "&Hozzáadás"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1526 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Phantom"
1532 msgstr "phantom"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1537 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Horizontal Phantom"
1542 msgstr "Vízszintes vonal"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Vertical space of the phantom content"
1547 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Vertical Phantom"
1552 msgstr "Függőleges igazítás"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1555 msgid "A&vailable:"
1556 msgstr "&Elérhető:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "&Törlés"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1564 msgid "&Up"
1565 msgstr "&Fel"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1569 msgid "Do&wn"
1570 msgstr "&Le"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1573 msgid "S&elected:"
1574 msgstr "&Kiválasztott:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1578 msgid "&Modify"
1579 msgstr "&Módosít"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1584 msgid "Remo&ve"
1585 msgstr "E&ltávolít"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1588 msgid "&New"
1589 msgstr "Ú&j:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1593 msgid "Br&owse..."
1594 msgstr "Ta&llózás..."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1597 msgid "&Bind file:"
1598 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1601 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1602 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1605 msgid "Current cell:"
1606 msgstr "Aktuális cella:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1609 msgid "Current row position"
1610 msgstr "Aktuális sorpozíció"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1613 msgid "Current column position"
1614 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1617 msgid "&Table Settings"
1618 msgstr "Táblázat &beállításai"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1621 msgid "Row setting"
1622 msgstr "Sor beállítás"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1625 msgid "Merge cells of different rows"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1629 msgid "M&ultirow"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Vertical Offset:"
1635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Optional vertical offset"
1640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1643 msgid "Cell setting"
1644 msgstr "Cella beállítások"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1647 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1648 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1652 msgid "Rotate"
1653 msgstr "Elforgatás"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1656 #, fuzzy
1657 msgid "rotation angle"
1658 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1661 #, fuzzy
1662 msgid "degrees"
1663 msgstr "zöld"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Table-wide settings"
1668 msgstr "Táblázat beállításai"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1671 #, fuzzy
1672 msgid "W&idth:"
1673 msgstr "&Szélesség:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Verti&cal alignment:"
1678 msgstr "Függőleges igazítás"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Vertical alignment of the table"
1683 msgstr "Függőleges igazítás"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1688 msgid "Top"
1689 msgstr "Fel"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1694 msgid "Middle"
1695 msgstr "Középre"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1715 msgid "Bottom"
1716 msgstr "Le"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1720 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Rotate"
1725 msgstr "Elforgatás"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1728 msgid "Column settings"
1729 msgstr "Oszlop beállítások"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1732 msgid "&Horizontal alignment:"
1733 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1736 msgid "Horizontal alignment in column"
1737 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1741 msgid "Justified"
1742 msgstr "Sorkizárt"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1748 msgid "Center"
1749 msgstr "Középre"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1752 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1753 #, fuzzy
1754 msgid "At Decimal Separator"
1755 msgstr "Elválasztó"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1758 msgid "&Decimal separator:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1762 msgid "Fixed width of the column"
1763 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1766 msgid "&Vertical alignment in row:"
1767 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1770 msgid ""
1771 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1772 "the row."
1773 msgstr ""
1774 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1777 msgid "Merge cells of different columns"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1781 msgid "&Multicolumn"
1782 msgstr "&Egyesítés"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1785 msgid "LaTe&X argument:"
1786 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1789 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1790 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1793 msgid "&Borders"
1794 msgstr "Szegélye&k"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1797 msgid "Set Borders"
1798 msgstr "Szegélyek beállítása"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1802 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1805 msgid "All Borders"
1806 msgstr "Minden szegély"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1809 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1810 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1813 msgid "&Set"
1814 msgstr "&Mind be"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1817 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1818 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1822 msgid "C&lear"
1823 msgstr "Tör&lés"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1827 msgid "Style"
1828 msgstr "Stílus"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1832 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1835 msgid "Fo&rmal"
1836 msgstr "&Formális"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1839 msgid "Use default (grid-like) border style"
1840 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1843 msgid "De&fault"
1844 msgstr "Alapé&rték"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1847 msgid "Additional Space"
1848 msgstr "További üres hely"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1851 msgid "T&op of row:"
1852 msgstr "&Sor teteje:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Nincs"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1871 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1892 msgid "Default"
1893 msgstr "Alapérték"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1896 msgid "Botto&m of row:"
1897 msgstr "S&or alja:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1900 msgid "Bet&ween rows:"
1901 msgstr "Sorok &között:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1904 msgid "&Longtable"
1905 msgstr "N&agy táblázat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1908 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1909 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1912 msgid "&Use long table"
1913 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1916 msgid "Row settings"
1917 msgstr "Sor beállítások"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1920 msgid "Status"
1921 msgstr "Státusz"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1924 msgid "Border above"
1925 msgstr "Szegély fent"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1928 msgid "Border below"
1929 msgstr "Szegély lent"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1932 msgid "Contents"
1933 msgstr "Tartalom"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1936 msgid "Header:"
1937 msgstr "Fejléc:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1941 msgstr ""
1942 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
1943 "elsőn)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1951 msgid "on"
1952 msgstr "be"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1962 msgid "double"
1963 msgstr "kétszeres"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1966 msgid "First header:"
1967 msgstr "Első fejléc:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1970 msgid "This row is the header of the first page"
1971 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1974 msgid "Don't output the first header"
1975 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1979 msgid "is empty"
1980 msgstr "üres"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1983 msgid "Footer:"
1984 msgstr "Lábléc:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1987 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1988 msgstr ""
1989 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
1990 "elsőn)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1993 msgid "Last footer:"
1994 msgstr "Utolsó lábléc:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1997 msgid "This row is the footer of the last page"
1998 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2001 msgid "Don't output the last footer"
2002 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2005 msgid "Caption:"
2006 msgstr "Felirat:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2009 msgid "Set a page break on the current row"
2010 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2013 msgid "Page &break on current row"
2014 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2019 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Longtable alignment"
2024 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2027 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2028 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2032 msgid "Alignment"
2033 msgstr "Igazítás"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2036 msgid "&Vertical:"
2037 msgstr "&Függőleges:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2040 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2041 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2044 msgid "&Horizontal:"
2045 msgstr "&Vízszintes:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2048 msgid "Decoration"
2049 msgstr "Dekoráció"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2052 msgid "&Type:"
2053 msgstr "&Típus:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2056 msgid "decoration type / matrix border"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Document-specific layout information"
2062 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Validate"
2067 msgstr "É&rték:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Errors reported in terminal."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Convert"
2077 msgstr "Átalakítók"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2080 msgid "Citation Style"
2081 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2084 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2085 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2088 msgid "&Default (numerical)"
2089 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2092 msgid ""
2093 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2094 "parameters in document class options."
2095 msgstr ""
2096 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
2097 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2100 msgid "&Natbib"
2101 msgstr "&Natbib használata"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2104 msgid "Natbib &style:"
2105 msgstr "Natbib &stílus:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2109 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2112 msgid "&Jurabib"
2113 msgstr "&Jurabib"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Bibliography Style"
2118 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Default st&yle:"
2123 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Define the default BibTeX style"
2128 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2132 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2135 msgid "S&ectioned bibliography"
2136 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2139 msgid ""
2140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2144 msgid ""
2145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2149 msgid "Filter:"
2150 msgstr "Szűrő:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Enter string to filter contents"
2155 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2158 msgid ""
2159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2160 "tables, and others)"
2161 msgstr ""
2162 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
2163 "listája és a többi)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2166 msgid "Update navigation tree"
2167 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2172 msgid "..."
2173 msgstr "..."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2177 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2181 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2184 msgid "Move selected item down by one"
2185 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2188 msgid "Move selected item up by one"
2189 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2192 msgid "Sort"
2193 msgstr "Rendezés"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2197 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2200 msgid "Keep"
2201 msgstr "Megtart"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2205 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2209 msgid "Form"
2210 msgstr "Form"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Float Type:"
2215 msgstr "Információ típus:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2218 msgid "Use &default placement"
2219 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2222 msgid "Advanced Placement Options"
2223 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2226 msgid "&Top of page"
2227 msgstr "Oldal &teteje"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2230 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2231 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2234 msgid "Here de&finitely"
2235 msgstr "Feltét&lenül itt"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2238 msgid "&Here if possible"
2239 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2242 msgid "&Page of floats"
2243 msgstr "Ús&ztatások lapja"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2246 msgid "&Bottom of page"
2247 msgstr "Ol&dal alja"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2250 msgid "&Span columns"
2251 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2254 msgid "&Rotate sideways"
2255 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2258 msgid "Check this if the box should break across pages"
2259 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2262 msgid "Allow &page breaks"
2263 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2266 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2267 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2270 msgid "Stretch"
2271 msgstr "Kitölt"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2274 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2275 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2278 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2279 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2282 msgid "&Box:"
2283 msgstr "Do&boz:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2286 msgid "Co&ntent:"
2287 msgstr "&Tartalom:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2290 msgid "Vertical"
2291 msgstr "Függőleges"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2294 msgid "Horizontal"
2295 msgstr "Vízszintes"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2298 msgid "Inner Bo&x:"
2299 msgstr "B&első doboz:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2302 msgid "&Decoration:"
2303 msgstr "&Dekoráció:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2306 msgid "Height value"
2307 msgstr "Magasság értéke"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2310 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2311 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2315 msgid "Parbox"
2316 msgstr "Parbox"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2319 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2320 msgid "Minipage"
2321 msgstr "Minilap"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2324 msgid "Supported box types"
2325 msgstr "Támogatott doboz típusok"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2328 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2332 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2336 msgid "&Spellchecker engine:"
2337 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2341 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2344 msgid "Accept compound &words"
2345 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2348 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2352 msgid "S&pellcheck continuously"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2356 #, fuzzy
2357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2358 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2361 msgid "&Escape characters:"
2362 msgstr "&Parancskarakterek:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2366 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2369 msgid "Al&ternative language:"
2370 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2373 msgid "Keyboard"
2374 msgstr "Billentyűzet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2377 msgid "Use &keyboard map"
2378 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2381 msgid "&Primary:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2385 #, fuzzy
2386 msgid "S&econdary:"
2387 msgstr "&Második:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2390 msgid ""
2391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2392 "time LyX is launched."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2400 msgid "Mouse"
2401 msgstr "Egér"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2405 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2408 msgid ""
2409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2410 "speed it up, low values slow it down."
2411 msgstr ""
2412 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2413 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2416 msgid "Scroll wheel zoom"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2420 msgid "Enable"
2421 msgstr "Engedélyez"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2424 msgid "Ctrl"
2425 msgstr "Ctrl"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2428 msgid "Shift"
2429 msgstr "Shift"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2432 msgid "Alt"
2433 msgstr "Alt"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2437 msgstr ""
2438 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2443 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2446 msgid "Cancel"
2447 msgstr "Mégse"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2450 msgid "&Export formats:"
2451 msgstr "&Export formátumok:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Send exported file to command:"
2456 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2459 msgid "Font colors"
2460 msgstr "Betűszínek"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2463 msgid "Main text:"
2464 msgstr "Főszöveg:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2468 msgid "Click to change the color"
2469 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2472 msgid "Default..."
2473 msgstr "Alapérték..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2477 msgid "Revert the color to the default"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2482 msgid "R&eset"
2483 msgstr "A&lapértékre állít"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2486 msgid "Greyed-out notes:"
2487 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Change..."
2494 msgstr "Változás:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2497 msgid "Background colors"
2498 msgstr "Háttérszínek"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2501 msgid "Page:"
2502 msgstr "Oldal:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2505 msgid "Shaded boxes:"
2506 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2509 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2510 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2513 msgid "..............."
2514 msgstr "..............."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2517 msgid "________"
2518 msgstr "________"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2521 msgid "<-----------"
2522 msgstr "<-----------"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2525 msgid "----------->"
2526 msgstr "----------->"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2529 msgid "\\-----v-----/"
2530 msgstr "\\-----v-----/"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2533 msgid "/-----^-----\\"
2534 msgstr "/-----^-----\\"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2537 msgid "&Spacing:"
2538 msgstr "&Mérete:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2541 msgid "Supported spacing types"
2542 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2545 msgid "&Value:"
2546 msgstr "É&rték:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2549 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2550 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2553 msgid "&Fill Pattern:"
2554 msgstr "&Kitöltési minta:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2557 msgid "&Protect:"
2558 msgstr "&Védett:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2561 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2562 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2565 #, fuzzy
2566 msgid "General Look && Feel"
2567 msgstr "Program kinézete"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2570 msgid "&User interface file:"
2571 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2574 msgid "Bro&wse..."
2575 msgstr "Talló&zás..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Icon set:"
2580 msgstr "&Ikon készlet:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2583 msgid ""
2584 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2585 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2589 msgid "Use icons from system's &theme"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Context help"
2595 msgstr "Tartalom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2601 "the main work area of an edited document"
2602 msgstr ""
2603 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
2604 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2607 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2608 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Menus"
2613 msgstr "GuiMenü"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2616 msgid "&Maximum last files:"
2617 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2620 msgid "Version"
2621 msgstr "Verzió"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2624 msgid "Version goes here"
2625 msgstr "Ide jön a verziószám"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2628 msgid "Credits"
2629 msgstr "Stáblista"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2632 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2633 msgid "Copyright"
2634 msgstr "Copyright"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Build Info"
2639 msgstr "Fordítási hibák"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2642 msgid "&PATH prefix:"
2643 msgstr "&PATH prefix:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2649 "variable.\n"
2650 "Use the OS native format."
2651 msgstr ""
2652 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2653 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2656 #, fuzzy
2657 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2658 msgstr "&PATH prefix:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2664 "environment variable.\n"
2665 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2666 msgstr ""
2667 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2668 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2678 msgid "Browse..."
2679 msgstr "Tallózás..."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2682 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2683 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2686 msgid "&Temporary directory:"
2687 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2690 msgid "Ly&XServer pipe:"
2691 msgstr "Ly&XServer cső:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2694 msgid "&Backup directory:"
2695 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa &fájlok:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2702 msgid "&Document templates:"
2703 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2710 msgid "H&unspell dictionaries:"
2711 msgstr "&Hunspell szótárak:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2715 msgid "Output"
2716 msgstr "Kimenet"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2719 msgid "Settings"
2720 msgstr "Beállítások"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2723 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2727 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Clear automatically"
2733 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2736 msgid "Debug messages"
2737 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Display no debug messages"
2742 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2745 msgid "&None"
2746 msgstr "&Nincs"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2749 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2753 msgid "S&elected"
2754 msgstr "&Kiválasztva"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Display all debug messages"
2759 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2762 msgid "Display statusbar messages?"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Statusbar messages"
2768 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2772 msgid "Insert the delimiters"
2773 msgstr "Határoló beszúrása"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2776 msgid ""
2777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2778 "full range."
2779 msgstr ""
2780 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
2781 "at az összeshez."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2784 msgid "Ca&tegory:"
2785 msgstr "&Kategória:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2788 msgid "Select this to display all available characters at once"
2789 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2792 msgid "&Display all"
2793 msgstr "&Összes megjelenítése"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2796 msgid "&New:[[branch]]"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2800 msgid ""
2801 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2802 "active."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2806 msgid "Filename &Suffix"
2807 msgstr "&Fájlnév utótag"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2810 msgid "Show undefined branches used in this document."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2814 msgid "&Undefined Branches"
2815 msgstr "&Definiálatlan változatok"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2818 msgid "A&vailable Branches:"
2819 msgstr "&Elérhető változatok:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2822 msgid "Toggle the selected branch"
2823 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2826 msgid "(&De)activate"
2827 msgstr "(De)a&ktivál"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2830 msgid "Add a new branch to the list"
2831 msgstr "Új változat felvétele listára"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2834 msgid "Define or change background color"
2835 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2838 msgid "Remove the selected branch"
2839 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2842 msgid "Change the name of the selected branch"
2843 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2846 msgid "Re&name..."
2847 msgstr "Á&tnevezés..."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2850 msgid "F&ile"
2851 msgstr "Fáj&l"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2856 msgid "Filename"
2857 msgstr "Fájlnév"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2860 msgid "&Draft"
2861 msgstr "&Vázlat"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2864 msgid "&Template"
2865 msgstr "&Sablon"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2868 msgid "Available templates"
2869 msgstr "Elérhető sablonok"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2873 msgid "LaTe&X and LyX options"
2874 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2877 msgid "LaTeX Options"
2878 msgstr "LaTeX opciók"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2881 msgid "O&ption:"
2882 msgstr "Op&ciók:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2885 msgid "Forma&t:"
2886 msgstr "Fo&rmátum:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2892 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2893 msgstr ""
2894 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2895 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2898 msgid "&Show in LyX"
2899 msgstr "LyX m&utassa"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2905 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2906 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2910 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2911 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2914 msgid "Si&ze and Rotation"
2915 msgstr "&Méret és elforgatás"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2921 msgid "Angle to rotate image by"
2922 msgstr "A kép forgatási szöge"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2928 msgid "The origin of the rotation"
2929 msgstr "A forgatás középpontja"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2932 msgid "Ori&gin:"
2933 msgstr "Kii&ndulópont:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2936 msgid "A&ngle:"
2937 msgstr "S&zög:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2940 msgid "Scale"
2941 msgstr "Méretarány"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2945 msgid "Height of image in output"
2946 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2950 msgid "Width of image in output"
2951 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2955 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2959 msgid "&Maintain aspect ratio"
2960 msgstr "Mé&retarány megtartása"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2963 msgid "Crop"
2964 msgstr "Vágás"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2968 msgid "Clip to bounding box values"
2969 msgstr "A kép adott méretre vágása"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2973 msgid "Clip to &bounding box"
2974 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2978 msgid "&Left bottom:"
2979 msgstr "&Bal alsó sarok:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2982 msgid "x"
2983 msgstr "x"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2987 msgid "Right &top:"
2988 msgstr "&Jobb felső sarok:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2992 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2993 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2997 msgid "&Get from File"
2998 msgstr "B&etöltés fájlból"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3001 msgid "y"
3002 msgstr "y"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3005 msgid "Scan for new databases and styles"
3006 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3010 msgid "&Rescan"
3011 msgstr "Lista f&rissítése"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3014 msgid "The BibTeX style"
3015 msgstr "A BibTeX stílusa"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3018 msgid "St&yle"
3019 msgstr "Stíl&us"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3022 msgid "Choose a style file"
3023 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3026 msgid "This bibliography section contains..."
3027 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3030 msgid "&Content:"
3031 msgstr "T&artalom:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3034 msgid "all cited references"
3035 msgstr "felhasznált hivatkozások"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3039 msgid "all uncited references"
3040 msgstr "a használatlan hivatkozások"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3043 msgid "all references"
3044 msgstr "minden hivatkozás"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3047 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3048 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3051 msgid "Add bibliography to &TOC"
3052 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3055 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3056 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3059 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3060 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3063 msgid "BibTeX database to use"
3064 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3067 msgid "Databa&ses"
3068 msgstr "Adat&bázisok"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3071 msgid "Add a BibTeX database file"
3072 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3075 msgid "&Add..."
3076 msgstr "Hozzáa&dás..."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3079 msgid "Remove the selected database"
3080 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3083 msgid "&Delete"
3084 msgstr "Törlé&s"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3087 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3088 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3091 msgid "&Default Margins"
3092 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3095 msgid "&Top:"
3096 msgstr "&Felső:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3099 msgid "&Bottom:"
3100 msgstr "A&lsó:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3103 msgid "&Inner:"
3104 msgstr "&Belső:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3107 msgid "O&uter:"
3108 msgstr "&Külső:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3111 msgid "Head &sep:"
3112 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3115 msgid "Head &height:"
3116 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3119 msgid "&Foot skip:"
3120 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3123 msgid "&Column Sep:"
3124 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3127 msgid "In Math"
3128 msgstr "Képletben"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3133 "delay."
3134 msgstr ""
3135 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3136 "késleltetés után."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3139 msgid "Automatic in&line completion"
3140 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3143 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3144 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3147 msgid "Automatic p&opup"
3148 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Autoco&rrection"
3153 msgstr "Automatikus &kezdés"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3156 msgid "In Text"
3157 msgstr "Szövegben"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3160 msgid ""
3161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3162 "delay."
3163 msgstr ""
3164 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3165 "késleltetés után."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3168 msgid "Automatic &inline completion"
3169 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3173 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3176 msgid "Automatic &popup"
3177 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3180 msgid ""
3181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3182 "mode."
3183 msgstr ""
3184 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3185 "elérhető."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3189 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3193 msgid "General"
3194 msgstr "Általános"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3197 msgid ""
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3200 msgstr ""
3201 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3202 "elérhető."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3205 msgid "s inline completion dela&y"
3206 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3209 msgid ""
3210 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3211 "if it is available."
3212 msgstr ""
3213 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3214 "az elérhető."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3217 msgid "s popup d&elay"
3218 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3221 msgid ""
3222 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3223 "completed."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3227 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3236 "azonnal jelenjen meg."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3239 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3240 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3243 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3244 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3247 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3248 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3251 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3252 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3255 msgid "DefSkip"
3256 msgstr "Alap kihagyás"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3259 msgid "SmallSkip"
3260 msgstr "Kis kihagyás"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3263 msgid "MedSkip"
3264 msgstr "Közepes kihagyás"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3267 msgid "BigSkip"
3268 msgstr "Nagy kihagyás"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3271 msgid "VFill"
3272 msgstr "Függőleges kitöltés"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3276 msgid "I&mmediate Apply"
3277 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3280 msgid "Label Width"
3281 msgstr "Címke szélesség"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3285 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3286 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3289 msgid "Lo&ngest label"
3290 msgstr "Leghosszabb &címke"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3293 msgid "Line &spacing"
3294 msgstr "Sor&köz"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3298 msgid "Single"
3299 msgstr "Egyszeres"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3302 msgid "1.5"
3303 msgstr "Másfélszeres"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3307 msgid "Double"
3308 msgstr "Kétszeres"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3311 msgid "&Indent Paragraph"
3312 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3315 msgid "&Justified"
3316 msgstr "&Sorkizárt"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3319 msgid "&Left"
3320 msgstr "Bal&ra"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3323 msgid "C&enter"
3324 msgstr "Közé&pre"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3327 msgid "Ri&ght"
3328 msgstr "&Jobbra"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3331 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3332 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3335 msgid "Paragraph's &Default"
3336 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Session handling"
3341 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3344 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3345 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3348 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3349 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Backup && saving"
3367 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3375 msgid "&Backup documents, every"
3376 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&minutes"
3381 msgstr "percben"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Save documents compressed by default"
3386 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3389 msgid "Windows && work area"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Open documents in &tabs"
3395 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3398 msgid ""
3399 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3400 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Use s&ingle instance"
3406 msgstr "Aposztrof|p"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3410 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Displa&y single close-tab button"
3415 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3418 msgid "Closing last &view:"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Closes document"
3424 msgstr "Új dokumentum"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Hides document"
3429 msgstr "Új dokumentum"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3432 msgid "Ask the user"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3436 msgid "Inset Parameter Configuration"
3437 msgstr "Betét paraméter beállítás"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3440 msgid "Update dialog when moving context"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3444 msgid "S&ynchronize Dialog"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3448 msgid "Apply settings immediately"
3449 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3452 msgid "Restore initial values in dialog"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Push new inset into the document"
3458 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3461 msgid "New Inset"
3462 msgstr "Új betét"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3465 msgid "Compare Revisions"
3466 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3469 #, fuzzy
3470 msgid "&Revisions back"
3471 msgstr "Revízió"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Between revisions"
3476 msgstr "Sorok &között:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3479 msgid "Old:"
3480 msgstr "Régi:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3483 msgid "New:"
3484 msgstr "Új:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3488 msgid "TeX Code: "
3489 msgstr "TeX kód: "
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3492 msgid "Match delimiter types"
3493 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3496 msgid "&Keep matched"
3497 msgstr "&Párjával együtt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3500 msgid "&Size:"
3501 msgstr "Mé&ret:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3504 msgid "&Insert"
3505 msgstr "B&eszúrás"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3508 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3512 msgid "&Quote Style:"
3513 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3516 msgid "Encoding"
3517 msgstr "Kódolás"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3520 msgid "Language &Default"
3521 msgstr "&Nyelv alapérték"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3524 msgid "&Other:"
3525 msgstr "&Egyéb:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3528 msgid "Language pac&kage:"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3532 msgid "F&ormat:"
3533 msgstr "F&ormátum:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the output format"
3538 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3541 msgid "Show the source as the master document gets it"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3545 msgid "&Master's perspective"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3549 msgid "Automatic update"
3550 msgstr "Automatikus frissítés"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3554 msgid "&Update"
3555 msgstr "&Frissítés"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Current Paragraph"
3560 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Complete Source"
3565 msgstr "Teljes forrás"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3568 msgid "Preamble Only"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Body Only"
3574 msgstr "Csak"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3577 msgid "Close this dialog"
3578 msgstr "Ablak bezárása"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3581 msgid "Rebuild the file lists"
3582 msgstr "Fájllista frissítése"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3585 msgid ""
3586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3587 msgstr ""
3588 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3589 "elérési út is látható."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3592 msgid "&View"
3593 msgstr "&Nézet"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3596 msgid "Selected classes or styles"
3597 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3600 msgid "LaTeX classes"
3601 msgstr "LaTeX osztályok"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3604 msgid "LaTeX styles"
3605 msgstr "LaTeX stílusok"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3608 msgid "BibTeX styles"
3609 msgstr "BibTeX stílusok"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3612 #, fuzzy
3613 msgid "BibTeX databases"
3614 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3617 msgid "Toggles view of the file list"
3618 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3621 msgid "Show &path"
3622 msgstr "M&utasd a helyét"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3625 msgid "&Graphics"
3626 msgstr "&Képek"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3629 msgid "Select an image file"
3630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3633 msgid "Output Size"
3634 msgstr "Kimenet mérete"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3638 msgstr ""
3639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3642 msgid "Set &height:"
3643 msgstr "Magasság mega&dása:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3646 msgid "&Scale Graphics (%):"
3647 msgstr "Kép &mérete(%):"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3651 msgstr ""
3652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3655 msgid "Set &width:"
3656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3660 msgstr ""
3661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3664 msgid "Rotate Graphics"
3665 msgstr "Kép elforgatása"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3672 msgid "Ro&tate after scaling"
3673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3676 msgid "Or&igin:"
3677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3680 msgid "A&ngle (Degrees):"
3681 msgstr "S&zög (fokban):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3685 msgid "File name of image"
3686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3689 msgid "&Clipping"
3690 msgstr "Vágá&s"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3694 msgid "y:"
3695 msgstr "y:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3699 msgid "x:"
3700 msgstr "x:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3707 msgid "Don't un&zip on export"
3708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3712 msgid "Additional LaTeX options"
3713 msgstr "További LaTeX opciók"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3716 msgid "LaTeX &options:"
3717 msgstr "&LaTeX opciók:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3720 msgid ""
3721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3723 msgstr ""
3724 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
3725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3728 msgid "Sho&w in LyX"
3729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3733 msgstr ""
3734 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3737 msgid "Graphics Group"
3738 msgstr "Kép csoport"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3741 msgid "A&ssigned to group:"
3742 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3745 msgid "Click to define a new graphics group."
3746 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3749 msgid "O&pen new group..."
3750 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3754 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3757 msgid "Draft mode"
3758 msgstr "Vázlat mód"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3761 msgid "&Draft mode"
3762 msgstr "Vázlat &mód"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3766 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3767 msgid "Listing"
3768 msgstr "Lista"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3771 msgid "&Main Settings"
3772 msgstr "&Fő beállítások"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3775 msgid "Placement"
3776 msgstr "Elhelyezés"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3779 msgid "Check for inline listings"
3780 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3783 msgid "&Inline listing"
3784 msgstr "Beszúrt l&ista"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3787 msgid "Check for floating listings"
3788 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3791 msgid "&Float"
3792 msgstr "Ú&sztatás"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3795 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3796 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3799 msgid "Line numbering"
3800 msgstr "Sorszámozás"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3803 msgid "&Side:"
3804 msgstr "O&ldal:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3807 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3808 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3811 msgid "S&tep:"
3812 msgstr "Lé&pés:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3815 msgid "Difference between two numbered lines"
3816 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3819 msgid "Font si&ze:"
3820 msgstr "Betű&méret:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3823 msgid "Choose the font size for line numbers"
3824 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3827 msgid "F&ont size:"
3828 msgstr "Be&tűméret:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3831 msgid "The content's base font size"
3832 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3835 msgid "Font Famil&y:"
3836 msgstr "Betű&család:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3839 msgid "The content's base font style"
3840 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3843 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3844 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3847 msgid "&Break long lines"
3848 msgstr "&Hosszú sorok törése"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3851 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3852 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3855 msgid "S&pace as symbol"
3856 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3859 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3860 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3863 msgid "Space i&n string as symbol"
3864 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3867 msgid "Tab&ulator size:"
3868 msgstr "Ta&bulátor méret:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3871 msgid "Use extended character table"
3872 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3875 msgid "&Extended character table"
3876 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3882 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3884 msgid "Language"
3885 msgstr "Nyelv"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3888 msgid "Lan&guage:"
3889 msgstr "&Nyelv:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3892 msgid "Select the programming language"
3893 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3896 msgid "&Dialect:"
3897 msgstr "&Dialektus:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3900 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3901 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3904 msgid "Range"
3905 msgstr "Tartomány"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3908 msgid "Fi&rst line:"
3909 msgstr "&Első sor:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3912 msgid "The first line to be printed"
3913 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3916 msgid "&Last line:"
3917 msgstr "&Utolsó sor:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3920 msgid "The last line to be printed"
3921 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3924 msgid "Ad&vanced"
3925 msgstr "To&vábbi beállítások"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3928 msgid "More Parameters"
3929 msgstr "További paraméterek"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3933 msgid "Feedback window"
3934 msgstr "Visszajelzés ablak"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3937 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3938 msgstr ""
3939 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3943 msgid "&Label:"
3944 msgstr "&Címke:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3947 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3948 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3951 msgid "Enter BibTeX database name"
3952 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3955 msgid "&Available branches:"
3956 msgstr "&Elérhető változatok:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3959 msgid "Select your branch"
3960 msgstr "Változat kiválasztása"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3963 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3964 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3967 msgid "Use Class Defaults"
3968 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3971 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3972 msgstr ""
3973 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
3974 "beállításnak"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3977 msgid "Save as Document Defaults"
3978 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3981 msgid "Output Format"
3982 msgstr "Kimeneti formátum"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3987 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3990 #, fuzzy
3991 msgid "De&fault Output Format:"
3992 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3999 msgid "S&ynchronize with Output"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4003 #, fuzzy
4004 msgid "C&ustom Macro:"
4005 msgstr "Vásárló szám:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4010 msgstr "LaTeX preambulum"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4013 msgid "XHTML Output Options"
4014 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4017 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4021 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Math output:"
4027 msgstr "Képlet beállítások"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4030 msgid "Format to use for math output."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4034 msgid "MathML"
4035 msgstr "MathML"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4038 msgid "HTML"
4039 msgstr "HTML"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4042 msgid "Images"
4043 msgstr "Képek"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4046 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4050 msgid "LaTeX"
4051 msgstr "LaTeX"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Math &image scaling:"
4056 msgstr "Képlet térközök"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write CSS to File"
4065 msgstr "Fájlba nyomtatás"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4068 msgid "For more information, refer to the complete log."
4069 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4072 msgid "&Errors:"
4073 msgstr "&Hibák"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4076 msgid "Description:"
4077 msgstr "Leírás:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4084 msgid "View Complete &Log..."
4085 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4088 msgid "FontUi"
4089 msgstr "FontUi"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4092 msgid ""
4093 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4094 "LuaTeX)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4098 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4102 msgid "&Default family:"
4103 msgstr "Alapértelmezett &család:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4106 msgid "Select the default family for the document"
4107 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4110 msgid "&Base Size:"
4111 msgstr "Alap mér&et:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4114 msgid "LaTe&X font encoding:"
4115 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4118 msgid "&Roman:"
4119 msgstr "&Roman:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4122 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4123 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4126 msgid "&Sans Serif:"
4127 msgstr "Sa&ns Serif:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4130 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4131 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4134 msgid "S&cale (%):"
4135 msgstr "&Méretarány (%):"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4138 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4139 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4142 msgid "&Typewriter:"
4143 msgstr "Írógé&p:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4146 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4147 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4150 msgid "Sc&ale (%):"
4151 msgstr "Mére&tarány (%):"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4154 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4155 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Math:"
4160 msgstr "Képlet"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Select the math typeface"
4165 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4168 msgid "C&JK:"
4169 msgstr "C&JK:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4172 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4173 msgstr ""
4174 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
4175 "használ"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4178 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4179 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4182 msgid "Use true S&mall Caps"
4183 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4186 msgid "Use old style instead of lining figures"
4187 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4190 msgid "Use &Old Style Figures"
4191 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4194 msgid "Display &Graphics"
4195 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4198 msgid "Instant &Preview:"
4199 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4203 msgid "Off"
4204 msgstr "Ki"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4207 msgid "No math"
4208 msgstr "Nincs képlet"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4211 msgid "On"
4212 msgstr "Be"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4215 msgid "Preview Si&ze:"
4216 msgstr "Előnézet &mérete:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4219 msgid "Factor for the preview size"
4220 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4223 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4224 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4227 msgid "&Mark end of paragraphs"
4228 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4231 msgid "&Use hyperref support"
4232 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4235 msgid "&General"
4236 msgstr "Á&ltalános"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4239 msgid "Header Information"
4240 msgstr "Fejléc információ"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4243 msgid "&Title:"
4244 msgstr "&Cím:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4247 msgid "&Author:"
4248 msgstr "&Szerző:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4251 msgid "&Subject:"
4252 msgstr "&Tárgy:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4255 msgid "&Keywords:"
4256 msgstr "K&ulcsszó:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4259 msgid ""
4260 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4261 msgstr ""
4262 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
4263 "környezetekben"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4266 msgid "Automatically fi&ll header"
4267 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4270 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4271 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4274 msgid "Load in &fullscreen mode"
4275 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4278 msgid "H&yperlinks"
4279 msgstr "Hip&erhivatkozások"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4282 msgid "Allows link text to break across lines."
4283 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4286 msgid "B&reak links over lines"
4287 msgstr "Linkek &törése több sorba"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4290 msgid "No &frames around links"
4291 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4294 msgid "C&olor links"
4295 msgstr "&Színes linkek"
4296
4297 # ??
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4299 msgid "Bibliographical backreferences"
4300 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4303 msgid "B&ackreferences:"
4304 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4307 msgid "&Bookmarks"
4308 msgstr "&Könyvjelzők"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4311 #, fuzzy
4312 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4313 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4316 msgid "&Numbered bookmarks"
4317 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Open bookmark tree"
4322 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4325 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4326 msgid "&Level:"
4327 msgstr "Szi&nt:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4330 msgid "Number of levels"
4331 msgstr "Szintek száma"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4334 msgid "Additional o&ptions"
4335 msgstr "Tovább&i opciók"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4338 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4339 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4343 msgid "&Save"
4344 msgstr "Menté&s"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4347 #, fuzzy
4348 msgid "All packages:"
4349 msgstr "csomag"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Load a&utomatically"
4354 msgstr "Automatikus súgó"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4357 msgid "Load alwa&ys"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Do &not load"
4363 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4366 msgid "Document &class"
4367 msgstr "&Dokumentumosztály"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4370 msgid "Click to select a local document class definition file"
4371 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4374 msgid "&Local Layout..."
4375 msgstr "&Helyi formátum..."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4378 msgid "Class options"
4379 msgstr "Osztály beállítások"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4382 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4383 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4386 msgid "&Predefined:"
4387 msgstr "Elő&redefiniált:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4390 msgid ""
4391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4392 "select/deselect."
4393 msgstr ""
4394 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
4395 "törléshez."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4398 msgid "Cus&tom:"
4399 msgstr "&Egyéb:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4402 msgid "&Graphics driver:"
4403 msgstr "Kép me&ghajtó:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4406 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4407 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4410 msgid "Select de&fault master document"
4411 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4414 msgid "&Master:"
4415 msgstr "&Fődokumentum:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4418 msgid "Enter the name of the default master document"
4419 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4422 msgid "&Suppress default date on front page"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4426 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4430 msgid "Separate paragraphs with"
4431 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4434 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4435 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4438 msgid "&Indentation:"
4439 msgstr "Behúzá&s:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4442 msgid "Size of the indentation"
4443 msgstr "Behúzás mérete"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4446 #, fuzzy
4447 msgid "&Vertical space:"
4448 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Size of the vertical space"
4453 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4456 msgid "Spacing"
4457 msgstr "Térköz"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4460 msgid "&Line spacing:"
4461 msgstr "Sorkö&z:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Spacing type"
4466 msgstr "Térköz"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4469 msgid "Number of lines"
4470 msgstr "Sorok száma"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4473 msgid "Format text into two columns"
4474 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4477 msgid "Two-&column document"
4478 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4481 msgid ""
4482 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4483 "justified in the output)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4487 msgid "Use &justification in LyX work area"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4491 msgid "The bibliography key"
4492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4495 msgid "The label as it appears in the document"
4496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4499 msgid "&Key:"
4500 msgstr "&Kulcs:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4504 msgid "Font family"
4505 msgstr "Betűcsalád"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4508 msgid "&Family:"
4509 msgstr "&Család:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4513 msgid "Font shape"
4514 msgstr "Betűalak"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4517 msgid "S&hape:"
4518 msgstr "Ala&k:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4521 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4522 msgid "Font series"
4523 msgstr "Betűtestesség"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4527 msgid "Font color"
4528 msgstr "Betűszín"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4531 msgid "&Series:"
4532 msgstr "Te&stesség:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4535 msgid "&Color:"
4536 msgstr "Szí&n:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4539 msgid "Never Toggled"
4540 msgstr "Sose váltsa"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4544 msgid "Font size"
4545 msgstr "Betűméret"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4549 msgid "Si&ze:"
4550 msgstr "&Méret:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4554 msgid "Other font settings"
4555 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4558 msgid "Always Toggled"
4559 msgstr "Mindig váltsa"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4562 msgid "&Misc:"
4563 msgstr "Egyé&b:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4566 msgid "toggle font on all of the above"
4567 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4570 msgid "&Toggle all"
4571 msgstr "Minde&t állítsa"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4574 msgid "Apply each change automatically"
4575 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4578 msgid "Apply changes &immediately"
4579 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4582 msgid "La&bels in:"
4583 msgstr "Cí&mkék itt:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&References"
4588 msgstr "Hivatkozások"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Fil&ter:"
4593 msgstr "&Külső:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Enter string to filter the label list"
4598 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Case-sensiti&ve"
4608 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4611 msgid ""
4612 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4613 "sensitive option is checked)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4617 msgid "&Sort"
4618 msgstr "&Rendezés"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4623 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Cas&e-sensitive"
4628 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4631 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Grou&p"
4637 msgstr "Nincs csoport"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4640 msgid "&Go to Label"
4641 msgstr "Címkére &ugrás"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4644 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4645 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4648 msgid "<reference>"
4649 msgstr "<hivatkozás>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<hivatkozás>)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4656 msgid "<page>"
4657 msgstr "<oldal>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formázott hivatkozás"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Címlista frissítése"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4682 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Match w&hole words only"
4687 msgstr "Csak egész &szavakat"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4691 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Log &Type:"
4696 msgstr "&Típus:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4699 msgid "Update the display"
4700 msgstr "Képernyő frissítése"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4703 msgid "Copy to Clip&board"
4704 msgstr "&Másolás a vágólapra"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4707 msgid "&Go!"
4708 msgstr "M&enj!"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4711 msgid "Jump to the next warning message."
4712 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4715 msgid "Next &Warning"
4716 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4719 msgid "Jump to the next error message."
4720 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4723 msgid "Next &Error"
4724 msgstr "Következő &hiba"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4727 msgid "A&vailable Citations:"
4728 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4731 #, fuzzy
4732 msgid "S&elected Citations:"
4733 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4736 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4740 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4744 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4745 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4748 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4749 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4752 msgid "App&ly"
4753 msgstr "&Alkalmaz"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4756 msgid "Formatting"
4757 msgstr "Formátum"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4760 msgid "Citation st&yle:"
4761 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4764 msgid "Natbib citation style to use"
4765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4768 msgid "Text &before:"
4769 msgstr "Szöve&g előtte:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4772 msgid "Text to place before citation"
4773 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4776 msgid "Text a&fter:"
4777 msgstr "Szöveg &utána:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4780 msgid "Text to place after citation"
4781 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4784 msgid "List all authors"
4785 msgstr "Összes szerző listázása"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4788 msgid "Full aut&hor list"
4789 msgstr "Teljes sze&rző lista"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4792 msgid "Force upper case in citation"
4793 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4796 msgid "Force u&pper case"
4797 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4800 msgid "Search Citation"
4801 msgstr "Hivatkozás keresése"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4804 msgid "Searc&h:"
4805 msgstr "&Keres:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4808 msgid ""
4809 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4813 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4814 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4817 msgid "&Search"
4818 msgstr "&Keres"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4821 msgid "Search field:"
4822 msgstr "Keresési mező:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4826 msgid "All fields"
4827 msgstr "Összes mező"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4830 msgid "Regular e&xpression"
4831 msgstr "Reguláris kifejez&és"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4834 msgid "Case se&nsitive"
4835 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4838 msgid "Entry types:"
4839 msgstr "Bejegyzés típusok:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4843 msgid "All entry types"
4844 msgstr "Minden bejegyzés típus"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4847 msgid "Search as you &type"
4848 msgstr "&Keres gépelés közben"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Input here the listings parameters"
4853 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4856 msgid "Change:"
4857 msgstr "Változás:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4860 msgid "Go to previous change"
4861 msgstr "Menj az előző változásra"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4864 msgid "&Previous change"
4865 msgstr "&Előző változás"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4868 msgid "Go to next change"
4869 msgstr "Menj a következő változásra"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4872 msgid "&Next change"
4873 msgstr "&Következő változás"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4876 msgid "Accept this change"
4877 msgstr "Ezen változás elfogadása"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4880 msgid "&Accept"
4881 msgstr "Elfog&adás"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4884 msgid "Reject this change"
4885 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4888 msgid "&Reject"
4889 msgstr "&Visszautasítás"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4892 msgid "Information Type:"
4893 msgstr "Információ típus:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4896 msgid "Information Name:"
4897 msgstr "Információ néve:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4900 msgid "Master Document Output"
4901 msgstr "Fődokumentum kimenet"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4908 msgid "Include only &selected children"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4912 msgid ""
4913 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4914 "compilation)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4918 msgid "&Maintain counters and references"
4919 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4922 msgid "Include all subdocuments in the output"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4926 msgid "&Include all children"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4933 msgid "URL"
4934 msgstr "URL"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4937 msgid "&Target:"
4938 msgstr "&Cél:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4942 msgid "Name associated with the URL"
4943 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4946 msgid "Specify the link target"
4947 msgstr "Adja meg az link célját"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4950 msgid "Link type"
4951 msgstr "Link típus"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4954 msgid "Link to the web or to every other target"
4955 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4958 msgid "&Web"
4959 msgstr "&Web"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4962 msgid "Link to an email address"
4963 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4966 msgid "&Email"
4967 msgstr "&Email"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4970 msgid "Link to a file"
4971 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4974 msgid "&File"
4975 msgstr "&Fájl"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4978 msgid "C&onverter:"
4979 msgstr "Átala&kító:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4982 msgid "E&xtra flag:"
4983 msgstr "E&xtra paraméter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4986 msgid "&From format:"
4987 msgstr "Formá&tumról:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4990 msgid "&To format:"
4991 msgstr "&Formátumra:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4994 msgid "Converter Defi&nitions"
4995 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4998 msgid "Converter File Cache"
4999 msgstr "Átalakító fájl tároló"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5002 msgid "&Enabled"
5003 msgstr "&Engedélyezve"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5006 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5007 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5010 msgid "&New Document:"
5011 msgstr "&Új dokumentum:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5014 msgid "&Old Document:"
5015 msgstr "&Régi dokumentum:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5018 msgid "Copy Document Settings from:"
5019 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5022 msgid "N&ew Document"
5023 msgstr "Ú&j dokumentum"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5026 msgid "Ol&d Document"
5027 msgstr "&Régi dokumentum"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5030 msgid ""
5031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5032 "resulting document"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Nomenclature settings"
5042 msgstr "Szakkifejezés"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5050 msgid "&List Indentation:"
5051 msgstr "Lista behúzá&s:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Custom &Width:"
5056 msgstr "Oszlopszélesség"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5061 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5064 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5068 msgid "&Subindex"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5072 #, fuzzy
5073 msgid "A&vailable indexes:"
5074 msgstr "&Elérhető változatok:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5082 msgid "&Font:"
5083 msgstr "&Betűkészlet:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5087 msgid "Tiny"
5088 msgstr "Legkisebb"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5092 msgid "Smallest"
5093 msgstr "Mégkisebb"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5097 msgid "Smaller"
5098 msgstr "Kisebb"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5102 msgid "Small"
5103 msgstr "Kicsi"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5107 msgid "Normal"
5108 msgstr "Normál"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5112 msgid "Large"
5113 msgstr "Nagy"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5117 msgid "Larger"
5118 msgstr "Nagyobb"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5122 msgid "Largest"
5123 msgstr "Mégnagyobb"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5127 msgid "Huge"
5128 msgstr "Óriás"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5132 msgid "Huger"
5133 msgstr "Legnagyobb"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5136 msgid "&Custom Bullet:"
5137 msgstr "&Egyedi jel:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5140 msgid "Edit shortcut"
5141 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5144 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5145 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5149 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5152 msgid "&Delete Key"
5153 msgstr "&Billentyű törlése"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5156 msgid "Clear current shortcut"
5157 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5160 msgid "&Shortcut:"
5161 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5164 msgid "&Function:"
5165 msgstr "&Funkció:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5168 msgid ""
5169 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5170 "the 'Clear' button"
5171 msgstr ""
5172 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5173 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5176 msgid "Editing"
5177 msgstr "Szerkesztés"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5180 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5181 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5184 msgid ""
5185 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5186 "width used when set to 0."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5190 msgid "Cursor width (&pixels):"
5191 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Scroll &below end of document"
5196 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5199 msgid "Skip trailing non-word characters"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5205 msgstr "Kurzor mozgás:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5208 msgid "Sort &environments alphabetically"
5209 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5212 msgid "&Group environments by their category"
5213 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5217 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5221 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5225 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5228 msgid "Fullscreen"
5229 msgstr "Teljes-képernyő"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5232 msgid "&Hide toolbars"
5233 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5236 msgid "Hide scr&ollbar"
5237 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5240 msgid "Hide &tabbar"
5241 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5244 msgid "Hide &menubar"
5245 msgstr "&Menü elrejtése"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Hide sta&tusbar"
5250 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5253 msgid "&Limit text width"
5254 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5257 msgid "Screen used (&pixels):"
5258 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5261 msgid "Display"
5262 msgstr "Megjelenítési mód"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5265 msgid "Show ERT button only"
5266 msgstr "Csak a helyét mutatja"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5269 msgid "&Collapsed"
5270 msgstr "&Zárt"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5273 msgid "Show ERT contents"
5274 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5277 msgid "O&pen"
5278 msgstr "&Nyitott"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5281 msgid "&List in Table of Contents"
5282 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5285 msgid "&Numbering"
5286 msgstr "&Számozás"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5289 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5298 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5299 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5302 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5308 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5309 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5315 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5318 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5322 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Articles"
5325 msgstr "Cikk"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Standard in Title"
5331 msgstr "Normál szöveg"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5360 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5361 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5362 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5371 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5375 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5376 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5377 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5378 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5379 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5380 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5412 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5413 msgid "FrontMatter"
5414 msgstr "Főtéma"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Author Footnote"
5419 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Author foot"
5424 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5433 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5436 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5441 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5442 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5456 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5457 msgid "Abstract"
5458 msgstr "Kivonat"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5466 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5469 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5472 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5479 msgid "Keywords"
5480 msgstr "Kulcsszavak"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5484 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5489 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5493 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5497 msgid "ABSTRACT:"
5498 msgstr "KIVONAT:"
5499
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5501 msgid "KEY WORDS:"
5502 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5503
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5511 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5515 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5516 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5520 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5526 msgid "Author"
5527 msgstr "Szerző"
5528
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5531 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5534 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5536 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5547 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5555 msgid "Title"
5556 msgstr "Cím"
5557
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5561 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5563 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5571 msgid "Address"
5572 msgstr "Cím"
5573
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5575 msgid "Commission"
5576 msgstr "Commission"
5577
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5582 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5585 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5596 msgid "Section"
5597 msgstr "Szakasz"
5598
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5604 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5605 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5606 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5613 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5614 msgid "Subsection"
5615 msgstr "Alszakasz"
5616
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5630 msgid "Subsubsection"
5631 msgstr "Alalszakasz"
5632
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5634 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5638 msgid "Section*"
5639 msgstr "Szakasz*"
5640
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5642 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5646 msgid "Subsection*"
5647 msgstr "Alszakasz*"
5648
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5653 msgid "Subsubsection*"
5654 msgstr "Alalszakasz*"
5655
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5657 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5661 msgid "Acknowledgements"
5662 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5669 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5671 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5674 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5685 msgid "BackMatter"
5686 msgstr "ZáróAnyag"
5687
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5690 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5693 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5704 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5705 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5714 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5722 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5723 msgid "Standard"
5724 msgstr "Normál szöveg"
5725
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5734 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5743 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5744 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5752 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5756 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5763 #: lib/layouts/initials.module:27
5764 msgid "MainText"
5765 msgstr "FőSzöveg"
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5769 msgid "MarkBoth"
5770 msgstr "Mindkettő jelölése"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Author Names"
5775 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5778 msgid "Author names that will appear in the header line"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Catchline"
5786 msgstr "képlet (vonal)"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5789 #, fuzzy
5790 msgid "History"
5791 msgstr "Revízió előélete"
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5794 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5797 msgid "Received"
5798 msgstr "Beérkezett"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5803 msgid "Revised"
5804 msgstr "Felülvizsgált"
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Osztályozási kódok"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5811 msgid "TableCaption"
5812 msgstr "Táblázat címe"
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Table caption"
5817 msgstr "Táblázat címe"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5820 msgid "Refcite"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Cite reference"
5826 msgstr "felhasznált hivatkozások"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5829 #, fuzzy
5830 msgid "ItemList"
5831 msgstr "Felsorolás"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5835 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5836 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5841 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5846 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5847 msgid "List"
5848 msgstr "Lista"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5851 #, fuzzy
5852 msgid "RomanList"
5853 msgstr "Roman"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Numbering Scheme"
5858 msgstr "&Számozás"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5861 msgid ""
5862 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5863 "items"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5875 msgid "Proof"
5876 msgstr "Bizonyítás"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5882 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5883 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5888 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Reasoning"
5891 msgstr "jelentés"
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5895 msgid "Proof:"
5896 msgstr "Bizonyítás:"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5920 msgid "Theorem"
5921 msgstr "Tétel"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5927 msgid "Theorem \\thetheorem."
5928 msgstr "\\thetheorem. tétel"
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5948 msgid "Remark"
5949 msgstr "Észrevétel"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5955 msgid "Remark \\theremark."
5956 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5962 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5978 msgid "Corollary"
5979 msgstr "Következmény"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5984 msgid "Corollary \\thecorollary."
5985 msgstr "\\thecorollary. következmény"
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5990 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6006 msgid "Lemma"
6007 msgstr "Segédtétel"
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6012 msgid "Lemma \\thelemma."
6013 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6034 msgid "Proposition"
6035 msgstr "Állítás"
6036
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6040 msgid "Proposition \\theproposition."
6041 msgstr "\\theproposition. állítás"
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6052 msgid "Question"
6053 msgstr "Kérdés"
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6057 msgid "Question \\thequestion."
6058 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6059
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6063 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6080 msgid "Claim"
6081 msgstr "Igény"
6082
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6085 msgid "Claim \\theclaim."
6086 msgstr "\\theclaim. igény"
6087
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6106 msgid "Conjecture"
6107 msgstr "Feltevés"
6108
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6113 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6114
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6116 msgid "Prop"
6117 msgstr "Tulajdonság"
6118
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6123 msgid "Appendix"
6124 msgstr "Függelék"
6125
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6127 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6128 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6129
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6131 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6136 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6137 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6143 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6144 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6152 msgid "Bibliography"
6153 msgstr "Irodalomjegyzék"
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6167 msgid "References"
6168 msgstr "Hivatkozások"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6171 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Letters"
6181 msgstr "Levél"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6184 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6186 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6187 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6190 msgid "Description"
6191 msgstr "Leírás"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6195 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6196 msgid "Labeling"
6197 msgstr "Címkézés"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6204 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6208 msgid "Letter"
6209 msgstr "Levél"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6212 msgid "L"
6213 msgstr "L"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6217 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6219 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6221 msgid "Opening"
6222 msgstr "Megnyitás"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6225 msgid "O"
6226 msgstr "O"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6233 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6234 msgid "Closing"
6235 msgstr "Zárszó"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6239 msgid "PS"
6240 msgstr "UI"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6244 msgid "CC"
6245 msgstr "CC"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6250 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6251 msgid "cc:"
6252 msgstr "cc:"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6255 msgid "Encl"
6256 msgstr "Csatolva"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6260 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6261 msgid "encl:"
6262 msgstr "csatolva:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6271 msgid "Name"
6272 msgstr "Név"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6277 msgid "Name:"
6278 msgstr "Nyomtató neve:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6283 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6285 msgid "Signature"
6286 msgstr "Aláírás"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6292 msgid "Signature:"
6293 msgstr "Aláírás:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6297 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6302 msgid "Address:"
6303 msgstr "Cím:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6307 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6309 msgid "Telephone"
6310 msgstr "Telefon"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6314 msgid "Telephone:"
6315 msgstr "Telefon:"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6319 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6320 msgid "Place"
6321 msgstr "Hely"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6324 msgid "Place:"
6325 msgstr "Hely:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6331 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6335 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6339 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6343 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6344 #: lib/external_templates:348
6345 msgid "Date"
6346 msgstr "Dátum"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6354 msgid "Date:"
6355 msgstr "Dátum:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6359 msgid "Backaddress"
6360 msgstr "Feladó címe"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6364 msgid "Backaddress:"
6365 msgstr "Visszaküldési cím:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6368 msgid "Specialmail"
6369 msgstr "Speciális levél"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6372 msgid "Specialmail:"
6373 msgstr "Különleges levél:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6377 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6378 msgid "Location"
6379 msgstr "Hely"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6383 msgid "Location:"
6384 msgstr "Hely:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6387 msgid "Title:"
6388 msgstr "Cím:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6392 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6393 msgid "Subject"
6394 msgstr "Tárgy"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6398 msgid "Subject:"
6399 msgstr "Tárgy:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6402 msgid "Yourref"
6403 msgstr "Címzett hivatkozása"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6407 msgid "Your ref.:"
6408 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6411 msgid "Yourmail"
6412 msgstr "Címzett levele"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6415 msgid "Your letter of:"
6416 msgstr "Címzett levele:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6419 msgid "Myref"
6420 msgstr "Küldő hivatkozása"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6424 msgid "Our ref.:"
6425 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6428 msgid "Customer"
6429 msgstr "Vásárló"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6432 msgid "Customer no.:"
6433 msgstr "Vásárló szám:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6436 msgid "Invoice"
6437 msgstr "Számla"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6440 msgid "Invoice no.:"
6441 msgstr "Számla száma:"
6442
6443 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6444 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6450 msgstr "Japán (CJK)"
6451
6452 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6453 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6454 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6455 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6456 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Books"
6461 msgstr "&Könyvjelzők"
6462
6463 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6464 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6468 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6469 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6470 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6471 msgid "Reports"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/book.layout:3
6475 msgid "Book (Standard Class)"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6479 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6484 msgid "Theorem*"
6485 msgstr "Tétel*"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6489 msgid "Corollary*"
6490 msgstr "Következmény*"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6494 msgid "Lemma*"
6495 msgstr "Segédtétel*"
6496
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6499 msgid "Proposition*"
6500 msgstr "Állítás*"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6504 msgid "Conjecture*"
6505 msgstr "Feltevés*"
6506
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6520 msgid "Algorithm"
6521 msgstr "Algoritmus"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6525 msgid "Algorithm*"
6526 msgstr "Algoritmus*"
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6547 msgid "Definition"
6548 msgstr "Definíció"
6549
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6552 msgid "Definition*"
6553 msgstr "Definíció*"
6554
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6556 msgid "AMS"
6557 msgstr "AMS"
6558
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Alternative Proof String"
6563 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6564
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6566 #, fuzzy
6567 msgid "An alternative proof string"
6568 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6569
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6572 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6574 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6575 msgid "Proof."
6576 msgstr "Bizonyítás"
6577
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6584 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6591 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6593 msgid "Short Title|S"
6594 msgstr "Rövid cím|d"
6595
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6597 #, fuzzy
6598 msgid "The title as it appears in the running headers"
6599 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6602 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6603 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6606 msgid "Abstract."
6607 msgstr "Kivonat."
6608
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6612 msgid "Right Address"
6613 msgstr "Jobb cím"
6614
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6616 msgid "Key words:"
6617 msgstr "Kulcsszavak:"
6618
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6620 msgid "Subjectclass"
6621 msgstr "Tárgyosztály"
6622
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6624 msgid "AMS subject classifications:"
6625 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6626
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6628 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6632 msgid "Short title that will appear in header line"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6637 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6642 msgid "Affiliation"
6643 msgstr "Kapcsolat"
6644
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Alternative Affiliation"
6648 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6649
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Affiliation Prefix"
6653 msgstr "Kapcsolat jele"
6654
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6656 msgid "A prefix like 'Also at '"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Homepage"
6662 msgstr "új oldal"
6663
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6666 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6668 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6671 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6672 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6676 msgid "Email"
6677 msgstr "E-mail"
6678
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6683 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6684 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6688 msgid "Keywords:"
6689 msgstr "Kulcsszavak:"
6690
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6694 msgid "PACS"
6695 msgstr "PACS"
6696
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6698 #, fuzzy
6699 msgid "PACS numbers:"
6700 msgstr "PACS szám:"
6701
6702 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Preprint number"
6705 msgstr "Előnyomat"
6706
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Preprint number:"
6710 msgstr "Előnyomat"
6711
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6718 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6720 msgid "Acknowledgments"
6721 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6722
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Online citation"
6726 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
6727
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6729 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6736 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6737 msgid "Itemize"
6738 msgstr "Felsorolás"
6739
6740 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6742 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6743 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6744 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6745 msgid "Enumerate"
6746 msgstr "Számozott felsorolás"
6747
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6749 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6754 msgid "Subtitle"
6755 msgstr "Felirat"
6756
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6759 msgid "Offprint"
6760 msgstr "Offprint"
6761
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6764 msgid "Thesaurus"
6765 msgstr "Szótár"
6766
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6768 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6771 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6782 msgid "Acknowledgement"
6783 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6784
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6786 msgid "ACM SIGGRAPH"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6790 msgid "TOG online ID"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Online ID:"
6796 msgstr "Beszúrt"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6799 #, fuzzy
6800 msgid "TOG volume"
6801 msgstr "AGU-kötet"
6802
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Volume number:"
6806 msgstr "Nem szám"
6807
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6809 #, fuzzy
6810 msgid "TOG number"
6811 msgstr "Nem szám"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Article number:"
6816 msgstr "PACS szám:"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6819 msgid "TOG article DOI"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Article DOI:"
6825 msgstr "Cikk"
6826
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6828 msgid "TOG project URL"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6832 msgid "Project URL:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6836 msgid "TOG video URL"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Video URL:"
6842 msgstr "Küldő URL:"
6843
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6845 msgid "TOG data URL"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Data URL:"
6851 msgstr "URL:"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6854 msgid "TOG code URL"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Code URL:"
6860 msgstr "Küldő URL:"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6863 #, fuzzy
6864 msgid "PDF author"
6865 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6866
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6868 #, fuzzy
6869 msgid "PDF author:"
6870 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6871
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6873 msgid "Teaser"
6874 msgstr "Fejtörő"
6875
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6877 msgid "Teaser image:"
6878 msgstr "Fejtörő kép:"
6879
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6881 msgid "CR categories"
6882 msgstr "CR kategóriák"
6883
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6885 #, fuzzy
6886 msgid "CR Categories:"
6887 msgstr "CR kategóriák"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6890 msgid "CRcat"
6891 msgstr "CRcat"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6894 msgid "CR category"
6895 msgstr "CR kategória"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6898 #, fuzzy
6899 msgid "CR-number"
6900 msgstr "ms szám"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Number of the category"
6905 msgstr "Szintek száma"
6906
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Subcategory"
6910 msgstr "CR kategória"
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6913 msgid "Third-level"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6917 msgid "Third-level of the category"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6921 #, fuzzy
6922 msgid "ShortCite"
6923 msgstr "Rövid cím"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Short cite"
6928 msgstr "Rövid cím"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6933 msgid "Thanks"
6934 msgstr "Köszönet"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6937 #, fuzzy
6938 msgid "E-mail"
6939 msgstr "E-mail:"
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6942 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6946 msgid "Review"
6947 msgstr "Korrektúra"
6948
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6950 msgid "Topical"
6951 msgstr "Topical"
6952
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6954 msgid "Comment"
6955 msgstr "Megjegyzés"
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6974 msgid "Note"
6975 msgstr "Megjegyzés"
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6978 msgid "Paper"
6979 msgstr "Papír"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6982 msgid "Prelim"
6983 msgstr "Prelim"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6986 msgid "Rapid"
6987 msgstr "Rapid"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6994 msgid "MSC"
6995 msgstr "MSC"
6996
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6999 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7000
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7002 msgid "submitto"
7003 msgstr "submitto"
7004
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7006 msgid "submit to paper:"
7007 msgstr "submit to paper:"
7008
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7010 msgid "Bibliography (plain)"
7011 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7012
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7014 msgid "Bibliography heading"
7015 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7016
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7022 msgid "SpecialSection"
7023 msgstr "Speciális szakasz"
7024
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7026 msgid "SpecialSection*"
7027 msgstr "Speciális szakasz*"
7028
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7036 msgid "Unnumbered"
7037 msgstr "Számozatlan"
7038
7039 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7040 msgid "KOMA-Script Book"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7044 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7049 msgid "Chapter"
7050 msgstr "Fejezet"
7051
7052 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7053 msgid "\\thechapter"
7054 msgstr "\\thechapter"
7055
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7057 #, fuzzy
7058 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7059 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7062 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Author Option"
7068 msgstr "Képlet beállítások"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Optional argument for the author"
7073 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7076 msgid "Author Address"
7077 msgstr "Szerző cím"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Address Option"
7082 msgstr "Cím offprint-hez:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Optional argument for the address"
7087 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7091 msgid "Author Email"
7092 msgstr "Szerző e-mail"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7096 msgid "Email:"
7097 msgstr "Email:"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7101 msgid "Author URL"
7102 msgstr "Szerző URL"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7106 msgid "URL:"
7107 msgstr "URL:"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Thanks Option"
7112 msgstr "Átmenet"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7115 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7119 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7123 msgid "PROOF."
7124 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7149 msgid "Criterion"
7150 msgstr "Kritérium"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7186 msgid "Example"
7187 msgstr "Példa"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7210 msgid "Problem"
7211 msgstr "Probléma"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7218 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7222 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7226 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7243 msgid "Summary"
7244 msgstr "Összegzés"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7247 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7248 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7252 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7257 msgid "Case"
7258 msgstr "Eset"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7261 msgid "Case \\arabic{case}"
7262 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7263
7264 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7265 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:3
7269 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Sectioning"
7287 msgstr "Szakasz"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7290 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7291 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7299 msgid "Paragraph"
7300 msgstr "Bekezdés"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7303 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7304 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7308 msgid "Subparagraph"
7309 msgstr "Albekezdés"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7314 msgid "Quotation"
7315 msgstr "Idézet (hosszú)"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7320 msgid "Quote"
7321 msgstr "Idézet"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7324 msgid "00.00.0000"
7325 msgstr "00.00.0000"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7330 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Custom Item|s"
7336 msgstr "Saját betétek"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7341 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7345 msgid "A customized item string"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7350 msgid "Verse"
7351 msgstr "Vers"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:285
7354 msgid "LaTeX Title"
7355 msgstr "LaTeX cím"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7358 msgid "Author:"
7359 msgstr "Szerző:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:329
7362 msgid "Affil"
7363 msgstr "Kapcsolat"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7368 msgid "Affiliation:"
7369 msgstr "Kapcsolat:"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7372 msgid "Journal"
7373 msgstr "Folyóirat"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:364
7376 msgid "Journal:"
7377 msgstr "Folyóirat:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:373
7380 msgid "msnumber"
7381 msgstr "ms szám"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:387
7384 msgid "MS_number:"
7385 msgstr "MS_number:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:397
7388 msgid "FirstAuthor"
7389 msgstr "Első szerző"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:410
7392 msgid "1st_author_surname:"
7393 msgstr "Első szerző családneve:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7397 msgid "Received:"
7398 msgstr "Beérkezett:"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7402 msgid "Accepted"
7403 msgstr "Elfogadott"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7407 msgid "Accepted:"
7408 msgstr "Elfogadott:"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:463
7411 msgid "Offsets"
7412 msgstr "Eltolások"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:476
7415 msgid "reprint_reqs_to:"
7416 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7419 msgid "Acknowledgements."
7420 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7425 msgid "Acknowledgement."
7426 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7430 msgid "LyX-Code"
7431 msgstr "LyX-kód"
7432
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7434 msgid "REVTeX (V. 4)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7438 msgid "Preprint"
7439 msgstr "Előnyomat"
7440
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Affiliation (alternate)"
7444 msgstr "Kapcsolat jele"
7445
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Alternate Affiliation Option"
7449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7450
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7452 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Affiliation (alternate):"
7458 msgstr "Kapcsolat jele"
7459
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Affiliation (none)"
7463 msgstr "Kapcsolat"
7464
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7466 #, fuzzy
7467 msgid "No affiliation"
7468 msgstr "Szerző kapcsolat"
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7471 msgid "AltAffiliation"
7472 msgstr "Másik kapcsolat"
7473
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Collaboration"
7477 msgstr "Variáció"
7478
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Collaboration:"
7482 msgstr "Variáció:"
7483
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7486 msgid "Thanks:"
7487 msgstr "Köszönet:"
7488
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Electronic Address Option|s"
7492 msgstr "Elektronikus cím:"
7493
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7495 msgid "Optional argument to the email command"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7499 msgid "Electronic Address:"
7500 msgstr "Elektronikus cím:"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Author URL Option"
7505 msgstr "Szerző URL"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7508 msgid "Optional argument to the homepage command"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7512 msgid "PACS number:"
7513 msgstr "PACS szám:"
7514
7515 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7516 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7520 msgid "Chapter Exercises"
7521 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7522
7523 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7524 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7528 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7532 #: lib/layouts/apa.layout:96
7533 msgid "ShortTitle"
7534 msgstr "Rövid cím"
7535
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7537 msgid "Short title:"
7538 msgstr "Rövid cím:"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7541 msgid "TwoAuthors"
7542 msgstr "Két-szerző"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7545 msgid "ThreeAuthors"
7546 msgstr "Három-szerző"
7547
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7549 msgid "FourAuthors"
7550 msgstr "Négy-szerző"
7551
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7553 #, fuzzy
7554 msgid "FiveAuthors"
7555 msgstr "Szerzők"
7556
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7558 #, fuzzy
7559 msgid "SixAuthors"
7560 msgstr "Szerzők"
7561
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7563 #, fuzzy
7564 msgid "LeftHeader"
7565 msgstr "Bal fejléc"
7566
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Left header:"
7570 msgstr "Bal fejléc:"
7571
7572 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7573 msgid "TwoAffiliations"
7574 msgstr "Két kapcsolat"
7575
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7577 msgid "ThreeAffiliations"
7578 msgstr "Három kapcsolat"
7579
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7581 msgid "FourAffiliations"
7582 msgstr "Négy kapcsolat"
7583
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7585 #, fuzzy
7586 msgid "FiveAffiliations"
7587 msgstr "Kapcsolat"
7588
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7590 #, fuzzy
7591 msgid "SixAffiliations"
7592 msgstr "Kapcsolat"
7593
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7595 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7596 msgid "Note:"
7597 msgstr "Megjegyzés:"
7598
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7600 msgid "Abstract:"
7601 msgstr "Kivonat: "
7602
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7604 #, fuzzy
7605 msgid "AuthorNote"
7606 msgstr "Szerző"
7607
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Author Note:"
7611 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7612
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Preamble"
7617 msgstr "LaTeX preambulum"
7618
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7620 msgid "CopNum"
7621 msgstr "CopNum"
7622
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7625 msgid "Volume"
7626 msgstr "Évfolyam"
7627
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7629 msgid "ThickLine"
7630 msgstr "Vastagvonal"
7631
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Centered"
7635 msgstr "Középre"
7636
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7639 #, fuzzy
7640 msgid "standard"
7641 msgstr "Normál szöveg"
7642
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7646 #, fuzzy
7647 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7648 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7649
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7651 msgid "FitFigure"
7652 msgstr "FitFigure"
7653
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7655 msgid "FitBitmap"
7656 msgstr "FitBitmap"
7657
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7659 msgid "*"
7660 msgstr "*"
7661
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7663 msgid "Seriate"
7664 msgstr "Seriate"
7665
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7667 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7669 msgid "(\\alph{enumii})"
7670 msgstr "(\\alph{enumii})"
7671
7672 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Slides"
7676 msgstr "Fólia"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7679 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Presentations"
7683 msgstr "Bemutató"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7688 msgid "Slide"
7689 msgstr "Fólia"
7690
7691 #: lib/layouts/slides.layout:107
7692 msgid "New Slide:"
7693 msgstr "Új fólia:"
7694
7695 #: lib/layouts/slides.layout:129
7696 msgid "Overlay"
7697 msgstr "Átfedés"
7698
7699 #: lib/layouts/slides.layout:144
7700 msgid "New Overlay:"
7701 msgstr "Új átfedés:"
7702
7703 #: lib/layouts/slides.layout:184
7704 msgid "New Note:"
7705 msgstr "Új megjegyzés:"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:209
7708 msgid "InvisibleText"
7709 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:216
7712 msgid "<Invisible Text Follows>"
7713 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:233
7716 msgid "VisibleText"
7717 msgstr "Látható szöveg"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:240
7720 msgid "<Visible Text Follows>"
7721 msgstr "<Látható szöveg>"
7722
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Simple CV"
7726 msgstr "Szimpla keret|S"
7727
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7730 msgid "Curricula Vitae"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7736 #, fuzzy
7737 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7738 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7739
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7741 msgid "Topic"
7742 msgstr "Téma"
7743
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7746 msgid "Left Header"
7747 msgstr "Bal fejléc"
7748
7749 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7751 msgid "Right Header"
7752 msgstr "Jobb fejléc"
7753
7754 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7755 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7759 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7760 msgid "Headnote"
7761 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
7762
7763 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7764 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7765 msgid "Headnote (optional):"
7766 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
7767
7768 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7770 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7771 #, fuzzy
7772 msgid "thanks"
7773 msgstr "Köszönet"
7774
7775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7776 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7777 msgid "Inst"
7778 msgstr "Intézet"
7779
7780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7781 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7782 msgid "Institute #"
7783 msgstr "Intézet #"
7784
7785 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7786 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7788 msgid "Dedication"
7789 msgstr "Ajánlás"
7790
7791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7792 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7793 msgid "Dedication:"
7794 msgstr "Dedikálás:"
7795
7796 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7797 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7798 msgid "Mail"
7799 msgstr "Levél"
7800
7801 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7803 msgid "Corr Author:"
7804 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7805
7806 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7808 msgid "Offprints"
7809 msgstr "Offprints"
7810
7811 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7813 msgid "Offprints:"
7814 msgstr "Offprints:"
7815
7816 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7817 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7821 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7825 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7831 msgid "Keyword"
7832 msgstr "Kulcsszó"
7833
7834 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7835 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7839 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:3
7843 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7847 msgid "Offprint Requests to:"
7848 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7849
7850 #: lib/layouts/aa.layout:140
7851 msgid "Correspondence to:"
7852 msgstr "Levelezés vele:"
7853
7854 #: lib/layouts/aa.layout:239
7855 msgid "institutemark"
7856 msgstr "Intézet jele"
7857
7858 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Institute Mark"
7861 msgstr "IntézetJel"
7862
7863 #: lib/layouts/aa.layout:262
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Abstract (unstructured)"
7866 msgstr " (nincs telepítve)"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7869 msgid "ABSTRACT"
7870 msgstr "KIVONAT"
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:296
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Abstract (structured)"
7875 msgstr " (nincs telepítve)"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:300
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Context"
7880 msgstr "Tartalom"
7881
7882 #: lib/layouts/aa.layout:301
7883 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/aa.layout:305
7887 msgid "Aims"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/aa.layout:306
7891 msgid "Aims of your work"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/aa.layout:310
7895 msgid "Methods"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/aa.layout:311
7899 msgid "Methods used in your work"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/aa.layout:315
7903 msgid "Results"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/aa.layout:316
7907 msgid "Results of your work"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/aa.layout:337
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Key words."
7913 msgstr "Kulcsszavak:"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7917 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7918 msgid "Institute"
7919 msgstr "Intézet"
7920
7921 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7922 msgid "E-Mail"
7923 msgstr "E-mail"
7924
7925 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7926 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Chess"
7932 msgstr "Sakktábla"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:36
7935 msgid "Mainline"
7936 msgstr "Főjáték"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:43
7939 msgid "Mainline:"
7940 msgstr "Főjáték:"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:62
7943 msgid "Variation"
7944 msgstr "Variáció"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:66
7947 msgid "Variation:"
7948 msgstr "Variáció:"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:72
7951 msgid "SubVariation"
7952 msgstr "Alvariáció"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:75
7955 msgid "Subvariation:"
7956 msgstr "Alvariáció:"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:81
7959 msgid "SubVariation2"
7960 msgstr "Alvariáció2"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:84
7963 msgid "Subvariation(2):"
7964 msgstr "Alvariáció(2):"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:90
7967 msgid "SubVariation3"
7968 msgstr "Alvariáció3"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:93
7971 msgid "Subvariation(3):"
7972 msgstr "Alvariáció(3):"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:99
7975 msgid "SubVariation4"
7976 msgstr "Alvariáció4"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:102
7979 msgid "Subvariation(4):"
7980 msgstr "Alvariáció(4):"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:108
7983 msgid "SubVariation5"
7984 msgstr "Alvariáció5"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:111
7987 msgid "Subvariation(5):"
7988 msgstr "Alvariáció(5):"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:118
7991 msgid "HideMoves"
7992 msgstr "LépésRejtés"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:123
7995 msgid "HideMoves:"
7996 msgstr "LépésRejtés:"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:128
7999 msgid "ChessBoard"
8000 msgstr "Sakktábla"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:132
8003 msgid "[chessboard]"
8004 msgstr "[Sakktábla]"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:141
8007 msgid "BoardCentered"
8008 msgstr "Tábla középen"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:146
8011 msgid "[centered board]"
8012 msgstr "[tábla középen]"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:156
8015 msgid "HighLight"
8016 msgstr "Kiemel"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:161
8019 msgid "Highlights:"
8020 msgstr "Kijelölés:"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:176
8023 msgid "Arrow"
8024 msgstr "Nyíl"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:181
8027 msgid "Arrow:"
8028 msgstr "Nyíl:"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:187
8031 msgid "KnightMove"
8032 msgstr "Király lépése"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:192
8035 msgid "KnightMove:"
8036 msgstr "Király lépése:"
8037
8038 #: lib/layouts/report.layout:3
8039 msgid "Report (Standard Class)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8043 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8047 msgid "French Letter (frletter)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8053 msgid "My Address"
8054 msgstr "Címem"
8055
8056 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8059 msgid "Send To Address"
8060 msgstr "Címzett"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8063 msgid "Beamer"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Overlay Specifications|v"
8075 msgstr "Kijelölés|s"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8079 msgid "Overlay specifications for this list"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8085 msgid "Item Overlay Specifications"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8095 #, fuzzy
8096 msgid "On Slide"
8097 msgstr "Fólia"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8102 msgid "Overlay specifications for this item"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Mini Template"
8108 msgstr "&Sablon"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8111 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Longest label|s"
8117 msgstr "Leghosszabb &címke"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8120 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8124 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8125 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8127 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8130 msgid "Part"
8131 msgstr "Rész"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8137 msgid "Mode"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Mode Specification|S"
8146 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8152 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8158 #, fuzzy
8159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8163 msgid "Section \\arabic{section}"
8164 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8167 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8168 msgid "\\Alph{section}"
8169 msgstr "\\Alph{section}."
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8172 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8173 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8176 #, fuzzy
8177 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8178 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8185 #, fuzzy
8186 msgid ""
8187 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8191 msgid ""
8192 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8196 #, fuzzy
8197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8201 msgid "Frame"
8202 msgstr "Fólia"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8206 msgid "Frames"
8207 msgstr "Fóliák"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Action"
8218 msgstr "Szakasz"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8221 msgid "Overlay specifications for this frame"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8225 msgid "Default Overlay Specifications"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8229 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Frame Options"
8236 msgstr "LaTeX opciók"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8241 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8242 #: lib/layouts/initials.module:34
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Options"
8245 msgstr "&Kapcsolók:"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8249 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Frame Title"
8255 msgstr "Fólia alcím"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8258 msgid "Enter the frame title here"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8262 #, fuzzy
8263 msgid "PlainFrame"
8264 msgstr "Síma keret kezdés"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Frame (plain)"
8269 msgstr "LaTeX (sima)"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8272 #, fuzzy
8273 msgid "FragileFrame"
8274 msgstr "Fólia kezdés"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Frame (fragile)"
8279 msgstr "Név (családnév)"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8282 msgid "AgainFrame"
8283 msgstr "Fólia folytatása"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Repeat frame with label"
8288 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8291 #, fuzzy
8292 msgid "FrameTitle"
8293 msgstr "Fólia alcím"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8305 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Short Frame Title|S"
8311 msgstr "Rövid cím|d"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8318 msgid "FrameSubtitle"
8319 msgstr "Fólia alcím"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8323 msgid "Column"
8324 msgstr "Hasáb"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8329 msgid "Columns"
8330 msgstr "Hasábok"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8334 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Column Options"
8339 msgstr "Oszlop beállítások"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8342 msgid "Column options (see beamer manual)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Column Placement Options"
8348 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8351 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8355 msgid "ColumnsCenterAligned"
8356 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8359 msgid "Columns (center aligned)"
8360 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8363 msgid "ColumnsTopAligned"
8364 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8367 msgid "Columns (top aligned)"
8368 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8371 msgid "Pause"
8372 msgstr "Szünet"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8377 msgid "Overlays"
8378 msgstr "Átfedés"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Pause number"
8383 msgstr "Oldalszám"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8386 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8390 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8391 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8394 msgid "Overprint"
8395 msgstr "Felülnyomás"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Overprint Area Width"
8400 msgstr "Felülnyomás"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8404 msgid "Width"
8405 msgstr "Szélesség"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8408 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8412 msgid "OverlayArea"
8413 msgstr "Átfedési terület"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8416 msgid "Overlayarea"
8417 msgstr "Átfedési terület"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Overlay Area Width"
8422 msgstr "Átfedési terület"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8425 #, fuzzy
8426 msgid "The width of the overlay area"
8427 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Overlay Area Height"
8432 msgstr "Átfedési terület"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8436 msgid "Height"
8437 msgstr "Magasság"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8440 msgid "The height of the overlay area"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8445 msgid "Uncover"
8446 msgstr "Felfed"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8449 msgid "Uncovered on slides"
8450 msgstr "Felfedés fólián  "
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8454 msgid "Only"
8455 msgstr "Csak"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8458 msgid "Only on slides"
8459 msgstr "Csak a fóliákon"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8462 msgid "Block"
8463 msgstr "Sorkizárt"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8466 msgid "Blocks"
8467 msgstr "Blokkok"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Block:"
8472 msgstr "Sorkizárt"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Action Specification|S"
8477 msgstr "Kijelölés|s"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Block Title"
8482 msgstr "Blokk elemek"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8485 msgid "Enter the block title here"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8489 msgid "ExampleBlock"
8490 msgstr "Példa-blokk"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Example Block:"
8495 msgstr "Példa-blokk"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8498 msgid "AlertBlock"
8499 msgstr "Figyelem blokk"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Alert Block:"
8504 msgstr "Figyelem blokk"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8509 msgid "Titling"
8510 msgstr "Címzés"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8513 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8517 msgid "Title (Plain Frame)"
8518 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Short Subtitle|S"
8523 msgstr "Rövid cím|d"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8526 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Short Author|S"
8532 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8535 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Short Institute|S"
8541 msgstr "Rövid cím|d"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8548 msgid "InstituteMark"
8549 msgstr "IntézetJel"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Short Date|S"
8554 msgstr "Rövid cím|d"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8557 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8561 msgid "TitleGraphic"
8562 msgstr "Cím grafika"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8566 msgid "Corollary."
8567 msgstr "Következmény."
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Action Specifications|S"
8577 msgstr "Kijelölés|s"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Additional Theorem Text"
8584 msgstr "További LaTeX opciók"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8589 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8594 msgid "Definition."
8595 msgstr "Definíció."
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8598 msgid "Definitions"
8599 msgstr "Definíciók"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8602 msgid "Definitions."
8603 msgstr "Definíciók."
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8606 msgid "Example."
8607 msgstr "Példa."
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8610 msgid "Examples"
8611 msgstr "Példák"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8614 msgid "Examples."
8615 msgstr "Példák."
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8624 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8630 msgid "Fact"
8631 msgstr "Tény"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8634 msgid "Fact."
8635 msgstr "Tény."
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8639 msgid "Theorem."
8640 msgstr "Tétel."
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8643 msgid "Separator"
8644 msgstr "Elválasztó"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8647 msgid "___"
8648 msgstr "___"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8651 msgid "NoteItem"
8652 msgstr "Megjegyzés elem"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8656 msgid "Bold"
8657 msgstr "Félkövér"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8660 msgid "Emphasize"
8661 msgstr "Kiemelés"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Emph."
8666 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8669 msgid "Alert"
8670 msgstr "Figyelem"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8673 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8674 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8675 msgid "Structure"
8676 msgstr "Struktúra"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Visible"
8682 msgstr "Látható szöveg"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Invisible"
8687 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Alternative"
8692 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Default Text"
8697 msgstr "Alapérték|t"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Enter the default text here"
8702 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Beamer Note"
8707 msgstr "Új megjegyzés:"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Note Options"
8712 msgstr "Képlet beállítások"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8715 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8719 #, fuzzy
8720 msgid "ArticleMode"
8721 msgstr "Cikk"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8724 msgid "Article"
8725 msgstr "Cikk"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8728 #, fuzzy
8729 msgid "PresentationMode"
8730 msgstr "Bemutató"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8733 msgid "Presentation"
8734 msgstr "Bemutató"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8739 msgid "Table"
8740 msgstr "Táblázat"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8744 msgid "List of Tables"
8745 msgstr "Táblázatok listája"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8749 msgid "Figure"
8750 msgstr "Ábra"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8754 msgid "List of Figures"
8755 msgstr "Ábrák listája"
8756
8757 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8758 #, fuzzy
8759 msgid "DocBook Article (SGML)"
8760 msgstr "Docbook (XML)"
8761
8762 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8763 msgid "Articles (DocBook)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8767 #, fuzzy
8768 msgid "DocBook Book (SGML)"
8769 msgstr "Docbook (XML)"
8770
8771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Books (DocBook)"
8775 msgstr "DocBook"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8778 msgid "Europe CV"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8782 #, fuzzy
8783 msgid "FooterName"
8784 msgstr "Lábléc:"
8785
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Footer name:"
8789 msgstr "Lábléc:"
8790
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Nationality"
8794 msgstr "opcionális"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Nationality:"
8799 msgstr "Facility:"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8802 msgid "Birthday"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Date of birth:"
8808 msgstr "&Dátumforma:"
8809
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8811 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8812 msgid "E-mail:"
8813 msgstr "E-mail:"
8814
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Mobile"
8818 msgstr "&Fájl:"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Mobile phone number"
8823 msgstr "Sorszámozás"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Gender"
8828 msgstr "Feladó:"
8829
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Gender:"
8833 msgstr "Feladó:"
8834
8835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8836 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8838 #: lib/configure.py:690
8839 msgid "Fax"
8840 msgstr "Fax"
8841
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8844 msgid "Fax:"
8845 msgstr "Fax:"
8846
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8848 #, fuzzy
8849 msgid "BeforePicture"
8850 msgstr "Vezérlő képek"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8853 msgid "Space before picture:"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Picture"
8859 msgstr "Struktúra"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Picture:"
8864 msgstr "Aláírás:"
8865
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Size"
8869 msgstr "Mé&ret:"
8870
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8872 msgid "Size the photo is resized to"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8876 #, fuzzy
8877 msgid "AfterPicture"
8878 msgstr "Struktúra"
8879
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8881 msgid "Space after picture:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8885 msgid "Page"
8886 msgstr "Oldal"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8889 #, fuzzy
8890 msgid "The title as it appears in the header"
8891 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8894 msgid "Item"
8895 msgstr "Elem"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8898 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8899 msgid "Vertical Space"
8900 msgstr "Függőleges kitöltés"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Additional vertical space"
8905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
8906
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8908 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8912 msgid "Item:"
8913 msgstr "Elem:"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8916 msgid "BulletedItem"
8917 msgstr "Jelölt elem"
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8920 msgid "Bulleted Item:"
8921 msgstr "Jelölt elem:"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8924 msgid "Begin"
8925 msgstr "Kezdés"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8928 msgid "Begin of CV"
8929 msgstr "CV kezdete"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8932 msgid "PersonalInfo"
8933 msgstr "SzemélyesInformáció"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8936 msgid "Personal Info"
8937 msgstr "Személyes információ"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8940 msgid "MotherTongue"
8941 msgstr "Anyanyelv:"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8944 msgid "Mother Tongue:"
8945 msgstr "Anyanyelv:"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8948 msgid "LangHeader"
8949 msgstr "NyelvFejléc"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8952 msgid "Language Header:"
8953 msgstr "Nyelv fejléc:"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8956 msgid "Language:"
8957 msgstr "Nyelv:"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Name of the language"
8962 msgstr "Nincs nyelv"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Listening"
8967 msgstr "Lista"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8970 msgid "Level how good you think you can listen"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Reading"
8976 msgstr "Címsorok"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8979 msgid "Level how good you think you can read"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Interaction"
8985 msgstr "Törtjel beszúrása"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8988 msgid "Level how good you think you can conversate"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Production"
8994 msgstr "Bevezetés|B"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8997 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9001 msgid "LastLanguage"
9002 msgstr "UtolsóNyelv"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9005 msgid "Last Language:"
9006 msgstr "Utolsó nyelv:"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9009 msgid "LangFooter"
9010 msgstr "NyelviLábléc"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Language Footer:"
9015 msgstr "NyelviLábléc"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9018 msgid "End"
9019 msgstr "Vége"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9022 msgid "End of CV"
9023 msgstr "CV vége"
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9026 #, fuzzy
9027 msgid "VerticalSpace"
9028 msgstr "Függőleges kitöltés"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Vertical space"
9033 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9036 msgid "Elsevier"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9040 #, fuzzy
9041 msgid "BeginFrontmatter"
9042 msgstr "Főtéma"
9043
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Begin frontmatter"
9047 msgstr "Főtéma"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9050 #, fuzzy
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "Főtéma"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 #, fuzzy
9056 msgid "End frontmatter"
9057 msgstr "Főtéma"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9060 msgid "Titlenotemark"
9061 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9064 msgid "Titlenote mark"
9065 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9068 msgid "Title footnote"
9069 msgstr "Cím lábjegyzet"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Footnote Label"
9074 msgstr "lábjegyzet címke"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9077 msgid "Label you refer to in the title"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9081 msgid "Title footnote:"
9082 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Author Label"
9087 msgstr "Szerző e-mail"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9090 msgid "Label you will reference in the address"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9094 msgid "Authormark"
9095 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9098 msgid "Author mark"
9099 msgstr "Szerző jel"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9102 msgid "Author footnote"
9103 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9106 msgid "Author footnote:"
9107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Author Footnote Label"
9112 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9115 msgid "Label you refer to for an author"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9119 msgid "CorAuthormark"
9120 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9123 msgid "CorAuthor mark"
9124 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9127 msgid "Corresponding author"
9128 msgstr "Megfelelő szerző"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9131 msgid "Corresponding author text:"
9132 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Address Label"
9137 msgstr "Cím"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9140 msgid "Label of the author you refer to"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Internet"
9146 msgstr "InternetSorA"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9149 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9153 #, fuzzy
9154 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9155 msgstr "Docbook (XML)"
9156
9157 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9158 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9162 msgid "ACM SIGPLAN"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9166 msgid "Conference"
9167 msgstr "Konferencia"
9168
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Name of the conference"
9172 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9173
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9175 msgid "Conference:"
9176 msgstr "Konferencia:"
9177
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9179 msgid "CopyrightYear"
9180 msgstr "CopyrightÉv"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9183 msgid "Copyright year:"
9184 msgstr "Copyright éve:"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9187 msgid "Copyrightdata"
9188 msgstr "CopyrightAdat"
9189
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9191 msgid "Copyright data:"
9192 msgstr "Copyright adat:"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9195 #, fuzzy
9196 msgid "TitleBanner"
9197 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9198
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Title banner:"
9202 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9205 #, fuzzy
9206 msgid "PreprintFooter"
9207 msgstr "Előnyomat"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Preprint footer:"
9212 msgstr "Előnyomat"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Name of the author"
9218 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9221 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9225 msgid "Terms"
9226 msgstr "Terms"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9229 msgid "Terms:"
9230 msgstr "Terms:"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9233 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9237 msgid "NextAddress"
9238 msgstr "Következő cím"
9239
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9241 msgid "Next Address:"
9242 msgstr "Következő cím:"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9246 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9247 msgid "Opening:"
9248 msgstr "Nyitószó:"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9253 msgid "Closing:"
9254 msgstr "Zárszó:"
9255
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9257 msgid "Post Scriptum:"
9258 msgstr "Utóirat:"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9261 msgid "Sender Name:"
9262 msgstr "Küldő neve:"
9263
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9265 msgid "SenderAddress"
9266 msgstr "Küldő címe"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9269 msgid "Sender Address:"
9270 msgstr "Küldő címe:"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9273 msgid "Sender Phone:"
9274 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9277 msgid "Sender Fax:"
9278 msgstr "Küldő faxszáma:"
9279
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9281 msgid "Sender E-Mail:"
9282 msgstr "Küldő E-mail:"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9285 msgid "Sender URL:"
9286 msgstr "Küldő URL:"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9289 msgid "Bank"
9290 msgstr "Bank"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9293 msgid "Bank:"
9294 msgstr "Bank:"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9297 msgid "Logo"
9298 msgstr "Logó"
9299
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9301 msgid "Logo:"
9302 msgstr "Logó:"
9303
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9305 msgid "EndLetter"
9306 msgstr "LevélVége"
9307
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9309 msgid "End of letter"
9310 msgstr "Levél vége"
9311
9312 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9313 msgid "American Economic Association (AEA)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9317 msgid "Publication Month"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9321 msgid "Publication Month:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Publication Year"
9327 msgstr "Kapcsolat jele"
9328
9329 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Publication Year:"
9332 msgstr "Kapcsolat jele"
9333
9334 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9335 msgid "Publication Volume"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9339 msgid "Publication Volume:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9343 msgid "Publication Issue"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9347 msgid "Publication Issue:"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9351 msgid "JEL"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9355 msgid "JEL:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Figure Notes"
9361 msgstr "Ábrák"
9362
9363 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Figure Note"
9366 msgstr "Ábra"
9367
9368 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9369 msgid "Text of a note in a figure"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Table Notes"
9375 msgstr "Táblázat jegyzet"
9376
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Table Note"
9380 msgstr "Táblázat jegyzet"
9381
9382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Text of a note in a table"
9385 msgstr " (nincs telepítve)"
9386
9387 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9397 msgid "Axiom"
9398 msgstr "Axióma"
9399
9400 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9401 msgid "Case \\thecase."
9402 msgstr "\\thecase. eset"
9403
9404 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9414 msgid "Conclusion"
9415 msgstr "Következtetés"
9416
9417 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9427 msgid "Condition"
9428 msgstr "Feltétel"
9429
9430 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9439 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9440 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9448 msgid "Exercise"
9449 msgstr "Gyakorlat"
9450
9451 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9452 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9462 msgid "Notation"
9463 msgstr "Jelölés"
9464
9465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9469 msgid "Solution"
9470 msgstr "Megoldás"
9471
9472 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9473 msgid "Solution \\thesolution."
9474 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9475
9476 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9478 msgid "Caption"
9479 msgstr "Felirat"
9480
9481 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9482 msgid "Caption: "
9483 msgstr "Felirat: "
9484
9485 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Japanese Book (jbook)"
9488 msgstr "Japán (CJK)"
9489
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Econometrica"
9493 msgstr "Amerikai"
9494
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9496 msgid "RunTitle"
9497 msgstr "FutóCím"
9498
9499 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9500 msgid "Running Title:"
9501 msgstr "Futó cím:"
9502
9503 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9504 msgid "RunAuthor"
9505 msgstr "FutóSzerző"
9506
9507 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9508 msgid "Running Author:"
9509 msgstr "Futó szerző:"
9510
9511 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9512 #, fuzzy
9513 msgid "E-Mail Option"
9514 msgstr "Képlet beállítások"
9515
9516 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Optional argument for the e-mail"
9519 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9520
9521 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9522 msgid "Web Address"
9523 msgstr "Web Cím"
9524
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9526 msgid "Web address:"
9527 msgstr "Web cím:"
9528
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9530 msgid "Authors Block"
9531 msgstr "Szerzők blokk"
9532
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9534 msgid "Authors Block:"
9535 msgstr "Szerzők blokk:"
9536
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9538 msgid "Thanks Text"
9539 msgstr "Köszönet szöveg"
9540
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9542 msgid "Thanks \\theThanks:"
9543 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9544
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9546 msgid "Thanks Reference"
9547 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9548
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9550 msgid "Thanks Ref"
9551 msgstr "Köszönet hiv."
9552
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9554 msgid "Internet Address Reference"
9555 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9556
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9558 msgid "Internet Addess Ref"
9559 msgstr "Internet cím hiv."
9560
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9562 msgid "Corresponding Author"
9563 msgstr "Megfelelő szerző"
9564
9565 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9566 msgid "Name (First Name)"
9567 msgstr "Név (keresztnév)"
9568
9569 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9570 msgid "First Name"
9571 msgstr "Keresztnév"
9572
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9574 msgid "Name (Surname)"
9575 msgstr "Név (családnév)"
9576
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9581 msgid "Surname"
9582 msgstr "Családnév"
9583
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9585 msgid "By Same Author (bib)"
9586 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9587
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9589 msgid "bysame"
9590 msgstr "azonosSzerint"
9591
9592 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9593 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9597 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9601 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9605 #, fuzzy
9606 msgid "DIN-Brief"
9607 msgstr "DinBrief"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9610 msgid "DinBrief"
9611 msgstr "DinBrief"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Addresses"
9616 msgstr "Cím"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9621 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Postal Data"
9624 msgstr "Postai megjegyzés"
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9627 msgid "Return address"
9628 msgstr "Feladó címe"
9629
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9631 msgid "Postal comment"
9632 msgstr "Postai megjegyzés"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9635 msgid "Postal Remark:"
9636 msgstr "Postai megjegyzés:"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9639 msgid "Handling"
9640 msgstr "Kezelés"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9643 msgid "Handling:"
9644 msgstr "Kezelés:"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9649 msgid "YourRef"
9650 msgstr "Címzett hivatkozása"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9655 msgid "MyRef"
9656 msgstr "Küldő hivatkozása"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9659 msgid "Writer"
9660 msgstr "Író"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9663 msgid "Writer:"
9664 msgstr "Író:"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9672 msgid "Closings"
9673 msgstr "Zárszó"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9676 msgid "Bottomtext"
9677 msgstr "Lábsor"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9680 msgid "Bottom text:"
9681 msgstr "Láb szöveg:"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9684 msgid "Area code"
9685 msgstr "Körzetszám"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9688 msgid "Area Code:"
9689 msgstr "Körzetszám:"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Signature|S"
9694 msgstr "Aláírás"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9697 msgid "Here you can insert a signature scan"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9702 msgid "encl"
9703 msgstr "csatolva"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9708 msgid "cc"
9709 msgstr "cc"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9712 msgid "RetourAdresse"
9713 msgstr "Feladó címe"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9716 msgid "Adresse"
9717 msgstr "Cím"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9720 msgid "Postvermerk"
9721 msgstr "Postai megjegyzés"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9724 msgid "Zusatz"
9725 msgstr "Kiegészítés"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9728 msgid "IhrZeichen"
9729 msgstr "Önjele"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9733 msgid "YourMail"
9734 msgstr "Címzett levele"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9737 msgid "IhrSchreiben"
9738 msgstr "Önírása"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9741 msgid "MeinZeichen"
9742 msgstr "Sajátjel"
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9745 msgid "Unterschrift"
9746 msgstr "Aláírás"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9749 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9750 msgid "Phone"
9751 msgstr "Telefon"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9754 msgid "Telefon"
9755 msgstr "Telefon"
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9758 msgid "Stadt"
9759 msgstr "Város"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9762 msgid "Town"
9763 msgstr "Város"
9764
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9766 msgid "Ort"
9767 msgstr "Hely"
9768
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9770 msgid "Datum"
9771 msgstr "Dátum"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9775 msgid "Reference"
9776 msgstr "Hivatkozások"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9779 msgid "Betreff"
9780 msgstr "Tárgy"
9781
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9783 msgid "Anrede"
9784 msgstr "Megszólítás"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9787 msgid "Brieftext"
9788 msgstr "Levélszövege"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9791 msgid "Gruss"
9792 msgstr "Köszöntés"
9793
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9795 msgid "ps"
9796 msgstr "ui"
9797
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9800 msgid "Encl."
9801 msgstr "Csatolva."
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9804 msgid "Anlagen"
9805 msgstr "Megérkezik(?)"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9808 msgid "Verteiler"
9809 msgstr "Elosztás"
9810
9811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9812 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9816 msgid "Subclass"
9817 msgstr "Alosztály"
9818
9819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Mathematics Subject Classification"
9822 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9823
9824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9825 msgid "CRSC"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9829 #, fuzzy
9830 msgid "CR Subject Classification"
9831 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9832
9833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Solution \\thesolution"
9836 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9837
9838 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9839 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9843 msgid "Hollywood"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Scripts"
9849 msgstr "Alsó index"
9850
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9852 msgid "Dialogue"
9853 msgstr "Párbeszéd"
9854
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9856 msgid "More"
9857 msgstr "Dialógus felosztás"
9858
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9860 msgid "(MORE)"
9861 msgstr "(dialógus felosztás)"
9862
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9864 msgid "FADE IN:"
9865 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
9866
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9868 msgid "INT."
9869 msgstr "Belső színhely"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9872 msgid "EXT."
9873 msgstr "Külső színhely"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9876 msgid "Speaker"
9877 msgstr "Beszélő"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9880 msgid "Parenthetical"
9881 msgstr "Közbevetett"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9884 msgid "("
9885 msgstr "("
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9888 msgid ")"
9889 msgstr ")"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9892 msgid "Continuing"
9893 msgstr "Folytatás"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9896 msgid "(continuing)"
9897 msgstr "(folytatás)"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9900 msgid "Narrative"
9901 msgstr "Elbeszélés"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 msgid "Transition"
9905 msgstr "Átmenet"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgid "TITLE OVER:"
9909 msgstr "CÍM UTÁN:"
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgid "INTERCUT"
9913 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 msgid "FADE OUT"
9921 msgstr "ELTÜNÉS:"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 msgid "Scene"
9925 msgstr "Helyszín"
9926
9927 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9928 msgid "Inderscience A4 Journals"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Arabic Article"
9934 msgstr "Arab (Arabi)"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9937 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9941 msgid "Letter:"
9942 msgstr "Levél:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9946 msgid "Street"
9947 msgstr "Utca"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9950 msgid "Street:"
9951 msgstr "Utca:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9954 msgid "Addition"
9955 msgstr "Kiegészítés"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9958 msgid "Addition:"
9959 msgstr "Továbbá:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9962 msgid "Town:"
9963 msgstr "Város:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9967 msgid "State"
9968 msgstr "Állam"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9971 msgid "State:"
9972 msgstr "Állam:"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9975 msgid "ReturnAddress"
9976 msgstr "Feladó címe"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9979 msgid "ReturnAddress:"
9980 msgstr "Visszaküldési cím:"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9984 msgid "MyRef:"
9985 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9988 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9989 msgid "YourRef:"
9990 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9993 msgid "YourMail:"
9994 msgstr "Címzett levele:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9998 msgid "Phone:"
9999 msgstr "Telefon:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10002 msgid "Telefax"
10003 msgstr "Telefax"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10006 msgid "Telefax:"
10007 msgstr "Telefax:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10010 msgid "Telex"
10011 msgstr "Telex"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10014 msgid "Telex:"
10015 msgstr "Telex:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10018 msgid "EMail"
10019 msgstr "E-mail"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10022 msgid "EMail:"
10023 msgstr "E-mail:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10026 msgid "HTTP"
10027 msgstr "HTTP"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10030 msgid "HTTP:"
10031 msgstr "HTTP:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10034 msgid "BankCode"
10035 msgstr "Bankkód"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10038 msgid "BankCode:"
10039 msgstr "Bankkód:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10042 msgid "BankAccount"
10043 msgstr "Bankszámlaszám"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10046 msgid "BankAccount:"
10047 msgstr "Bankszámlaszám:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10051 msgid "PostalComment"
10052 msgstr "Postai megjegyzés"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10055 msgid "PostalComment:"
10056 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10059 msgid "Reference:"
10060 msgstr "Hivatkozás:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10063 msgid "Encl.:"
10064 msgstr "Csatolva:"
10065
10066 #: lib/layouts/paper.layout:3
10067 msgid "Paper (Standard Class)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/paper.layout:149
10071 msgid "SubTitle"
10072 msgstr "Alcím"
10073
10074 #: lib/layouts/paper.layout:161
10075 msgid "Institution"
10076 msgstr "Intézet"
10077
10078 #: lib/layouts/spie.layout:3
10079 msgid "SPIE Proceedings"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/spie.layout:56
10083 msgid "Authorinfo"
10084 msgstr "Szerző infó"
10085
10086 #: lib/layouts/spie.layout:68
10087 msgid "Authorinfo:"
10088 msgstr "Szerző infó:"
10089
10090 #: lib/layouts/spie.layout:96
10091 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10092 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10093
10094 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10095 #, fuzzy
10096 msgid "R Journal"
10097 msgstr "Folyóirat"
10098
10099 #: lib/layouts/agums.layout:3
10100 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10108 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10112 msgid "Running LaTeX Title"
10113 msgstr "Futó LaTeX cím"
10114
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10116 msgid "TOC Title"
10117 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10118
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10120 #, fuzzy
10121 msgid "TOC Title:"
10122 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10123
10124 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10125 msgid "Author Running"
10126 msgstr "Szerző a fejlécben"
10127
10128 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10129 msgid "Author Running:"
10130 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10131
10132 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10133 msgid "TOC Author"
10134 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10135
10136 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10137 msgid "TOC Author:"
10138 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10139
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10141 msgid "Case #."
10142 msgstr "#. eset"
10143
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10146 msgid "Claim."
10147 msgstr "Igény."
10148
10149 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10150 msgid "Conjecture #."
10151 msgstr "Feltevés #."
10152
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10154 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10155 msgid "Corollary #."
10156 msgstr "Következmény #."
10157
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10159 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10160 msgid "Definition #."
10161 msgstr "Definíció #."
10162
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10164 msgid "Example #."
10165 msgstr "Példa #."
10166
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10168 msgid "Exercise #."
10169 msgstr "Gyakorlat #."
10170
10171 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10172 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10173 msgid "Lemma #."
10174 msgstr "Segédtétel #."
10175
10176 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10177 msgid "Note #."
10178 msgstr "Megjegyzés #."
10179
10180 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10181 msgid "Problem #."
10182 msgstr "Probléma #."
10183
10184 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10187 msgid "Property"
10188 msgstr "Tulajdonság"
10189
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10191 msgid "Property #."
10192 msgstr "Tulajdonság #."
10193
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10195 msgid "Proposition #."
10196 msgstr "#. állítás"
10197
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10199 msgid "Question #."
10200 msgstr "Kérdés #."
10201
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10203 msgid "Remark #."
10204 msgstr "Észrevétel #."
10205
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10207 msgid "Solution #."
10208 msgstr "Megoldás #."
10209
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10212 msgid "Theorem #."
10213 msgstr "Tétel #."
10214
10215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10216 msgid "Tufte Handout"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10220 msgid "Handouts"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/apa.layout:3
10224 msgid "American Psychological Association (APA)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/apa.layout:54
10228 msgid "RightHeader"
10229 msgstr "Jobb fejléc"
10230
10231 #: lib/layouts/apa.layout:63
10232 msgid "Right header:"
10233 msgstr "Jobb fejléc:"
10234
10235 #: lib/layouts/apa.layout:225
10236 msgid "Acknowledgements:"
10237 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
10238
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10240 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10244 msgid "Altaffilation"
10245 msgstr "Másik tagság"
10246
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10249 msgid "Number"
10250 msgstr "Szám"
10251
10252 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10253 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10257 msgid "Alternative affiliation:"
10258 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10259
10260 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10261 msgid "And"
10262 msgstr "És"
10263
10264 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10268 msgid "and"
10269 msgstr "és"
10270
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10272 msgid "altaffilmark"
10273 msgstr "altaffilmark"
10274
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10276 msgid "altaffiliation mark"
10277 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
10278
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10280 msgid "Subject headings:"
10281 msgstr "Tárgy címsor:"
10282
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10284 msgid "[Acknowledgements]"
10285 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
10286
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10288 msgid "PlaceFigure"
10289 msgstr "Ábra elhelyezése"
10290
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10292 msgid "Place Figure here:"
10293 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10296 msgid "PlaceTable"
10297 msgstr "Táblázat elhelyezése"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10300 msgid "Place Table here:"
10301 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10304 msgid "[Appendix]"
10305 msgstr "[Függelék]"
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10308 msgid "MathLetters"
10309 msgstr "MathLetters"
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10312 msgid "NoteToEditor"
10313 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10316 msgid "Note to Editor:"
10317 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
10318
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10320 msgid "TableRefs"
10321 msgstr "Táblázat hivatkozás"
10322
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10324 msgid "References. ---"
10325 msgstr "Hivatkozások. ---"
10326
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10328 msgid "TableComments"
10329 msgstr "Táblázat megjegyzés"
10330
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10332 msgid "Note. ---"
10333 msgstr "Megjegyzés. ---"
10334
10335 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10336 msgid "Table note"
10337 msgstr "Táblázat jegyzet"
10338
10339 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10340 msgid "Table note:"
10341 msgstr "Táblázat jegyzet:"
10342
10343 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10344 msgid "tablenotemark"
10345 msgstr "táblázat jegyzet jel"
10346
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10348 msgid "tablenote mark"
10349 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
10350
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10352 msgid "FigCaption"
10353 msgstr "Ábra címe"
10354
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10356 msgid "fig."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10360 #, fuzzy
10361 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10362 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10363
10364 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10365 msgid "Facility"
10366 msgstr "Facility"
10367
10368 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10369 msgid "Facility:"
10370 msgstr "Facility:"
10371
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10373 msgid "Objectname"
10374 msgstr "Objektumnév"
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10377 msgid "Obj:"
10378 msgstr "Obj:"
10379
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10381 msgid "Recognized Name"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10385 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10389 msgid "Dataset"
10390 msgstr "Adatkészlet"
10391
10392 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10393 msgid "Dataset:"
10394 msgstr "Adatkészlet"
10395
10396 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10397 msgid "Separate the dataset ID from text"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10401 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10407 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10408
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10410 msgid "Kluwer"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10414 msgid "AddressForOffprints"
10415 msgstr "Cím offprint-hez"
10416
10417 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10418 msgid "Address for Offprints:"
10419 msgstr "Cím offprint-hez:"
10420
10421 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10422 msgid "RunningTitle"
10423 msgstr "Futó cím"
10424
10425 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10426 msgid "Running title:"
10427 msgstr "Futó cím:"
10428
10429 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10430 msgid "RunningAuthor"
10431 msgstr "Futó szerző"
10432
10433 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10434 msgid "Running author:"
10435 msgstr "Futó szerző:"
10436
10437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10438 msgid "KOMA-Script Report"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10442 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10446 msgid "Short title which will appear in the running header"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Short name"
10452 msgstr "Rövid &név:"
10453
10454 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10457 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
10458
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Alt Affiliation"
10462 msgstr "Másik kapcsolat"
10463
10464 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Also Affiliation"
10467 msgstr "Másik kapcsolat"
10468
10469 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Abbreviations"
10472 msgstr "AMS relációs jelek"
10473
10474 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Abbreviations:"
10477 msgstr "Variáció:"
10478
10479 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10480 msgid "Scheme"
10481 msgstr "Séma"
10482
10483 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10484 msgid "List of Schemes"
10485 msgstr "Sémák listája"
10486
10487 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10488 msgid "Chart"
10489 msgstr "Diagram"
10490
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10492 msgid "List of Charts"
10493 msgstr "Diagramok listája"
10494
10495 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10496 msgid "Graph[[mathematical]]"
10497 msgstr "Grafikon"
10498
10499 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10500 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10501 msgstr "Grafikonok listája"
10502
10503 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10504 #, fuzzy
10505 msgid "SupplementalInfo"
10506 msgstr "Kiegészítés"
10507
10508 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10509 msgid "Supporting Information Available"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10513 #, fuzzy
10514 msgid "TOC entry"
10515 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10516
10517 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10518 msgid "Graphical TOC Entry"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10522 msgid "Bibnote"
10523 msgstr "Bibmegjegyzés"
10524
10525 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10526 msgid "bibnote"
10527 msgstr "bibmegjegyzés"
10528
10529 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10530 msgid "Chemistry"
10531 msgstr "Kémia"
10532
10533 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10534 msgid "chemistry"
10535 msgstr "kémia"
10536
10537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10538 msgid "Springer cl2emult"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10542 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Comby"
10548 msgstr "Billentyűzet"
10549
10550 #: lib/layouts/article.layout:3
10551 msgid "Article (Standard Class)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10555 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10557 msgid "Part*"
10558 msgstr "Rész*"
10559
10560 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10561 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10565 msgid "Broadway"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10569 msgid "ACT"
10570 msgstr "Cselekvés"
10571
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10573 msgid "ACT \\arabic{act}"
10574 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10575
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10577 msgid "SCENE"
10578 msgstr "SZÍNHELY"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10581 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10582 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10583
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10585 msgid "SCENE*"
10586 msgstr "SZÍNHELY*"
10587
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10589 msgid "AT RISE:"
10590 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10591
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10593 msgid "CURTAIN"
10594 msgstr "FÜGGÖNY"
10595
10596 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10597 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Recipe Book"
10603 msgstr "Recept"
10604
10605 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10606 msgid "Recipe"
10607 msgstr "Recept"
10608
10609 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10610 msgid "Recipe:"
10611 msgstr "Recept:"
10612
10613 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10614 msgid "Ingredients"
10615 msgstr "Hozzávalók"
10616
10617 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Ingredients Header"
10620 msgstr "Hozzávalók"
10621
10622 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10623 msgid "Specify an optional ingredients header"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10627 msgid "Ingredients:"
10628 msgstr "Hozzávalók:"
10629
10630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10631 #, fuzzy
10632 msgid "IEEE Transactions"
10633 msgstr "Átmenet"
10634
10635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10636 msgid "IEEE membership"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Lowercase"
10643 msgstr "Kisbetű|K"
10644
10645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10646 msgid "lowercase"
10647 msgstr "kisbetű"
10648
10649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10650 msgid "A short version of the author name"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Author Name"
10656 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10657
10658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Author name"
10661 msgstr "Szerző jel"
10662
10663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Author Affiliation"
10666 msgstr "Szerző kapcsolat"
10667
10668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10669 msgid "Author affiliation"
10670 msgstr "Szerző kapcsolat"
10671
10672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Author Mark"
10675 msgstr "Szerző jel"
10676
10677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Special Paper Notice"
10680 msgstr "Speciális jel|c"
10681
10682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10683 msgid "After Title Text"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Page headings"
10689 msgstr "címek"
10690
10691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Left Side"
10694 msgstr "Bal fejléc"
10695
10696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10697 msgid "Left side of the header line"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Publication ID"
10703 msgstr "Alvariáció"
10704
10705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10706 msgid "Abstract---"
10707 msgstr "Kivonat---"
10708
10709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10710 msgid "Index Terms---"
10711 msgstr "Tárgyszavak---"
10712
10713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Paragraph Start"
10716 msgstr "Bekezdés beállításai"
10717
10718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10719 #, fuzzy
10720 msgid "First Char"
10721 msgstr "Első fejléc:"
10722
10723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10724 msgid "First character of first word"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10728 msgid "Appendices"
10729 msgstr "Függelékek"
10730
10731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Peer Review Title"
10734 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10735
10736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10737 #, fuzzy
10738 msgid "PeerReviewTitle"
10739 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10740
10741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10742 msgid "Short Title"
10743 msgstr "Rövid cím"
10744
10745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10746 msgid "Short title for the appendix"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10750 msgid "Biography"
10751 msgstr "Életrajz"
10752
10753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10754 msgid "Photo"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10758 msgid "Optional photo for biography"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Biography without photo"
10764 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10765
10766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10767 msgid "BiographyNoPhoto"
10768 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10769
10770 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10771 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10775 msgid "Authors"
10776 msgstr "Szerzők"
10777
10778 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10779 msgid "Affiliation Mark"
10780 msgstr "Kapcsolat jele"
10781
10782 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10783 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10787 msgid "Author affiliation:"
10788 msgstr "Szerző kapcsolat:"
10789
10790 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10791 msgid "Acknowledgments."
10792 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
10793
10794 #: lib/layouts/foils.layout:3
10795 #, fuzzy
10796 msgid "FoilTeX"
10797 msgstr "Fólia fej"
10798
10799 #: lib/layouts/foils.layout:44
10800 msgid "Foilhead"
10801 msgstr "Fólia fej"
10802
10803 #: lib/layouts/foils.layout:63
10804 msgid "ShortFoilhead"
10805 msgstr "Fólia rövid fej"
10806
10807 #: lib/layouts/foils.layout:69
10808 msgid "Rotatefoilhead"
10809 msgstr "Fólia fej elforgatása"
10810
10811 #: lib/layouts/foils.layout:75
10812 msgid "ShortRotatefoilhead"
10813 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
10814
10815 #: lib/layouts/foils.layout:84
10816 msgid "TickList"
10817 msgstr "Felsorolás (fólia)"
10818
10819 #: lib/layouts/foils.layout:99
10820 msgid "_/"
10821 msgstr "_/"
10822
10823 #: lib/layouts/foils.layout:103
10824 msgid "CrossList"
10825 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
10826
10827 #: lib/layouts/foils.layout:118
10828 msgid "><"
10829 msgstr "><"
10830
10831 #: lib/layouts/foils.layout:162
10832 msgid "My Logo"
10833 msgstr "Saját embléma"
10834
10835 #: lib/layouts/foils.layout:170
10836 msgid "My Logo:"
10837 msgstr "Saját embléma:"
10838
10839 #: lib/layouts/foils.layout:179
10840 msgid "Restriction"
10841 msgstr "Korlátozás"
10842
10843 #: lib/layouts/foils.layout:183
10844 msgid "Restriction:"
10845 msgstr "Korlátozás:"
10846
10847 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10849 msgid "Left Header:"
10850 msgstr "Bal fejléc:"
10851
10852 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10854 msgid "Right Header:"
10855 msgstr "Jobb fejléc:"
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10858 msgid "Right Footer"
10859 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10862 msgid "Right Footer:"
10863 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10866 msgid "Lemma."
10867 msgstr "Segédtétel."
10868
10869 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10870 msgid "Proposition."
10871 msgstr "Állítás."
10872
10873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10874 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10878 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Hebrew Article"
10884 msgstr "Cikk"
10885
10886 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10887 msgid "Claim #."
10888 msgstr "Igény #."
10889
10890 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10891 msgid "Remarks"
10892 msgstr "Megjegyzések"
10893
10894 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10895 msgid "Remarks #."
10896 msgstr "Észrevételek #."
10897
10898 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10899 msgid "Seminar"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10903 msgid "LandscapeSlide"
10904 msgstr "Fekvőfólia"
10905
10906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Landscape Slide"
10909 msgstr "Fekvő fólia:"
10910
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10912 msgid "PortraitSlide"
10913 msgstr "Állófólia"
10914
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Portrait Slide"
10918 msgstr "Álló fólia:"
10919
10920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10921 msgid "SlideHeading"
10922 msgstr "Fólia cím"
10923
10924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10925 msgid "SlideSubHeading"
10926 msgstr "Fólia alcím"
10927
10928 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10929 msgid "ListOfSlides"
10930 msgstr "Fóliák listája"
10931
10932 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10933 #, fuzzy
10934 msgid "List of Slides"
10935 msgstr "[Fóliák listája]"
10936
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10938 msgid "SlideContents"
10939 msgstr "Fólialista"
10940
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Slide Contents"
10944 msgstr "Fólialista"
10945
10946 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10947 msgid "ProgressContents"
10948 msgstr "Fólialista-"
10949
10950 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Progress Contents"
10953 msgstr "Fólialista-"
10954
10955 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10956 msgid "Landscape Slide:"
10957 msgstr "Fekvő fólia:"
10958
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10960 msgid "Portrait Slide:"
10961 msgstr "Álló fólia:"
10962
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10964 msgid "Slide*"
10965 msgstr "Fólia*"
10966
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10968 msgid "EndOfSlide"
10969 msgstr "UtolsóFólia"
10970
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10972 msgid "[List Of Slides]"
10973 msgstr "[Fóliák listája]"
10974
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10976 msgid "[Slide Contents]"
10977 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
10978
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10980 msgid "[Progress Contents]"
10981 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
10982
10983 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10984 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10988 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10992 msgid "KOMA-Script Article"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10996 msgid "G-Brief (V. 2)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11000 msgid "NameRowA"
11001 msgstr "NévsorA"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11004 msgid "NameRowA:"
11005 msgstr "NévSorA"
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11008 msgid "NameRowB"
11009 msgstr "NévsorB"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11012 msgid "NameRowB:"
11013 msgstr "NévSorB"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11016 msgid "NameRowC"
11017 msgstr "NévsorC"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11020 msgid "NameRowC:"
11021 msgstr "NévSorC"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11024 msgid "NameRowD"
11025 msgstr "NévsorD"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11028 msgid "NameRowD:"
11029 msgstr "NévSorD"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11032 msgid "NameRowE"
11033 msgstr "NévsorE"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11036 msgid "NameRowE:"
11037 msgstr "NévSorE"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11040 msgid "NameRowF"
11041 msgstr "NévsorF"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11044 msgid "NameRowF:"
11045 msgstr "NévSorF"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11048 msgid "NameRowG"
11049 msgstr "NévsorG"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11052 msgid "NameRowG:"
11053 msgstr "NévSorG"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11056 msgid "AddressRowA"
11057 msgstr "CímsorA"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11060 msgid "AddressRowA:"
11061 msgstr "CímsorA:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11064 msgid "AddressRowB"
11065 msgstr "CímsorB"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11068 msgid "AddressRowB:"
11069 msgstr "CímsorB:"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11072 msgid "AddressRowC"
11073 msgstr "CímsorC"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11076 msgid "AddressRowC:"
11077 msgstr "CímsorC:"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11080 msgid "AddressRowD"
11081 msgstr "CímsorD"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11084 msgid "AddressRowD:"
11085 msgstr "CímsorD:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11088 msgid "AddressRowE"
11089 msgstr "CímsorE"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11092 msgid "AddressRowE:"
11093 msgstr "CímsorE:"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11096 msgid "AddressRowF"
11097 msgstr "CímsorF"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11100 msgid "AddressRowF:"
11101 msgstr "CímsorF:"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11104 msgid "TelephoneRowA"
11105 msgstr "TelefonsorA"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11108 msgid "TelephoneRowA:"
11109 msgstr "TelefonsorA"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11112 msgid "TelephoneRowB"
11113 msgstr "TelefonsorB"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11116 msgid "TelephoneRowB:"
11117 msgstr "TelefonSorB:"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11120 msgid "TelephoneRowC"
11121 msgstr "TelefonsorC"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11124 msgid "TelephoneRowC:"
11125 msgstr "TelefonSorC:"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11128 msgid "TelephoneRowD"
11129 msgstr "TelefonsorD"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11132 msgid "TelephoneRowD:"
11133 msgstr "TelefonSorD:"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11136 msgid "TelephoneRowE"
11137 msgstr "TelefonsorE"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11140 msgid "TelephoneRowE:"
11141 msgstr "TelefonSorE:"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11144 msgid "TelephoneRowF"
11145 msgstr "TelefonsorF"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11148 msgid "TelephoneRowF:"
11149 msgstr "TelefonSorF:"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11152 msgid "InternetRowA"
11153 msgstr "InternetSorA"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11156 msgid "InternetRowA:"
11157 msgstr "InternetSorA:"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11160 msgid "InternetRowB"
11161 msgstr "InternetSorB"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11164 msgid "InternetRowB:"
11165 msgstr "InternetSorB:"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11168 msgid "InternetRowC"
11169 msgstr "InternetSorC"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11172 msgid "InternetRowC:"
11173 msgstr "InternetSorC:"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11176 msgid "InternetRowD"
11177 msgstr "InternetSorD"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11180 msgid "InternetRowD:"
11181 msgstr "InternetSorD:"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11184 msgid "InternetRowE"
11185 msgstr "InternetSorE"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11188 msgid "InternetRowE:"
11189 msgstr "InternetSorE:"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11192 msgid "InternetRowF"
11193 msgstr "InternetSorF"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11196 msgid "InternetRowF:"
11197 msgstr "InternetSorF:"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11200 msgid "BankRowA"
11201 msgstr "BankSorA"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11204 msgid "BankRowA:"
11205 msgstr "BankSorA:"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11208 msgid "BankRowB"
11209 msgstr "BankSorB"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11212 msgid "BankRowB:"
11213 msgstr "BankSorB:"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11216 msgid "BankRowC"
11217 msgstr "BankSorC"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11220 msgid "BankRowC:"
11221 msgstr "BankSorC:"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11224 msgid "BankRowD"
11225 msgstr "BankSorD"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11228 msgid "BankRowD:"
11229 msgstr "BankSorD:"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11232 msgid "BankRowE"
11233 msgstr "BankSorE"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11236 msgid "BankRowE:"
11237 msgstr "BankSorE:"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11240 msgid "BankRowF"
11241 msgstr "BankSorF"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11244 msgid "BankRowF:"
11245 msgstr "BankSorF:"
11246
11247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11248 msgid "TUGboat"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11252 msgid "Memoir"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Short Title (TOC)|S"
11262 msgstr "Rövid cím|d"
11263
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11265 #, fuzzy
11266 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11267 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11268
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Short Title (Header)"
11275 msgstr "Rövid cím"
11276
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11278 #, fuzzy
11279 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11280 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11281
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11283 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11284 msgid "Chapter*"
11285 msgstr "Fejezet*"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11288 #, fuzzy
11289 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11290 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11291
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11293 #, fuzzy
11294 msgid "The section as it appears in the running headers"
11295 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11296
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11298 #, fuzzy
11299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11300 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11301
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11303 #, fuzzy
11304 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11305 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11308 #, fuzzy
11309 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11310 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11311
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11313 #, fuzzy
11314 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11315 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11316
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11318 #, fuzzy
11319 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11320 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11321
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11323 #, fuzzy
11324 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11325 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11328 #, fuzzy
11329 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11330 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11331
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11333 #, fuzzy
11334 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11335 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11336
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11338 msgid "Chapterprecis"
11339 msgstr "Chapterprecis"
11340
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11342 msgid "Epigraph"
11343 msgstr "Mottó"
11344
11345 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Epigraph Source|S"
11348 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11349
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Source"
11353 msgstr "LaTeX forrás"
11354
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11356 msgid "The source/author of this epigraph"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11360 msgid "Poemtitle"
11361 msgstr "Verscím"
11362
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11364 #, fuzzy
11365 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11366 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11367
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11369 #, fuzzy
11370 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11372
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11374 msgid "Poemtitle*"
11375 msgstr "Verscím*"
11376
11377 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11378 msgid "Legend"
11379 msgstr "Jelölés"
11380
11381 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11382 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11386 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11392 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11395 msgid "acknowledgments"
11396 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Ruled Table"
11401 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11402
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11405 msgid "Specials"
11406 msgstr "Speciálisak"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Turn Page"
11411 msgstr "Üres oldal"
11412
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Wide Text"
11416 msgstr "Sima szöveg"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11419 msgid "Video"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11423 #, fuzzy
11424 msgid "List of Videos"
11425 msgstr "[Fóliák listája]"
11426
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Float Link"
11430 msgstr "Úsztatási beállítások"
11431
11432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11433 msgid "Tufte Book"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11437 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11438 #, fuzzy
11439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11440 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11441
11442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11443 msgid "Sidenote"
11444 msgstr "Oldaljegyzet"
11445
11446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11447 msgid "sidenote"
11448 msgstr "oldaljegyzet"
11449
11450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11451 msgid "Marginnote"
11452 msgstr "Széljegyzet"
11453
11454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11455 msgid "marginnote"
11456 msgstr "széljegyzet"
11457
11458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11459 msgid "NewThought"
11460 msgstr "ÚjGondolat"
11461
11462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11463 msgid "new thought"
11464 msgstr "új gondolat"
11465
11466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11467 msgid "AllCaps"
11468 msgstr "Nagybetűs"
11469
11470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11471 msgid "allcaps"
11472 msgstr "nagybetűs"
11473
11474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11475 msgid "SmallCaps"
11476 msgstr "KisKapitális"
11477
11478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11479 msgid "smallcaps"
11480 msgstr "kiskapitális"
11481
11482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11483 msgid "Full Width"
11484 msgstr "Teljes szélesség"
11485
11486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11487 msgid "MarginTable"
11488 msgstr "MarginTable"
11489
11490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11491 msgid "MarginFigure"
11492 msgstr "MarginFigure"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11495 msgid "Modern CV"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11499 #, fuzzy
11500 msgid "CVStyle"
11501 msgstr "Stílus"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11504 #, fuzzy
11505 msgid "CV Style:"
11506 msgstr "Betűméret"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11509 #, fuzzy
11510 msgid "CVColor"
11511 msgstr "Színes"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11514 #, fuzzy
11515 msgid "CV Color Scheme:"
11516 msgstr "Színes"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11519 #, fuzzy
11520 msgid "PDF Page Mode"
11521 msgstr "PDFoldalak"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11524 #, fuzzy
11525 msgid "PDF Page Mode:"
11526 msgstr "PDFoldalak"
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11529 msgid "FirstName"
11530 msgstr "Keresztnév"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11533 #, fuzzy
11534 msgid "FamilyName"
11535 msgstr "&Család:"
11536
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Family Name:"
11540 msgstr "&Család:"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Line 1"
11545 msgstr "Felső vonal|F"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11548 msgid "Optional address line"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Line 2"
11554 msgstr "Felső vonal|F"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Mobile:"
11559 msgstr "&Fájl:"
11560
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Homepage:"
11564 msgstr "új oldal"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Social"
11569 msgstr "Speciálisak"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Social:"
11574 msgstr "Speciálisak"
11575
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Name of the social network"
11579 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11580
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11582 #, fuzzy
11583 msgid "ExtraInfo"
11584 msgstr "Extra"
11585
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Extra Info:"
11589 msgstr "E&xtra paraméter:"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11592 msgid "Photo:"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11596 msgid "Height the photo is resized to"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Thickness"
11602 msgstr "&Vastagság:"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11605 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11609 msgid "EmptySection"
11610 msgstr "ÜresSzakasz"
11611
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11613 msgid "Empty Section"
11614 msgstr "Üres szakasz"
11615
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11617 msgid "CloseSection"
11618 msgstr "SzakaszZárása"
11619
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Columns:"
11623 msgstr "Osz&lopok:"
11624
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Optional width"
11628 msgstr "opcionális"
11629
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11631 msgid "Header"
11632 msgstr "Fejléc"
11633
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Header content"
11637 msgstr "Fólialista"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11640 msgid "Entry"
11641 msgstr "Bejegyzés"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11644 msgid "Time"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11648 msgid "What?"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11653 msgid "City"
11654 msgstr "Város"
11655
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11658 msgid "Country"
11659 msgstr "Ország"
11660
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11662 msgid "Entry:"
11663 msgstr "Bejegyzés:"
11664
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11666 #, fuzzy
11667 msgid "ItemWithComment"
11668 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11669
11670 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Item with Comment:"
11673 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11674
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Text"
11678 msgstr "Szöveg:"
11679
11680 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11681 msgid "ListItem"
11682 msgstr "Lista elem"
11683
11684 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11685 msgid "List Item:"
11686 msgstr "Lista elem:"
11687
11688 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11689 msgid "DoubleItem"
11690 msgstr "Dupla elem"
11691
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11693 msgid "Double Item:"
11694 msgstr "Dupla elem:"
11695
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Left Summary"
11699 msgstr "Összegzés"
11700
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Left summary"
11704 msgstr "Összegzés"
11705
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Left Text"
11709 msgstr "Hiv+szöveg:"
11710
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Left text"
11714 msgstr "LaTeX szöveg"
11715
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Right Summary"
11719 msgstr "Összegzés"
11720
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Right summary"
11724 msgstr "Jobb fejléc"
11725
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11727 #, fuzzy
11728 msgid "DoubleListItem"
11729 msgstr "Dupla elem"
11730
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Double List Item:"
11734 msgstr "Dupla elem:"
11735
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11737 #, fuzzy
11738 msgid "First Item"
11739 msgstr "Lista elem:"
11740
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11742 #, fuzzy
11743 msgid "First item"
11744 msgstr "&Első sor:"
11745
11746 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11747 msgid "Computer"
11748 msgstr "Számítógép"
11749
11750 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11751 #, fuzzy
11752 msgid "MakeCVtitle"
11753 msgstr "Verscím"
11754
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Make CV Title"
11758 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11759
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11761 #, fuzzy
11762 msgid "MakeLetterTitle"
11763 msgstr "MathLetters"
11764
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Make Letter Title"
11768 msgstr "MathLetters"
11769
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11771 #, fuzzy
11772 msgid "MakeLetterClosing"
11773 msgstr "MathLetters"
11774
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Close Letter"
11778 msgstr "Levél"
11779
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11781 msgid "--Separator--"
11782 msgstr "--Elválasztó--"
11783
11784 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11785 msgid "--- Separate Environment ---"
11786 msgstr "--- Másik környezet ---"
11787
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Recipient"
11791 msgstr "Recept"
11792
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Company Name"
11796 msgstr "Információ néve:"
11797
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Company name"
11801 msgstr "Változatnév"
11802
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Enclosing"
11806 msgstr "Zárszó"
11807
11808 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Alternative Name"
11811 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11812
11813 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11814 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Enclosing:"
11820 msgstr "Zárszó:"
11821
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11823 msgid "Powerdot"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11828 #, fuzzy
11829 msgid "TitleSlide"
11830 msgstr "Széles fólia"
11831
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11833 msgid "    "
11834 msgstr "    "
11835
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Slide Option"
11839 msgstr "LaTeX opciók"
11840
11841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11842 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11846 msgid "EndSlide"
11847 msgstr "Utolsó fólia"
11848
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11850 msgid "~=~"
11851 msgstr "~=~"
11852
11853 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11854 msgid "WideSlide"
11855 msgstr "Széles fólia"
11856
11857 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11858 msgid "EmptySlide"
11859 msgstr "Üres fólia"
11860
11861 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11862 msgid "Empty slide:"
11863 msgstr "Üres fólia:"
11864
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11866 msgid "\\arabic{section}"
11867 msgstr "\\arabic{section}."
11868
11869 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Section Option"
11872 msgstr "Szakasz"
11873
11874 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11875 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Lists"
11881 msgstr "Listák:"
11882
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Itemize Type"
11886 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11887
11888 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11889 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Itemize Options"
11895 msgstr "Felsorolás"
11896
11897 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11898 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11900 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11904 msgid "ItemizeType1"
11905 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11906
11907 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Enumerate Type"
11910 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11911
11912 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11913 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Enumerate Options"
11920 msgstr "LaTeX opciók"
11921
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11923 msgid "EnumerateType1"
11924 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11925
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Twocolumn"
11929 msgstr "hasábok"
11930
11931 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11932 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Left Column"
11938 msgstr "Hasáb"
11939
11940 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11941 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11946 msgid "List of Algorithms"
11947 msgstr "Algoritmusok listája"
11948
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Onslide"
11952 msgstr "Csak a fóliákon"
11953
11954 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11955 #, fuzzy
11956 msgid "On Slides"
11957 msgstr "Fólia"
11958
11959 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Overlay Specification|S"
11962 msgstr "Kijelölés|s"
11963
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11965 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Onslide+"
11971 msgstr "Csak a fóliákon"
11972
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Onslide*"
11976 msgstr "Fólia*"
11977
11978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11979 #, fuzzy
11980 msgid "DocBook Section (SGML)"
11981 msgstr "Docbook (XML)"
11982
11983 #: lib/layouts/jss.layout:3
11984 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11988 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11992 msgid "Japanese Report (jreport)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11996 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/letter.layout:3
12000 msgid "Letter (Standard Class)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Hebrew Letter"
12006 msgstr "Levél"
12007
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12009 msgid "Springer SV Mult"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12013 msgid "Title*"
12014 msgstr "Cím*"
12015
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Title*: "
12019 msgstr "Cím*"
12020
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Contributors"
12024 msgstr "Közreműködők listája"
12025
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12027 msgid "List of Contributors"
12028 msgstr "Közreműködők listája"
12029
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Contributor List"
12033 msgstr "Közreműködők listája"
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12042 msgid "For editors"
12043 msgstr "Szerkesztőknek"
12044
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12046 msgid "PartBacktext"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Running Chapter"
12052 msgstr "Futó szerző:"
12053
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12055 #, fuzzy
12056 msgid "ChapAuthor"
12057 msgstr "Szerző"
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12060 #, fuzzy
12061 msgid "ChapSubtitle"
12062 msgstr "Felirat"
12063
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12065 msgid "extrachap"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Extrachap"
12071 msgstr "Extra"
12072
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Foreword"
12077 msgstr "Kulcsszó"
12078
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12080 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12081 msgid "Preface"
12082 msgstr "Előszó"
12083
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12085 #, fuzzy
12086 msgid "ChapMotto"
12087 msgstr "Fejezet"
12088
12089 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12090 msgid "French Letter (lettre)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12094 msgid "NoTelephone"
12095 msgstr "NincsTelefon"
12096
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12099 msgid "NoFax"
12100 msgstr "NincsFax"
12101
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12104 msgid "NoPlace"
12105 msgstr "NincsHely"
12106
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12109 msgid "NoDate"
12110 msgstr "NincsDántum"
12111
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12113 msgid "Post Scriptum"
12114 msgstr "Utóirat"
12115
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12117 msgid "EndOfMessage"
12118 msgstr "ÜzenetVége"
12119
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12121 msgid "EndOfFile"
12122 msgstr "FájlVége"
12123
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12126 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12129 msgid "Headings"
12130 msgstr "Címsorok"
12131
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12133 msgid "City:"
12134 msgstr "Város:"
12135
12136 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12137 msgid "Office:"
12138 msgstr "Hivatal:"
12139
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12141 msgid "Tel:"
12142 msgstr "Tel:"
12143
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12145 msgid "NoTel"
12146 msgstr "NincsTelefon"
12147
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12149 msgid "EndOfMessage."
12150 msgstr "ÜzenetVége."
12151
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12153 msgid "EndOfFile."
12154 msgstr "FájlVége."
12155
12156 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12157 msgid "P.S.:"
12158 msgstr "UI:"
12159
12160 #: lib/layouts/treport.layout:3
12161 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12165 msgid "Springer SV Mono"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12169 msgid "Proof(QED)"
12170 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12171
12172 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12173 msgid "Proof(smartQED)"
12174 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12175
12176 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12177 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12181 msgid "Addpart"
12182 msgstr "Rész hozzáadása"
12183
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12185 msgid "Addchap"
12186 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12187
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12189 msgid "Addsec"
12190 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12191
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12193 msgid "Addchap*"
12194 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12195
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12197 msgid "Addsec*"
12198 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12199
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12201 msgid "Minisec"
12202 msgstr "Miniszakasz"
12203
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12205 msgid "Publishers"
12206 msgstr "Kiadók"
12207
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12209 msgid "Titlehead"
12210 msgstr "Címfej"
12211
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12213 msgid "Uppertitleback"
12214 msgstr "Címoldal háta felül"
12215
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12217 msgid "Lowertitleback"
12218 msgstr "Címoldal háta alul"
12219
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12221 msgid "Extratitle"
12222 msgstr "Extra címoldal"
12223
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12225 msgid "Above"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12229 msgid "above"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12233 msgid "Below"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12237 msgid "below"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12241 msgid "Dictum"
12242 msgstr "Szólás"
12243
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Dictum Author"
12247 msgstr "Első szerző"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12250 msgid "The author of this dictum"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12254 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12255 msgid "Paragraph*"
12256 msgstr "Bekezdés*"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12259 msgid "Revised:"
12260 msgstr "Felülvizsgált:"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 msgid "CCC"
12264 msgstr "CCC"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 msgid "CCC code:"
12268 msgstr "CCC kód:"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 msgid "PaperId"
12272 msgstr "Papír azonosító"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 msgid "Paper Id:"
12276 msgstr "Papír azonosító:"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12279 msgid "AuthorAddr"
12280 msgstr "Szerzőcíme"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Szerző címe:"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "Köztes megjegyzés"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12295 msgid "Plate"
12296 msgstr "Plate"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12299 msgid "Planotable"
12300 msgstr "Planotable"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 msgid "table"
12304 msgstr "táblázat"
12305
12306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12307 msgid "Corollary \\thetheorem."
12308 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12309
12310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12311 msgid "Lemma \\thetheorem."
12312 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12313
12314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12315 msgid "Proposition \\thetheorem."
12316 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12320 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12323 msgid "Fact \\thetheorem."
12324 msgstr "\\thetheorem. tény"
12325
12326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12327 msgid "Definition \\thetheorem."
12328 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12331 msgid "Example \\thetheorem."
12332 msgstr "\\thetheorem. példa"
12333
12334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12335 msgid "Problem \\thetheorem."
12336 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12337
12338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12339 msgid "Exercise \\thetheorem."
12340 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12343 msgid "Remark \\thetheorem."
12344 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12345
12346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12347 msgid "Claim \\thetheorem."
12348 msgstr "\\thetheorem. igény"
12349
12350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12351 msgid "UNDEFINED"
12352 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12353
12354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12356 msgid "Fact \\thefact."
12357 msgstr "\\thefact. tény"
12358
12359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12361 msgid "Definition \\thedefinition."
12362 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12363
12364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12366 msgid "Example \\theexample."
12367 msgstr "\\theexample. példa"
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12371 msgid "Problem \\theproblem."
12372 msgstr "\\theproblem. probléma"
12373
12374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12376 msgid "Exercise \\theexercise."
12377 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12380 msgid "-- Header --"
12381 msgstr "-- Fejléc --"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12384 msgid "Special-section"
12385 msgstr "Speciális-szakasz"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12388 msgid "Special-section:"
12389 msgstr "Speciális-szakasz:"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12392 msgid "AGU-journal"
12393 msgstr "AGU-folyóirat"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12396 msgid "AGU-journal:"
12397 msgstr "AGU-folyóirat:"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12401 msgid "Citation-number"
12402 msgstr "Hivatkozás száma"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12405 msgid "Citation-number:"
12406 msgstr "Hivatkozás száma:"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12409 msgid "AGU-volume"
12410 msgstr "AGU-kötet"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12413 msgid "AGU-volume:"
12414 msgstr "AGU-kötet:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12417 msgid "AGU-issue"
12418 msgstr "AGU-példány"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12421 msgid "AGU-issue:"
12422 msgstr "AGU-példány:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12425 msgid "Copyright:"
12426 msgstr "Copyright:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12429 msgid "Index-terms"
12430 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12433 msgid "Index-terms..."
12434 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12437 msgid "Index-term"
12438 msgstr "Tárgyszó-elem"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12441 msgid "Index-term:"
12442 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12445 msgid "Cross-term"
12446 msgstr "Keresztkifejezés"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12449 msgid "Cross-term:"
12450 msgstr "Keresztkifejezés:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12453 msgid "Supplementary"
12454 msgstr "Kiegészítés"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12457 msgid "Supplementary..."
12458 msgstr "Kiegészítő..."
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12461 msgid "Supp-note"
12462 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12465 msgid "Sup-mat-note:"
12466 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12469 msgid "Cite-other"
12470 msgstr "Hivatkozás másra"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12473 msgid "Cite-other:"
12474 msgstr "Hivatkozás másra:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12477 msgid "Ident-line"
12478 msgstr "Behúzott sor"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12481 msgid "Ident-line:"
12482 msgstr "Behúzott sor"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12485 msgid "Runhead"
12486 msgstr "Futófej"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12489 msgid "Runhead:"
12490 msgstr "Futófej:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12493 msgid "Published-online:"
12494 msgstr "Online kiadás:"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12497 msgid "Citation"
12498 msgstr "Hivatkozás"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12501 msgid "Citation:"
12502 msgstr "Hivatkozás:"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12505 msgid "Posting-order"
12506 msgstr "Postázási sorrend"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12509 msgid "Posting-order:"
12510 msgstr "Postázási sorrend:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12513 msgid "AGU-pages"
12514 msgstr "AGU-oldalak"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12517 msgid "AGU-pages:"
12518 msgstr "AGU-oldalak:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12521 msgid "Words"
12522 msgstr "Szavak"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12525 msgid "Words:"
12526 msgstr "Szavak:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12529 msgid "Figures"
12530 msgstr "Ábrák"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12533 msgid "Figures:"
12534 msgstr "Ábrák:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12537 msgid "Tables"
12538 msgstr "Táblázatok"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12541 msgid "Tables:"
12542 msgstr "Táblázat:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12545 msgid "Datasets"
12546 msgstr "Adatkészletek"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12549 msgid "Datasets:"
12550 msgstr "Adatkészletek:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12553 msgid "ISSN"
12554 msgstr "ISSN"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12557 msgid "CODEN"
12558 msgstr "CODEN"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12561 msgid "SS-Code"
12562 msgstr "SS-kód"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12565 msgid "SS-Title"
12566 msgstr "SS-cím"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12569 msgid "CCC-Code"
12570 msgstr "CCC-kód"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12574 msgid "Code"
12575 msgstr "Kód"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12578 msgid "Dscr"
12579 msgstr "Dscr"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12582 msgid "Orgdiv"
12583 msgstr "Orgdiv"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12586 msgid "Orgname"
12587 msgstr "SzervezetNeve"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12590 msgid "Postcode"
12591 msgstr "Irányítószám"
12592
12593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Alternative proof string"
12596 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12597
12598 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12599 msgid "\\arabic{chapter}"
12600 msgstr "\\arabic{chapter}."
12601
12602 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12603 msgid "\\Alph{chapter}"
12604 msgstr "\\Alph{chapter}."
12605
12606 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12607 msgid "\\arabic{footnote}"
12608 msgstr "\\arabic{footnote}"
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Case \\arabic{casei}."
12613 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Case \\roman{caseii}."
12618 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12623 msgstr "\\thecase. eset"
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12628 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12629
12630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12631 msgid "Subparagraph*"
12632 msgstr "Albekezdés*"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12635 msgid "Conjecture."
12636 msgstr "Feltevés."
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12639 msgid "Fact*"
12640 msgstr "Tény*"
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12643 msgid "Example*"
12644 msgstr "Példa*"
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12647 msgid "Problem*"
12648 msgstr "Probléma*"
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12651 msgid "Problem."
12652 msgstr "Probléma."
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12655 msgid "Exercise*"
12656 msgstr "Gyakorlat*"
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12659 msgid "Exercise."
12660 msgstr "Gyakorlat."
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12663 msgid "Remark*"
12664 msgstr "Észrevétel*"
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12667 msgid "Remark."
12668 msgstr "Észrevétel."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12671 msgid "Claim*"
12672 msgstr "Igény*"
12673
12674 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12675 msgid "email:"
12676 msgstr "email:"
12677
12678 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12679 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12680 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12681
12682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12683 msgid "\\Roman{section}."
12684 msgstr "\\Roman{section}."
12685
12686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12687 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12688 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12689
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12691 msgid "\\Alph{subsection}."
12692 msgstr "\\Alph{subsection}."
12693
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12695 msgid "\\arabic{subsection}."
12696 msgstr "\\arabic{subsection}."
12697
12698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12699 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12700 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12701
12702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12703 msgid "\\alph{subsubsection}."
12704 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12705
12706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12707 msgid "\\alph{paragraph}."
12708 msgstr "\\alph{paragraph}."
12709
12710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12711 #, fuzzy
12712 msgid "General terms:"
12713 msgstr "Általános"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12716 msgid "Subsubparagraph"
12717 msgstr "Alalbekezdés"
12718
12719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12720 msgid "\\Roman{part}"
12721 msgstr "\\Roman{part}"
12722
12723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12724 msgid "Part \\Roman{part}"
12725 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12726
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12728 msgid "Chapter ##"
12729 msgstr "## fejezet"
12730
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12733 msgid "Section ##"
12734 msgstr "## Szakasz"
12735
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12737 msgid "Paragraph ##"
12738 msgstr "## Bekezdés"
12739
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12741 msgid "\\arabic{enumi}."
12742 msgstr "\\arabic{enumi}."
12743
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12745 msgid "\\roman{enumiii}."
12746 msgstr "\\roman{enumiii}."
12747
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12749 msgid "\\Alph{enumiv}."
12750 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12751
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12753 msgid "Equation ##"
12754 msgstr "## Egyenlet"
12755
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12757 msgid "Footnote ##"
12758 msgstr "## Lábjegyzet"
12759
12760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12761 msgid "Directory"
12762 msgstr "Könyvtár"
12763
12764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12766 msgid "Firstname"
12767 msgstr "Keresztnév"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12772 msgid "Literal"
12773 msgstr "Betűszerinti"
12774
12775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12776 msgid "KeyCombo"
12777 msgstr "Billentyűzet"
12778
12779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12780 msgid "KeyCap"
12781 msgstr "KeyCap"
12782
12783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12784 msgid "GuiMenu"
12785 msgstr "GuiMenü"
12786
12787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12788 msgid "GuiMenuItem"
12789 msgstr "GuiMenüElem"
12790
12791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12792 msgid "GuiButton"
12793 msgstr "GuiGomb"
12794
12795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12796 msgid "MenuChoice"
12797 msgstr "MenüVálasztás"
12798
12799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12800 msgid "SGML"
12801 msgstr "SGML"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12804 msgid "margin"
12805 msgstr "széljegyzet"
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12808 msgid "foot"
12809 msgstr "lábjegyzet"
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12812 msgid "Greyedout"
12813 msgstr "Kiszürkített"
12814
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12816 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12817 msgid "ERT"
12818 msgstr "ERT"
12819
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12823 msgstr "Listák listája"
12824
12825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Listings[[inset]]"
12828 msgstr "Lista beállítások"
12829
12830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12831 msgid "Idx"
12832 msgstr "Tárgyszó"
12833
12834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Argument"
12837 msgstr "Igazítás"
12838
12839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12840 msgid "LongTableNoNumber"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12844 #, fuzzy
12845 msgid "unlabelled"
12846 msgstr "jegyzet címke"
12847
12848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12849 msgid "Preview"
12850 msgstr "Előnézet"
12851
12852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12853 msgid "Authorgroup"
12854 msgstr "Szerzőcsoport"
12855
12856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12857 msgid "RevisionHistory"
12858 msgstr "Revízió előélete"
12859
12860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12861 msgid "Revision History"
12862 msgstr "Revízió előélete"
12863
12864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12865 msgid "Revision"
12866 msgstr "Revízió"
12867
12868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12869 msgid "RevisionRemark"
12870 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12871
12872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12873 #, fuzzy
12874 msgid "pp."
12875 msgstr "pp. "
12876
12877 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12878 #, fuzzy
12879 msgid "ed."
12880 msgstr "vörös"
12881
12882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12883 msgid "vol."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12887 #, fuzzy
12888 msgid "no."
12889 msgstr "nem"
12890
12891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12892 msgid "in"
12893 msgstr "in"
12894
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12896 msgid "Front Matter"
12897 msgstr "Cím ív"
12898
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12900 msgid "--- Front Matter ---"
12901 msgstr "--- Cím Ív ---"
12902
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12904 msgid "Main Matter"
12905 msgstr "Fő téma"
12906
12907 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12908 msgid "--- Main Matter ---"
12909 msgstr "--- Fő téma ---"
12910
12911 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12912 msgid "Back Matter"
12913 msgstr "Záró Anyag"
12914
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12916 msgid "--- Back Matter ---"
12917 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12918
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12920 msgid "Part \\thepart"
12921 msgstr "\\thepart. rész"
12922
12923 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Part Title"
12926 msgstr "Rövid cím"
12927
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Title of this part"
12931 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Run-in headings"
12936 msgstr "címek"
12937
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Sub-run-in headings"
12941 msgstr "Tárgy címsor:"
12942
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Author data:"
12946 msgstr "Szerző:"
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12949 msgid "TOC title:"
12950 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12951
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12953 #, fuzzy
12954 msgid "TOC author:"
12955 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Running Title"
12960 msgstr "Futó cím:"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Running Author"
12965 msgstr "Futó szerző:"
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Running chapter:"
12970 msgstr "Futó szerző:"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Running Section"
12975 msgstr "Futó cím:"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Running section:"
12980 msgstr "Futó cím:"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Abstract*"
12985 msgstr "Kivonat"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Abstract* (not printed)"
12990 msgstr " (nincs telepítve)"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Alternative name"
12995 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Longest Description Label"
13000 msgstr "Leírás: "
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Longest description label"
13005 msgstr "Leghosszabb &címke"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13008 msgid "Petit"
13009 msgstr "Petit"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13012 msgid "Svgraybox"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13016 msgid "Fname"
13017 msgstr "Fnév"
13018
13019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13021 msgid "Emph"
13022 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
13023
13024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13025 msgid "Abbrev"
13026 msgstr "Rövidítés"
13027
13028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13029 msgid "Day"
13030 msgstr "Nap"
13031
13032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13033 msgid "Month"
13034 msgstr "Hónap"
13035
13036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13037 msgid "Year"
13038 msgstr "Év"
13039
13040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13041 msgid "Issue-number"
13042 msgstr "Kiadás-szám"
13043
13044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13045 msgid "Issue-day"
13046 msgstr "Kiadás-napja"
13047
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13049 msgid "Issue-months"
13050 msgstr "Kiadás-hónapja"
13051
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13053 msgid "Short title which appears in the running headers"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13057 msgid "Current Address"
13058 msgstr "Jelenlegi cím"
13059
13060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13061 msgid "Current address:"
13062 msgstr "Jelenlegi cím:"
13063
13064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13065 msgid "E-mail address:"
13066 msgstr "E-mail cím:"
13067
13068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13069 msgid "Key words and phrases:"
13070 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13071
13072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13073 msgid "Dedicatory"
13074 msgstr "Ajánló"
13075
13076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13077 msgid "Translator"
13078 msgstr "Fordító"
13079
13080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13081 msgid "Translator:"
13082 msgstr "Fordító:"
13083
13084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13085 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13086 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13087
13088 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13089 msgid "Chunk ##"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13093 msgid "Chunk"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13097 msgid "Chapter \\thechapter"
13098 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13099
13100 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13101 msgid "Appendix \\thechapter"
13102 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Name/Title"
13107 msgstr "Cím"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13110 msgid "Alternative optional name or title"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13114 msgid "Prop \\theprop."
13115 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Prob"
13120 msgstr "Probléma"
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13123 msgid "\\theprob."
13124 msgstr "\\theprob."
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Sol"
13129 msgstr "Szimbólum"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13132 #, fuzzy
13133 msgid "# [number of Prob]"
13134 msgstr "Sorok száma"
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Label of Problem"
13139 msgstr "Probléma"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13142 msgid "Label of the corresponding problem"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Property \\theproperty."
13148 msgstr "\\the tulajdonság."
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13152 msgid "Note \\thenote."
13153 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13154
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13158 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13159
13160 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13161 msgid ""
13162 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13163 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13164 "standard Paragraph Shapes'."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13168 #, fuzzy
13169 msgid "CD label"
13170 msgstr "URL címke"
13171
13172 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13173 #, fuzzy
13174 msgid "ShapedParagraphs"
13175 msgstr "Bekezdés"
13176
13177 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Circle"
13180 msgstr "circledS"
13181
13182 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13183 msgid "Diamond"
13184 msgstr "Gyémánt"
13185
13186 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13187 msgid "Heart"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13191 msgid "Hexagon"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Nut"
13197 msgstr "Kivágás"
13198
13199 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Square"
13202 msgstr "square"
13203
13204 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13205 msgid "Star"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13209 msgid "Candle"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Drop down"
13215 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13216
13217 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13218 msgid "Drop up"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13222 msgid "TeX"
13223 msgstr "TeX"
13224
13225 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Triangle up"
13228 msgstr "bigtriangleup"
13229
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Triangle down"
13233 msgstr "triangledown"
13234
13235 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Triangle left"
13238 msgstr "triangleleft"
13239
13240 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Triangle right"
13243 msgstr "triangleright"
13244
13245 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13246 msgid "shapepar"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13250 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Shape specification"
13256 msgstr "Speciális szakasz"
13257
13258 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13259 msgid "Specification of the shape"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Shapepar"
13265 msgstr "Ala&k:"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13268 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13269 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13272 #, fuzzy
13273 msgid ""
13274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13277 "in both numbered and non-numbered forms."
13278 msgstr ""
13279 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13280 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13281 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
13282 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13288 #, fuzzy
13289 msgid "theorems"
13290 msgstr "tétel"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13293 msgid "Criterion \\thetheorem."
13294 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13298 msgid "Criterion*"
13299 msgstr "Kritérium*"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13303 msgid "Criterion."
13304 msgstr "Kritérium."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13308 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13312 msgid "Algorithm."
13313 msgstr "Algoritmus."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13316 msgid "Axiom \\thetheorem."
13317 msgstr "\\thetheorem. axióma"
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13321 msgid "Axiom*"
13322 msgstr "Axióma*"
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13326 msgid "Axiom."
13327 msgstr "Axióma."
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13330 msgid "Condition \\thetheorem."
13331 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13335 msgid "Condition*"
13336 msgstr "Feltétel*"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13340 msgid "Condition."
13341 msgstr "Feltétel."
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13344 msgid "Note \\thetheorem."
13345 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13349 msgid "Note*"
13350 msgstr "Megjegyzés*"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13354 msgid "Note."
13355 msgstr "Megjegyzés."
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13358 msgid "Notation \\thetheorem."
13359 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13363 msgid "Notation*"
13364 msgstr "Jelölés*"
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13368 msgid "Notation."
13369 msgstr "Jelölés."
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13372 msgid "Summary \\thetheorem."
13373 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13377 msgid "Summary*"
13378 msgstr "Összegzés*"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13382 msgid "Summary."
13383 msgstr "Összegzés."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13386 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13387 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13391 msgid "Acknowledgement*"
13392 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13395 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13396 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13400 msgid "Conclusion*"
13401 msgstr "Következtetés*"
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13405 msgid "Conclusion."
13406 msgstr "Következtetés."
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13418 msgid "Assumption"
13419 msgstr "Feltevés"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13422 msgid "Assumption \\thetheorem."
13423 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13427 msgid "Assumption*"
13428 msgstr "Feltevés*"
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13432 msgid "Assumption."
13433 msgstr "Feltevés."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13436 msgid "Question \\thetheorem."
13437 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13440 msgid "Question*"
13441 msgstr "Kérdés*"
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13444 msgid "Question."
13445 msgstr "Kérdés."
13446
13447 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13448 msgid "Risk and Safety Statements"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13452 msgid ""
13453 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13454 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13455 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13459 #, fuzzy
13460 msgid "R-S number"
13461 msgstr "Nem szám"
13462
13463 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13464 msgid "R-S phrase"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13468 msgid "Safety phrase"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Phrase Text"
13474 msgstr "Köszönet szöveg"
13475
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13477 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13481 msgid "S phrase:"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Multilingual Captions"
13487 msgstr "Tovább&i opciók"
13488
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13490 msgid ""
13491 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13492 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Caption setup"
13498 msgstr "Felirat"
13499
13500 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13501 msgid ""
13502 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Caption setup:"
13508 msgstr "Felirat:"
13509
13510 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Bicaption"
13513 msgstr "Felirat"
13514
13515 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13516 #, fuzzy
13517 msgid "bilingual"
13518 msgstr "Címzés"
13519
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Main Language Short Title"
13523 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13524
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Short title for the main(document) language"
13528 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13529
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Main Language Text"
13533 msgstr "&Nyelv alapérték"
13534
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Text in the main(document) language"
13538 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13541 msgid "Second Language Short Title"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13545 msgid "Short title for the second language"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13549 msgid "Fix cm"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13553 msgid ""
13554 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13555 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13556 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Natbibapa"
13562 msgstr "&Natbib használata"
13563
13564 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13565 msgid ""
13566 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13567 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13568 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13572 msgid "Logical Markup"
13573 msgstr "Logikai jelölés"
13574
13575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13576 msgid ""
13577 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13578 "code."
13579 msgstr ""
13580 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13581 "és kód"
13582
13583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13584 #, fuzzy
13585 msgid "charstyles"
13586 msgstr "Betűstílus"
13587
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13589 msgid "Noun"
13590 msgstr "Kapitális"
13591
13592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13593 msgid "noun"
13594 msgstr "kapitális"
13595
13596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13597 msgid "emph"
13598 msgstr "kiemelés"
13599
13600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Strong"
13603 msgstr "félkövér"
13604
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13606 msgid "strong"
13607 msgstr "félkövér"
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13610 msgid "code"
13611 msgstr "kód"
13612
13613 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13614 msgid "Rnw (knitr)"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/knitr.module:6
13618 msgid ""
13619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13625 #: lib/layouts/sweave.module:6
13626 #, fuzzy
13627 msgid "literate"
13628 msgstr "Literate"
13629
13630 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Sweave Options"
13633 msgstr "LaTeX opciók"
13634
13635 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13636 msgid "Sweave opts"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13640 #, fuzzy
13641 msgid "S/R expression"
13642 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13645 #, fuzzy
13646 msgid "S/R expr"
13647 msgstr "expr."
13648
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13650 #, fuzzy
13651 msgid "LilyPond Book"
13652 msgstr "LilyPond"
13653
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13655 msgid ""
13656 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13657 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13661 #: lib/external_templates:251
13662 msgid "LilyPond"
13663 msgstr "LilyPond"
13664
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13666 #, fuzzy
13667 msgid "LilyPond Options"
13668 msgstr "LilyPond"
13669
13670 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13671 msgid ""
13672 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13673 "options)."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13677 msgid "Number Figures by Section"
13678 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13679
13680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13681 msgid ""
13682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13684 msgstr ""
13685 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13686 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13690 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13693 msgid ""
13694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13695 "section start)."
13696 msgstr ""
13697 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13698 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
13699
13700 #: lib/layouts/noweb.module:2
13701 msgid "Noweb"
13702 msgstr "NoWeb"
13703
13704 #: lib/layouts/noweb.module:5
13705 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13710 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13713 msgid ""
13714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13719 msgstr ""
13720 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13721 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13722 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13723 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13724 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
13725
13726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Algorithm2e"
13729 msgstr "Algoritmus"
13730
13731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13732 msgid ""
13733 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13734 "brewed algorithm floats."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/initials.module:2
13738 msgid "Initials"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/initials.module:6
13742 msgid ""
13743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13744 "manual for a detailed description."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13748 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13749 #: lib/layouts/initials.module:39
13750 msgid "Initial"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/initials.module:35
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Option(s) for the initial"
13756 msgstr "A részábra címe"
13757
13758 #: lib/layouts/initials.module:40
13759 msgid "Initial letter(s)"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/initials.module:44
13763 msgid "Rest of Initial"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/initials.module:45
13767 msgid "Rest of initial word or text"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13771 msgid "Theorems"
13772 msgstr "Tételek"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13775 msgid ""
13776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13779 msgstr ""
13780 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
13781 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
13782 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13785 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13786 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13789 msgid ""
13790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13793 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13794 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13795 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13796 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13797 msgstr ""
13798 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13799 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13800 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13801 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13802 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13803 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13804 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13807 msgid "Criterion \\thecriterion."
13808 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13811 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13812 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13815 msgid "Axiom \\theaxiom."
13816 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13819 msgid "Condition \\thecondition."
13820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13823 msgid "Notation \\thenotation."
13824 msgstr "\\thenotation. jelölés"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13827 msgid "Summary \\thesummary."
13828 msgstr "\\thesummary. összegzés"
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13831 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13832 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13835 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13836 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13839 msgid "Assumption \\theassumption."
13840 msgstr "\\theassumption. feltevés"
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Named Theorems"
13845 msgstr "Tételek"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13848 msgid ""
13849 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13850 "'Short Title' inset."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Named Theorem"
13856 msgstr "Tétel"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Named Theorem."
13861 msgstr "Tétel."
13862
13863 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13864 msgid "Hanging"
13865 msgstr "Függő"
13866
13867 #: lib/layouts/hanging.module:6
13868 msgid ""
13869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13871 "are indented."
13872 msgstr ""
13873 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13874 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13875
13876 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Jurabib"
13879 msgstr "&Jurabib"
13880
13881 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13882 #: lib/layouts/natbib.module:9
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Citation engine"
13885 msgstr "Hivatkozás"
13886
13887 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13888 #: lib/layouts/natbib.module:44
13889 msgid "not cited"
13890 msgstr "nincs hivatkozva"
13891
13892 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13893 #: lib/layouts/natbib.module:45
13894 msgid "Add to bibliography only."
13895 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13896
13897 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13898 #, fuzzy
13899 msgid "bibliography entry"
13900 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13901
13902 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Bibliography entry."
13905 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13906
13907 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13908 msgid "before"
13909 msgstr "előtte"
13910
13911 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13912 #, fuzzy
13913 msgid "short title"
13914 msgstr "Rövid cím:"
13915
13916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13917 msgid "Number Tables by Section"
13918 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13919
13920 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13921 msgid ""
13922 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13923 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13924 msgstr ""
13925 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13926 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13927
13928 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13929 msgid "Sweave"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/sweave.module:6
13933 msgid ""
13934 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13935 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13939 msgid "Sweave Input File"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/basic.module:2
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Default (basic)"
13945 msgstr "Alap kihagyás"
13946
13947 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Multiple Columns"
13950 msgstr "&Egyesítés"
13951
13952 #: lib/layouts/multicol.module:7
13953 msgid ""
13954 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13955 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13956 "detailed description of multiple columns."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/multicol.module:19
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Number of Columns"
13962 msgstr "Oszlopok száma"
13963
13964 #: lib/layouts/multicol.module:20
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Insert the number of columns here"
13967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13968
13969 #: lib/layouts/multicol.module:26
13970 #, fuzzy
13971 msgid "An optional preface"
13972 msgstr "További üres hely"
13973
13974 #: lib/layouts/multicol.module:29
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Space Before Page Break"
13977 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13978
13979 #: lib/layouts/multicol.module:30
13980 msgid ""
13981 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13982 "this page"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13987 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13990 msgid ""
13991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13999 msgstr ""
14000 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14001 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14002 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14003 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14004 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14005 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14006 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14007 "külön."
14008
14009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14010 msgid "Custom Header/Footerlines"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14014 msgid ""
14015 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14016 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14017 "Page Layout to 'fancy'!"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Header/Footer"
14023 msgstr "Jobb lábjegyzet"
14024
14025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Even Header"
14028 msgstr "Bal fejléc"
14029
14030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14031 msgid "Alternative text for the even header"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Center Header"
14037 msgstr "Bal fejléc"
14038
14039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Center Header:"
14042 msgstr "Bal fejléc:"
14043
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Left Footer"
14047 msgstr "Jobb lábjegyzet"
14048
14049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Left Footer:"
14052 msgstr "Utolsó lábléc:"
14053
14054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Center Footer"
14057 msgstr "Jobb lábjegyzet"
14058
14059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Center Footer:"
14062 msgstr "Nyelvi lábléc:"
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14065 msgid "Theorems (AMS)"
14066 msgstr "Tételek (AMS)"
14067
14068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14069 msgid ""
14070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14073 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14074 msgstr ""
14075 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14076 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14077 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14078 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14081 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14082 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14085 msgid ""
14086 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14087 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14088 "chapter environment."
14089 msgstr ""
14090 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14091 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14092 "használja, aminek van fejezet környezete."
14093
14094 #: lib/layouts/natbib.module:2
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Natbib"
14097 msgstr "&Natbib használata"
14098
14099 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14100 msgid "Number Equations by Section"
14101 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
14102
14103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14104 msgid ""
14105 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14106 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14107 msgstr ""
14108 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14109 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14110
14111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14112 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14113 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14114
14115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14116 msgid "Foot to End"
14117 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14118
14119 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14120 #, fuzzy
14121 msgid ""
14122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14123 "code where you want the endnotes to appear."
14124 msgstr ""
14125 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14126 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14129 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14130 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14133 msgid ""
14134 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14135 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14136 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14137 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14138 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14139 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14140 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14141 msgstr ""
14142 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14143 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14144 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14145 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14146 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14147 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14148 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14149
14150 #: lib/layouts/braille.module:2
14151 msgid "Braille"
14152 msgstr "Braille"
14153
14154 #: lib/layouts/braille.module:6
14155 msgid ""
14156 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14157 "in examples."
14158 msgstr ""
14159 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
14160 "lyx-ben a példák között."
14161
14162 #: lib/layouts/braille.module:22
14163 msgid "Braille (default)"
14164 msgstr "Braille (alapérték)"
14165
14166 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14167 msgid "Braille:"
14168 msgstr "Braille:"
14169
14170 #: lib/layouts/braille.module:45
14171 msgid "Braille (textsize)"
14172 msgstr "Braille (szövegméret)"
14173
14174 #: lib/layouts/braille.module:68
14175 msgid "Braille (dots on)"
14176 msgstr "Braille (dots be)"
14177
14178 #: lib/layouts/braille.module:83
14179 msgid "Braille_dots_on"
14180 msgstr "Braille_dots_be"
14181
14182 #: lib/layouts/braille.module:92
14183 msgid "Braille (dots off)"
14184 msgstr "Braille (dots ki)"
14185
14186 #: lib/layouts/braille.module:107
14187 msgid "Braille_dots_off"
14188 msgstr "Braille_dots_ki"
14189
14190 #: lib/layouts/braille.module:116
14191 msgid "Braille (mirror on)"
14192 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14193
14194 #: lib/layouts/braille.module:131
14195 msgid "Braille_mirror_on"
14196 msgstr "Braille_tükrözve_be"
14197
14198 #: lib/layouts/braille.module:140
14199 msgid "Braille (mirror off)"
14200 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14201
14202 #: lib/layouts/braille.module:155
14203 msgid "Braille_mirror_off"
14204 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
14205
14206 #: lib/layouts/braille.module:163
14207 msgid "Braillebox"
14208 msgstr "Brailledoboz"
14209
14210 #: lib/layouts/braille.module:167
14211 msgid "Braille box"
14212 msgstr "Braille doboz"
14213
14214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Fix LaTeX"
14217 msgstr "LaTeX"
14218
14219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14220 msgid ""
14221 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14222 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14223 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14224 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14225 "may provide more bugfixes in future versions."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14229 msgid "Endnote"
14230 msgstr "Végjegyzet"
14231
14232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14233 #, fuzzy
14234 msgid ""
14235 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14236 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14237 msgstr ""
14238 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
14239 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14240
14241 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Endnote ##"
14244 msgstr "Végjegyzet"
14245
14246 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14247 msgid "endnote"
14248 msgstr "végjegyzet"
14249
14250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14255 msgid ""
14256 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14257 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Description Options"
14263 msgstr "Leírás: "
14264
14265 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Enumerate-Resume"
14268 msgstr "Számozott felsorolás"
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14271 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14272 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14275 msgid ""
14276 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14277 "using the extended AMS machinery."
14278 msgstr ""
14279 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14280 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14281
14282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14283 msgid "Minimalistic"
14284 msgstr "Minimális"
14285
14286 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14287 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14288 msgstr ""
14289 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14290 "legyen."
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14293 msgid "Linguistics"
14294 msgstr "Nyelvészet"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14297 msgid ""
14298 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14299 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14300 "examples."
14301 msgstr ""
14302 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14303 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14304 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14307 msgid "Numbered Example (multiline)"
14308 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14311 msgid "Example:"
14312 msgstr "Példa:"
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14315 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14316 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14319 msgid "Examples:"
14320 msgstr "Példák:"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14323 msgid "Subexample"
14324 msgstr "Alpélda"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14327 msgid "Subexample:"
14328 msgstr "Alpélda:"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14331 msgid "Glosse"
14332 msgstr "Glossza"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14335 msgid "Tri-Glosse"
14336 msgstr "Tri-Glosse"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Expression"
14341 msgstr "Menet"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14344 msgid "expr."
14345 msgstr "expr."
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Concepts"
14350 msgstr "koncepció"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14353 msgid "concept"
14354 msgstr "koncepció"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Meaning"
14359 msgstr "jelentés"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14362 msgid "meaning"
14363 msgstr "jelentés"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14366 msgid "Tableau"
14367 msgstr "Csoportkép"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14370 msgid "List of Tableaux"
14371 msgstr "Csoportképek listája"
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14375 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14378 msgid ""
14379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14384 msgstr ""
14385 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14386 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14387 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14388 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14389 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14390
14391 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14392 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14393 msgid "Ignore"
14394 msgstr "Mellőz"
14395
14396 #: lib/languages:92
14397 msgid "Afrikaans"
14398 msgstr "Afrikai"
14399
14400 #: lib/languages:100
14401 msgid "Albanian"
14402 msgstr "Albániai"
14403
14404 #: lib/languages:109
14405 msgid "English (USA)"
14406 msgstr "Angol (USA)"
14407
14408 #: lib/languages:120
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Greek (ancient)"
14411 msgstr "Görög (polytonic)"
14412
14413 #: lib/languages:131
14414 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14415 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14416
14417 #: lib/languages:141
14418 msgid "Arabic (Arabi)"
14419 msgstr "Arab (Arabi)"
14420
14421 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14422 msgid "Armenian"
14423 msgstr "Örmény"
14424
14425 #: lib/languages:161
14426 #, fuzzy
14427 msgid "English (Australia)"
14428 msgstr "Angol (USA)"
14429
14430 #: lib/languages:172
14431 msgid "German (Austria, old spelling)"
14432 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14433
14434 #: lib/languages:181
14435 msgid "German (Austria)"
14436 msgstr "Német (Ausztria)"
14437
14438 #: lib/languages:189
14439 msgid "Indonesian"
14440 msgstr "Indonéz"
14441
14442 #: lib/languages:198
14443 msgid "Malay"
14444 msgstr "Maláj"
14445
14446 #: lib/languages:207
14447 msgid "Basque"
14448 msgstr "Baszk"
14449
14450 #: lib/languages:220
14451 msgid "Belarusian"
14452 msgstr "Belorosz"
14453
14454 #: lib/languages:229
14455 msgid "Portuguese (Brazil)"
14456 msgstr "Portugál (Brazil)"
14457
14458 #: lib/languages:238
14459 msgid "Breton"
14460 msgstr "Bretoni"
14461
14462 #: lib/languages:247
14463 msgid "English (UK)"
14464 msgstr "Angol (UK)"
14465
14466 #: lib/languages:257
14467 msgid "Bulgarian"
14468 msgstr "Bolgár"
14469
14470 #: lib/languages:267
14471 msgid "English (Canada)"
14472 msgstr "Angol (Kanada)"
14473
14474 #: lib/languages:278
14475 msgid "French (Canada)"
14476 msgstr "Francia (Kanada)"
14477
14478 #: lib/languages:288
14479 msgid "Catalan"
14480 msgstr "Katalán"
14481
14482 #: lib/languages:299
14483 msgid "Chinese (simplified)"
14484 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14485
14486 #: lib/languages:308
14487 msgid "Chinese (traditional)"
14488 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14489
14490 #: lib/languages:317
14491 msgid "Coptic"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/languages:324
14495 msgid "Croatian"
14496 msgstr "Horvát"
14497
14498 #: lib/languages:333
14499 msgid "Czech"
14500 msgstr "Cseh"
14501
14502 #: lib/languages:342
14503 msgid "Danish"
14504 msgstr "Dán"
14505
14506 #: lib/languages:352
14507 msgid "Divehi (Maldivian)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/languages:359
14511 msgid "Dutch"
14512 msgstr "Holland"
14513
14514 #: lib/languages:369
14515 msgid "English"
14516 msgstr "Angol"
14517
14518 #: lib/languages:380
14519 msgid "Esperanto"
14520 msgstr "Eszperantó"
14521
14522 #: lib/languages:389
14523 msgid "Estonian"
14524 msgstr "Észt"
14525
14526 #: lib/languages:403
14527 msgid "Farsi"
14528 msgstr "Farsi"
14529
14530 #: lib/languages:416
14531 msgid "Finnish"
14532 msgstr "Finn"
14533
14534 #: lib/languages:426
14535 msgid "French"
14536 msgstr "Francia"
14537
14538 #: lib/languages:441
14539 msgid "Galician"
14540 msgstr "Galician"
14541
14542 #: lib/languages:454
14543 msgid "German (old spelling)"
14544 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14545
14546 #: lib/languages:465
14547 msgid "German"
14548 msgstr "Német"
14549
14550 #: lib/languages:477
14551 msgid "German (Switzerland)"
14552 msgstr "Német (Svájc)"
14553
14554 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14556 msgid "Greek"
14557 msgstr "Görög"
14558
14559 #: lib/languages:497
14560 msgid "Greek (polytonic)"
14561 msgstr "Görög (polytonic)"
14562
14563 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14564 msgid "Hebrew"
14565 msgstr "Héber"
14566
14567 #: lib/languages:520
14568 msgid "Hindi"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/languages:538
14572 msgid "Icelandic"
14573 msgstr "Izlandi"
14574
14575 #: lib/languages:549
14576 msgid "Interlingua"
14577 msgstr "Interlingua"
14578
14579 #: lib/languages:557
14580 msgid "Irish"
14581 msgstr "Ír"
14582
14583 #: lib/languages:566
14584 msgid "Italian"
14585 msgstr "Olasz"
14586
14587 #: lib/languages:580
14588 msgid "Japanese"
14589 msgstr "Japán"
14590
14591 #: lib/languages:591
14592 msgid "Japanese (CJK)"
14593 msgstr "Japán (CJK)"
14594
14595 #: lib/languages:600
14596 msgid "Kazakh"
14597 msgstr "Kazah"
14598
14599 #: lib/languages:610
14600 msgid "Korean"
14601 msgstr "Koreai"
14602
14603 #: lib/languages:619
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Kurmanji"
14606 msgstr "Címzett levele"
14607
14608 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14609 msgid "Lao"
14610 msgstr "Lao"
14611
14612 #: lib/languages:637
14613 msgid "Latin"
14614 msgstr "Latin"
14615
14616 #: lib/languages:647
14617 msgid "Latvian"
14618 msgstr "Lett"
14619
14620 #: lib/languages:659
14621 msgid "Lithuanian"
14622 msgstr "Litván"
14623
14624 #: lib/languages:669
14625 msgid "Lower Sorbian"
14626 msgstr "Alsó-szerb"
14627
14628 #: lib/languages:678
14629 msgid "Hungarian"
14630 msgstr "Magyar"
14631
14632 #: lib/languages:688
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Marathi"
14635 msgstr "Gujarati"
14636
14637 #: lib/languages:698
14638 msgid "Mongolian"
14639 msgstr "Mongol"
14640
14641 #: lib/languages:706
14642 #, fuzzy
14643 msgid "English (New Zealand)"
14644 msgstr "Angol (Kanada)"
14645
14646 #: lib/languages:716
14647 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/languages:725
14651 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/languages:735
14655 msgid "Occitan"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/languages:753
14659 msgid "Polish"
14660 msgstr "Lengyel"
14661
14662 #: lib/languages:762
14663 msgid "Portuguese"
14664 msgstr "Portugál"
14665
14666 #: lib/languages:771
14667 msgid "Romanian"
14668 msgstr "Román"
14669
14670 #: lib/languages:780
14671 msgid "Russian"
14672 msgstr "Orosz"
14673
14674 #: lib/languages:789
14675 msgid "North Sami"
14676 msgstr "Észak-szami"
14677
14678 #: lib/languages:798
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Sanskrit"
14681 msgstr "Sans Serif"
14682
14683 #: lib/languages:805
14684 msgid "Scottish"
14685 msgstr "Skót"
14686
14687 #: lib/languages:814
14688 msgid "Serbian"
14689 msgstr "Szerb"
14690
14691 #: lib/languages:824
14692 msgid "Serbian (Latin)"
14693 msgstr "Szerb (Latin)"
14694
14695 #: lib/languages:834
14696 msgid "Slovak"
14697 msgstr "Szlovák"
14698
14699 #: lib/languages:843
14700 msgid "Slovene"
14701 msgstr "Szlovén"
14702
14703 #: lib/languages:852
14704 msgid "Spanish"
14705 msgstr "Spanyol"
14706
14707 #: lib/languages:865
14708 msgid "Spanish (Mexico)"
14709 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14710
14711 #: lib/languages:877
14712 msgid "Swedish"
14713 msgstr "Svéd"
14714
14715 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14716 msgid "Tamil"
14717 msgstr "Tamíl"
14718
14719 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14720 msgid "Telugu"
14721 msgstr "Telugu"
14722
14723 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14724 msgid "Thai"
14725 msgstr "Thaiföldi"
14726
14727 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14728 msgid "Tibetan"
14729 msgstr "Tibeti"
14730
14731 #: lib/languages:931
14732 msgid "Turkish"
14733 msgstr "Török"
14734
14735 #: lib/languages:945
14736 msgid "Turkmen"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/languages:955
14740 msgid "Ukrainian"
14741 msgstr "Ukrán"
14742
14743 #: lib/languages:964
14744 msgid "Upper Sorbian"
14745 msgstr "Felső-szerb"
14746
14747 #: lib/languages:985
14748 msgid "Vietnamese"
14749 msgstr "Vietnami"
14750
14751 #: lib/languages:996
14752 msgid "Welsh"
14753 msgstr "Walesi"
14754
14755 #: lib/latexfonts:82
14756 msgid "AE (Almost European)"
14757 msgstr "AE (Almost European)"
14758
14759 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14760 msgid "Bera Serif"
14761 msgstr "Bera Serif"
14762
14763 #: lib/latexfonts:104
14764 msgid "Bookman"
14765 msgstr "Bookman"
14766
14767 #: lib/latexfonts:110
14768 msgid "Concrete Roman"
14769 msgstr "Concrete Roman"
14770
14771 #: lib/latexfonts:116
14772 msgid "Zapf Chancery"
14773 msgstr "Zapf Chancery"
14774
14775 #: lib/latexfonts:122
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14778 msgstr "Bitstream Charter"
14779
14780 #: lib/latexfonts:128
14781 msgid "Computer Modern Roman"
14782 msgstr "Computer Modern Roman"
14783
14784 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14785 msgid "URW Garamond"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14789 msgid "Libertine"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14793 msgid "Latin Modern Roman"
14794 msgstr "Latin Modern Roman"
14795
14796 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14799 msgstr "Bitstream Charter"
14800
14801 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14802 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14806 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14810 msgid "Minion Pro"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/latexfonts:272
14814 msgid "New Century Schoolbook"
14815 msgstr "New Century Schoolbook"
14816
14817 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14818 #: lib/latexfonts:310
14819 msgid "Palatino"
14820 msgstr "Palatino"
14821
14822 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14823 msgid "Times Roman"
14824 msgstr "Times Roman"
14825
14826 #: lib/latexfonts:344
14827 msgid "TeX Gyre Bonum"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:350
14831 msgid "TeX Gyre Chorus"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/latexfonts:356
14835 msgid "TeX Gyre Pagella"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/latexfonts:362
14839 msgid "TeX Gyre Schola"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/latexfonts:368
14843 msgid "TeX Gyre Termes"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14847 msgid "Utopia (Fourier)"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/latexfonts:411
14851 msgid "Avant Garde"
14852 msgstr "Avant Garde"
14853
14854 #: lib/latexfonts:417
14855 msgid "Bera Sans"
14856 msgstr "Bera Sans"
14857
14858 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14859 msgid "Biolinum"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/latexfonts:443
14863 msgid "CM Bright"
14864 msgstr "CM Bright"
14865
14866 #: lib/latexfonts:450
14867 msgid "Computer Modern Sans"
14868 msgstr "Computer Modern Sans"
14869
14870 #: lib/latexfonts:456
14871 msgid "Helvetica"
14872 msgstr "Helvetica"
14873
14874 #: lib/latexfonts:464
14875 msgid "Iwona"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/latexfonts:471
14879 msgid "Iwona (Light)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/latexfonts:478
14883 msgid "Iwona (Condensed)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/latexfonts:485
14887 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/latexfonts:492
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Kurier"
14893 msgstr "Courier"
14894
14895 #: lib/latexfonts:499
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Kurier (Light)"
14898 msgstr "CM Typewriter Light"
14899
14900 #: lib/latexfonts:506
14901 msgid "Kurier (Condensed)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/latexfonts:513
14905 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/latexfonts:520
14909 msgid "Latin Modern Sans"
14910 msgstr "Latin Modern Sans"
14911
14912 #: lib/latexfonts:527
14913 msgid "TeX Gyre Adventor"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/latexfonts:533
14917 msgid "TeX Gyre Heros"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:539
14921 msgid "URW Classico (Optima)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:551
14925 msgid "Bera Mono"
14926 msgstr "Bera Mono"
14927
14928 #: lib/latexfonts:559
14929 msgid "CM Typewriter Light"
14930 msgstr "CM Typewriter Light"
14931
14932 #: lib/latexfonts:566
14933 msgid "Computer Modern Typewriter"
14934 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14935
14936 #: lib/latexfonts:572
14937 msgid "Courier"
14938 msgstr "Courier"
14939
14940 #: lib/latexfonts:579
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Libertine Mono"
14943 msgstr "Bera Mono"
14944
14945 #: lib/latexfonts:586
14946 msgid "Latin Modern Typewriter"
14947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14948
14949 #: lib/latexfonts:593
14950 msgid "LuxiMono"
14951 msgstr "LuxiMono"
14952
14953 #: lib/latexfonts:600
14954 #, fuzzy
14955 msgid "TeX Gyre Cursor"
14956 msgstr "LaTeX hiba"
14957
14958 #: lib/latexfonts:606
14959 #, fuzzy
14960 msgid "TX Typewriter"
14961 msgstr "Írógép"
14962
14963 #: lib/latexfonts:618
14964 msgid "Euler VM"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/latexfonts:624
14968 msgid "URW Garamond (New TX)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/latexfonts:632
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Iwona (Math)"
14974 msgstr "Képletben"
14975
14976 #: lib/latexfonts:645
14977 msgid "Kurier (Math)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/latexfonts:658
14981 msgid "Libertine (New TX)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/latexfonts:666
14985 msgid "Minion Pro (New TX)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/latexfonts:675
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Times Roman (New TX)"
14991 msgstr "Times Roman"
14992
14993 #: lib/encodings:31
14994 msgid "Unicode (utf8)"
14995 msgstr "Unikód (utf8)"
14996
14997 #: lib/encodings:36
14998 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14999 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15000
15001 #: lib/encodings:40
15002 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15003 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15004
15005 #: lib/encodings:43
15006 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15007 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15008
15009 #: lib/encodings:46
15010 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15011 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15012
15013 #: lib/encodings:49
15014 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15015 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15016
15017 #: lib/encodings:52
15018 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15019 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15020
15021 #: lib/encodings:55
15022 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15023 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15024
15025 #: lib/encodings:59
15026 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15027 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15028
15029 #: lib/encodings:62
15030 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15031 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15032
15033 #: lib/encodings:65
15034 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15035 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15036
15037 #: lib/encodings:68
15038 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15039 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15040
15041 #: lib/encodings:72
15042 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15043 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15044
15045 #: lib/encodings:75
15046 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15047 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15048
15049 #: lib/encodings:78
15050 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15051 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15052
15053 #: lib/encodings:81
15054 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15055 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15056
15057 #: lib/encodings:84
15058 msgid "DOS (CP 437)"
15059 msgstr "DOS (CP 437)"
15060
15061 #: lib/encodings:88
15062 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15063 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15064
15065 #: lib/encodings:91
15066 msgid "Western European (CP 850)"
15067 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15068
15069 #: lib/encodings:94
15070 msgid "Central European (CP 852)"
15071 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15072
15073 #: lib/encodings:97
15074 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15075 msgstr "Cirill (CP 855)"
15076
15077 #: lib/encodings:100
15078 msgid "Western European (CP 858)"
15079 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15080
15081 #: lib/encodings:103
15082 msgid "Hebrew (CP 862)"
15083 msgstr "Héber (CP 862)"
15084
15085 #: lib/encodings:106
15086 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15087 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15088
15089 #: lib/encodings:109
15090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15091 msgstr "Cirill (CP 866)"
15092
15093 #: lib/encodings:112
15094 msgid "Central European (CP 1250)"
15095 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15096
15097 #: lib/encodings:115
15098 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15099 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15100
15101 #: lib/encodings:119
15102 msgid "Western European (CP 1252)"
15103 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15104
15105 #: lib/encodings:122
15106 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15107 msgstr "Héber (CP 1255)"
15108
15109 #: lib/encodings:126
15110 msgid "Arabic (CP 1256)"
15111 msgstr "Arab (CP 1256)"
15112
15113 #: lib/encodings:129
15114 msgid "Baltic (CP 1257)"
15115 msgstr "Balti (CP 1257)"
15116
15117 #: lib/encodings:132
15118 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15119 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15120
15121 #: lib/encodings:135
15122 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15123 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15124
15125 #: lib/encodings:138
15126 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15127 msgstr "Cirill (pt 154)"
15128
15129 #: lib/encodings:141
15130 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15131 msgstr "Cirill (pt 254)"
15132
15133 #: lib/encodings:152
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15136 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15137
15138 #: lib/encodings:162
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15141 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15142
15143 #: lib/encodings:169
15144 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15145 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15146
15147 #: lib/encodings:173
15148 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15149 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15150
15151 #: lib/encodings:177
15152 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15153 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15154
15155 #: lib/encodings:181
15156 msgid "Korean (EUC-KR)"
15157 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15158
15159 #: lib/encodings:185
15160 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15161 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15162
15163 #: lib/encodings:189
15164 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15165 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15166
15167 #: lib/encodings:193
15168 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15169 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15170
15171 #: lib/encodings:200
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15174 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15175
15176 #: lib/encodings:202
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15179 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15180
15181 #: lib/encodings:204
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15184 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15185
15186 #: lib/encodings:206
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15189 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15190
15191 #: lib/encodings:213
15192 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15193 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15194
15195 #: lib/encodings:218
15196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15197 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15198
15199 #: lib/encodings:222
15200 msgid "ASCII"
15201 msgstr "ASCII"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15204 msgid "File|F"
15205 msgstr "Fájl|F"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15208 msgid "Edit|E"
15209 msgstr "Szerkesztés|e"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15212 msgid "View|V"
15213 msgstr "Nézet|z"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15216 msgid "Insert|I"
15217 msgstr "Beszúrás|B"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15220 msgid "Navigate|N"
15221 msgstr "Navigáció|N"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15224 msgid "Document|D"
15225 msgstr "Dokumentum|D"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15228 msgid "Tools|T"
15229 msgstr "Eszközök|k"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15232 msgid "Help|H"
15233 msgstr "Segítség|S"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15236 msgid "New|N"
15237 msgstr "Új|j"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15240 msgid "New from Template...|m"
15241 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15244 msgid "Open...|O"
15245 msgstr "Megnyitás...|n"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15248 msgid "Open Recent|t"
15249 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15252 msgid "Close|C"
15253 msgstr "Bezárás|z"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15256 msgid "Close All"
15257 msgstr "Mind bezárása"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15260 msgid "Save|S"
15261 msgstr "Mentés|e"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15264 msgid "Save As...|A"
15265 msgstr "Mentés másként...|t"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15268 msgid "Save All|l"
15269 msgstr "Minden fájl mentése|M"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15272 msgid "Revert to Saved|R"
15273 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15276 msgid "Version Control|V"
15277 msgstr "Verziókövetés|V"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15280 msgid "Import|I"
15281 msgstr "Importálás|I"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15284 msgid "Export|E"
15285 msgstr "Exportálás|x"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15288 msgid "Print...|P"
15289 msgstr "Nyomtatás...|o"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15292 msgid "Fax...|F"
15293 msgstr "Fax...|F"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15296 msgid "New Window|W"
15297 msgstr "Új ablak|a"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15300 msgid "Close Window|d"
15301 msgstr "Ablak bezárása|b"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15304 msgid "Exit|x"
15305 msgstr "Kilépés|K"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15308 msgid "Register...|R"
15309 msgstr "Regisztrálás...|R"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15312 msgid "Check In Changes...|I"
15313 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15316 msgid "Check Out for Edit|O"
15317 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Copy|p"
15322 msgstr "Másolás|o"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Rename|R"
15327 msgstr "&Átnevezés"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15332 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Revert to Repository Version|v"
15337 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15340 msgid "Undo Last Check In|U"
15341 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15344 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15348 msgid "Show History...|H"
15349 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15352 msgid "Use Locking Property|L"
15353 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Export As...|s"
15358 msgstr "Importálás %1$s..."
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15361 msgid "More Formats & Options...|O"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15365 msgid "Undo|U"
15366 msgstr "Visszavonás|n"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15369 msgid "Redo|R"
15370 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15373 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15374 msgid "Cut"
15375 msgstr "Kivágás"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15378 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15379 msgid "Copy"
15380 msgstr "Másolás"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15383 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15385 msgid "Paste"
15386 msgstr "Beillesztés"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15389 msgid "Paste Recent|e"
15390 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15393 msgid "Paste Special"
15394 msgstr "Egyedi beillesztés"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Select Whole Inset"
15399 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15402 msgid "Select All"
15403 msgstr "Minden kiválasztása"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15408 msgstr "Keresés és csere...|c"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15413 msgstr "Keresés és csere...|c"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15416 msgid "Move Paragraph Up|o"
15417 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15420 msgid "Move Paragraph Down|v"
15421 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15424 msgid "Text Style|S"
15425 msgstr "Szöveg stílus|S"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15428 msgid "Paragraph Settings...|P"
15429 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15432 msgid "Table|T"
15433 msgstr "Táblázat|T"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15436 msgid "Math|M"
15437 msgstr "Képlet|p"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15440 msgid "Rows & Columns|C"
15441 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15444 msgid "Increase List Depth|I"
15445 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15448 msgid "Decrease List Depth|D"
15449 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Dissolve Inset"
15454 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15457 msgid "TeX Code Settings...|C"
15458 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15461 msgid "Float Settings...|a"
15462 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15465 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15466 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15469 msgid "Note Settings...|N"
15470 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Phantom Settings...|h"
15475 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15478 msgid "Branch Settings...|B"
15479 msgstr "Változat beállítások...|V"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15482 msgid "Box Settings...|x"
15483 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Index Entry Settings...|y"
15488 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Index Settings...|x"
15493 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Info Settings...|n"
15498 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15501 msgid "Listings Settings...|g"
15502 msgstr "Lista beállítások...|L"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15505 msgid "Table Settings...|a"
15506 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15509 msgid "Paste from HTML|H"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15513 msgid "Paste from LaTeX|L"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15517 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15518 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15521 msgid "Paste as PDF"
15522 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15525 msgid "Paste as PNG"
15526 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15529 msgid "Paste as JPEG"
15530 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Paste as EMF"
15535 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15538 msgid "Plain Text|T"
15539 msgstr "Síma szöveg|m"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15542 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15543 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15546 msgid "Selection|S"
15547 msgstr "Kijelölés|s"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15550 msgid "Selection, Join Lines|i"
15551 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15554 msgid "Dissolve Text Style"
15555 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15558 msgid "Customized...|C"
15559 msgstr "Egyéb...|E"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15562 msgid "Capitalize|a"
15563 msgstr "Nagybetűsít|a"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15566 msgid "Uppercase|U"
15567 msgstr "Nagybetű|N"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15570 msgid "Lowercase|L"
15571 msgstr "Kisbetű|K"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15574 msgid "Multicolumn|M"
15575 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Multirow|u"
15580 msgstr "&Egyesítés"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15583 msgid "Top Line|T"
15584 msgstr "Felső vonal|e"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15587 msgid "Bottom Line|B"
15588 msgstr "Alsó vonal|A"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15591 msgid "Left Line|L"
15592 msgstr "Bal vonal|v"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15595 msgid "Right Line|R"
15596 msgstr "Jobb vonal|n"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15599 msgid "Top|p"
15600 msgstr "Fent|F"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15603 msgid "Middle|i"
15604 msgstr "Középen|p"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15607 msgid "Bottom|o"
15608 msgstr "Lent|L"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15611 msgid "Left|L"
15612 msgstr "Balra|r"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15615 msgid "Center|C"
15616 msgstr "Középre|K"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15619 msgid "Right|R"
15620 msgstr "Jobbra|J"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15623 msgid "Top|T"
15624 msgstr "Fent|F"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15627 msgid "Middle|M"
15628 msgstr "Középen|p"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15631 msgid "Bottom|B"
15632 msgstr "Lent|L"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15635 msgid "Add Row|A"
15636 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15639 msgid "Delete Row|D"
15640 msgstr "Sor törlése|t"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15643 msgid "Copy Row|o"
15644 msgstr "Sor másolása|S"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Move Row Up"
15649 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Move Row Down"
15654 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15657 msgid "Add Column|u"
15658 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15661 msgid "Delete Column|e"
15662 msgstr "Oszlop törlése|z"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15665 msgid "Copy Column|p"
15666 msgstr "Oszlop másolása|O"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15669 msgid "Move Column Right|v"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15673 msgid "Move Column Left"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15677 msgid "Number Whole Formula|N"
15678 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15681 msgid "Number This Line|u"
15682 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15685 msgid "Change Limits Type|L"
15686 msgstr "Határok típusának váltása|l"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15689 msgid "Macro Definition"
15690 msgstr "Makró definíció"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15693 msgid "Change Formula Type|F"
15694 msgstr "Képlet típus váltás|K"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15697 msgid "Text Style|T"
15698 msgstr "Szöveg stílus|t"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15705 msgid "Split Cell|C"
15706 msgstr "Cella felosztása|s"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15709 msgid "Add Line Above|A"
15710 msgstr "Szegély fent|f"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15713 msgid "Add Line Below|B"
15714 msgstr "Szegély lent|g"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15717 msgid "Delete Line Above|D"
15718 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15721 msgid "Delete Line Below|e"
15722 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15725 msgid "Add Line to Left"
15726 msgstr "Bal oldali vonal"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15729 msgid "Add Line to Right"
15730 msgstr "Jobb oldali vonal"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15733 msgid "Delete Line to Left"
15734 msgstr "Sor törlése balra"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15737 msgid "Delete Line to Right"
15738 msgstr "Sor törlése jobbra"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15741 msgid "Append Argument"
15742 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15745 msgid "Remove Last Argument"
15746 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15751 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15756 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15759 msgid "Insert Optional Argument"
15760 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15763 msgid "Remove Optional Argument"
15764 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15767 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15768 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15771 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15772 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15775 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15776 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15779 msgid "Default|t"
15780 msgstr "Alapérték|t"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15783 msgid "Display|D"
15784 msgstr "Megjelenített"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15787 msgid "Inline|I"
15788 msgstr "Beszúrt"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15791 msgid "Math Normal Font|N"
15792 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15795 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15796 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Math Formal Script Family|o"
15801 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15804 msgid "Math Fraktur Family|F"
15805 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15808 msgid "Math Roman Family|R"
15809 msgstr "Képlet Roman család|R"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15812 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15813 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15816 msgid "Math Bold Series|B"
15817 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15820 msgid "Text Normal Font|T"
15821 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15824 msgid "Text Roman Family"
15825 msgstr "Szöveg Roman család"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15828 msgid "Text Sans Serif Family"
15829 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15832 msgid "Text Typewriter Family"
15833 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15836 msgid "Text Bold Series"
15837 msgstr "Szöveg félkövér típus"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15840 msgid "Text Medium Series"
15841 msgstr "Szöveg normál típus"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15844 msgid "Text Italic Shape"
15845 msgstr "Szöveg dőlt alak"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15848 msgid "Text Small Caps Shape"
15849 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15852 msgid "Text Slanted Shape"
15853 msgstr "Szöveg döntött alak"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15856 msgid "Text Upright Shape"
15857 msgstr "Szöveg álló alak"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15860 msgid "Octave|O"
15861 msgstr "Oktális|O"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15864 msgid "Maxima|M"
15865 msgstr "Maxima|M"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15868 msgid "Mathematica|a"
15869 msgstr "Matematika|a"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15872 msgid "Maple, Simplify|S"
15873 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15876 msgid "Maple, Factor|F"
15877 msgstr "Maple, factor|f"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15880 msgid "Maple, Evalm|E"
15881 msgstr "Maple, evalm|e"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15884 msgid "Maple, Evalf|v"
15885 msgstr "Maple, evalf|v"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15888 msgid "Inline Formula|I"
15889 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15892 msgid "Displayed Formula|D"
15893 msgstr "Megjelenített képlet"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15896 msgid "Eqnarray Environment|E"
15897 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15900 msgid "AMS align Environment|a"
15901 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15904 msgid "AMS alignat Environment|t"
15905 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15908 msgid "AMS flalign Environment|f"
15909 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15912 msgid "AMS gather Environment|g"
15913 msgstr "AMS gather környezet|A"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15916 msgid "AMS multline Environment|m"
15917 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15920 msgid "Open All Insets|O"
15921 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15924 msgid "Close All Insets|C"
15925 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Unfold Math Macro|n"
15930 msgstr "Képlet makró megjelentése"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Fold Math Macro|d"
15935 msgstr "Képlet makró elrejtése"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Outline Pane|u"
15940 msgstr "Navigátor|v"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Source Pane|S"
15945 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15948 msgid "Messages Pane|g"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15952 msgid "Toolbars|b"
15953 msgstr "Eszköztárak|k"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15956 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15957 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15962 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15965 msgid "Close Current View|w"
15966 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15969 msgid "Fullscreen|l"
15970 msgstr "Teljes képernyő|l"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15973 msgid "Math|h"
15974 msgstr "Képlet|K"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15977 msgid "Special Character|p"
15978 msgstr "Speciális jel|c"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15981 msgid "Formatting|o"
15982 msgstr "Formázás|o"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15985 msgid "List / TOC|i"
15986 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15989 msgid "Float|a"
15990 msgstr "Úsztatás|a"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15993 msgid "Note|N"
15994 msgstr "Megjegyzés|z"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15997 msgid "Branch|B"
15998 msgstr "Változat|V"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16001 msgid "Custom Insets"
16002 msgstr "Saját betétek"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16005 msgid "File|e"
16006 msgstr "Fájl|F"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16009 msgid "Box[[Menu]]"
16010 msgstr "Doboz"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Insert Regular Expression"
16015 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16018 msgid "Citation...|C"
16019 msgstr "Hivatkozás...|i"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16022 msgid "Cross-Reference...|R"
16023 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16026 msgid "Label...|L"
16027 msgstr "Címke...|m"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16031 msgstr "Szakkifejezés|j"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16034 msgid "Table...|T"
16035 msgstr "Táblázat...|T"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16038 msgid "Graphics...|G"
16039 msgstr "Képek...|K"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16042 msgid "URL|U"
16043 msgstr "URL|U"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16046 msgid "Hyperlink...|k"
16047 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16050 msgid "Footnote|F"
16051 msgstr "Lábjegyzet|b"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16054 msgid "Marginal Note|M"
16055 msgstr "Széljegyzet|e"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16058 msgid "TeX Code|X"
16059 msgstr "TeX kód|X"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16062 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16063 msgstr "Programlista"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Preview|w"
16068 msgstr "Előnézet"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16071 msgid "Symbols...|b"
16072 msgstr "Szimbólumok...|z"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16075 msgid "Ellipsis|i"
16076 msgstr "Hármaspont|o"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16079 msgid "End of Sentence|E"
16080 msgstr "Mondat vége|v"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16083 msgid "Ordinary Quote|Q"
16084 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16087 msgid "Single Quote|S"
16088 msgstr "Aposztrof|p"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16091 msgid "Protected Hyphen|y"
16092 msgstr "Védett kötőjel|k"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16095 msgid "Breakable Slash|a"
16096 msgstr "Törhető perjel|T"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Visible Space|V"
16101 msgstr "Függőleges kitöltés"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16104 msgid "Menu Separator|M"
16105 msgstr "Menü elválasztó|M"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16108 msgid "Phonetic Symbols|P"
16109 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16112 msgid "Superscript|S"
16113 msgstr "Felső index|F"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16116 msgid "Subscript|u"
16117 msgstr "Alsó index|x"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16120 msgid "Protected Space|P"
16121 msgstr "Védett szóköz|s"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16124 msgid "Interword Space|w"
16125 msgstr "Betűköz|e"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16128 msgid "Thin Space|T"
16129 msgstr "Keskeny köz|K"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16132 msgid "Horizontal Space...|o"
16133 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Horizontal Line...|L"
16138 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16141 msgid "Vertical Space...|V"
16142 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Phantom|m"
16147 msgstr "phantom"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16150 msgid "Hyphenation Point|H"
16151 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16154 msgid "Ligature Break|k"
16155 msgstr "Ligatúratörés|L"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16158 msgid "Ragged Line Break|R"
16159 msgstr "Nyers sortörés|r"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16162 msgid "Justified Line Break|J"
16163 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16166 msgid "New Page|N"
16167 msgstr "Új oldal|j"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16170 msgid "Page Break|a"
16171 msgstr "Oldaltörés|d"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16174 msgid "Clear Page|C"
16175 msgstr "Üres oldal|a"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16178 msgid "Clear Double Page|D"
16179 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16182 msgid "Display Formula|D"
16183 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16186 msgid "Numbered Formula|N"
16187 msgstr "Számozott képlet|p"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16190 msgid "Array Environment|y"
16191 msgstr "Tömbös környezet|y"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16194 msgid "Cases Environment|C"
16195 msgstr "Esetek környezet|s"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16198 msgid "Aligned Environment|l"
16199 msgstr "Igazítás környezet|I"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16202 msgid "AlignedAt Environment|v"
16203 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16206 msgid "Gathered Environment|h"
16207 msgstr "Gathered környezet|G"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16210 msgid "Split Environment|S"
16211 msgstr "Környezet felosztása|o"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16214 msgid "Delimiters...|r"
16215 msgstr "Határolók|H"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16218 msgid "Matrix...|x"
16219 msgstr "Mátrix...|x"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16222 msgid "Macro|o"
16223 msgstr "Makró|k"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16226 msgid "Figure Wrap Float|F"
16227 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16230 msgid "Table Wrap Float|T"
16231 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16234 msgid "Table of Contents|C"
16235 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16238 #, fuzzy
16239 msgid "List of Listings|L"
16240 msgstr "Listák listája"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16243 msgid "Nomenclature|N"
16244 msgstr "Szakkifejezések|S"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16247 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16248 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16251 msgid "LyX Document...|X"
16252 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16255 msgid "Plain Text...|T"
16256 msgstr "Síma szöveg...|m"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16260 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16263 msgid "External Material...|M"
16264 msgstr "Külső anyag...|K"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16267 msgid "Child Document...|d"
16268 msgstr "Aldokumentum...|d"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16271 msgid "Frameless|l"
16272 msgstr "Keret nélkül|K"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16275 msgid "Simple Frame|F"
16276 msgstr "Szimpla keret|S"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16279 msgid "Oval, Thin|a"
16280 msgstr "Ovális, vékony|O"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16283 msgid "Oval, Thick|v"
16284 msgstr "Ovális, vastag|v"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16287 msgid "Drop Shadow|w"
16288 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16291 msgid "Shaded Background|B"
16292 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16295 msgid "Double Frame|u"
16296 msgstr "Dupla keret|D"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16299 msgid "LyX Note|N"
16300 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16303 msgid "Comment|C"
16304 msgstr "Megjegyzés|M"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16307 msgid "Greyed Out|G"
16308 msgstr "Kiszürkített|s"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16311 msgid "Insert New Branch...|I"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Phantom|P"
16317 msgstr "phantom"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Horizontal Phantom|H"
16322 msgstr "Vízszintes vonal"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Vertical Phantom|V"
16327 msgstr "Függőleges igazítás"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16330 msgid "Change Tracking|C"
16331 msgstr "Változások követése|l"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16334 msgid "Build Program|B"
16335 msgstr "Program fordítása|r"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16338 msgid "LaTeX Log|L"
16339 msgstr "LaTeX napló|X"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16342 msgid "Start Appendix Here|A"
16343 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16346 #, fuzzy
16347 msgid "View Master Document|M"
16348 msgstr "Fődokumentum"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Update Master Document|a"
16353 msgstr "Fődokumentum"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16356 msgid "Compressed|m"
16357 msgstr "Tömörített|m"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16372 msgid "Settings...|S"
16373 msgstr "Beállítások...|B"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16376 msgid "Track Changes|T"
16377 msgstr "Változások követése|V"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16380 msgid "Merge Changes...|M"
16381 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16384 msgid "Accept Change|A"
16385 msgstr "Elfogadás|a"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16388 msgid "Reject Change|R"
16389 msgstr "Visszautasítás|i"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16392 msgid "Accept All Changes|c"
16393 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16396 msgid "Reject All Changes|e"
16397 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16400 msgid "Show Changes in Output|S"
16401 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16404 msgid "Bookmarks|B"
16405 msgstr "Könyvjelzők|K"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16408 msgid "Next Note|N"
16409 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16412 msgid "Next Change|C"
16413 msgstr "Következő változás|v"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16416 msgid "Next Cross-Reference|R"
16417 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16420 msgid "Go to Label|L"
16421 msgstr "Címkére ugrás|C"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16424 msgid "Forward Search|F"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16428 msgid "Save Bookmark 1|S"
16429 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16432 msgid "Save Bookmark 2"
16433 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16436 msgid "Save Bookmark 3"
16437 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16440 msgid "Save Bookmark 4"
16441 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16444 msgid "Save Bookmark 5"
16445 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16448 msgid "Clear Bookmarks|C"
16449 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16452 msgid "Navigate Back|B"
16453 msgstr "Navigáció vissza|i"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16456 msgid "Spellchecker...|S"
16457 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16460 msgid "Thesaurus...|T"
16461 msgstr "Szinonímák...|o"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16464 msgid "Statistics...|a"
16465 msgstr "Statisztikák...|a"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16468 msgid "Check TeX|h"
16469 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16472 msgid "TeX Information|I"
16473 msgstr "TeX információ|X"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Compare...|C"
16478 msgstr "Egyéb...|E"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16481 msgid "Reconfigure|R"
16482 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16485 msgid "Preferences...|P"
16486 msgstr "Beállítások...|B"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16489 msgid "Introduction|I"
16490 msgstr "Bevezetés|B"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16493 msgid "Tutorial|T"
16494 msgstr "Tankönyv|T"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16497 msgid "User's Guide|U"
16498 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16501 msgid "Additional Features|F"
16502 msgstr "További jellemzők|o"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16505 msgid "Embedded Objects|O"
16506 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16509 msgid "Customization|C"
16510 msgstr "Testreszabás|e"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16513 msgid "Shortcuts|S"
16514 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16517 msgid "LyX Functions|y"
16518 msgstr "LyX funkciók|y"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16521 msgid "LaTeX Configuration|L"
16522 msgstr "LaTeX információ|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16525 msgid "Specific Manuals|p"
16526 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16529 msgid "About LyX|X"
16530 msgstr "LyX névjegy|X"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Beamer Presentations|B"
16535 msgstr "Bemutató"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Braille|a"
16540 msgstr "Braille"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16543 msgid "Feynman-diagram|F"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Knitr|K"
16549 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16552 #, fuzzy
16553 msgid "LilyPond|P"
16554 msgstr "LilyPond"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Linguistics|L"
16559 msgstr "Nyelvészet"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16562 msgid "Multilingual Captions|C"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16566 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16570 msgid "Sweave|S"
16571 msgstr "Sweave|S"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16574 #, fuzzy
16575 msgid "XY-pic|X"
16576 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16579 msgid "AMS Environment|A"
16580 msgstr "AMS környezet|A"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16583 msgid "Equation Label|L"
16584 msgstr "Egyenlet címke|c"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16587 msgid "Copy as Reference|R"
16588 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Insert|s"
16593 msgstr "Beszúrás|B"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16596 msgid "Add Line Above|o"
16597 msgstr "Szegély fent|f"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16600 msgid "Delete Line Above|v"
16601 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16604 msgid "Delete Line Below|w"
16605 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16608 msgid "Show Math Toolbar"
16609 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16612 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16613 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16616 msgid "Show Table Toolbar"
16617 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16620 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16624 msgid "Next Cross-Reference|N"
16625 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16628 msgid "Go to Label|G"
16629 msgstr "Címkére ugrás|C"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16632 msgid "<Reference>|R"
16633 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16636 msgid "(<Reference>)|e"
16637 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16640 msgid "<Page>|P"
16641 msgstr "<Oldal>|O"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16644 msgid "On Page <Page>|O"
16645 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16648 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16649 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16652 msgid "Formatted Reference|t"
16653 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Textual Reference|x"
16658 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16661 msgid "Go Back|G"
16662 msgstr "Visszaugrás|g"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16665 msgid "Copy as Reference|C"
16666 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16669 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16670 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16673 msgid "Open Inset|O"
16674 msgstr "Betét kinyitása|k"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16677 msgid "Close Inset|C"
16678 msgstr "Betét becsukása|e"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16682 msgid "Dissolve Inset|D"
16683 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16686 msgid "Show Label|L"
16687 msgstr "Címkére mutatása|C"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16690 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16691 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16694 msgid "Comment|m"
16695 msgstr "Megjegyzés|M"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16698 msgid "Open All Notes|A"
16699 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16702 msgid "Close All Notes|l"
16703 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16706 msgid "Protected Space|o"
16707 msgstr "Védett szóköz|s"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Visible Space|a"
16712 msgstr "Függőleges kitöltés"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16715 msgid "Negative Thin Space|N"
16716 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16719 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16720 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16723 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16724 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16727 msgid "Quad Space|Q"
16728 msgstr "Négyszeres köz|N"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16731 msgid "Double Quad Space|u"
16732 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16735 msgid "Horizontal Fill|F"
16736 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16739 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16740 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16743 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16744 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16747 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16748 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16752 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16756 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16760 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16764 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16767 msgid "Custom Length|C"
16768 msgstr "Egyedi hossz|h"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16771 msgid "Medium Space|M"
16772 msgstr "Közepes köz|K"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16775 msgid "Thick Space|h"
16776 msgstr "Vastag köz|V"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16779 msgid "Negative Medium Space|u"
16780 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16783 msgid "Negative Thick Space|i"
16784 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16787 msgid "DefSkip|D"
16788 msgstr "Alap kihagyás|A"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16791 msgid "SmallSkip|S"
16792 msgstr "Kis kihagyás|s"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16795 msgid "MedSkip|M"
16796 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16799 msgid "BigSkip|B"
16800 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16803 msgid "VFill|F"
16804 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16807 msgid "Custom|C"
16808 msgstr "Egyéb|E"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16811 msgid "Settings...|e"
16812 msgstr "Beállítások...|B"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16815 msgid "Include|c"
16816 msgstr "Include|I"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16819 msgid "Input|p"
16820 msgstr "Input|p"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16823 msgid "Verbatim|V"
16824 msgstr "Verbatim|V"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16827 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16828 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16831 msgid "Listing|L"
16832 msgstr "Lista|L"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16835 msgid "Edit Included File...|E"
16836 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16840 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16843 msgid "Promote Section|r"
16844 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16847 msgid "Demote Section|m"
16848 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16851 msgid "Move Section Down|D"
16852 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16855 msgid "Move Section Up|U"
16856 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16859 msgid "Accept Change|c"
16860 msgstr "Változás elfogadása|a"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16863 msgid "Reject Change|j"
16864 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16867 msgid "Apply Last Text Style|A"
16868 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Text Style|x"
16873 msgstr "Szöveg stílus|S"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16876 msgid "Fullscreen Mode"
16877 msgstr "Teljesképernyő mód"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Close Current View"
16882 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16885 msgid "Anything|A"
16886 msgstr "Bármi|B"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16889 msgid "Anything Non-Empty|o"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Any Word|W"
16895 msgstr "MS Word|W"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Any Number|N"
16900 msgstr "Aegean számok"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16903 #, fuzzy
16904 msgid "User Defined|U"
16905 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16908 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16909 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16912 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16913 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16916 msgid "Reload|R"
16917 msgstr "Újratöltés|Ú"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16921 msgid "Edit Externally...|x"
16922 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16925 msgid "Multicolumn|u"
16926 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Multirow|w"
16931 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16934 msgid "Top Line|n"
16935 msgstr "Felső vonal|e"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16938 msgid "Bottom Line|i"
16939 msgstr "Alsó vonal|A"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16942 msgid "Left|f"
16943 msgstr "Balra|r"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16946 msgid "Right|h"
16947 msgstr "Jobbra|J"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Decimal"
16952 msgstr "email"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16955 msgid "Append Row|A"
16956 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16959 msgid "Append Column|p"
16960 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16963 msgid "Copy Column|y"
16964 msgstr "Oszlop másolása|O"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Path|P"
16969 msgstr "Élérési útvonalak"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16972 msgid "Class|C"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16976 #, fuzzy
16977 msgid "File Revision|R"
16978 msgstr "Revízió"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Tree Revision|T"
16983 msgstr "Revízió"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Revision Author|A"
16988 msgstr "Revízió előélete"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Revision Date|D"
16993 msgstr "Revízió"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Revision Time|i"
16998 msgstr "Revízió"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17001 msgid "LyX Version|X"
17002 msgstr "LyX Verzió|X"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17005 msgid "Document Info|D"
17006 msgstr "Dokumentum információ|D"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Copy Text|o"
17011 msgstr "Másolás|o"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17014 msgid "Activate Branch|A"
17015 msgstr "Változat aktiválása|a"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17018 msgid "Deactivate Branch|e"
17019 msgstr "(De)a&ktivál"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Activate Branch in Master|M"
17024 msgstr "Változat aktiválása|a"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17029 msgstr "(De)a&ktivál"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Add Unknown Branch|w"
17034 msgstr "Ismeretlen változat"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17037 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17041 #, fuzzy
17042 msgid "All Indexes|A"
17043 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17046 msgid "Subindex|b"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17050 msgid "Promote Section|P"
17051 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17054 msgid "Demote Section|D"
17055 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17058 msgid "Move Section Down|w"
17059 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Select Section|S"
17064 msgstr "Kijelölés|s"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Wrap by Preview|y"
17069 msgstr "LyX előnézet"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17072 msgid "New document"
17073 msgstr "Új dokumentum"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17076 msgid "Open document"
17077 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17080 msgid "Save document"
17081 msgstr "Dokumentum mentése"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17084 msgid "Print document"
17085 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17088 msgid "Check spelling"
17089 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Spellcheck continuously"
17094 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17097 msgid "Undo"
17098 msgstr "Visszavonás"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17101 msgid "Redo"
17102 msgstr "Mégis"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17105 msgid "Find and replace"
17106 msgstr "Keres és cserél"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Find and replace (advanced)"
17111 msgstr "Keres és cserél"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17114 msgid "Navigate back"
17115 msgstr "Navigáció vissza"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17118 msgid "Toggle emphasis"
17119 msgstr "Kiemelés váltása"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17122 msgid "Toggle noun"
17123 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17126 msgid "Apply last"
17127 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17130 msgid "Insert math"
17131 msgstr "Képlet beszúrása"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17134 msgid "Insert graphics"
17135 msgstr "Kép beszúrása"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17138 msgid "Insert table"
17139 msgstr "Táblázat beszúrása"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17142 msgid "Toggle outline"
17143 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17146 msgid "Toggle math toolbar"
17147 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17150 msgid "Toggle table toolbar"
17151 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17154 msgid "View/Update"
17155 msgstr "Nézet / Frissítés"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17158 msgid "View"
17159 msgstr "Nézet"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17162 msgid "Update"
17163 msgstr "Frissítés"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17166 #, fuzzy
17167 msgid "View master document"
17168 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Update master document"
17173 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17176 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17180 #, fuzzy
17181 msgid "View other formats"
17182 msgstr "Fájlformátumok"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Update other formats"
17187 msgstr "Dátumforma"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17190 msgid "Extra"
17191 msgstr "Extra"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17194 msgid "Numbered list"
17195 msgstr "Számozott lista"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17198 msgid "Itemized list"
17199 msgstr "Felsorolás"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17202 msgid "Increase depth"
17203 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17206 msgid "Decrease depth"
17207 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17210 msgid "Insert figure float"
17211 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17214 msgid "Insert table float"
17215 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17218 msgid "Insert label"
17219 msgstr "Címke beszúrása"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17222 msgid "Insert cross-reference"
17223 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17226 msgid "Insert citation"
17227 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17230 msgid "Insert index entry"
17231 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17234 msgid "Insert nomenclature entry"
17235 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17238 msgid "Insert footnote"
17239 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17242 msgid "Insert margin note"
17243 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Insert LyX note"
17248 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17251 msgid "Insert box"
17252 msgstr "Doboz beszúrása"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17255 msgid "Insert hyperlink"
17256 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17259 msgid "Insert TeX code"
17260 msgstr "TeX kód beszúrása"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17263 msgid "Insert math macro"
17264 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17267 msgid "Include file"
17268 msgstr "Fájl csatolása"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17271 msgid "Text style"
17272 msgstr "Szöveg stílus"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17275 msgid "Paragraph settings"
17276 msgstr "Bekezdés beállításai"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17279 msgid "Add row"
17280 msgstr "Sor hozzáadása"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17283 msgid "Add column"
17284 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17287 msgid "Delete row"
17288 msgstr "Sor törlése"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17291 msgid "Delete column"
17292 msgstr "Oszlop törlése"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17295 msgid "Move row up"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17299 msgid "Move column left"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Move row down"
17305 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Move column right"
17310 msgstr "Jobb alsó sarok"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17313 msgid "Set top line"
17314 msgstr "Felső szegély be"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17317 msgid "Set bottom line"
17318 msgstr "Alsó szegély be"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17321 msgid "Set left line"
17322 msgstr "Bal szegély be"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17325 msgid "Set right line"
17326 msgstr "Jobb szegély be"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17329 msgid "Set border lines"
17330 msgstr "Szegélyek beállítása"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17333 msgid "Set all lines"
17334 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17337 msgid "Unset all lines"
17338 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17341 msgid "Align left"
17342 msgstr "Balra igazít"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17345 msgid "Align center"
17346 msgstr "Középre igazít"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17349 msgid "Align right"
17350 msgstr "Jobbra igazít"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17353 msgid "Align on decimal"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17357 msgid "Align top"
17358 msgstr "Igazítás fel"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17361 msgid "Align middle"
17362 msgstr "Igazítás középre"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17365 msgid "Align bottom"
17366 msgstr "Igazítás le"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17371 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17379 msgid "Set multi-column"
17380 msgstr "Cellák egyesítése"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Set multi-row"
17385 msgstr "Cellák egyesítése"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17388 msgid "Math"
17389 msgstr "Képlet"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17392 msgid "Set display mode"
17393 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17396 msgid "Subscript"
17397 msgstr "Alsó index"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17400 msgid "Superscript"
17401 msgstr "Felső index"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17404 msgid "Insert square root"
17405 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17408 msgid "Insert root"
17409 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17412 msgid "Insert standard fraction"
17413 msgstr "Normál tört beszúrása"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17416 msgid "Insert sum"
17417 msgstr "Szumma beszúrása"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17420 msgid "Insert integral"
17421 msgstr "Integrál beszúrása"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17424 msgid "Insert product"
17425 msgstr "Szorzat beszúrása"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17428 msgid "Insert ( )"
17429 msgstr "() beszúrása"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17432 msgid "Insert [ ]"
17433 msgstr "[] beszúrása"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17436 msgid "Insert { }"
17437 msgstr "{} beszúrása"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17440 msgid "Insert delimiters"
17441 msgstr "Határoló beszúrása"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17444 msgid "Insert matrix"
17445 msgstr "Mátrix beszúrása"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17448 msgid "Insert cases environment"
17449 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17452 msgid "Toggle math panels"
17453 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17456 msgid "Math Macros"
17457 msgstr "Képlet makrók"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17460 msgid "Remove last argument"
17461 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17464 msgid "Append argument"
17465 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17469 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17472 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17473 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17476 msgid "Remove optional argument"
17477 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17480 msgid "Insert optional argument"
17481 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17485 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17488 msgid "Append argument eating from the right"
17489 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17492 msgid "Append optional argument eating from the right"
17493 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Phonetic Symbols"
17498 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17501 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17505 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17509 msgid "IPA Vowels"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17513 #, fuzzy
17514 msgid "IPA Other Symbols"
17515 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17518 msgid "IPA Suprasegmentals"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17522 msgid "IPA Diacritics"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17526 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17530 msgid "Command Buffer"
17531 msgstr "Parancs puffer"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17534 msgid "Review[[Toolbar]]"
17535 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17538 msgid "Track changes"
17539 msgstr "Változások követése"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17542 msgid "Show changes in output"
17543 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17546 msgid "Next change"
17547 msgstr "Következő változás"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17550 msgid "Accept change inside selection"
17551 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17554 msgid "Reject change inside selection"
17555 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17558 msgid "Merge changes"
17559 msgstr "Változások elfogadása"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17562 msgid "Accept all changes"
17563 msgstr "Minden változás elfogadása"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17566 msgid "Reject all changes"
17567 msgstr "Minden változás elvetése"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17570 msgid "Insert note"
17571 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17574 msgid "Next note"
17575 msgstr "Következő megjegyzés"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17578 #, fuzzy
17579 msgid "View Other Formats"
17580 msgstr "Egyéb lebegők"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Update Other Formats"
17585 msgstr "Címlista frissítése"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17588 msgid "Version Control"
17589 msgstr "Verziókövetés"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17592 msgid "Register"
17593 msgstr "Regisztrálás"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17596 msgid "Check-out for edit"
17597 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17600 msgid "Check-in changes"
17601 msgstr "Változások bejegyzése"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17604 msgid "View revision log"
17605 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17608 msgid "Revert changes"
17609 msgstr "Változások visszautasítás"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17612 msgid "Compare with older revision"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17616 msgid "Compare with last revision"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Insert Version Info"
17622 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17625 msgid "Use SVN file locking property"
17626 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17629 msgid "Update local directory from repository"
17630 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17633 msgid "Math Panels"
17634 msgstr "Képlet panel"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17637 msgid "Math spacings"
17638 msgstr "Képlet térközök"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17641 msgid "Styles"
17642 msgstr "Stílusok"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17645 msgid "Fractions"
17646 msgstr "Törtek"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17650 msgid "Fonts"
17651 msgstr "Betűkészletek"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17654 msgid "Functions"
17655 msgstr "Függvények"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17658 msgid "Frame decorations"
17659 msgstr "Keret díszítőelemek"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17662 msgid "Big operators"
17663 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17666 msgid "Miscellaneous"
17667 msgstr "Egyéb jelek"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17671 msgid "Arrows"
17672 msgstr "Nyilak"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Arrows (extended)"
17677 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17680 msgid "Operators"
17681 msgstr "Műveleti jelek"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Operators (extended)"
17686 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17689 msgid "Relations"
17690 msgstr "Relációs jelek"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Relations (extended)"
17695 msgstr "Latin bővített-A"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Negative relations (extended)"
17700 msgstr "AMS invertált relációk"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17703 msgid "Dots"
17704 msgstr "Pontok"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17707 msgid "Delimiters (fixed size)"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Miscellaneous (extended)"
17713 msgstr "Egyéb jelek"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17716 msgid "arccos"
17717 msgstr "arccos"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17720 msgid "arcsin"
17721 msgstr "arcsin"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17724 msgid "arctan"
17725 msgstr "arctan"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17728 msgid "arg"
17729 msgstr "arg"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17732 msgid "bmod"
17733 msgstr "bmod"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17736 msgid "cos"
17737 msgstr "cos"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17740 msgid "cosh"
17741 msgstr "cosh"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17744 msgid "cot"
17745 msgstr "cot"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17748 msgid "coth"
17749 msgstr "coth"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17752 msgid "csc"
17753 msgstr "csc"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17756 msgid "deg"
17757 msgstr "deg"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17760 msgid "det"
17761 msgstr "det"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17764 msgid "dim"
17765 msgstr "dim"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17768 msgid "exp"
17769 msgstr "exp"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17772 msgid "gcd"
17773 msgstr "gcd"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17776 msgid "hom"
17777 msgstr "hom"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17780 msgid "inf"
17781 msgstr "inf"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17784 msgid "ker"
17785 msgstr "ker"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17788 msgid "lg"
17789 msgstr "lg"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17792 msgid "lim"
17793 msgstr "lim"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17796 msgid "liminf"
17797 msgstr "liminf"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17800 msgid "limsup"
17801 msgstr "limsup"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17804 msgid "ln"
17805 msgstr "ln"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17808 msgid "log"
17809 msgstr "log"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17812 msgid "max"
17813 msgstr "max"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17816 msgid "min"
17817 msgstr "min"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17820 msgid "sec"
17821 msgstr "sec"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17824 msgid "sin"
17825 msgstr "sin"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17828 msgid "sinh"
17829 msgstr "sinh"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17832 msgid "sup"
17833 msgstr "sup"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17836 msgid "tan"
17837 msgstr "tan"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17840 msgid "tanh"
17841 msgstr "tanh"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17844 msgid "Pr"
17845 msgstr "Pr"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17848 msgid "Spacings"
17849 msgstr "Közök"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17852 msgid "Thin space\t\\,"
17853 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17856 msgid "Medium space\t\\:"
17857 msgstr "Normál köz\t\\:"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17860 msgid "Thick space\t\\;"
17861 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17864 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17865 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17868 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17869 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17872 msgid "Negative space\t\\!"
17873 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Phantom\t\\phantom"
17878 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17883 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17888 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17891 msgid "Smash \\smash"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17895 msgid "Left overlap \\mathllap"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17899 msgid "Center overlap \\mathclap"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17903 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17907 msgid "Roots"
17908 msgstr "Gyökök"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17911 msgid "Square root\t\\sqrt"
17912 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17915 msgid "Other root\t\\root"
17916 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17920 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17924 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17928 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17932 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17935 msgid "Standard\t\\frac"
17936 msgstr "Normál\t\\frac"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17945 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17950 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17954 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17959 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17963 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17966 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17967 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17970 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17971 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17976 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17981 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17984 msgid "Binomial\t\\binom"
17985 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17989 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17993 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17996 msgid "Roman\t\\mathrm"
17997 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18000 msgid "Bold\t\\mathbf"
18001 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18005 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18009 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18012 msgid "Italic\t\\mathit"
18013 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18017 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18021 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18025 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18029 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18032 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18037 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18040 msgid "ldots"
18041 msgstr "ldots"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18044 msgid "cdots"
18045 msgstr "cdots"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18048 msgid "vdots"
18049 msgstr "vdots"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18052 msgid "ddots"
18053 msgstr "ddots"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18056 msgid "iddots"
18057 msgstr "iddots"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18060 msgid "Frame Decorations"
18061 msgstr "Keret díszítőelemek"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18064 msgid "hat"
18065 msgstr "hat"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18068 msgid "tilde"
18069 msgstr "tilde"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18072 msgid "bar"
18073 msgstr "bar"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18076 msgid "grave"
18077 msgstr "grave"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18080 msgid "dot"
18081 msgstr "dot"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18084 msgid "check"
18085 msgstr "check"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18088 msgid "widehat"
18089 msgstr "widehat"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18092 msgid "widetilde"
18093 msgstr "widetilde"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18096 #, fuzzy
18097 msgid "utilde"
18098 msgstr "tilde"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18101 msgid "vec"
18102 msgstr "vec"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18105 msgid "acute"
18106 msgstr "acute"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18109 msgid "ddot"
18110 msgstr "ddot"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18113 msgid "dddot"
18114 msgstr "dddot"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18117 msgid "ddddot"
18118 msgstr "ddddot"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18121 msgid "breve"
18122 msgstr "breve"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18125 #, fuzzy
18126 msgid "mathring"
18127 msgstr "képlet (vonal)"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18130 msgid "overline"
18131 msgstr "overline"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18134 msgid "overbrace"
18135 msgstr "overbrace"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18138 msgid "overleftarrow"
18139 msgstr "overleftarrow"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18142 msgid "overrightarrow"
18143 msgstr "overrightarrow"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18146 msgid "overleftrightarrow"
18147 msgstr "overleftrightarrow"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18150 msgid "underline"
18151 msgstr "underline"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18154 msgid "underbrace"
18155 msgstr "underbrace"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18158 msgid "underleftarrow"
18159 msgstr "underleftarrow"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18162 msgid "underrightarrow"
18163 msgstr "underrightarrow"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18166 msgid "underleftrightarrow"
18167 msgstr "underleftrightarrow"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18170 #, fuzzy
18171 msgid "cancel"
18172 msgstr "Mégse"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18175 #, fuzzy
18176 msgid "bcancel"
18177 msgstr "Mégse"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18180 #, fuzzy
18181 msgid "xcancel"
18182 msgstr "Mégse"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18185 #, fuzzy
18186 msgid "cancelto"
18187 msgstr "Mégse"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18190 msgid "Insert left/right side scripts"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Insert right side scripts"
18196 msgstr "Határoló beszúrása"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Insert left side scripts"
18201 msgstr "Határoló beszúrása"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Insert side scripts"
18206 msgstr "Határoló beszúrása"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18209 msgid "overset"
18210 msgstr "overset"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18213 msgid "underset"
18214 msgstr "underset"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18217 msgid "stackrel"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18221 msgid "stackrelthree"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18225 msgid "leftarrow"
18226 msgstr "balra nyíl"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18229 msgid "rightarrow"
18230 msgstr "jobbra nyíl"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18233 msgid "downarrow"
18234 msgstr "le nyíl"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18237 msgid "uparrow"
18238 msgstr "fel nyíl"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18241 msgid "updownarrow"
18242 msgstr "fel-le nyíl"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18245 msgid "leftrightarrow"
18246 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18249 msgid "Leftarrow"
18250 msgstr "Balra nyíl"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18253 msgid "Rightarrow"
18254 msgstr "Jobbra nyíl"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18257 msgid "Downarrow"
18258 msgstr "Le nyíl"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18261 msgid "Uparrow"
18262 msgstr "Fel nyíl"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18265 msgid "Updownarrow"
18266 msgstr "Fel-le nyíl"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18269 msgid "Leftrightarrow"
18270 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18273 msgid "Longleftrightarrow"
18274 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18277 msgid "Longleftarrow"
18278 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18281 msgid "Longrightarrow"
18282 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18285 msgid "longleftrightarrow"
18286 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18289 msgid "longleftarrow"
18290 msgstr "hosszú balra nyíl"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18293 msgid "longrightarrow"
18294 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18297 msgid "leftharpoondown"
18298 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18301 msgid "rightharpoondown"
18302 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18305 msgid "mapsto"
18306 msgstr "mapsto"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18309 msgid "longmapsto"
18310 msgstr "longmapsto"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18313 msgid "nwarrow"
18314 msgstr "balra-fel nyíl"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18317 msgid "nearrow"
18318 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18321 msgid "leftharpoonup"
18322 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18325 msgid "rightharpoonup"
18326 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18329 msgid "hookleftarrow"
18330 msgstr "kampós balra nyíl"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18333 msgid "hookrightarrow"
18334 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18337 msgid "swarrow"
18338 msgstr "balra-le nyíl"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18341 msgid "searrow"
18342 msgstr "jobbra-le nyíl"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18345 msgid "rightleftharpoons"
18346 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18349 msgid "pm"
18350 msgstr "plusz minusz"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18353 msgid "cap"
18354 msgstr "cap"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18357 msgid "diamond"
18358 msgstr "diamond"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18361 msgid "oplus"
18362 msgstr "oplus"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18365 msgid "mp"
18366 msgstr "minusz plusz"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18369 msgid "cup"
18370 msgstr "cup"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18373 msgid "bigtriangleup"
18374 msgstr "bigtriangleup"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18377 msgid "ominus"
18378 msgstr "ominus"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18381 msgid "times"
18382 msgstr "times"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18385 msgid "uplus"
18386 msgstr "uplus"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18389 msgid "bigtriangledown"
18390 msgstr "bigtriangledown"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18393 msgid "otimes"
18394 msgstr "otimes"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18397 msgid "div"
18398 msgstr "osztás"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18401 msgid "sqcap"
18402 msgstr "sqcap"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18405 msgid "triangleright"
18406 msgstr "triangleright"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18409 msgid "oslash"
18410 msgstr "oslash"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18413 msgid "cdot"
18414 msgstr "cdot"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18417 msgid "sqcup"
18418 msgstr "sqcup"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18421 msgid "triangleleft"
18422 msgstr "triangleleft"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18425 msgid "odot"
18426 msgstr "odot"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18429 msgid "star"
18430 msgstr "csillag"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18433 #, fuzzy
18434 msgid "ast"
18435 msgstr "Beillesztés"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18438 msgid "vee"
18439 msgstr "vee"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18442 msgid "amalg"
18443 msgstr "amalg"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18446 msgid "bigcirc"
18447 msgstr "bigcirc"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18450 msgid "setminus"
18451 msgstr "setminus"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18454 msgid "wedge"
18455 msgstr "wedge"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18458 msgid "dagger"
18459 msgstr "dagger"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18462 msgid "circ"
18463 msgstr "circ"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18466 msgid "bullet"
18467 msgstr "bullet"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18470 msgid "wr"
18471 msgstr "wr"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18474 msgid "ddagger"
18475 msgstr "ddagger"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18478 #, fuzzy
18479 msgid "smallint"
18480 msgstr "smallsmile"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18483 msgid "leq"
18484 msgstr "leq"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18487 msgid "geq"
18488 msgstr "geq"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18491 msgid "equiv"
18492 msgstr "equiv"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18495 msgid "models"
18496 msgstr "models"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18499 msgid "prec"
18500 msgstr "prec"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18503 msgid "succ"
18504 msgstr "succ"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18507 msgid "sim"
18508 msgstr "sim"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18511 msgid "perp"
18512 msgstr "perp"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18515 msgid "preceq"
18516 msgstr "preceq"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18519 msgid "succeq"
18520 msgstr "succeq"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18523 msgid "simeq"
18524 msgstr "simeq"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18527 msgid "mid"
18528 msgstr "mid"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18531 msgid "ll"
18532 msgstr "ll"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18535 msgid "gg"
18536 msgstr "gg"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18539 msgid "asymp"
18540 msgstr "asymp"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18543 msgid "parallel"
18544 msgstr "parallel"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18547 msgid "subset"
18548 msgstr "subset"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18551 msgid "supset"
18552 msgstr "supset"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18555 msgid "approx"
18556 msgstr "approx"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18559 msgid "smile"
18560 msgstr "smile"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18563 msgid "subseteq"
18564 msgstr "subseteq"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18567 msgid "supseteq"
18568 msgstr "supseteq"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18571 msgid "cong"
18572 msgstr "cong"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18575 msgid "frown"
18576 msgstr "frown"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18579 msgid "sqsubseteq"
18580 msgstr "sqsubseteq"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18583 msgid "sqsupseteq"
18584 msgstr "sqsupseteq"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18587 msgid "doteq"
18588 msgstr "doteq"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18591 msgid "neq"
18592 msgstr "neq"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18595 msgid "in[[math relation]]"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18599 msgid "ni"
18600 msgstr "ni"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18603 msgid "propto"
18604 msgstr "propto"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18607 msgid "notin"
18608 msgstr "notin"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18611 msgid "vdash"
18612 msgstr "vdash"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18615 msgid "dashv"
18616 msgstr "dashv"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18619 msgid "bowtie"
18620 msgstr "bowtie"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18623 #, fuzzy
18624 msgid "iff"
18625 msgstr "Ki"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18628 #, fuzzy
18629 msgid "not"
18630 msgstr "megjegyzés"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18633 #, fuzzy
18634 msgid "land"
18635 msgstr "Izlandi"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18638 #, fuzzy
18639 msgid "lor"
18640 msgstr "vagy"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18643 msgid "lnot"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18647 msgid "alpha"
18648 msgstr "alfa"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18651 msgid "beta"
18652 msgstr "béta"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18655 msgid "gamma"
18656 msgstr "gamma"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18659 msgid "delta"
18660 msgstr "delta"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18663 msgid "epsilon"
18664 msgstr "epszilon"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18667 msgid "varepsilon"
18668 msgstr "varepszilon"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18671 msgid "zeta"
18672 msgstr "zéta"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18675 msgid "eta"
18676 msgstr "éta"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18679 msgid "theta"
18680 msgstr "théta"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18683 msgid "vartheta"
18684 msgstr "varthéta"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18687 msgid "iota"
18688 msgstr "ióta"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18691 msgid "kappa"
18692 msgstr "kappa"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18695 msgid "lambda"
18696 msgstr "lambda"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18699 msgid "mu"
18700 msgstr "mű"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18703 msgid "nu"
18704 msgstr "nű"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18707 msgid "xi"
18708 msgstr "kszí"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18711 msgid "pi"
18712 msgstr "pí"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18715 msgid "varpi"
18716 msgstr "varpí"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18719 msgid "rho"
18720 msgstr "ró"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18723 msgid "varrho"
18724 msgstr "ró"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18727 msgid "sigma"
18728 msgstr "szigma"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18731 msgid "varsigma"
18732 msgstr "varszigma"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18735 msgid "tau"
18736 msgstr "tau"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18739 msgid "upsilon"
18740 msgstr "üpszilon"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18743 msgid "phi"
18744 msgstr "fí"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18747 msgid "varphi"
18748 msgstr "varfí"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18751 msgid "chi"
18752 msgstr "Khí"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18755 msgid "psi"
18756 msgstr "pszí"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18759 msgid "omega"
18760 msgstr "ómega"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18763 msgid "Gamma"
18764 msgstr "Gamma"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18767 msgid "Delta"
18768 msgstr "Delta"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18771 msgid "Theta"
18772 msgstr "Théta"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18775 msgid "Lambda"
18776 msgstr "Lambda"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18779 msgid "Xi"
18780 msgstr "Kszí"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18783 msgid "Pi"
18784 msgstr "Pí"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18787 msgid "Sigma"
18788 msgstr "Szigma"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18791 msgid "Upsilon"
18792 msgstr "Üpszilon"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18795 msgid "Phi"
18796 msgstr "Fí"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18799 msgid "Psi"
18800 msgstr "Pszí"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18803 msgid "Omega"
18804 msgstr "Ómega"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18807 #, fuzzy
18808 msgid "varGamma"
18809 msgstr "Gamma"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18812 #, fuzzy
18813 msgid "varDelta"
18814 msgstr "Delta"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18817 #, fuzzy
18818 msgid "varTheta"
18819 msgstr "varthéta"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18822 #, fuzzy
18823 msgid "varLambda"
18824 msgstr "Lambda"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18827 #, fuzzy
18828 msgid "varXi"
18829 msgstr "varpí"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18832 #, fuzzy
18833 msgid "varPi"
18834 msgstr "varpí"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18837 #, fuzzy
18838 msgid "varSigma"
18839 msgstr "varszigma"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18842 #, fuzzy
18843 msgid "varUpsilon"
18844 msgstr "varepszilon"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18847 #, fuzzy
18848 msgid "varPhi"
18849 msgstr "varfí"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18852 #, fuzzy
18853 msgid "varPsi"
18854 msgstr "Farsi"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18857 #, fuzzy
18858 msgid "varOmega"
18859 msgstr "Ómega"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18862 msgid "nabla"
18863 msgstr "nabla"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18866 msgid "partial"
18867 msgstr "partial"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18870 msgid "infty"
18871 msgstr "infty"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18874 msgid "prime"
18875 msgstr "prime"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18878 msgid "ell"
18879 msgstr "ell"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18882 msgid "emptyset"
18883 msgstr "emptyset"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18886 msgid "exists"
18887 msgstr "exists"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18890 msgid "forall"
18891 msgstr "forall"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18894 msgid "imath"
18895 msgstr "imath"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18898 msgid "jmath"
18899 msgstr "jmath"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18902 msgid "Re"
18903 msgstr "Re"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18906 msgid "Im"
18907 msgstr "Im"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18910 msgid "aleph"
18911 msgstr "aleph"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18914 msgid "wp"
18915 msgstr "wp"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18918 msgid "hbar"
18919 msgstr "hbar"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18922 msgid "angle"
18923 msgstr "szög"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18926 msgid "top"
18927 msgstr "top"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18930 msgid "bot"
18931 msgstr "bot"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18934 msgid "Vert"
18935 msgstr "Vert"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18938 msgid "neg"
18939 msgstr "neg"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18942 msgid "flat"
18943 msgstr "flat"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18946 msgid "natural"
18947 msgstr "natural"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18950 msgid "sharp"
18951 msgstr "sharp"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18954 msgid "surd"
18955 msgstr "surd"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18958 msgid "lhook"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18962 msgid "rhook"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18966 msgid "triangle"
18967 msgstr "triangle"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18970 msgid "diamondsuit"
18971 msgstr "diamondsuit"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18974 msgid "heartsuit"
18975 msgstr "heartsuit"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18978 msgid "clubsuit"
18979 msgstr "clubsuit"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18982 msgid "spadesuit"
18983 msgstr "spadesuit"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18986 msgid "textrm \\AA"
18987 msgstr "textrm \\AA"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18990 msgid "textrm \\O"
18991 msgstr "textrm \\O"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18994 msgid "mathcircumflex"
18995 msgstr "mathcircumflex"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18998 msgid "_"
18999 msgstr "_"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19002 msgid "textdegree"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19006 #, fuzzy
19007 msgid "mathdollar"
19008 msgstr "képlet makró"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19011 #, fuzzy
19012 msgid "mathparagraph"
19013 msgstr "\\alph{paragraph}."
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19016 #, fuzzy
19017 msgid "mathsection"
19018 msgstr "kijelölés"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19021 msgid "mathrm T"
19022 msgstr "mathrm T"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19025 msgid "mathbb N"
19026 msgstr "mathbb N"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19029 msgid "mathbb Z"
19030 msgstr "mathbb Z"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19033 msgid "mathbb Q"
19034 msgstr "mathbb Q"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19037 msgid "mathbb R"
19038 msgstr "mathbb R"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19041 msgid "mathbb C"
19042 msgstr "mathbb C"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19045 msgid "mathbb H"
19046 msgstr "mathbb H"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19049 msgid "mathcal F"
19050 msgstr "mathcal F"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19053 msgid "mathcal L"
19054 msgstr "mathcal L"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19057 msgid "mathcal H"
19058 msgstr "mathcal H"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19061 msgid "mathcal O"
19062 msgstr "mathcal O"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19065 msgid "Big Operators"
19066 msgstr "Globális műveletek"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19069 msgid "intop"
19070 msgstr "intop"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19073 msgid "int"
19074 msgstr "int"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19077 msgid "iint"
19078 msgstr "iint"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19081 msgid "iintop"
19082 msgstr "iintop"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19085 msgid "iiint"
19086 msgstr "iiint"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19089 msgid "iiintop"
19090 msgstr "iiintop"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19093 msgid "iiiint"
19094 msgstr "iiiint"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19097 msgid "iiiintop"
19098 msgstr "iiiintop"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19101 msgid "dotsint"
19102 msgstr "dotsint"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19105 msgid "dotsintop"
19106 msgstr "dotsintop"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19109 #, fuzzy
19110 msgid "idotsint"
19111 msgstr "dotsint"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19114 msgid "oint"
19115 msgstr "oint"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19118 msgid "ointop"
19119 msgstr "ointop"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19122 msgid "oiint"
19123 msgstr "oiint"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19126 msgid "oiintop"
19127 msgstr "oiintop"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19130 msgid "ointctrclockwiseop"
19131 msgstr "ointctrclockwiseop"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19134 msgid "ointctrclockwise"
19135 msgstr "ointctrclockwise"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19138 msgid "ointclockwiseop"
19139 msgstr "ointclockwiseop"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19142 msgid "ointclockwise"
19143 msgstr "ointclockwise"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19146 msgid "sqint"
19147 msgstr "sqint"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19150 msgid "sqintop"
19151 msgstr "sqintop"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19154 msgid "sqiint"
19155 msgstr "sqiint"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19158 msgid "sqiintop"
19159 msgstr "sqiintop"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19162 msgid "fint"
19163 msgstr "fint"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19166 msgid "fintop"
19167 msgstr "fintop"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19170 msgid "landupint"
19171 msgstr "landupint"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19174 msgid "landupintop"
19175 msgstr "landupintop"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19178 msgid "landdownint"
19179 msgstr "landdownint"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19182 msgid "landdownintop"
19183 msgstr "landdownintop"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19186 #, fuzzy
19187 msgid "varint"
19188 msgstr "&Nyomtatás"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19191 #, fuzzy
19192 msgid "varoint"
19193 msgstr "oint"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19196 #, fuzzy
19197 msgid "varoiint"
19198 msgstr "oiint"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19201 #, fuzzy
19202 msgid "varoiintop"
19203 msgstr "oiintop"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19206 #, fuzzy
19207 msgid "varointclockwise"
19208 msgstr "ointclockwise"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19211 #, fuzzy
19212 msgid "varointclockwiseop"
19213 msgstr "ointclockwiseop"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19216 #, fuzzy
19217 msgid "varointctrclockwise"
19218 msgstr "ointctrclockwise"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19221 #, fuzzy
19222 msgid "varointctrclockwiseop"
19223 msgstr "ointctrclockwiseop"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19226 msgid "sum"
19227 msgstr "sum"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19230 msgid "prod"
19231 msgstr "prod"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19234 msgid "coprod"
19235 msgstr "coprod"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19238 msgid "bigsqcup"
19239 msgstr "bigsqcup"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19242 msgid "bigotimes"
19243 msgstr "bigotimes"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19246 msgid "bigodot"
19247 msgstr "bigodot"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19250 msgid "bigoplus"
19251 msgstr "bigoplus"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19254 msgid "bigcap"
19255 msgstr "bigcap"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19258 msgid "bigcup"
19259 msgstr "bigcup"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19262 msgid "biguplus"
19263 msgstr "biguplus"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19266 msgid "bigvee"
19267 msgstr "bigvee"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19270 msgid "bigwedge"
19271 msgstr "bigwedge"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19274 msgid "digamma"
19275 msgstr "digamma"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19278 msgid "varkappa"
19279 msgstr "varkappa"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19282 msgid "beth"
19283 msgstr "beth"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19286 msgid "daleth"
19287 msgstr "daleth"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19290 msgid "gimel"
19291 msgstr "gimel"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19294 msgid "ulcorner"
19295 msgstr "ulcorner"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19298 msgid "urcorner"
19299 msgstr "urcorner"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19302 msgid "llcorner"
19303 msgstr "llcorner"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19306 msgid "lrcorner"
19307 msgstr "lrcorner"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19310 msgid "hslash"
19311 msgstr "hslash"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19314 msgid "vartriangle"
19315 msgstr "vartriangle"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19318 msgid "triangledown"
19319 msgstr "triangledown"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19322 msgid "square"
19323 msgstr "square"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19326 msgid "CheckedBox"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19330 msgid "XBox"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19334 msgid "lozenge"
19335 msgstr "lozenge"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19338 #, fuzzy
19339 msgid "wasylozenge"
19340 msgstr "lozenge"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19343 #, fuzzy
19344 msgid "circledR"
19345 msgstr "circledS"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19348 msgid "circledS"
19349 msgstr "circledS"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19352 msgid "measuredangle"
19353 msgstr "measuredangle"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19356 #, fuzzy
19357 msgid "varangle"
19358 msgstr "vartriangle"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19361 msgid "nexists"
19362 msgstr "nexists"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19365 msgid "mho"
19366 msgstr "mho"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19369 msgid "Finv"
19370 msgstr "Finv"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19373 msgid "Game"
19374 msgstr "Game"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19377 msgid "Bbbk"
19378 msgstr "Bbbk"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19381 msgid "backprime"
19382 msgstr "backprime"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19385 msgid "varnothing"
19386 msgstr "varnothing"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19389 msgid "blacktriangle"
19390 msgstr "blacktriangle"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19393 msgid "blacktriangledown"
19394 msgstr "blacktriangledown"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19397 msgid "blacksquare"
19398 msgstr "blacksquare"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19401 msgid "blacklozenge"
19402 msgstr "blacklozenge"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19405 msgid "bigstar"
19406 msgstr "bigstar"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19409 msgid "sphericalangle"
19410 msgstr "sphericalangle"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19413 msgid "complement"
19414 msgstr "komplemens"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19417 msgid "eth"
19418 msgstr "eth"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19421 msgid "diagup"
19422 msgstr "diagup"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19425 msgid "diagdown"
19426 msgstr "diagdown"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19429 #, fuzzy
19430 msgid "lightning"
19431 msgstr "Jobbra igazít"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19434 #, fuzzy
19435 msgid "varcopyright"
19436 msgstr "Copyright"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Bowtie"
19441 msgstr "bowtie"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19444 msgid "diameter"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19448 msgid "invdiameter"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19452 msgid "bell"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19456 msgid "hexagon"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19460 msgid "varhexagon"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19464 #, fuzzy
19465 msgid "pentagon"
19466 msgstr "Bemutató"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19469 msgid "octagon"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19473 #, fuzzy
19474 msgid "smiley"
19475 msgstr "smile"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19478 #, fuzzy
19479 msgid "blacksmiley"
19480 msgstr "backsimeq"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19483 #, fuzzy
19484 msgid "frownie"
19485 msgstr "frown"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19488 #, fuzzy
19489 msgid "sun"
19490 msgstr "sin"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19493 msgid "leadsto"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Leftcircle"
19499 msgstr "circledS"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Rightcircle"
19504 msgstr "bigcirc"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19507 msgid "CIRCLE"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19511 msgid "LEFTCIRCLE"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19515 msgid "RIGHTCIRCLE"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19519 #, fuzzy
19520 msgid "LEFTcircle"
19521 msgstr "circledS"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19524 #, fuzzy
19525 msgid "RIGHTcircle"
19526 msgstr "circledS"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19529 msgid "leftturn"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19533 #, fuzzy
19534 msgid "rightturn"
19535 msgstr "jobbra nyíl"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19538 #, fuzzy
19539 msgid "AC"
19540 msgstr "Cselekvés"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19543 msgid "HF"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19547 msgid "VHF"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19551 msgid "photon"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19555 msgid "gluon"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19559 msgid "permil"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19563 #, fuzzy
19564 msgid "cent"
19565 msgstr "centerdot"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19568 #, fuzzy
19569 msgid "yen"
19570 msgstr "igen"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19573 #, fuzzy
19574 msgid "hexstar"
19575 msgstr "csillag"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19578 msgid "varhexstar"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19582 msgid "davidsstar"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19586 msgid "maltese"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19590 msgid "kreuz"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19594 msgid "ataribox"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19598 #, fuzzy
19599 msgid "checked"
19600 msgstr "check"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19603 #, fuzzy
19604 msgid "checkmark"
19605 msgstr "check"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19608 #, fuzzy
19609 msgid "eighthnote"
19610 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19613 #, fuzzy
19614 msgid "quarternote"
19615 msgstr "Lábjegyzet"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19618 #, fuzzy
19619 msgid "halfnote"
19620 msgstr "Táblázat jegyzet"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19623 #, fuzzy
19624 msgid "fullnote"
19625 msgstr "megjegyzés"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19628 #, fuzzy
19629 msgid "twonotes"
19630 msgstr "megjegyzés"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19633 msgid "female"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19637 msgid "male"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19641 #, fuzzy
19642 msgid "vernal"
19643 msgstr "Folyóirat"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19646 msgid "ascnode"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19650 msgid "descnode"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19654 msgid "fullmoon"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19658 msgid "newmoon"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19662 #, fuzzy
19663 msgid "leftmoon"
19664 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19667 #, fuzzy
19668 msgid "rightmoon"
19669 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19672 #, fuzzy
19673 msgid "astrosun"
19674 msgstr "félkövér"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19677 msgid "mercury"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19681 #, fuzzy
19682 msgid "venus"
19683 msgstr "GuiMenü"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19686 #, fuzzy
19687 msgid "earth"
19688 msgstr "varthéta"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19691 msgid "mars"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19695 #, fuzzy
19696 msgid "jupiter"
19697 msgstr "Író"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19700 #, fuzzy
19701 msgid "saturn"
19702 msgstr "natural"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19705 msgid "uranus"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19709 msgid "neptune"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19713 msgid "pluto"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19717 #, fuzzy
19718 msgid "aries"
19719 msgstr "Te&stesség:"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19722 #, fuzzy
19723 msgid "taurus"
19724 msgstr "Szótár"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19727 msgid "gemini"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19731 #, fuzzy
19732 msgid "cancer"
19733 msgstr "Mégse"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19736 #, fuzzy
19737 msgid "leo"
19738 msgstr "log"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19741 msgid "virgo"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19745 msgid "libra"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19749 msgid "scorpio"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19753 msgid "sagittarius"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19757 msgid "capricornus"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19761 msgid "aquarius"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19765 msgid "pisces"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19769 msgid "APLbox"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19773 #, fuzzy
19774 msgid "APLcomment"
19775 msgstr "megjegyzés"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19778 msgid "APLdown"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19782 #, fuzzy
19783 msgid "APLdownarrowbox"
19784 msgstr "le nyíl"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19787 #, fuzzy
19788 msgid "APLinput"
19789 msgstr "Input"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19792 msgid "APLinv"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19796 #, fuzzy
19797 msgid "APLleftarrowbox"
19798 msgstr "Lleftarrow"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19801 msgid "APLlog"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19805 #, fuzzy
19806 msgid "APLrightarrowbox"
19807 msgstr "jobbra nyíl"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19810 #, fuzzy
19811 msgid "APLstar"
19812 msgstr "csillag"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19815 msgid "APLup"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19819 #, fuzzy
19820 msgid "APLuparrowbox"
19821 msgstr "fel nyíl"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19824 msgid "dashleftarrow"
19825 msgstr "dashleftarrow"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19828 msgid "dashrightarrow"
19829 msgstr "dashrightarrow"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19832 msgid "leftleftarrows"
19833 msgstr "leftleftarrows"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19836 msgid "leftrightarrows"
19837 msgstr "leftrightarrows"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19840 msgid "rightrightarrows"
19841 msgstr "rightrightarrows"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19844 msgid "rightleftarrows"
19845 msgstr "rightleftarrows"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19848 msgid "Lleftarrow"
19849 msgstr "Lleftarrow"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19852 msgid "Rrightarrow"
19853 msgstr "Rrightarrow"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19856 msgid "twoheadleftarrow"
19857 msgstr "twoheadleftarrow"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19860 msgid "twoheadrightarrow"
19861 msgstr "twoheadrightarrow"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19864 msgid "leftarrowtail"
19865 msgstr "leftarrowtail"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19868 msgid "rightarrowtail"
19869 msgstr "rightarrowtail"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19872 msgid "looparrowleft"
19873 msgstr "looparrowleft"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19876 msgid "looparrowright"
19877 msgstr "looparrowright"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19880 msgid "curvearrowleft"
19881 msgstr "curvearrowleft"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19884 msgid "curvearrowright"
19885 msgstr "curvearrowright"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19888 msgid "circlearrowleft"
19889 msgstr "circlearrowleft"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19892 msgid "circlearrowright"
19893 msgstr "circlearrowright"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19896 msgid "Lsh"
19897 msgstr "Lsh"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19900 msgid "Rsh"
19901 msgstr "Rsh"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19904 msgid "upuparrows"
19905 msgstr "upuparrows"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19908 msgid "downdownarrows"
19909 msgstr "downdownarrows"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19912 msgid "upharpoonleft"
19913 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19916 msgid "upharpoonright"
19917 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19920 msgid "downharpoonleft"
19921 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19924 msgid "downharpoonright"
19925 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19928 msgid "leftrightharpoons"
19929 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19932 msgid "rightsquigarrow"
19933 msgstr "rightsquigarrow"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19936 msgid "leftrightsquigarrow"
19937 msgstr "leftrightsquigarrow"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19940 msgid "nleftarrow"
19941 msgstr "nleftarrow"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19944 msgid "nrightarrow"
19945 msgstr "nrightarrow"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19948 msgid "nleftrightarrow"
19949 msgstr "nleftrightarrow"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19952 msgid "nLeftarrow"
19953 msgstr "nLeftarrow"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19956 msgid "nRightarrow"
19957 msgstr "nRightarrow"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19960 msgid "nLeftrightarrow"
19961 msgstr "nLeftrightarrow"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19964 msgid "multimap"
19965 msgstr "multimap"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19968 #, fuzzy
19969 msgid "shortleftarrow"
19970 msgstr "overleftarrow"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19973 #, fuzzy
19974 msgid "shortrightarrow"
19975 msgstr "overrightarrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19978 #, fuzzy
19979 msgid "shortuparrow"
19980 msgstr "fel nyíl"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19983 #, fuzzy
19984 msgid "shortdownarrow"
19985 msgstr "le nyíl"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19988 #, fuzzy
19989 msgid "leftrightarroweq"
19990 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19993 #, fuzzy
19994 msgid "curlyveedownarrow"
19995 msgstr "fel-le nyíl"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19998 #, fuzzy
19999 msgid "curlyveeuparrow"
20000 msgstr "curlyvee"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20003 #, fuzzy
20004 msgid "nnwarrow"
20005 msgstr "balra-fel nyíl"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20008 #, fuzzy
20009 msgid "nnearrow"
20010 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20013 #, fuzzy
20014 msgid "sswarrow"
20015 msgstr "balra-le nyíl"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20018 #, fuzzy
20019 msgid "ssearrow"
20020 msgstr "jobbra-le nyíl"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20023 #, fuzzy
20024 msgid "curlywedgeuparrow"
20025 msgstr "curlywedge"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20028 #, fuzzy
20029 msgid "curlywedgedownarrow"
20030 msgstr "curlywedge"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20033 #, fuzzy
20034 msgid "leftrightarrowtriangle"
20035 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20038 #, fuzzy
20039 msgid "leftarrowtriangle"
20040 msgstr "leftarrowtail"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20043 #, fuzzy
20044 msgid "rightarrowtriangle"
20045 msgstr "rightarrowtail"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Mapsto"
20050 msgstr "mapsto"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20053 #, fuzzy
20054 msgid "mapsfrom"
20055 msgstr "mapsto"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20058 msgid "Mapsfrom"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Longmapsto"
20064 msgstr "longmapsto"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20067 #, fuzzy
20068 msgid "longmapsfrom"
20069 msgstr "longmapsto"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Longmapsfrom"
20074 msgstr "longmapsto"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20077 #, fuzzy
20078 msgid "xleftarrow"
20079 msgstr "balra nyíl"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20082 #, fuzzy
20083 msgid "xrightarrow"
20084 msgstr "jobbra nyíl"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20087 msgid "leqq"
20088 msgstr "leqq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20091 msgid "geqq"
20092 msgstr "geqq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20095 msgid "leqslant"
20096 msgstr "leqslant"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20099 msgid "geqslant"
20100 msgstr "geqslant"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20103 msgid "eqslantless"
20104 msgstr "eqslantless"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20107 msgid "eqslantgtr"
20108 msgstr "eqslantgtr"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20111 msgid "eqsim"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20115 msgid "lesssim"
20116 msgstr "lesssim"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20119 msgid "gtrsim"
20120 msgstr "gtrsim"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20123 #, fuzzy
20124 msgid "apprge"
20125 msgstr "approxeq"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20128 #, fuzzy
20129 msgid "apprle"
20130 msgstr "approxeq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20133 msgid "lessapprox"
20134 msgstr "lessapprox"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20137 msgid "gtrapprox"
20138 msgstr "gtrapprox"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20141 msgid "approxeq"
20142 msgstr "approxeq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20145 msgid "triangleq"
20146 msgstr "triangleq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20149 msgid "lessdot"
20150 msgstr "lessdot"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20153 msgid "gtrdot"
20154 msgstr "gtrdot"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20157 msgid "lll"
20158 msgstr "lll"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20161 msgid "ggg"
20162 msgstr "ggg"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20165 msgid "lessgtr"
20166 msgstr "lessgtr"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20169 msgid "gtrless"
20170 msgstr "gtrless"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20173 msgid "lesseqgtr"
20174 msgstr "lesseqgtr"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20177 msgid "gtreqless"
20178 msgstr "gtreqless"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20181 msgid "lesseqqgtr"
20182 msgstr "lesseqqgtr"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20185 msgid "gtreqqless"
20186 msgstr "gtreqqless"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20189 msgid "eqcirc"
20190 msgstr "eqcirc"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20193 msgid "circeq"
20194 msgstr "circeq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20197 msgid "thicksim"
20198 msgstr "thicksim"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20201 msgid "thickapprox"
20202 msgstr "thickapprox"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20205 msgid "backsim"
20206 msgstr "backsim"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20209 msgid "backsimeq"
20210 msgstr "backsimeq"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20213 msgid "subseteqq"
20214 msgstr "subseteqq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20217 msgid "supseteqq"
20218 msgstr "supseteqq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20221 msgid "Subset"
20222 msgstr "Subset"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20225 msgid "Supset"
20226 msgstr "Supset"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20229 msgid "sqsubset"
20230 msgstr "sqsubset"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20233 msgid "sqsupset"
20234 msgstr "sqsupset"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20237 msgid "preccurlyeq"
20238 msgstr "preccurlyeq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20241 msgid "succcurlyeq"
20242 msgstr "succcurlyeq"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20245 msgid "curlyeqprec"
20246 msgstr "curlyeqprec"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20249 msgid "curlyeqsucc"
20250 msgstr "curlyeqsucc"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20253 msgid "precsim"
20254 msgstr "precsim"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20257 msgid "succsim"
20258 msgstr "succsim"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20261 msgid "precapprox"
20262 msgstr "precapprox"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20265 msgid "succapprox"
20266 msgstr "succapprox"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20269 msgid "vartriangleleft"
20270 msgstr "vartriangleleft"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20273 msgid "vartriangleright"
20274 msgstr "vartriangleright"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20277 msgid "trianglelefteq"
20278 msgstr "trianglelefteq"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20281 msgid "trianglerighteq"
20282 msgstr "trianglerighteq"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20285 msgid "bumpeq"
20286 msgstr "bumpeq"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20289 msgid "Bumpeq"
20290 msgstr "Bumpeq"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20293 msgid "doteqdot"
20294 msgstr "doteqdot"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20297 msgid "risingdotseq"
20298 msgstr "risingdotseq"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20301 msgid "fallingdotseq"
20302 msgstr "fallingdotseq"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20305 msgid "vDash"
20306 msgstr "vDash"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20309 msgid "Vvdash"
20310 msgstr "Vvdash"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20313 msgid "Vdash"
20314 msgstr "Vdash"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20317 msgid "shortmid"
20318 msgstr "shortmid"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20321 msgid "shortparallel"
20322 msgstr "shortparallel"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20325 msgid "smallsmile"
20326 msgstr "smallsmile"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20329 msgid "smallfrown"
20330 msgstr "smallfrown"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20333 msgid "blacktriangleleft"
20334 msgstr "blacktriangleleft"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20337 msgid "blacktriangleright"
20338 msgstr "blacktriangleright"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20341 msgid "because"
20342 msgstr "mert"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20345 msgid "therefore"
20346 msgstr "ezért"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20349 #, fuzzy
20350 msgid "wasytherefore"
20351 msgstr "ezért"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20354 msgid "backepsilon"
20355 msgstr "backepsilon"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20358 msgid "varpropto"
20359 msgstr "varpropto"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20362 msgid "between"
20363 msgstr "between"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20366 msgid "pitchfork"
20367 msgstr "pitchfork"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20370 #, fuzzy
20371 msgid "trianglelefteqslant"
20372 msgstr "trianglelefteq"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20375 #, fuzzy
20376 msgid "trianglerighteqslant"
20377 msgstr "trianglerighteq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20380 #, fuzzy
20381 msgid "inplus"
20382 msgstr "oplus"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20385 #, fuzzy
20386 msgid "niplus"
20387 msgstr "oplus"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20390 #, fuzzy
20391 msgid "subsetplus"
20392 msgstr "subset"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20395 #, fuzzy
20396 msgid "supsetplus"
20397 msgstr "supset"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20400 #, fuzzy
20401 msgid "subsetpluseq"
20402 msgstr "subseteq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20405 #, fuzzy
20406 msgid "supsetpluseq"
20407 msgstr "supseteq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20410 #, fuzzy
20411 msgid "minuso"
20412 msgstr "ominus"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20415 msgid "baro"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20419 #, fuzzy
20420 msgid "sslash"
20421 msgstr "oslash"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20424 #, fuzzy
20425 msgid "bbslash"
20426 msgstr "oslash"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20429 #, fuzzy
20430 msgid "moo"
20431 msgstr "mho"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20434 msgid "merge"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20438 msgid "invneg"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20442 msgid "lbag"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20446 msgid "rbag"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20450 #, fuzzy
20451 msgid "interleave"
20452 msgstr "intercal"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20455 #, fuzzy
20456 msgid "leftslice"
20457 msgstr "Bal szegély be"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20460 #, fuzzy
20461 msgid "rightslice"
20462 msgstr "Jobb szegély be"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20465 msgid "oblong"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20469 msgid "talloblong"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20473 msgid "fatsemi"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20477 #, fuzzy
20478 msgid "fatslash"
20479 msgstr "oslash"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20482 #, fuzzy
20483 msgid "fatbslash"
20484 msgstr "oslash"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20487 #, fuzzy
20488 msgid "ldotp"
20489 msgstr "ldots"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20492 #, fuzzy
20493 msgid "cdotp"
20494 msgstr "cdot"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20497 #, fuzzy
20498 msgid "colon"
20499 msgstr "Színtelen"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20502 msgid "dblcolon"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20506 #, fuzzy
20507 msgid "vcentcolon"
20508 msgstr "Betűszín"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20511 #, fuzzy
20512 msgid "colonapprox"
20513 msgstr "lnapprox"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Colonapprox"
20518 msgstr "lnapprox"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20521 msgid "coloneq"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Coloneq"
20527 msgstr "Színes"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20530 #, fuzzy
20531 msgid "coloneqq"
20532 msgstr "lneqq"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Coloneqq"
20537 msgstr "lneqq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20540 #, fuzzy
20541 msgid "colonsim"
20542 msgstr "lnsim"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Colonsim"
20547 msgstr "lnsim"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20550 msgid "eqcolon"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20554 msgid "Eqcolon"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20558 msgid "eqqcolon"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20562 msgid "Eqqcolon"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20566 #, fuzzy
20567 msgid "wasypropto"
20568 msgstr "propto"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20571 msgid "logof"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20575 msgid "Join"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Negative Relations (extended)"
20581 msgstr "AMS invertált relációk"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20584 msgid "nless"
20585 msgstr "nless"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20588 msgid "ngtr"
20589 msgstr "ngtr"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20592 msgid "nleq"
20593 msgstr "nleq"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20596 msgid "ngeq"
20597 msgstr "ngeq"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20600 msgid "nleqslant"
20601 msgstr "nleqslant"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20604 msgid "ngeqslant"
20605 msgstr "ngeqslant"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20608 msgid "nleqq"
20609 msgstr "nleqq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20612 msgid "ngeqq"
20613 msgstr "ngeqq"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20616 msgid "lneq"
20617 msgstr "lneq"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20620 msgid "gneq"
20621 msgstr "gneq"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20624 msgid "lneqq"
20625 msgstr "lneqq"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20628 msgid "gneqq"
20629 msgstr "gneqq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20632 msgid "lvertneqq"
20633 msgstr "lvertneqq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20636 msgid "gvertneqq"
20637 msgstr "gvertneqq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20640 msgid "lnsim"
20641 msgstr "lnsim"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20644 msgid "gnsim"
20645 msgstr "gnsim"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20648 msgid "lnapprox"
20649 msgstr "lnapprox"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20652 msgid "gnapprox"
20653 msgstr "gnapprox"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20656 msgid "nprec"
20657 msgstr "nprec"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20660 msgid "nsucc"
20661 msgstr "nsucc"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20664 msgid "npreceq"
20665 msgstr "npreceq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20668 msgid "nsucceq"
20669 msgstr "nsucceq"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20672 #, fuzzy
20673 msgid "precneqq"
20674 msgstr "preceq"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20677 #, fuzzy
20678 msgid "succneqq"
20679 msgstr "succeq"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20682 msgid "precnsim"
20683 msgstr "precnsim"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20686 msgid "succnsim"
20687 msgstr "succnsim"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20690 msgid "precnapprox"
20691 msgstr "precnapprox"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20694 msgid "succnapprox"
20695 msgstr "succnapprox"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20698 msgid "subsetneq"
20699 msgstr "subsetneq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20702 msgid "supsetneq"
20703 msgstr "supsetneq"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20706 msgid "subsetneqq"
20707 msgstr "subsetneqq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20710 msgid "supsetneqq"
20711 msgstr "supsetneqq"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20714 msgid "nsubseteq"
20715 msgstr "nsubseteq"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20718 #, fuzzy
20719 msgid "nsubseteqq"
20720 msgstr "subseteqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20723 msgid "nsupseteq"
20724 msgstr "nsupseteq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20727 msgid "nsupseteqq"
20728 msgstr "nsupseteqq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20731 msgid "nvdash"
20732 msgstr "nvdash"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20735 msgid "nvDash"
20736 msgstr "nvDash"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20739 msgid "nVDash"
20740 msgstr "nVDash"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20743 #, fuzzy
20744 msgid "nVdash"
20745 msgstr "Vdash"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20748 msgid "varsubsetneq"
20749 msgstr "varsubsetneq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20752 msgid "varsupsetneq"
20753 msgstr "varsupsetneq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20756 msgid "varsubsetneqq"
20757 msgstr "varsubsetneqq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20760 msgid "varsupsetneqq"
20761 msgstr "varsupsetneqq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20764 msgid "ntriangleleft"
20765 msgstr "ntriangleleft"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20768 msgid "ntriangleright"
20769 msgstr "ntriangleright"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20772 msgid "ntrianglelefteq"
20773 msgstr "ntrianglelefteq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20776 msgid "ntrianglerighteq"
20777 msgstr "ntrianglerighteq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20780 msgid "ncong"
20781 msgstr "ncong"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20784 msgid "nsim"
20785 msgstr "nsim"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20788 msgid "nmid"
20789 msgstr "nmid"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20792 msgid "nshortmid"
20793 msgstr "nshortmid"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20796 msgid "nparallel"
20797 msgstr "nparallel"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20800 msgid "nshortparallel"
20801 msgstr "nshortparallel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20804 #, fuzzy
20805 msgid "ntrianglelefteqslant"
20806 msgstr "ntrianglelefteq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20809 #, fuzzy
20810 msgid "ntrianglerighteqslant"
20811 msgstr "ntrianglerighteq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20814 msgid "dotplus"
20815 msgstr "dotplus"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20818 msgid "smallsetminus"
20819 msgstr "smallsetminus"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20822 msgid "Cap"
20823 msgstr "Cap"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20826 msgid "Cup"
20827 msgstr "Cup"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20830 msgid "barwedge"
20831 msgstr "barwedge"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20834 msgid "veebar"
20835 msgstr "veebar"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20838 msgid "doublebarwedge"
20839 msgstr "doublebarwedge"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20842 msgid "boxminus"
20843 msgstr "boxminus"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20846 msgid "boxtimes"
20847 msgstr "boxtimes"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20850 msgid "boxdot"
20851 msgstr "boxdot"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20854 msgid "boxplus"
20855 msgstr "boxplus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20858 msgid "boxast"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20862 msgid "boxbar"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20866 #, fuzzy
20867 msgid "boxslash"
20868 msgstr "oslash"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20871 #, fuzzy
20872 msgid "boxbslash"
20873 msgstr "oslash"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20876 #, fuzzy
20877 msgid "boxcircle"
20878 msgstr "circledS"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20881 msgid "boxbox"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20885 #, fuzzy
20886 msgid "boxempty"
20887 msgstr "Üres"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20890 msgid "divideontimes"
20891 msgstr "divideontimes"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20894 msgid "ltimes"
20895 msgstr "ltimes"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20898 msgid "rtimes"
20899 msgstr "rtimes"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20902 msgid "leftthreetimes"
20903 msgstr "leftthreetimes"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20906 msgid "rightthreetimes"
20907 msgstr "rightthreetimes"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20910 msgid "curlywedge"
20911 msgstr "curlywedge"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20914 msgid "curlyvee"
20915 msgstr "curlyvee"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20918 msgid "circleddash"
20919 msgstr "circleddash"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20922 msgid "circledast"
20923 msgstr "circledast"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20926 msgid "circledcirc"
20927 msgstr "circledcirc"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20930 msgid "centerdot"
20931 msgstr "centerdot"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20934 msgid "intercal"
20935 msgstr "intercal"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20938 msgid "implies"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20942 msgid "impliedby"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20946 #, fuzzy
20947 msgid "bigcurlyvee"
20948 msgstr "curlyvee"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20951 #, fuzzy
20952 msgid "bigcurlywedge"
20953 msgstr "curlywedge"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20956 #, fuzzy
20957 msgid "bigsqcap"
20958 msgstr "bigsqcup"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20961 msgid "bigbox"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20965 #, fuzzy
20966 msgid "bigparallel"
20967 msgstr "parallel"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20970 msgid "biginterleave"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20974 #, fuzzy
20975 msgid "bignplus"
20976 msgstr "bigoplus"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20979 #, fuzzy
20980 msgid "nplus"
20981 msgstr "oplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Yup"
20986 msgstr "sup"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Ydown"
20991 msgstr "diagdown"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Yleft"
20996 msgstr "Bal felső sarok"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Yright"
21001 msgstr "Álló"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21004 msgid "obar"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21008 #, fuzzy
21009 msgid "obslash"
21010 msgstr "oslash"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21013 #, fuzzy
21014 msgid "ocircle"
21015 msgstr "circledS"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21018 #, fuzzy
21019 msgid "olessthan"
21020 msgstr "lessdot"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21023 msgid "ogreaterthan"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21027 msgid "ovee"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21031 #, fuzzy
21032 msgid "owedge"
21033 msgstr "wedge"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21036 #, fuzzy
21037 msgid "varcurlyvee"
21038 msgstr "curlyvee"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21041 #, fuzzy
21042 msgid "varcurlywedge"
21043 msgstr "curlywedge"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21046 #, fuzzy
21047 msgid "vartimes"
21048 msgstr "rtimes"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21051 #, fuzzy
21052 msgid "varotimes"
21053 msgstr "otimes"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21056 msgid "varoast"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21060 msgid "varobar"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21064 #, fuzzy
21065 msgid "varodot"
21066 msgstr "odot"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21069 #, fuzzy
21070 msgid "varoslash"
21071 msgstr "oslash"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21074 #, fuzzy
21075 msgid "varobslash"
21076 msgstr "oslash"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21079 #, fuzzy
21080 msgid "varocircle"
21081 msgstr "circledS"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21084 #, fuzzy
21085 msgid "varoplus"
21086 msgstr "oplus"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21089 #, fuzzy
21090 msgid "varominus"
21091 msgstr "ominus"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21094 msgid "varovee"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21098 #, fuzzy
21099 msgid "varowedge"
21100 msgstr "barwedge"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21103 msgid "varolessthan"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21107 msgid "varogreaterthan"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21111 #, fuzzy
21112 msgid "varbigcirc"
21113 msgstr "bigcirc"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21116 #, fuzzy
21117 msgid "brokenvert"
21118 msgstr "Átalakítók"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21121 msgid "lfloor"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21125 msgid "rfloor"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21129 msgid "lceil"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21133 msgid "rceil"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21137 msgid "llbracket"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21141 #, fuzzy
21142 msgid "rrbracket"
21143 msgstr "overbrace"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21146 msgid "llfloor"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21150 msgid "rrfloor"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21154 msgid "llceil"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21158 msgid "rrceil"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21162 msgid "Lbag"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21166 msgid "Rbag"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21170 #, fuzzy
21171 msgid "llparenthesis"
21172 msgstr "Közbevetett"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21175 #, fuzzy
21176 msgid "rrparenthesis"
21177 msgstr "Közbevetett"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21180 msgid "binampersand"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21184 msgid "bindnasrepma"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21188 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21192 msgid "Voiced bilabial plosive"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21196 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21200 msgid "Voiced alveolar plosive"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21204 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21208 msgid "Voiced retroflex plosive"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21212 msgid "Voiceless palatal plosive"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21216 msgid "Voiced palatal plosive"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21220 msgid "Voiceless velar plosive"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21224 msgid "Voiced velar plosive"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21228 msgid "Voiceless uvular plosive"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21232 msgid "Voiced uvular plosive"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21236 msgid "Glottal plosive"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21240 msgid "Voiced bilabial nasal"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21244 msgid "Voiced labiodental nasal"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21248 msgid "Voiced alveolar nasal"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21252 msgid "Voiced retroflex nasal"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21256 msgid "Voiced palatal nasal"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21260 msgid "Voiced velar nasal"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21264 msgid "Voiced uvular nasal"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21268 msgid "Voiced bilabial trill"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21272 msgid "Voiced alveolar trill"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21276 msgid "Voiced uvular trill"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21280 msgid "Voiced alveolar tap"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21284 msgid "Voiced retroflex flap"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21288 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21292 msgid "Voiced bilabial fricative"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21296 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21300 msgid "Voiced labiodental fricative"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21304 msgid "Voiceless dental fricative"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21308 msgid "Voiced dental fricative"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21312 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21316 msgid "Voiced alveolar fricative"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21320 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21324 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21328 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21332 msgid "Voiced retroflex fricative"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21336 msgid "Voiceless palatal fricative"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21340 msgid "Voiced palatal fricative"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21344 msgid "Voiceless velar fricative"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21348 msgid "Voiced velar fricative"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21352 msgid "Voiceless uvular fricative"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21356 msgid "Voiced uvular fricative"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21360 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21364 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21368 msgid "Voiceless glottal fricative"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21372 msgid "Voiced glottal fricative"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21376 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21380 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21384 msgid "Voiced labiodental approximant"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21388 msgid "Voiced alveolar approximant"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21392 msgid "Voiced retroflex approximant"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21396 msgid "Voiced palatal approximant"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21400 msgid "Voiced velar approximant"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21404 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21408 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21412 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21416 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21420 msgid "Bilabial click"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21424 msgid "Dental click"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21428 msgid "(Post)alveolar click"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21432 msgid "Palatoalveolar click"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21436 msgid "Alveolar lateral click"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21440 msgid "Voiced bilabial implosive"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21444 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21448 msgid "Voiced palatal implosive"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21452 msgid "Voiced velar implosive"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21456 msgid "Voiced uvular implosive"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21460 msgid "Ejective mark"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21464 msgid "Close front unrounded vowel"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21468 msgid "Close front rounded vowel"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21472 msgid "Close central unrounded vowel"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21476 msgid "Close central rounded vowel"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21480 msgid "Close back unrounded vowel"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Close back rounded vowel"
21486 msgstr "megjegyzés háttere"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21489 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21493 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21497 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21501 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21505 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21509 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21513 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21517 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21521 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21525 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21529 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21533 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21537 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21541 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21545 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21549 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21553 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21557 msgid "Near-open vowel"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21561 msgid "Open front unrounded vowel"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21565 msgid "Open front rounded vowel"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21569 msgid "Open back unrounded vowel"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21573 msgid "Open back rounded vowel"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21577 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21581 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21585 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21589 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21593 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21597 msgid "Epiglottal plosive"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21601 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21605 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21609 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21613 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Top tie bar"
21619 msgstr "Felső közép"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Bottom tie bar"
21624 msgstr "Alsó közép"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21627 msgid "Long"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21631 msgid "Half-long"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Extra short"
21637 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21640 msgid "Primary stress"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Secondary stress"
21646 msgstr "Küldő címe:"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21649 msgid "Minor (foot) group"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21653 msgid "Major (intonation) group"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Syllable break"
21659 msgstr "Sortörés|r"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21662 msgid "Linking (absence of a break)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21666 msgid "Voiceless"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21670 msgid "Voiceless (above)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Voiced"
21676 msgstr "Számla"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21679 msgid "Breathy voiced"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21683 msgid "Creaky voiced"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21687 msgid "Linguolabial"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Dental"
21693 msgstr "bíbor"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Apical"
21698 msgstr "Topical"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21701 msgid "Laminal"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Aspirated"
21707 msgstr "Aktivált"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21710 msgid "More rounded"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21714 msgid "Less rounded"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Advanced"
21720 msgstr "To&vábbi beállítások"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21723 msgid "Retracted"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Centralized"
21729 msgstr "Nagybetűsít|a"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21732 msgid "Mid-centralized"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21736 msgid "Syllabic"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21740 msgid "Non-syllabic"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21744 msgid "Rhoticity"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Labialized"
21750 msgstr "Nagybetűsít|a"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Palatized"
21755 msgstr "Palatino"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21758 msgid "Velarized"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21762 msgid "Pharyngialized"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21766 msgid "Velarized or pharyngialized"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Raised"
21772 msgstr "Felülvizsgált"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Lowered"
21777 msgstr "Kisbetű|K"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21780 msgid "Advanced tongue root"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21784 msgid "Retracted tongue root"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21788 msgid "Nasalized"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21792 msgid "Nasal release"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21796 msgid "Lateral release"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21800 #, fuzzy
21801 msgid "No audible release"
21802 msgstr "kétszeres keret"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21805 msgid "Extra high (accent)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21809 msgid "Extra high (tone letter)"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21813 msgid "High (accent)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21817 msgid "High (tone letter)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21821 msgid "Mid (accent)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Mid (tone letter)"
21827 msgstr "Levél vége"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21830 msgid "Low (accent)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Low (tone letter)"
21836 msgstr "Levél vége"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21839 msgid "Extra low (accent)"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21843 msgid "Extra low (tone letter)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Downstep"
21849 msgstr "&Le"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21852 msgid "Upstep"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Rising (accent)"
21858 msgstr "Hiányzó paraméter"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Rising (tone letter)"
21863 msgstr "Levél vége"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21866 msgid "Falling (accent)"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21870 msgid "Falling (tone letter)"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21874 msgid "High rising (accent)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21878 msgid "High rising (tone letter)"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21882 msgid "Low rising (accent)"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21886 msgid "Low rising (tone letter)"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21890 msgid "Rising-falling (accent)"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21894 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Global rise"
21900 msgstr "&Globális nyelv"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Global fall"
21905 msgstr "&Globális nyelv"
21906
21907 #: lib/external_templates:36
21908 msgid "GnumericSpreadsheet"
21909 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21910
21911 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21912 msgid "Spreadsheet"
21913 msgstr "Munkafüzet"
21914
21915 #: lib/external_templates:39
21916 #, fuzzy
21917 msgid ""
21918 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21919 "It imports as a long table, so any length\n"
21920 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21921 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21922 "both for gnumeric and excel files.\n"
21923 msgstr ""
21924 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21925 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21926 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21927 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21928 "átalakításához.\n"
21929
21930 #: lib/external_templates:76
21931 msgid "RasterImage"
21932 msgstr "RasterImage"
21933
21934 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Raster image"
21937 msgstr "RasterImage"
21938
21939 #: lib/external_templates:84
21940 msgid "A bitmap file.\n"
21941 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21942
21943 #: lib/external_templates:148
21944 msgid "XFig"
21945 msgstr "XFig"
21946
21947 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Xfig figure"
21950 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21951
21952 #: lib/external_templates:151
21953 msgid "An Xfig figure.\n"
21954 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21955
21956 #: lib/external_templates:201
21957 msgid "ChessDiagram"
21958 msgstr "SakktáblaDiagram"
21959
21960 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Chess diagram"
21963 msgstr "SakktáblaDiagram"
21964
21965 #: lib/external_templates:204
21966 msgid ""
21967 "A chess position diagram.\n"
21968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21970 "the position that you want to display.\n"
21971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21972 "and remember to type in a relative path\n"
21973 "to the LyX document location.\n"
21974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21975 "to enable general editing of the board.\n"
21976 "You might also check out the\n"
21977 "'Options->Test legality' option, and\n"
21978 "remember to middle and right click to\n"
21979 "insert new material in the board.\n"
21980 "In order for this to work, you have to\n"
21981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21982 "that TeX will find it, and you will need\n"
21983 "to install the skak package from CTAN.\n"
21984 msgstr ""
21985 "Sakk állás diagram.\n"
21986 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21987 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21988 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21989 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21990 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21991 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21992 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21993 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21994 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21995 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21996 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21997 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21998 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21999 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22000 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22001 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22002
22003 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22004 msgid "Lilypond typeset music"
22005 msgstr "Lilypond zene szedése"
22006
22007 #: lib/external_templates:254
22008 msgid ""
22009 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22010 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22011 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22012 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22013 msgstr ""
22014 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22015 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22016 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22017 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22018
22019 #: lib/external_templates:300
22020 msgid "PDFPages"
22021 msgstr "PDFoldalak"
22022
22023 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22024 #, fuzzy
22025 msgid "PDF pages"
22026 msgstr "PDFoldalak"
22027
22028 #: lib/external_templates:303
22029 #, fuzzy
22030 msgid ""
22031 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22032 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22033 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22034 "Examples:\n"
22035 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22036 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22037 "* pages=- (to include all pages)\n"
22038 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22039 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22040 "inserted in their original size.\n"
22041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22042 "for further options and details.\n"
22043 msgstr ""
22044 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22045 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
22046 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22047 "Példák:\n"
22048 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22049 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22050 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22051 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22052 "a további opciókért és részletekért.\n"
22053
22054 #: lib/external_templates:346
22055 msgid ""
22056 "Today's date.\n"
22057 "Read 'info date' for more information.\n"
22058 msgstr ""
22059 "A mai dátum.\n"
22060 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22061
22062 #: lib/external_templates:375
22063 msgid "Dia"
22064 msgstr "Dia"
22065
22066 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Dia diagram"
22069 msgstr "Dia diagram.\n"
22070
22071 #: lib/external_templates:378
22072 msgid "Dia diagram.\n"
22073 msgstr "Dia diagram.\n"
22074
22075 #: lib/configure.py:567
22076 #, fuzzy
22077 msgid "tgo"
22078 msgstr "top"
22079
22080 #: lib/configure.py:567
22081 #, fuzzy
22082 msgid "tgo|Tgif"
22083 msgstr "Tgif"
22084
22085 #: lib/configure.py:570
22086 msgid "FIG"
22087 msgstr "FIG"
22088
22089 #: lib/configure.py:573
22090 msgid "DIA"
22091 msgstr "DIA"
22092
22093 #: lib/configure.py:576
22094 msgid "sxd"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/configure.py:576
22098 msgid "sxd|OpenOffice"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/configure.py:579
22102 msgid "Grace"
22103 msgstr "Grace"
22104
22105 #: lib/configure.py:582
22106 msgid "FEN"
22107 msgstr "FEN"
22108
22109 #: lib/configure.py:585
22110 msgid "SVG"
22111 msgstr "SVG"
22112
22113 #: lib/configure.py:587
22114 msgid "BMP"
22115 msgstr "BMP"
22116
22117 #: lib/configure.py:588
22118 msgid "GIF"
22119 msgstr "GIF"
22120
22121 #: lib/configure.py:589
22122 msgid "jpeg"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/configure.py:589
22126 #, fuzzy
22127 msgid "jpeg|JPEG"
22128 msgstr "JPEG"
22129
22130 #: lib/configure.py:590
22131 msgid "PBM"
22132 msgstr "PBM"
22133
22134 #: lib/configure.py:591
22135 msgid "PGM"
22136 msgstr "PGM"
22137
22138 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22139 msgid "PNG"
22140 msgstr "PNG"
22141
22142 #: lib/configure.py:593
22143 msgid "PPM"
22144 msgstr "PPM"
22145
22146 #: lib/configure.py:594
22147 msgid "TIFF"
22148 msgstr "TIFF"
22149
22150 #: lib/configure.py:595
22151 msgid "XBM"
22152 msgstr "XBM"
22153
22154 #: lib/configure.py:596
22155 msgid "XPM"
22156 msgstr "XPM"
22157
22158 #: lib/configure.py:604
22159 msgid "Plain text (chess output)"
22160 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22161
22162 #: lib/configure.py:605
22163 msgid "Plain text (image)"
22164 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22165
22166 #: lib/configure.py:606
22167 msgid "Plain text (Xfig output)"
22168 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22169
22170 #: lib/configure.py:607
22171 msgid "date (output)"
22172 msgstr "dátum (kimenet)"
22173
22174 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22176 msgid "DocBook"
22177 msgstr "DocBook"
22178
22179 #: lib/configure.py:608
22180 msgid "DocBook|B"
22181 msgstr "DocBook|B"
22182
22183 #: lib/configure.py:609
22184 #, fuzzy
22185 msgid "DocBook (XML)"
22186 msgstr "Docbook (XML)"
22187
22188 #: lib/configure.py:610
22189 msgid "Graphviz Dot"
22190 msgstr "Graphviz Dot"
22191
22192 #: lib/configure.py:611
22193 #, fuzzy
22194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22196
22197 #: lib/configure.py:612
22198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22200
22201 #: lib/configure.py:613
22202 msgid "NoWeb"
22203 msgstr "NoWeb"
22204
22205 #: lib/configure.py:613
22206 msgid "NoWeb|N"
22207 msgstr "NoWeb|N"
22208
22209 #: lib/configure.py:615
22210 #, fuzzy
22211 msgid "R/S code"
22212 msgstr "kód"
22213
22214 #: lib/configure.py:617
22215 msgid "LilyPond music"
22216 msgstr "LilyPond music"
22217
22218 #: lib/configure.py:618
22219 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/configure.py:619
22223 msgid "LaTeX (plain)"
22224 msgstr "LaTeX (sima)"
22225
22226 #: lib/configure.py:619
22227 msgid "LaTeX (plain)|L"
22228 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22229
22230 #: lib/configure.py:620
22231 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22232 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22233
22234 #: lib/configure.py:621
22235 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22236 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22237
22238 #: lib/configure.py:622
22239 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22240 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22241
22242 #: lib/configure.py:623
22243 #, fuzzy
22244 msgid "LaTeX (clipboard)"
22245 msgstr "LaTeX (sima)"
22246
22247 #: lib/configure.py:624
22248 msgid "Plain text"
22249 msgstr "Sima szöveg"
22250
22251 #: lib/configure.py:624
22252 msgid "Plain text|a"
22253 msgstr "Sima szöveg|a"
22254
22255 #: lib/configure.py:625
22256 msgid "Plain text (pstotext)"
22257 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22258
22259 #: lib/configure.py:626
22260 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22261 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22262
22263 #: lib/configure.py:627
22264 msgid "Plain text (catdvi)"
22265 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22266
22267 #: lib/configure.py:628
22268 msgid "Plain Text, Join Lines"
22269 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22270
22271 #: lib/configure.py:629
22272 msgid "Info (Beamer)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/configure.py:632
22276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22277 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22278
22279 #: lib/configure.py:633
22280 msgid "Excel spreadsheet"
22281 msgstr "Excel munkafüzet"
22282
22283 #: lib/configure.py:634
22284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22285 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22286
22287 #: lib/configure.py:637
22288 msgid "LyXHTML"
22289 msgstr "LyXHTML"
22290
22291 #: lib/configure.py:637
22292 msgid "LyXHTML|y"
22293 msgstr "LyXHTML|y"
22294
22295 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22296 msgid "BibTeX"
22297 msgstr "BibTeX"
22298
22299 #: lib/configure.py:650
22300 msgid "EPS"
22301 msgstr "EPS"
22302
22303 #: lib/configure.py:651
22304 msgid "EPS (uncropped)"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/configure.py:652
22308 msgid "EPS (cropped)"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/configure.py:653
22312 msgid "Postscript"
22313 msgstr "Postscript"
22314
22315 #: lib/configure.py:653
22316 msgid "Postscript|t"
22317 msgstr "Postscript|t"
22318
22319 #: lib/configure.py:658
22320 msgid "PDF (ps2pdf)"
22321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22322
22323 #: lib/configure.py:658
22324 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22325 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22326
22327 #: lib/configure.py:659
22328 msgid "PDF (pdflatex)"
22329 msgstr "PDF (pdflatex)"
22330
22331 #: lib/configure.py:659
22332 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22333 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22334
22335 #: lib/configure.py:660
22336 msgid "PDF (dvipdfm)"
22337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22338
22339 #: lib/configure.py:660
22340 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22341 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22342
22343 #: lib/configure.py:661
22344 msgid "PDF (XeTeX)"
22345 msgstr "PDF (XeTeX)"
22346
22347 #: lib/configure.py:661
22348 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22349 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22350
22351 #: lib/configure.py:662
22352 msgid "PDF (LuaTeX)"
22353 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22354
22355 #: lib/configure.py:662
22356 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22357 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22358
22359 #: lib/configure.py:663
22360 #, fuzzy
22361 msgid "PDF (graphics)"
22362 msgstr "Kép"
22363
22364 #: lib/configure.py:664
22365 #, fuzzy
22366 msgid "PDF (cropped)"
22367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22368
22369 #: lib/configure.py:667
22370 msgid "DVI"
22371 msgstr "DVI"
22372
22373 #: lib/configure.py:667
22374 msgid "DVI|D"
22375 msgstr "DVI|D"
22376
22377 #: lib/configure.py:668
22378 msgid "DVI (LuaTeX)"
22379 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22380
22381 #: lib/configure.py:668
22382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22383 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22384
22385 #: lib/configure.py:671
22386 msgid "DraftDVI"
22387 msgstr "DraftDVI"
22388
22389 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22390 #, fuzzy
22391 msgid "htm"
22392 msgstr "hom"
22393
22394 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22395 #, fuzzy
22396 msgid "htm|HTML"
22397 msgstr "HTML"
22398
22399 #: lib/configure.py:677
22400 msgid "Noteedit"
22401 msgstr "Noteedit"
22402
22403 #: lib/configure.py:680
22404 msgid "OpenDocument"
22405 msgstr "OpenDocument"
22406
22407 #: lib/configure.py:681
22408 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22409 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22410
22411 #: lib/configure.py:684
22412 msgid "Rich Text Format"
22413 msgstr "Rich Text Formátum"
22414
22415 #: lib/configure.py:685
22416 msgid "MS Word"
22417 msgstr "MS Word"
22418
22419 #: lib/configure.py:685
22420 msgid "MS Word|W"
22421 msgstr "MS Word|W"
22422
22423 #: lib/configure.py:688
22424 msgid "date command"
22425 msgstr "dátum parancs"
22426
22427 #: lib/configure.py:689
22428 msgid "Table (CSV)"
22429 msgstr "Táblázat (CSV)"
22430
22431 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22433 msgid "LyX"
22434 msgstr "LyX"
22435
22436 #: lib/configure.py:692
22437 msgid "LyX 1.3.x"
22438 msgstr "LyX 1.3.x"
22439
22440 #: lib/configure.py:693
22441 msgid "LyX 1.4.x"
22442 msgstr "LyX 1.4.x"
22443
22444 #: lib/configure.py:694
22445 msgid "LyX 1.5.x"
22446 msgstr "LyX 1.5.x"
22447
22448 #: lib/configure.py:695
22449 msgid "LyX 1.6.x"
22450 msgstr "LyX 1.6.x"
22451
22452 #: lib/configure.py:696
22453 #, fuzzy
22454 msgid "LyX 2.0.x"
22455 msgstr "LyX 1.3.x"
22456
22457 #: lib/configure.py:697
22458 #, fuzzy
22459 msgid "LyX 2.1.x"
22460 msgstr "LyX 1.3.x"
22461
22462 #: lib/configure.py:698
22463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22465
22466 #: lib/configure.py:699
22467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22469
22470 #: lib/configure.py:700
22471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22473
22474 #: lib/configure.py:701
22475 msgid "LyX Preview"
22476 msgstr "LyX előnézet"
22477
22478 #: lib/configure.py:702
22479 msgid "PDFTEX"
22480 msgstr "PDFTEX"
22481
22482 #: lib/configure.py:703
22483 msgid "Program"
22484 msgstr "Program"
22485
22486 #: lib/configure.py:704
22487 msgid "PSTEX"
22488 msgstr "PSTEX"
22489
22490 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22491 msgid "Windows Metafile"
22492 msgstr "Windows Metafile"
22493
22494 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22495 msgid "Enhanced Metafile"
22496 msgstr "Enhanced Metafile"
22497
22498 #: lib/configure.py:811
22499 msgid "LyXBlogger"
22500 msgstr "LyXBlogger"
22501
22502 #: lib/configure.py:1015
22503 msgid "LyX Archive (zip)"
22504 msgstr "LyX archívum (zip)"
22505
22506 #: lib/configure.py:1018
22507 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22508 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22509
22510 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22511 #, c-format
22512 msgid "%1$s and %2$s"
22513 msgstr "%1$s és %2$s"
22514
22515 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22516 #, c-format
22517 msgid "%1$s et al."
22518 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22519
22520 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22521 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22522 msgid "ERROR!"
22523 msgstr "HIBA!"
22524
22525 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22526 msgid "No year"
22527 msgstr "Nincs év"
22528
22529 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Bibliography entry not found!"
22532 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:138
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Could not print the document %1$s.\n"
22538 "Check that your printer is set up correctly."
22539 msgstr ""
22540 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22541 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:141
22544 msgid "Print document failed"
22545 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:366
22548 msgid "Disk Error: "
22549 msgstr "Lemez hiba: "
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:367
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22555 msgstr ""
22556 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22557 "van?)"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:484
22560 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22561 msgstr ""
22562 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22563 "vannak!\n"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:486
22566 msgid "Attempting to close changed document!"
22567 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:495
22570 msgid "Could not remove temporary directory"
22571 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:496
22574 #, c-format
22575 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22576 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:887
22579 msgid "Unknown document class"
22580 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:888
22583 #, c-format
22584 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22585 msgstr ""
22586 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22587 "ismeretlen."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22590 #, c-format
22591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22592 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22595 msgid "Document header error"
22596 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:902
22599 msgid "\\begin_header is missing"
22600 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:925
22603 msgid "\\begin_document is missing"
22604 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22607 #: src/BufferView.cpp:1450
22608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22609 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22612 msgid ""
22613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22614 "xcolor/ulem are installed.\n"
22615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22616 "LaTeX preamble."
22617 msgstr ""
22618 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22619 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22620 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22621 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22624 msgid ""
22625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22628 "LaTeX preamble."
22629 msgstr ""
22630 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22631 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22632 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22633 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22637 msgid "Index"
22638 msgstr "Tárgymutató"
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:1082
22641 #, fuzzy
22642 msgid "File Not Found"
22643 msgstr "Modul nincs meg"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:1083
22646 #, fuzzy, c-format
22647 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22648 msgstr "A fájl nem olvasható"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22651 msgid "Document format failure"
22652 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:1107
22655 #, c-format
22656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22657 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1170
22660 #, c-format
22661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22662 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:1195
22665 msgid "Conversion failed"
22666 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:1196
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22672 "it could not be created."
22673 msgstr ""
22674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22675 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:1206
22678 msgid "Conversion script not found"
22679 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1207
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22685 "could not be found."
22686 msgstr ""
22687 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22688 "átalakító parancsfájlt."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22691 msgid "Conversion script failed"
22692 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:1231
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22698 "convert it."
22699 msgstr ""
22700 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22701 "tudja átalakítani."
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:1238
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22707 "it."
22708 msgstr ""
22709 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22710 "tudja átalakítani."
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22713 msgid "File is read-only"
22714 msgstr "Csak olvasható fájl"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:1260
22717 #, c-format
22718 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:1269
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22725 "overwrite this file?"
22726 msgstr ""
22727 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22728 "felülírja?"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:1271
22731 msgid "Overwrite modified file?"
22732 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22737 msgid "&Overwrite"
22738 msgstr "&Felülírja"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1301
22741 msgid "Backup failure"
22742 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:1302
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid ""
22747 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22748 "Please check whether the directory exists and is writable."
22749 msgstr ""
22750 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22751 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1328
22754 #, c-format
22755 msgid "Saving document %1$s..."
22756 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:1343
22759 msgid " could not write file!"
22760 msgstr " a fájl nem írható!"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1351
22763 msgid " done."
22764 msgstr " kész."
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:1366
22767 #, c-format
22768 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22769 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22772 #, c-format
22773 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22774 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1379
22777 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22778 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1393
22781 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22782 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:1407
22785 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22786 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1496
22789 msgid "Iconv software exception Detected"
22790 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:1496
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22796 "installed"
22797 msgstr ""
22798 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22799 "program, jól van feltelepítve"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1526
22802 #, c-format
22803 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22804 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1529
22807 msgid ""
22808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22809 "chosen encoding.\n"
22810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22811 msgstr ""
22812 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22813 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1536
22816 msgid "iconv conversion failed"
22817 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:1541
22820 msgid "conversion failed"
22821 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:1644
22824 msgid "Uncodable character in file path"
22825 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1646
22828 #, fuzzy, c-format
22829 msgid ""
22830 "The path of your document\n"
22831 "(%1$s)\n"
22832 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22833 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22834 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22835 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22836 "\n"
22837 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22838 "(such as utf8) or change the file path name."
22839 msgstr ""
22840 "A dokumentumának elérési útja\n"
22841 "(%1$s)\n"
22842 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22843 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22844 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22845 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22846 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1999
22849 msgid "Running chktex..."
22850 msgstr "Chktex futtatása..."
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:2013
22853 msgid "chktex failure"
22854 msgstr "chktex hiba"
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:2014
22857 msgid "Could not run chktex successfully."
22858 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:2306
22861 #, c-format
22862 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22863 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:2386
22866 #, fuzzy, c-format
22867 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22868 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:2395
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Error generating literate programming code."
22873 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:2474
22876 #, c-format
22877 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22878 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:2509
22881 #, c-format
22882 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22883 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2575
22886 #, fuzzy, c-format
22887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22888 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:2582
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22893 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:2589
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Error exporting to DVI."
22898 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The file %1$s already exists.\n"
22904 "\n"
22905 "Do you want to overwrite that file?"
22906 msgstr ""
22907 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22908 "\n"
22909 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22912 msgid "Overwrite file?"
22913 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:2674
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Error running external commands."
22918 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:3496
22921 #, c-format
22922 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22923 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:3500
22926 #, c-format
22927 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22928 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:3554
22931 msgid "Preview source code"
22932 msgstr "Forráskód előnézete"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:3556
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Preview preamble"
22937 msgstr "Előnézet kész"
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:3558
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Preview body"
22942 msgstr "Előnézet kész"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:3573
22945 msgid "Plain text does not have a preamble."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:3676
22949 #, c-format
22950 msgid "Auto-saving %1$s"
22951 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:3730
22954 msgid "Autosave failed!"
22955 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22956
22957 #: src/Buffer.cpp:3791
22958 msgid "Autosaving current document..."
22959 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:3912
22962 msgid "Couldn't export file"
22963 msgstr "A fájl nem exportálható"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:3913
22966 #, c-format
22967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22968 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22971 msgid "File name error"
22972 msgstr "Fájlnév hiba"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:3975
22975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22976 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22979 msgid "Document export cancelled."
22980 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:4094
22983 #, c-format
22984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22985 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:4101
22988 #, c-format
22989 msgid "Document exported as %1$s"
22990 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22991
22992 #: src/Buffer.cpp:4156
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22996 "\n"
22997 "Recover emergency save?"
22998 msgstr ""
22999 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23000 "\n"
23001 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:4159
23004 msgid "Load emergency save?"
23005 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:4160
23008 msgid "&Recover"
23009 msgstr "&Helyreállítás"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:4160
23012 msgid "&Load Original"
23013 msgstr "&Eredeti betöltése"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:4171
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:4178
23023 msgid "Document was successfully recovered."
23024 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:4180
23027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23028 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:4181
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "Remove emergency file now?\n"
23034 "(%1$s)"
23035 msgstr ""
23036 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23037 "(%1$s)"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23040 msgid "Delete emergency file?"
23041 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23044 #, fuzzy
23045 msgid "&Keep"
23046 msgstr "Megtart"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:4190
23049 msgid "Emergency file deleted"
23050 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:4191
23053 msgid "Do not forget to save your file now!"
23054 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:4198
23057 msgid "Remove emergency file now?"
23058 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:4221
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23064 "\n"
23065 "Load the backup instead?"
23066 msgstr ""
23067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23068 "\n"
23069 "Inkább azt töltsem be?"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:4223
23072 msgid "Load backup?"
23073 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4224
23076 msgid "&Load backup"
23077 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:4224
23080 msgid "Load &original"
23081 msgstr "&Eredeti betöltése"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:4234
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23087 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23091 msgid "Senseless!!! "
23092 msgstr "Értelmetlen!"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4794
23095 #, c-format
23096 msgid "Document %1$s reloaded."
23097 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:4797
23100 #, fuzzy, c-format
23101 msgid "Could not reload document %1$s."
23102 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4864
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Included File Invalid"
23107 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4865
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23113 "  %1$s\n"
23114 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/BufferParams.cpp:460
23118 #, fuzzy
23119 msgid ""
23120 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23121 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23122 msgstr ""
23123 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23124 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23125
23126 #: src/BufferParams.cpp:462
23127 #, fuzzy
23128 msgid ""
23129 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23130 "are inserted into formulas"
23131 msgstr ""
23132 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23133 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23134
23135 #: src/BufferParams.cpp:464
23136 #, fuzzy
23137 msgid ""
23138 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23139 "formulas"
23140 msgstr ""
23141 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23142 "beszúrjuk a képletekbe"
23143
23144 #: src/BufferParams.cpp:466
23145 msgid ""
23146 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23147 "inserted into formulas"
23148 msgstr ""
23149 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23150 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23151
23152 #: src/BufferParams.cpp:468
23153 msgid ""
23154 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23155 "into formulas"
23156 msgstr ""
23157 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23158 "beszúrjuk a képletekbe"
23159
23160 #: src/BufferParams.cpp:470
23161 #, fuzzy
23162 msgid ""
23163 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23164 "inserted into formulas"
23165 msgstr ""
23166 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23167 "beszúrjuk a képletekbe"
23168
23169 #: src/BufferParams.cpp:472
23170 #, fuzzy
23171 msgid ""
23172 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23173 "inserted into formulas"
23174 msgstr ""
23175 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23176 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:474
23179 #, fuzzy
23180 msgid ""
23181 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23182 "subscript is inserted into formulas"
23183 msgstr ""
23184 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23185 "beszúrjuk a képletekbe"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:476
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23191 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23192 msgstr ""
23193 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23194 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:478
23197 #, fuzzy
23198 msgid ""
23199 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23200 "decoration 'utilde'"
23201 msgstr ""
23202 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23203 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23204
23205 #: src/BufferParams.cpp:624
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "The selected document class\n"
23209 "\t%1$s\n"
23210 "requires external files that are not available.\n"
23211 "The document class can still be used, but the\n"
23212 "document cannot be compiled until the following\n"
23213 "prerequisites are installed:\n"
23214 "\t%2$s\n"
23215 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23216 "User's Guide for more information."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/BufferParams.cpp:633
23220 msgid "Document class not available"
23221 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23222
23223 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Uncodable characters"
23227 msgstr "kódolhatatlan jel"
23228
23229 #: src/BufferParams.cpp:1814
23230 #, fuzzy, c-format
23231 msgid ""
23232 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23233 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23234 "%1$s."
23235 msgstr ""
23236 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23237 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23238 "%1$s."
23239
23240 #: src/BufferParams.cpp:2074
23241 #, fuzzy, c-format
23242 msgid ""
23243 "The layout file:\n"
23244 "%1$s\n"
23245 "could not be found. A default textclass with default\n"
23246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23247 "correct output."
23248 msgstr ""
23249 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23250 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23251 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23252 "beállítások dialógusablakban."
23253
23254 #: src/BufferParams.cpp:2080
23255 msgid "Document class not found"
23256 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23257
23258 #: src/BufferParams.cpp:2087
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid ""
23261 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23262 "%1$s\n"
23263 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23265 "correct output."
23266 msgstr ""
23267 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23268 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23269 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23270 "beállítások dialógusablakban."
23271
23272 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23273 msgid "Could not load class"
23274 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23275
23276 #: src/BufferParams.cpp:2143
23277 msgid "Error reading internal layout information"
23278 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23279
23280 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23281 msgid "Read Error"
23282 msgstr "Olvasási hiba"
23283
23284 #: src/BufferView.cpp:190
23285 msgid "No more insets"
23286 msgstr "Nincs több betét"
23287
23288 #: src/BufferView.cpp:737
23289 msgid "Save bookmark"
23290 msgstr "Könyvjelző mentése"
23291
23292 #: src/BufferView.cpp:962
23293 msgid "Converting document to new document class..."
23294 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23295
23296 #: src/BufferView.cpp:1006
23297 msgid "Document is read-only"
23298 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23299
23300 #: src/BufferView.cpp:1015
23301 msgid "This portion of the document is deleted."
23302 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23303
23304 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23306 msgid "Absolute filename expected."
23307 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23312 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:1342
23315 msgid "No further undo information"
23316 msgstr "Nincs több visszavonás"
23317
23318 #: src/BufferView.cpp:1352
23319 msgid "No further redo information"
23320 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:1601
23323 msgid "Mark off"
23324 msgstr "Jel ki"
23325
23326 #: src/BufferView.cpp:1607
23327 msgid "Mark on"
23328 msgstr "Jel be"
23329
23330 #: src/BufferView.cpp:1614
23331 msgid "Mark removed"
23332 msgstr "Jel eltávolítva"
23333
23334 #: src/BufferView.cpp:1617
23335 msgid "Mark set"
23336 msgstr "Jel beállítva"
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:1673
23339 msgid "Statistics for the selection:"
23340 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:1675
23343 msgid "Statistics for the document:"
23344 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1678
23347 #, c-format
23348 msgid "%1$d words"
23349 msgstr "%1$d szó"
23350
23351 #: src/BufferView.cpp:1680
23352 msgid "One word"
23353 msgstr "Egy szó"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:1683
23356 #, c-format
23357 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23358 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23359
23360 #: src/BufferView.cpp:1686
23361 msgid "One character (including blanks)"
23362 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:1689
23365 #, c-format
23366 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23367 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1692
23370 msgid "One character (excluding blanks)"
23371 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1694
23374 msgid "Statistics"
23375 msgstr "Statisztika"
23376
23377 #: src/BufferView.cpp:1850
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:1852
23384 #, c-format
23385 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:1860
23389 msgid "Branch name"
23390 msgstr "Változatnév"
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23393 msgid "Branch already exists"
23394 msgstr "A változat már létezik."
23395
23396 #: src/BufferView.cpp:2310
23397 msgid "Inverse Search Failed"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/BufferView.cpp:2311
23401 msgid ""
23402 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23403 "You need to update the viewed document."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:2691
23407 #, c-format
23408 msgid "Inserting document %1$s..."
23409 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:2702
23412 #, c-format
23413 msgid "Document %1$s inserted."
23414 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:2704
23417 #, c-format
23418 msgid "Could not insert document %1$s"
23419 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23420
23421 #: src/BufferView.cpp:2970
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "Could not read the specified document\n"
23425 "%1$s\n"
23426 "due to the error: %2$s"
23427 msgstr ""
23428 "A %1$s dokumentum\n"
23429 "nem olvasható,\n"
23430 "%2$s hiba miatt"
23431
23432 #: src/BufferView.cpp:2972
23433 msgid "Could not read file"
23434 msgstr "A fájl nem olvasható"
23435
23436 #: src/BufferView.cpp:2979
23437 #, c-format
23438 msgid ""
23439 "%1$s\n"
23440 " is not readable."
23441 msgstr ""
23442 "%1$s\n"
23443 " nem olvasható.."
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23446 msgid "Could not open file"
23447 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23448
23449 #: src/BufferView.cpp:2987
23450 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23451 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:2988
23454 msgid ""
23455 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23456 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23457 "If this does not give the correct result\n"
23458 "then please change the encoding of the file\n"
23459 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23460 msgstr ""
23461 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23462 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23463 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23464 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23465 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23466
23467 #: src/Changes.cpp:371
23468 msgid "Uncodable character in author name"
23469 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23470
23471 #: src/Changes.cpp:372
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid ""
23474 "The author name '%1$s',\n"
23475 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23476 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23477 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23478 "\n"
23479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23480 "or change the spelling of the author name."
23481 msgstr ""
23482 "A szerző név '%1$s',\n"
23483 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23484 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23485 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23486 "\n"
23487 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23488 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23489
23490 #: src/Chktex.cpp:62
23491 #, c-format
23492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23493 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23494
23495 #: src/Chktex.cpp:64
23496 msgid "ChkTeX warning id # "
23497 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23498
23499 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23501 msgid "none"
23502 msgstr "színtelen"
23503
23504 #: src/Color.cpp:204
23505 msgid "black"
23506 msgstr "fekete"
23507
23508 #: src/Color.cpp:205
23509 msgid "white"
23510 msgstr "fehér"
23511
23512 #: src/Color.cpp:206
23513 msgid "red"
23514 msgstr "vörös"
23515
23516 #: src/Color.cpp:207
23517 msgid "green"
23518 msgstr "zöld"
23519
23520 #: src/Color.cpp:208
23521 msgid "blue"
23522 msgstr "kék"
23523
23524 #: src/Color.cpp:209
23525 msgid "cyan"
23526 msgstr "ciánkék"
23527
23528 #: src/Color.cpp:210
23529 msgid "magenta"
23530 msgstr "bíbor"
23531
23532 #: src/Color.cpp:211
23533 msgid "yellow"
23534 msgstr "sárga"
23535
23536 #: src/Color.cpp:212
23537 msgid "cursor"
23538 msgstr "kurzor"
23539
23540 #: src/Color.cpp:213
23541 msgid "background"
23542 msgstr "háttér"
23543
23544 #: src/Color.cpp:214
23545 msgid "text"
23546 msgstr "szöveg"
23547
23548 #: src/Color.cpp:215
23549 msgid "selection"
23550 msgstr "kijelölés"
23551
23552 #: src/Color.cpp:216
23553 msgid "selected text"
23554 msgstr "kijelölt szöveg"
23555
23556 #: src/Color.cpp:218
23557 msgid "LaTeX text"
23558 msgstr "LaTeX szöveg"
23559
23560 #: src/Color.cpp:219
23561 msgid "inline completion"
23562 msgstr "kiegészítés sorban"
23563
23564 #: src/Color.cpp:221
23565 msgid "non-unique inline completion"
23566 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23567
23568 #: src/Color.cpp:223
23569 msgid "previewed snippet"
23570 msgstr "előnézet rész"
23571
23572 #: src/Color.cpp:224
23573 msgid "note label"
23574 msgstr "jegyzet címke"
23575
23576 #: src/Color.cpp:225
23577 msgid "note background"
23578 msgstr "megjegyzés háttere"
23579
23580 #: src/Color.cpp:226
23581 msgid "comment label"
23582 msgstr "megjegyzés címke"
23583
23584 #: src/Color.cpp:227
23585 msgid "comment background"
23586 msgstr "megjegyzés háttere"
23587
23588 #: src/Color.cpp:228
23589 msgid "greyedout inset label"
23590 msgstr "kiszürkített betét címke"
23591
23592 #: src/Color.cpp:229
23593 #, fuzzy
23594 msgid "greyedout inset text"
23595 msgstr "kiszürkített betét címke"
23596
23597 #: src/Color.cpp:230
23598 msgid "greyedout inset background"
23599 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23600
23601 #: src/Color.cpp:231
23602 #, fuzzy
23603 msgid "phantom inset text"
23604 msgstr "becsukható betét szövege"
23605
23606 #: src/Color.cpp:232
23607 msgid "shaded box"
23608 msgstr "árnyékolt keret"
23609
23610 #: src/Color.cpp:233
23611 msgid "listings background"
23612 msgstr "lista háttér"
23613
23614 #: src/Color.cpp:234
23615 msgid "branch label"
23616 msgstr "változat címke"
23617
23618 #: src/Color.cpp:235
23619 msgid "footnote label"
23620 msgstr "lábjegyzet címke"
23621
23622 #: src/Color.cpp:236
23623 msgid "index label"
23624 msgstr "tárgyszó címke"
23625
23626 #: src/Color.cpp:237
23627 msgid "margin note label"
23628 msgstr "széljegyzet "
23629
23630 #: src/Color.cpp:238
23631 msgid "URL label"
23632 msgstr "URL címke"
23633
23634 #: src/Color.cpp:239
23635 msgid "URL text"
23636 msgstr "URL szöveg"
23637
23638 #: src/Color.cpp:240
23639 msgid "depth bar"
23640 msgstr "mélységjelölő"
23641
23642 #: src/Color.cpp:241
23643 msgid "language"
23644 msgstr "nyelv"
23645
23646 #: src/Color.cpp:242
23647 msgid "command inset"
23648 msgstr "parancsbetét"
23649
23650 #: src/Color.cpp:243
23651 msgid "command inset background"
23652 msgstr "parancsbetét háttere"
23653
23654 #: src/Color.cpp:244
23655 msgid "command inset frame"
23656 msgstr "parancsbetét kerete"
23657
23658 #: src/Color.cpp:245
23659 msgid "special character"
23660 msgstr "speciális jel"
23661
23662 #: src/Color.cpp:246
23663 msgid "math"
23664 msgstr "képlet"
23665
23666 #: src/Color.cpp:247
23667 msgid "math background"
23668 msgstr "képlet (háttere)"
23669
23670 #: src/Color.cpp:248
23671 msgid "graphics background"
23672 msgstr "kép háttere"
23673
23674 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23675 msgid "math macro background"
23676 msgstr "képlet makró (háttere)"
23677
23678 #: src/Color.cpp:250
23679 msgid "math frame"
23680 msgstr "képlet (kerete)"
23681
23682 #: src/Color.cpp:251
23683 msgid "math corners"
23684 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23685
23686 #: src/Color.cpp:252
23687 msgid "math line"
23688 msgstr "képlet (vonal)"
23689
23690 #: src/Color.cpp:254
23691 msgid "math macro hovered background"
23692 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23693
23694 #: src/Color.cpp:255
23695 msgid "math macro label"
23696 msgstr "képlet makró (címke)"
23697
23698 #: src/Color.cpp:256
23699 msgid "math macro frame"
23700 msgstr "képlet makró (kerete)"
23701
23702 #: src/Color.cpp:257
23703 msgid "math macro blended out"
23704 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23705
23706 #: src/Color.cpp:258
23707 msgid "math macro old parameter"
23708 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23709
23710 #: src/Color.cpp:259
23711 msgid "math macro new parameter"
23712 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23713
23714 #: src/Color.cpp:260
23715 msgid "collapsable inset text"
23716 msgstr "becsukható betét szövege"
23717
23718 #: src/Color.cpp:261
23719 msgid "collapsable inset frame"
23720 msgstr "becsukható betét kerete"
23721
23722 #: src/Color.cpp:262
23723 msgid "inset background"
23724 msgstr "betét háttér"
23725
23726 #: src/Color.cpp:263
23727 msgid "inset frame"
23728 msgstr "betét kerete"
23729
23730 #: src/Color.cpp:264
23731 msgid "LaTeX error"
23732 msgstr "LaTeX hiba"
23733
23734 #: src/Color.cpp:265
23735 msgid "end-of-line marker"
23736 msgstr "sorvégejelölő"
23737
23738 #: src/Color.cpp:266
23739 msgid "appendix marker"
23740 msgstr "függelék jelölő"
23741
23742 #: src/Color.cpp:267
23743 msgid "change bar"
23744 msgstr "változás jelölő"
23745
23746 #: src/Color.cpp:268
23747 msgid "deleted text"
23748 msgstr "törölt szöveg"
23749
23750 #: src/Color.cpp:269
23751 msgid "added text"
23752 msgstr "hozzáadott szöveg"
23753
23754 #: src/Color.cpp:270
23755 msgid "changed text 1st author"
23756 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23757
23758 #: src/Color.cpp:271
23759 msgid "changed text 2nd author"
23760 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23761
23762 #: src/Color.cpp:272
23763 msgid "changed text 3rd author"
23764 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23765
23766 #: src/Color.cpp:273
23767 msgid "changed text 4th author"
23768 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23769
23770 #: src/Color.cpp:274
23771 msgid "changed text 5th author"
23772 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23773
23774 #: src/Color.cpp:275
23775 msgid "deleted text modifier"
23776 msgstr "szöveg módosító törlése"
23777
23778 #: src/Color.cpp:276
23779 msgid "added space markers"
23780 msgstr "további helyjelölők"
23781
23782 #: src/Color.cpp:277
23783 msgid "table line"
23784 msgstr "táblázat vonal"
23785
23786 #: src/Color.cpp:278
23787 msgid "table on/off line"
23788 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23789
23790 #: src/Color.cpp:280
23791 msgid "bottom area"
23792 msgstr "alsó terület"
23793
23794 #: src/Color.cpp:281
23795 msgid "new page"
23796 msgstr "új oldal"
23797
23798 #: src/Color.cpp:282
23799 msgid "page break / line break"
23800 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23801
23802 #: src/Color.cpp:283
23803 msgid "frame of button"
23804 msgstr "gomb kerete"
23805
23806 #: src/Color.cpp:284
23807 msgid "button background"
23808 msgstr "gomb háttere"
23809
23810 #: src/Color.cpp:285
23811 msgid "button background under focus"
23812 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23813
23814 #: src/Color.cpp:286
23815 msgid "paragraph marker"
23816 msgstr "Bekezdés jelölő"
23817
23818 #: src/Color.cpp:287
23819 #, fuzzy
23820 msgid "preview frame"
23821 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23822
23823 #: src/Color.cpp:288
23824 msgid "inherit"
23825 msgstr "örökölt"
23826
23827 #: src/Color.cpp:289
23828 #, fuzzy
23829 msgid "regexp frame"
23830 msgstr "betét kerete"
23831
23832 #: src/Color.cpp:290
23833 msgid "ignore"
23834 msgstr "mellőz"
23835
23836 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23837 #: src/Converter.cpp:583
23838 msgid "Cannot convert file"
23839 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23840
23841 #: src/Converter.cpp:327
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23845 "Define a converter in the preferences."
23846 msgstr ""
23847 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23848 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23849
23850 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23851 msgid "Executing command: "
23852 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23853
23854 #: src/Converter.cpp:512
23855 msgid "Build errors"
23856 msgstr "Fordítási hibák"
23857
23858 #: src/Converter.cpp:513
23859 msgid "There were errors during the build process."
23860 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23861
23862 #: src/Converter.cpp:518
23863 #, fuzzy, c-format
23864 msgid ""
23865 "An error occurred while running:\n"
23866 "%1$s"
23867 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23868
23869 #: src/Converter.cpp:541
23870 #, c-format
23871 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23872 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23873
23874 #: src/Converter.cpp:585
23875 #, c-format
23876 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23877 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23878
23879 #: src/Converter.cpp:586
23880 #, c-format
23881 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23882 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23883
23884 #: src/Converter.cpp:642
23885 msgid "Running LaTeX..."
23886 msgstr "LaTeX futtatása..."
23887
23888 #: src/Converter.cpp:661
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23892 "log %1$s."
23893 msgstr ""
23894 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23895 "fájlt: %1$s."
23896
23897 #: src/Converter.cpp:664
23898 msgid "LaTeX failed"
23899 msgstr "LaTeX sikertelen"
23900
23901 #: src/Converter.cpp:666
23902 msgid "Output is empty"
23903 msgstr "A kimenet üres"
23904
23905 #: src/Converter.cpp:667
23906 msgid "An empty output file was generated."
23907 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23908
23909 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23910 #, fuzzy, c-format
23911 msgid ""
23912 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23913 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23914 msgstr ""
23915 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23916 "\n"
23917 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23918
23919 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23920 msgid "Unknown branch"
23921 msgstr "Ismeretlen változat"
23922
23923 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23924 msgid "&Don't Add"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23928 #, fuzzy, c-format
23929 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23930 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23931
23932 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Layout Not Found"
23935 msgstr "Nem találtam"
23936
23937 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23938 #, fuzzy, c-format
23939 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23940 msgstr ""
23941 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23942 "%2$s-ról %3$s-ra"
23943
23944 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23945 #, fuzzy, c-format
23946 msgid ""
23947 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23948 "%3$s'."
23949 msgstr ""
23950 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23951 "%2$s-ról %3$s-ra"
23952
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23954 msgid "Undefined flex inset"
23955 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23956
23957 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23958 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23959 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23960 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23961 msgid "LyX Warning: "
23962 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23963
23964 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23965 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23966 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23967 msgid "uncodable character"
23968 msgstr "kódolhatatlan jel"
23969
23970 #: src/Exporter.cpp:50
23971 msgid "&Keep file"
23972 msgstr "Fájl &megörzése"
23973
23974 #: src/Exporter.cpp:51
23975 msgid "Overwrite &all"
23976 msgstr "&Mindet felülírja"
23977
23978 #: src/Exporter.cpp:51
23979 msgid "&Cancel export"
23980 msgstr "&exportálás megszakítása"
23981
23982 #: src/Exporter.cpp:97
23983 msgid "Couldn't copy file"
23984 msgstr "A fájl nem másolható"
23985
23986 #: src/Exporter.cpp:98
23987 #, c-format
23988 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23989 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23990
23991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23994 msgid "Roman"
23995 msgstr "Roman"
23996
23997 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24000 msgid "Sans Serif"
24001 msgstr "Sans Serif"
24002
24003 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24006 msgid "Typewriter"
24007 msgstr "Írógép"
24008
24009 #: src/Font.cpp:59
24010 msgid "Symbol"
24011 msgstr "Szimbólum"
24012
24013 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24014 #: src/Font.cpp:76
24015 msgid "Inherit"
24016 msgstr "Öröklés"
24017
24018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24019 msgid "Medium"
24020 msgstr "Normál"
24021
24022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24023 msgid "Upright"
24024 msgstr "Álló"
24025
24026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24027 msgid "Italic"
24028 msgstr "Dőlt"
24029
24030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24031 msgid "Slanted"
24032 msgstr "Döntött"
24033
24034 #: src/Font.cpp:67
24035 msgid "Smallcaps"
24036 msgstr "Kiskapitális"
24037
24038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24039 msgid "Increase"
24040 msgstr "Növel"
24041
24042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24043 msgid "Decrease"
24044 msgstr "Csökkent"
24045
24046 #: src/Font.cpp:76
24047 msgid "Toggle"
24048 msgstr "Váltás"
24049
24050 #: src/Font.cpp:162
24051 #, c-format
24052 msgid "Emphasis %1$s, "
24053 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24054
24055 #: src/Font.cpp:165
24056 #, c-format
24057 msgid "Underline %1$s, "
24058 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24059
24060 #: src/Font.cpp:168
24061 #, fuzzy, c-format
24062 msgid "Strikeout %1$s, "
24063 msgstr "Kapitális %1$s, "
24064
24065 #: src/Font.cpp:171
24066 #, fuzzy, c-format
24067 msgid "Double underline %1$s, "
24068 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24069
24070 #: src/Font.cpp:174
24071 #, fuzzy, c-format
24072 msgid "Wavy underline %1$s, "
24073 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24074
24075 #: src/Font.cpp:177
24076 #, c-format
24077 msgid "Noun %1$s, "
24078 msgstr "Kapitális %1$s, "
24079
24080 #: src/Font.cpp:191
24081 #, c-format
24082 msgid "Language: %1$s, "
24083 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24084
24085 #: src/Font.cpp:194
24086 #, c-format
24087 msgid "Number %1$s"
24088 msgstr "Szám %1$s"
24089
24090 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24091 msgid "Cannot view file"
24092 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24093
24094 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24095 #, c-format
24096 msgid "File does not exist: %1$s"
24097 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24098
24099 #: src/Format.cpp:633
24100 #, c-format
24101 msgid "No information for viewing %1$s"
24102 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24103
24104 #: src/Format.cpp:643
24105 #, c-format
24106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24107 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24108
24109 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24110 msgid "Cannot edit file"
24111 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24112
24113 #: src/Format.cpp:699
24114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24115 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24116
24117 #: src/Format.cpp:712
24118 #, c-format
24119 msgid "No information for editing %1$s"
24120 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24121
24122 #: src/Format.cpp:723
24123 #, c-format
24124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24125 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24126
24127 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Could not find bind file"
24130 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24131
24132 #: src/KeyMap.cpp:227
24133 #, fuzzy, c-format
24134 msgid ""
24135 "Unable to find the bind file\n"
24136 "%1$s.\n"
24137 "Please check your installation."
24138 msgstr ""
24139 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24140 "include fájl olvasása közben.\n"
24141 "Ellenőrizze a program beállításait."
24142
24143 #: src/KeyMap.cpp:234
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24146 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24147
24148 #: src/KeyMap.cpp:235
24149 #, fuzzy
24150 msgid ""
24151 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24152 "Please check your installation."
24153 msgstr ""
24154 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24155 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24156
24157 #: src/KeyMap.cpp:242
24158 #, c-format
24159 msgid ""
24160 "Unable to find the bind file\n"
24161 "%1$s.\n"
24162 "Falling back to default."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: src/KeySequence.cpp:181
24166 msgid "   options: "
24167 msgstr "   opciók: "
24168
24169 #: src/LaTeX.cpp:57
24170 #, c-format
24171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24172 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24173
24174 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24175 msgid "Running Index Processor."
24176 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24177
24178 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24179 msgid "Running BibTeX."
24180 msgstr "BibTeX futtatása."
24181
24182 #: src/LaTeX.cpp:472
24183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24184 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24185
24186 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24187 #, fuzzy
24188 msgid "BibTeX error: "
24189 msgstr "LaTeX hiba"
24190
24191 #: src/LaTeX.cpp:1308
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Biber error: "
24194 msgstr "Lemez hiba: "
24195
24196 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Font not available"
24199 msgstr "Modul nem elérhető"
24200
24201 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24202 #, c-format
24203 msgid ""
24204 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24205 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/LyX.cpp:121
24209 msgid "Could not read configuration file"
24210 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24211
24212 #: src/LyX.cpp:122
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "Error while reading the configuration file\n"
24216 "%1$s.\n"
24217 "Please check your installation."
24218 msgstr ""
24219 "%1$s hiba történt,\n"
24220 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24221 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24222
24223 #: src/LyX.cpp:131
24224 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24225 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24226
24227 #: src/LyX.cpp:135
24228 msgid "Done!"
24229 msgstr "Kész!"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:379
24232 #, fuzzy
24233 msgid "The following files could not be loaded:"
24234 msgstr ""
24235 "A megadott dokumentumot\n"
24236 "%1$s\n"
24237 "nem lehet olvasni."
24238
24239 #: src/LyX.cpp:416
24240 #, c-format
24241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24242 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24243
24244 #: src/LyX.cpp:418
24245 msgid "Cannot remove temporary directory"
24246 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24247
24248 #: src/LyX.cpp:424
24249 #, c-format
24250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24251 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:426
24254 msgid "Unable to remove temporary directory"
24255 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24256
24257 #: src/LyX.cpp:454
24258 #, c-format
24259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24260 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24261
24262 #: src/LyX.cpp:472
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Missing filename for this operation."
24265 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24266
24267 #: src/LyX.cpp:511
24268 #, c-format
24269 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/LyX.cpp:537
24273 msgid "No textclass is found"
24274 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24275
24276 #: src/LyX.cpp:538
24277 #, fuzzy
24278 msgid ""
24279 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24280 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24281 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24282 msgstr ""
24283 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24284 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24285 "kilép a LyX-ből."
24286
24287 #: src/LyX.cpp:542
24288 msgid "&Reconfigure"
24289 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:543
24292 #, fuzzy
24293 msgid "&Without LaTeX"
24294 msgstr "LaTeX"
24295
24296 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24297 #, fuzzy
24298 msgid "&Continue"
24299 msgstr "Folytatás"
24300
24301 #: src/LyX.cpp:647
24302 msgid ""
24303 "SIGHUP signal caught!\n"
24304 "Bye."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: src/LyX.cpp:651
24308 msgid ""
24309 "SIGFPE signal caught!\n"
24310 "Bye."
24311 msgstr ""
24312
24313 #: src/LyX.cpp:654
24314 msgid ""
24315 "SIGSEGV signal caught!\n"
24316 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24317 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24318 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24319 "Bye."
24320 msgstr ""
24321
24322 #: src/LyX.cpp:670
24323 msgid "LyX crashed!"
24324 msgstr "LyX összeomlás!"
24325
24326 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24327 msgid "LyX: "
24328 msgstr "LyX: "
24329
24330 #: src/LyX.cpp:858
24331 msgid "Could not create temporary directory"
24332 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24333
24334 #: src/LyX.cpp:859
24335 #, c-format
24336 msgid ""
24337 "Could not create a temporary directory in\n"
24338 "\"%1$s\"\n"
24339 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24340 msgstr ""
24341 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24342 "\"%1$s\"\n"
24343 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24344 "írható, majd próbálja újra!"
24345
24346 #: src/LyX.cpp:942
24347 msgid "Missing user LyX directory"
24348 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24349
24350 #: src/LyX.cpp:943
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24354 "It is needed to keep your own configuration."
24355 msgstr ""
24356 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24357 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24358
24359 #: src/LyX.cpp:948
24360 msgid "&Create directory"
24361 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24362
24363 #: src/LyX.cpp:949
24364 msgid "&Exit LyX"
24365 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24366
24367 #: src/LyX.cpp:950
24368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24369 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24370
24371 #: src/LyX.cpp:954
24372 #, c-format
24373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24374 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24375
24376 #: src/LyX.cpp:959
24377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24378 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24379
24380 #: src/LyX.cpp:1032
24381 msgid "List of supported debug flags:"
24382 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:1036
24385 #, c-format
24386 msgid "Setting debug level to %1$s"
24387 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:1047
24390 #, fuzzy
24391 msgid ""
24392 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24393 "Command line switches (case sensitive):\n"
24394 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24395 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24396 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24397 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24399 "                  select the features to debug.\n"
24400 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24401 "\t-x [--execute] command\n"
24402 "                  where command is a lyx command.\n"
24403 "\t-e [--export] fmt\n"
24404 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24405 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24406 "Name\n"
24407 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24408 "name\n"
24409 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24410 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24411 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24412 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24413 "                  and filename is the destination filename.\n"
24414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24415 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24416 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24418 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24419 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24420 "files,\n"
24421 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24422 "export.\n"
24423 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24424 "consumed.\n"
24425 "\t-n [--no-remote]\n"
24426 "                  open documents in a new instance\n"
24427 "\t-r [--remote]\n"
24428 "                  open documents in an already running instance\n"
24429 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24430 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24431 "\t-version  summarize version and build info\n"
24432 "Check the LyX man page for more details."
24433 msgstr ""
24434 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24435 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24436 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
24437 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24438 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24439 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
24440 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24441 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24442 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24443 "\t-x [--execute] parancs\n"
24444 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24445 "\t-e [--export] fmt\n"
24446 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24447 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24448 ">Fájlformátumok\n"
24449 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24451 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
24452 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24453 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24454 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24455 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24456 "kötegelt exportálás során,\n"
24457 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24458 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24459 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24460 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24461
24462 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24463 #, c-format
24464 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24468 msgid "No system directory"
24469 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24470
24471 #: src/LyX.cpp:1105
24472 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24473 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24474
24475 #: src/LyX.cpp:1116
24476 msgid "No user directory"
24477 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24478
24479 #: src/LyX.cpp:1117
24480 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24481 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24482
24483 #: src/LyX.cpp:1128
24484 msgid "Incomplete command"
24485 msgstr "Befejezetlen parancs"
24486
24487 #: src/LyX.cpp:1129
24488 msgid "Missing command string after --execute switch"
24489 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24490
24491 #: src/LyX.cpp:1140
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24494 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24495
24496 #: src/LyX.cpp:1145
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24499 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24500
24501 #: src/LyX.cpp:1158
24502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24503 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24504
24505 #: src/LyX.cpp:1171
24506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24508
24509 #: src/LyX.cpp:1176
24510 msgid "Missing filename for --import"
24511 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3108
24514 msgid ""
24515 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24516 "legal words?"
24517 msgstr ""
24518 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24519 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3112
24522 msgid ""
24523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24524 "document."
24525 msgstr ""
24526 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24527 "nyelve."
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3120
24530 msgid ""
24531 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24532 "automatically by what you type."
24533 msgstr ""
24534 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24535 "azzal, amit gépel."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3124
24538 msgid ""
24539 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24540 "class change."
24541 msgstr ""
24542 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24543 "osztályváltozás után."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3128
24546 msgid ""
24547 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24548 msgstr ""
24549 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24550 "biztonsági mentés."
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3135
24553 msgid ""
24554 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24555 "the backup file in the same directory as the original file."
24556 msgstr ""
24557 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24558 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3139
24561 msgid ""
24562 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24563 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24564 msgstr ""
24565 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24566 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3143
24569 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24570 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3147
24573 msgid ""
24574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24575 "its global and local bind/ directories."
24576 msgstr ""
24577 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24578 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3151
24581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24582 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3155
24585 msgid ""
24586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24588 msgstr ""
24589 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24590 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3165
24593 msgid ""
24594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24596 msgstr ""
24597 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24598 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3173
24601 #, fuzzy
24602 msgid ""
24603 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24604 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24605 "the top of the screen"
24606 msgstr ""
24607 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24608 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3177
24611 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3181
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24617 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3185
24620 msgid ""
24621 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24622 "inside."
24623 msgstr ""
24624 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24625 "kurzor belül van."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3190
24628 #, no-c-format
24629 msgid ""
24630 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24631 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24632 msgstr ""
24633 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24634 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3194
24637 msgid ""
24638 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24639 "look in its global and local commands/ directories."
24640 msgstr ""
24641 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24642 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3198
24645 msgid ""
24646 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24647 msgstr ""
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3202
24650 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3206
24654 msgid ""
24655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24656 "shown after the change has been made.)"
24657 msgstr ""
24658 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24659 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3210
24662 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24663 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3214
24666 msgid ""
24667 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24668 "LyX was started from."
24669 msgstr ""
24670 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24671 "könyvtára."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3218
24674 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24675 msgstr ""
24676 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24677 "lehetnek."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3222
24680 msgid ""
24681 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24682 "value selects the directory LyX was started from."
24683 msgstr ""
24684 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24685 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3226
24688 msgid ""
24689 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24690 "recommended for non-English languages."
24691 msgstr ""
24692 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24693 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3230
24696 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24697 msgstr ""
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3237
24700 msgid ""
24701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24702 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24703 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24704 msgstr ""
24705 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24706 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3241
24710 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24711 msgstr ""
24712 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24713 "LaTeX)"
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3245
24716 msgid ""
24717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24718 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24719 msgstr ""
24720 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24721 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24722 "használtaktól."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3254
24725 msgid ""
24726 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24727 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24728 msgstr ""
24729 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24730 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3258
24733 msgid ""
24734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24735 "document."
24736 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3262
24739 msgid ""
24740 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24741 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3266
24744 msgid ""
24745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24747 "name of the second language."
24748 msgstr ""
24749 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24750 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24751 "nevével."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3270
24754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24755 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3274
24758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24759 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3278
24762 msgid ""
24763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24764 "\\documentclass."
24765 msgstr ""
24766 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24767 "használni."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3282
24770 msgid ""
24771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24772 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24773 msgstr ""
24774 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3286
24778 msgid ""
24779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24780 "document is the default language."
24781 msgstr ""
24782 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24783 "alapértelmezett nyelv."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3290
24786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24787 msgstr ""
24788 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24789 "kurzort."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3294
24792 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24793 msgstr ""
24794 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24795 "fájlokat."
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3298
24798 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24799 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3302
24802 msgid ""
24803 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24804 "of the document."
24805 msgstr ""
24806 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24807 "kiemeléséhez."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3306
24810 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24811 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3311
24814 msgid "The completion popup delay."
24815 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3315
24818 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24819 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3319
24822 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24823 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3323
24826 msgid ""
24827 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24828 msgstr ""
24829 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24830 "után."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3327
24833 msgid ""
24834 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24835 "available."
24836 msgstr ""
24837 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3331
24840 msgid "The inline completion delay."
24841 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3335
24844 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24845 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3339
24848 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24849 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3343
24852 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24853 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3347
24856 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3351
24860 #, c-format
24861 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24862 msgstr ""
24863 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24864 "menüben."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3362
24867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24868 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3366
24871 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24872 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3370
24875 msgid "Scale the preview size to suit."
24876 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3374
24879 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24880 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3378
24883 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24884 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3382
24887 msgid ""
24888 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24889 "environment variable PRINTER."
24890 msgstr ""
24891 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24892 "környezeti változót használja."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3386
24895 msgid "The option to print only even pages."
24896 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3390
24899 msgid ""
24900 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24901 "the filename of the DVI file to be printed."
24902 msgstr ""
24903 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24904 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3394
24907 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24908 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3398
24911 msgid "The option to print out in landscape."
24912 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3402
24915 msgid "The option to print only odd pages."
24916 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3406
24919 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24920 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3410
24923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24924 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3414
24927 msgid "The option to specify paper type."
24928 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3418
24931 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24932 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3422
24935 msgid ""
24936 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24937 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24938 "arguments."
24939 msgstr ""
24940 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24941 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24942 "paraméterekkel."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3426
24945 msgid ""
24946 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24947 "prepended along with the printer name after the spool command."
24948 msgstr ""
24949 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24950 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3430
24953 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24954 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3434
24957 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24958 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3438
24961 msgid ""
24962 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24963 "command."
24964 msgstr ""
24965 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3442
24968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24969 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3450
24972 msgid ""
24973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24974 msgstr ""
24975 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3454
24978 msgid ""
24979 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24980 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3458
24984 msgid ""
24985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24986 "wrong, override the setting here."
24987 msgstr ""
24988 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24989 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3464
24992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24993 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3473
24996 msgid ""
24997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25000 msgstr ""
25001 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25002 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25003 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25004 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3477
25007 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25008 msgstr ""
25009 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3482
25012 #, no-c-format
25013 msgid ""
25014 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25015 "roughly the same size as on paper."
25016 msgstr ""
25017 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25018 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3486
25021 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25022 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3490
25025 msgid ""
25026 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25027 "\".out\". Only for advanced users."
25028 msgstr ""
25029 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25030 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3497
25033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25034 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3501
25037 msgid ""
25038 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25039 "when you quit LyX."
25040 msgstr ""
25041 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25042 "letörlődnek."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3505
25045 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3509
25049 msgid ""
25050 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25051 "value selects the directory LyX was started from."
25052 msgstr ""
25053 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25054 "indítási könyvtárát jelenti."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3526
25057 msgid ""
25058 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25059 "will look in its global and local ui/ directories."
25060 msgstr ""
25061 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25062 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3536
25065 msgid ""
25066 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25067 "selection."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3540
25071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25072 msgstr ""
25073 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3544
25076 msgid ""
25077 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25078 msgstr ""
25079 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25080 "teljesítményt."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3548
25083 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25084 msgstr ""
25085 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25086 "paper\"-t)"
25087
25088 #: src/LyXVC.cpp:104
25089 #, c-format
25090 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25091 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25092
25093 #: src/LyXVC.cpp:106
25094 msgid "Retrieve from version control?"
25095 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25096
25097 #: src/LyXVC.cpp:107
25098 msgid "&Retrieve"
25099 msgstr "&Visszahozás"
25100
25101 #: src/LyXVC.cpp:141
25102 msgid "Document not saved"
25103 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25104
25105 #: src/LyXVC.cpp:142
25106 msgid "You must save the document before it can be registered."
25107 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25108
25109 #: src/LyXVC.cpp:178
25110 msgid "LyX VC: Initial description"
25111 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25112
25113 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25114 msgid "(no initial description)"
25115 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25116
25117 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25118 #, fuzzy
25119 msgid "LyX VC: Log message"
25120 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25121
25122 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25123 #: src/LyXVC.cpp:235
25124 msgid "(no log message)"
25125 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25128 msgid "LyX VC: Log Message"
25129 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:291
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25135 "changes.\n"
25136 "\n"
25137 "Do you want to revert to the older version?"
25138 msgstr ""
25139 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25140 "aktuális változtatásokat.\n"
25141 "\n"
25142 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25143
25144 #: src/LyXVC.cpp:296
25145 msgid "Revert to stored version of document?"
25146 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25147
25148 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25149 msgid "&Revert"
25150 msgstr "&Visszatér"
25151
25152 #: src/Paragraph.cpp:2049
25153 msgid "Senseless with this layout!"
25154 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25155
25156 #: src/Paragraph.cpp:2110
25157 msgid "Alignment not permitted"
25158 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25159
25160 #: src/Paragraph.cpp:2111
25161 msgid ""
25162 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25163 "Setting to default."
25164 msgstr ""
25165 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25166 "Visszaállítva alapértékbe."
25167
25168 #: src/Text.cpp:430
25169 msgid "Unknown Inset"
25170 msgstr "Ismeretlen betét"
25171
25172 #: src/Text.cpp:517
25173 msgid "Change tracking error"
25174 msgstr "Változás követési hiba"
25175
25176 #: src/Text.cpp:518
25177 #, fuzzy, c-format
25178 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25179 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25180
25181 #: src/Text.cpp:529
25182 msgid "Unknown token"
25183 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25184
25185 #: src/Text.cpp:993
25186 msgid ""
25187 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25188 "Tutorial."
25189 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25190
25191 #: src/Text.cpp:1002
25192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25193 msgstr ""
25194 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25195
25196 #: src/Text.cpp:1013
25197 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: src/Text.cpp:1850
25201 msgid "[Change Tracking] "
25202 msgstr "[Változás követés]"
25203
25204 #: src/Text.cpp:1856
25205 msgid "Change: "
25206 msgstr "Változás: "
25207
25208 #: src/Text.cpp:1860
25209 msgid " at "
25210 msgstr " itt "
25211
25212 #: src/Text.cpp:1870
25213 #, c-format
25214 msgid "Font: %1$s"
25215 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25216
25217 #: src/Text.cpp:1875
25218 #, c-format
25219 msgid ", Depth: %1$d"
25220 msgstr ", Mélység: %1$d"
25221
25222 #: src/Text.cpp:1881
25223 msgid ", Spacing: "
25224 msgstr ", sorköz: "
25225
25226 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25227 msgid "OneHalf"
25228 msgstr "Másfél"
25229
25230 #: src/Text.cpp:1893
25231 msgid "Other ("
25232 msgstr "Egyéb ("
25233
25234 #: src/Text.cpp:1902
25235 msgid ", Inset: "
25236 msgstr ", Betét: "
25237
25238 #: src/Text.cpp:1903
25239 msgid ", Paragraph: "
25240 msgstr ", Bekezdés: "
25241
25242 #: src/Text.cpp:1904
25243 msgid ", Id: "
25244 msgstr ", Azon.: "
25245
25246 #: src/Text.cpp:1905
25247 msgid ", Position: "
25248 msgstr ", Pozíció: "
25249
25250 #: src/Text.cpp:1911
25251 msgid ", Char: 0x"
25252 msgstr ", Betű: 0x"
25253
25254 #: src/Text.cpp:1913
25255 msgid ", Boundary: "
25256 msgstr ", Határ: "
25257
25258 #: src/Text2.cpp:404
25259 msgid "No font change defined."
25260 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25261
25262 #: src/Text2.cpp:444
25263 msgid "Nothing to index!"
25264 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25265
25266 #: src/Text2.cpp:446
25267 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25268 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25269
25270 #: src/Text3.cpp:197
25271 msgid "Math editor mode"
25272 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25273
25274 #: src/Text3.cpp:199
25275 msgid "No valid math formula"
25276 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25277
25278 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Already in regular expression mode"
25281 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25282
25283 #: src/Text3.cpp:220
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Regexp editor mode"
25286 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25287
25288 #: src/Text3.cpp:1342
25289 msgid "Layout "
25290 msgstr "Elrendezés "
25291
25292 #: src/Text3.cpp:1343
25293 msgid " not known"
25294 msgstr " ismeretlen"
25295
25296 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25297 msgid "Missing argument"
25298 msgstr "Hiányzó paraméter"
25299
25300 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25301 msgid "Character set"
25302 msgstr "Betűkészlet"
25303
25304 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25305 msgid "Paragraph layout set"
25306 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25307
25308 #: src/TextClass.cpp:158
25309 msgid "Plain Layout"
25310 msgstr "Sima formátum"
25311
25312 #: src/TextClass.cpp:828
25313 msgid "Missing File"
25314 msgstr "Hiányzó fájl"
25315
25316 #: src/TextClass.cpp:829
25317 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25318 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25319
25320 #: src/TextClass.cpp:832
25321 msgid "Corrupt File"
25322 msgstr "Hibás fájl"
25323
25324 #: src/TextClass.cpp:833
25325 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25326 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25327
25328 #: src/TextClass.cpp:1504
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "The module %1$s has been requested by\n"
25332 "this document but has not been found in the list of\n"
25333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25335 msgstr ""
25336 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25337 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25338 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25339 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:1509
25342 msgid "Module not available"
25343 msgstr "Modul nem elérhető"
25344
25345 #: src/TextClass.cpp:1515
25346 #, fuzzy, c-format
25347 msgid ""
25348 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25349 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25350 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25351 "Missing prerequisites:\n"
25352 "\t%2$s\n"
25353 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25354 msgstr ""
25355 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25356 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25357 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25358
25359 #: src/TextClass.cpp:1522
25360 msgid "Package not available"
25361 msgstr "Csomag nem elérhető"
25362
25363 #: src/TextClass.cpp:1527
25364 #, c-format
25365 msgid "Error reading module %1$s\n"
25366 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25367
25368 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25369 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25370 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25371 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25373 msgid "Revision control error."
25374 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:60
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "Some problem occured while running the command:\n"
25380 "'%1$s'."
25381 msgstr ""
25382 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25383 "'%1$s'."
25384
25385 #: src/VCBackend.cpp:623
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Up-to-date"
25388 msgstr "&Frissítés"
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:625
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Locally Modified"
25393 msgstr "Helyi formátum fájl"
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:627
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Locally Added"
25398 msgstr "Helyi formátum fájl"
25399
25400 #: src/VCBackend.cpp:629
25401 msgid "Needs Merge"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/VCBackend.cpp:631
25405 msgid "Needs Checkout"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:633
25409 #, fuzzy
25410 msgid "No CVS file"
25411 msgstr "Fájl&ba:"
25412
25413 #: src/VCBackend.cpp:635
25414 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/VCBackend.cpp:863
25418 msgid ""
25419 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25420 "You have to update from repository first or revert your changes."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:868
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "Bad status when checking in changes.\n"
25427 "\n"
25428 "'%1$s'\n"
25429 "\n"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25433 #, fuzzy, c-format
25434 msgid ""
25435 "Error when updating from repository.\n"
25436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25437 "'%1$s'.\n"
25438 "\n"
25439 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25440 msgstr ""
25441 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25442 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25443 "'%1$s'.\n"
25444 "\n"
25445 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25446 "dokumentumot."
25447
25448 #: src/VCBackend.cpp:950
25449 #, fuzzy, c-format
25450 msgid ""
25451 "There were detected changes in the working directory:\n"
25452 "%1$s\n"
25453 "\n"
25454 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25455 "revert back to the repository version."
25456 msgstr ""
25457 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25458 "%1$s\n"
25459 "\n"
25460 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25461 "preferálva.\n"
25462 "\n"
25463 "Folytassam?"
25464
25465 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25466 #: src/VCBackend.cpp:1517
25467 msgid "Changes detected"
25468 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25469
25470 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25471 msgid "&Abort"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25475 msgid "View &Log ..."
25476 msgstr "Napló &megjelenítése"
25477
25478 #: src/VCBackend.cpp:977
25479 #, fuzzy, c-format
25480 msgid ""
25481 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25482 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25483 "'%2$s'.\n"
25484 "\n"
25485 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25486 msgstr ""
25487 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25488 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25489 "'%1$s'.\n"
25490 "\n"
25491 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25492 "dokumentumot."
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:1038
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "The document %1$s is not in repository.\n"
25498 "You have to check in the first revision before you can revert."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:1046
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25505 "The status '%2$s' is unexpected."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25509 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25510 msgid "Error: Could not generate logfile."
25511 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25514 #, fuzzy
25515 msgid ""
25516 "Error when committing to repository.\n"
25517 "You have to manually resolve the problem.\n"
25518 "LyX will reopen the document after you press OK."
25519 msgstr ""
25520 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25521 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25522 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25523
25524 #: src/VCBackend.cpp:1444
25525 #, fuzzy
25526 msgid ""
25527 "Error while acquiring write lock.\n"
25528 "Another user is most probably editing\n"
25529 "the current document now!\n"
25530 "Also check the access to the repository."
25531 msgstr ""
25532 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25533 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25534 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25535 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:1450
25538 #, fuzzy
25539 msgid ""
25540 "Error while releasing write lock.\n"
25541 "Check the access to the repository."
25542 msgstr ""
25543 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25544 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25545
25546 #: src/VCBackend.cpp:1508
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "There were detected changes in the working directory:\n"
25550 "%1$s\n"
25551 "\n"
25552 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25553 "preferred.\n"
25554 "\n"
25555 "Continue?"
25556 msgstr ""
25557 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25558 "%1$s\n"
25559 "\n"
25560 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25561 "preferálva.\n"
25562 "\n"
25563 "Folytassam?"
25564
25565 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25568 msgid "&Yes"
25569 msgstr "&Igen"
25570
25571 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25574 msgid "&No"
25575 msgstr "&Nem"
25576
25577 #: src/VCBackend.cpp:1580
25578 #, fuzzy
25579 msgid "SVN File Locking"
25580 msgstr "VCN fájl zárolás"
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25583 msgid "Locking property unset."
25584 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25585
25586 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25587 msgid "Locking property set."
25588 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25589
25590 #: src/VCBackend.cpp:1582
25591 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25592 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25593
25594 #: src/VSpace.cpp:162
25595 msgid "Default skip"
25596 msgstr "Alap kihagyás"
25597
25598 #: src/VSpace.cpp:165
25599 msgid "Small skip"
25600 msgstr "Kis kihagyás"
25601
25602 #: src/VSpace.cpp:168
25603 msgid "Medium skip"
25604 msgstr "Normál kihagyás"
25605
25606 #: src/VSpace.cpp:171
25607 msgid "Big skip"
25608 msgstr "Nagy kihagyás"
25609
25610 #: src/VSpace.cpp:174
25611 msgid "Vertical fill"
25612 msgstr "Függőleges kitöltés"
25613
25614 #: src/VSpace.cpp:181
25615 msgid "protected"
25616 msgstr "védett"
25617
25618 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25622 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25623 msgstr ""
25624 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25625 "\n"
25626 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25627
25628 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25629 msgid "Reload saved document?"
25630 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25631
25632 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Yes, &Reload"
25635 msgstr "&Újratölt"
25636
25637 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25638 #, fuzzy
25639 msgid "No, &Keep Changes"
25640 msgstr "&Változások megtartása"
25641
25642 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25643 #, c-format
25644 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25645 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25646
25647 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25648 msgid "File not readable!"
25649 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25650
25651 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25655 "\n"
25656 "Do you want to create a new document?"
25657 msgstr ""
25658 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25659 "\n"
25660 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25661
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25663 msgid "Create new document?"
25664 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25665
25666 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25667 msgid "&Create"
25668 msgstr "&Létrehozás"
25669
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "The specified document template\n"
25674 "%1$s\n"
25675 "could not be read."
25676 msgstr ""
25677 "A megadott sablon\n"
25678 "%1$s\n"
25679 "nem olvasható."
25680
25681 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25682 msgid "Could not read template"
25683 msgstr "Sablon nem olvasható"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25686 msgid "Standard[[Bullets]]"
25687 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25690 msgid "Maths"
25691 msgstr "Képlet"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25694 msgid "Dings 1"
25695 msgstr "1. csoport"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25698 msgid "Dings 2"
25699 msgstr "2. csoport"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25702 msgid "Dings 3"
25703 msgstr "3. csoport"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25706 msgid "Dings 4"
25707 msgstr "4. csoport"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Unavailable:"
25712 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25715 #, c-format
25716 msgid "Unavailable: %1$s"
25717 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25722 #, fuzzy
25723 msgid "Uncategorized"
25724 msgstr "CR kategóriák"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25727 msgid "Directories"
25728 msgstr "Könyvtárak"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25731 msgid "File"
25732 msgstr "Fájl"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Master document"
25737 msgstr "Fődokumentum"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Open files"
25742 msgstr "Példa &fájlok:"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25745 msgid "Manuals"
25746 msgstr "Kézikönyvek"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25752 "Continue searching from the beginning?"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25756 #, c-format
25757 msgid ""
25758 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25759 "Continue searching from the end?"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25763 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25767 msgid "Advanced search cancelled by user"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25772 msgid "Wrap search?"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Nothing to search"
25778 msgstr "Nincs mit tenni"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25781 #, fuzzy
25782 msgid "No open document(s) in which to search"
25783 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Advanced Find and Replace"
25788 msgstr "Keres és cserél"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25792 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25795 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25796 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25799 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25800 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25806 "1995--%1$s LyX Team"
25807 msgstr ""
25808 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25809 "1995--%1$s A LyX csapat"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25812 msgid ""
25813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25816 "any later version."
25817 msgstr ""
25818 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25819 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25820 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25823 msgid ""
25824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25831 msgstr ""
25832 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25833 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25834 "nélkül.\n"
25835 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25836 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25837 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25838 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25841 msgid "not released yet"
25842 msgstr "még nincs kiadva"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "LyX Version %1$s\n"
25848 "(%2$s)"
25849 msgstr ""
25850 "LyX verzió %1$s\n"
25851 "(%2$s)"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25854 msgid "Library directory: "
25855 msgstr "Library könyvtár: "
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25858 msgid "User directory: "
25859 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25862 #, c-format
25863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25867 #, c-format
25868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25872 msgid "About LyX"
25873 msgstr "LyX névjegy"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25878 #, c-format
25879 msgid "LyX: %1$s"
25880 msgstr "LyX: %1$s"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25883 msgid "About %1"
25884 msgstr "%1 névjegy"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25888 msgid "Preferences"
25889 msgstr "Beállítások"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25892 msgid "Reconfigure"
25893 msgstr "Újrakonfigurálás"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25896 msgid "Quit %1"
25897 msgstr "Kilépés %1"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25900 msgid "Nothing to do"
25901 msgstr "Nincs mit tenni"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25904 msgid "Unknown action"
25905 msgstr "Ismeretlen művelet"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Command not handled"
25910 msgstr "Letiltott parancs"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25913 msgid "Command disabled"
25914 msgstr "Letiltott parancs"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25919 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25922 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25926 msgid "Running configure..."
25927 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25930 msgid "Reloading configuration..."
25931 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25934 msgid "System reconfiguration failed"
25935 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25938 #, fuzzy
25939 msgid ""
25940 "The system reconfiguration has failed.\n"
25941 "Default textclass is used but LyX may\n"
25942 "not be able to work properly.\n"
25943 "Please reconfigure again if needed."
25944 msgstr ""
25945 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25946 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25947 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25948 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25951 msgid "System reconfigured"
25952 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25955 msgid ""
25956 "The system has been reconfigured.\n"
25957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25958 "updated document class specifications."
25959 msgstr ""
25960 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25961 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25962 "használatba vételéhez."
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25965 msgid "Exiting."
25966 msgstr "Kilépés."
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25969 #, c-format
25970 msgid "Opening help file %1$s..."
25971 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25974 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25975 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25978 #, c-format
25979 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25980 msgstr ""
25981 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25982 "újradefiniálni"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25985 #, c-format
25986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25990 #, c-format
25991 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25992 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25995 msgid "Unable to save document defaults"
25996 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25999 msgid "Unknown function."
26000 msgstr "Ismeretlen funkció."
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26003 msgid "The current document was closed."
26004 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26007 msgid ""
26008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26009 "documents and exit.\n"
26010 "\n"
26011 "Exception: "
26012 msgstr ""
26013 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26014 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26015 "\n"
26016 "Kivétel: "
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26020 msgid "Software exception Detected"
26021 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26024 msgid ""
26025 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26026 "unsaved documents and exit."
26027 msgstr ""
26028 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26029 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26033 msgid "Could not find UI definition file"
26034 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26037 #, fuzzy, c-format
26038 msgid ""
26039 "Error while reading the included file\n"
26040 "%1$s\n"
26041 "Please check your installation."
26042 msgstr ""
26043 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26044 "include fájl olvasása közben.\n"
26045 "Ellenőrizze a program beállításait."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26048 msgid "Could not find default UI file"
26049 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26052 msgid ""
26053 "LyX could not find the default UI file!\n"
26054 "Please check your installation."
26055 msgstr ""
26056 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26057 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26060 #, fuzzy, c-format
26061 msgid ""
26062 "Error while reading the configuration file\n"
26063 "%1$s\n"
26064 "Falling back to default.\n"
26065 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26066 "check which User Interface file you are using."
26067 msgstr ""
26068 "Hiba történt a %1$s\n"
26069 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26070 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26071 "felhasználói felület fájlt használ."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26074 msgid "BibTeX Bibliography"
26075 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26085 msgid "Documents|#o#O"
26086 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26089 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26090 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26093 msgid "Select a BibTeX database to add"
26094 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26097 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26098 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26101 msgid "Select a BibTeX style"
26102 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26105 msgid "No frame"
26106 msgstr "Nincs keret"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26109 msgid "Simple rectangular frame"
26110 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26113 msgid "Oval frame, thin"
26114 msgstr "Ovális keret, vékony"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26117 msgid "Oval frame, thick"
26118 msgstr "Ovális keret, vastag"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26121 msgid "Drop shadow"
26122 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26125 msgid "Shaded background"
26126 msgstr "Árnyékolt háttere"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26129 msgid "Double rectangular frame"
26130 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26133 msgid "Depth"
26134 msgstr "Mélység"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26137 msgid "Total Height"
26138 msgstr "Teljes magasság"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26141 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26142 msgid "Makebox"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26146 msgid "Branch"
26147 msgstr "Változat"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26150 msgid "Activated"
26151 msgstr "Aktivált"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26154 msgid "Color"
26155 msgstr "Színes"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26158 msgid "Filename Suffix"
26159 msgstr "Fájlnév utótag"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26167 msgid "Yes"
26168 msgstr "Igen"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26176 msgid "No"
26177 msgstr "Nem"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26180 msgid "Enter new branch name"
26181 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26187 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26188 msgstr ""
26189 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26190 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26193 msgid "&Merge"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26197 msgid "Renaming failed"
26198 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26201 msgid "The branch could not be renamed."
26202 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26205 msgid "Merge Changes"
26206 msgstr "Változások elfogadása"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "Change by %1$s\n"
26212 "\n"
26213 msgstr ""
26214 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26215 "\n"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26218 #, c-format
26219 msgid "Change made at %1$s\n"
26220 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26227 msgid "No change"
26228 msgstr "Nincs változás"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26231 msgid "Small Caps"
26232 msgstr "Kiskapitális"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26240 msgid "Reset"
26241 msgstr "Alapértékre állít"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26244 msgid "Underbar"
26245 msgstr "Aláhúzás"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26248 #, fuzzy
26249 msgid "Double underbar"
26250 msgstr "Dupla keret"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Wavy underbar"
26255 msgstr "Aláhúzás"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26258 msgid "Strikeout"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26262 msgid "No color"
26263 msgstr "Színtelen"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26266 msgid "Black"
26267 msgstr "Fekete"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26270 msgid "White"
26271 msgstr "Fehér"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26274 msgid "Red"
26275 msgstr "Vörös"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26278 msgid "Green"
26279 msgstr "Zöld"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26282 msgid "Blue"
26283 msgstr "Kék"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26286 msgid "Cyan"
26287 msgstr "Ciánkék"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26290 msgid "Magenta"
26291 msgstr "Bíbor"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26294 msgid "Yellow"
26295 msgstr "Sárga"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26298 msgid "Text Style"
26299 msgstr "Szöveg stílus"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26302 msgid "Keys"
26303 msgstr "Kulcsok"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26306 msgid "LinkBack PDF"
26307 msgstr "LinkBack PDF"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26310 msgid "PDF"
26311 msgstr "PDF"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26314 msgid "JPEG"
26315 msgstr "JPEG"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26318 msgid "pasted"
26319 msgstr "beillesztett"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26322 #, c-format
26323 msgid "%1$s Files"
26324 msgstr "%1$s Files"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26327 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26328 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26334 msgid "Canceled."
26335 msgstr "Törölve."
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26338 msgid "Overwrite external file?"
26339 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26342 #, c-format
26343 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26344 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26347 msgid "List of previous commands"
26348 msgstr "Előző parancsok listázása"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26351 msgid "Next command"
26352 msgstr "Következő parancs"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26355 msgid "Compare LyX files"
26356 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Select document"
26361 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26367 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26372 msgid "Error"
26373 msgstr "Hiba"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Error while comparing documents."
26378 msgstr "Dokumentum formázása..."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Aborted"
26383 msgstr "importálva."
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Finished"
26388 msgstr "Finn"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Aborting process..."
26393 msgstr "Dokumentum formázása..."
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26396 #, fuzzy
26397 msgid "differences"
26398 msgstr "Hivatkozások"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26401 msgid "Compare different revisions"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26405 msgid "big[[delimiter size]]"
26406 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26409 msgid "Big[[delimiter size]]"
26410 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26413 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26414 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26417 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26418 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26421 msgid "Math Delimiter"
26422 msgstr "Képlet határolók"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26426 msgid "(None)"
26427 msgstr "(Nincs)"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26430 msgid "Variable"
26431 msgstr "Változó méret"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26434 msgid "Module not found!"
26435 msgstr "Nincs meg a modul!"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26438 msgid "Press button to check validity..."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Conversion Failed!"
26444 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26447 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26448 msgstr ""
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Layout is valid!"
26453 msgstr "Elrendezés "
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26456 msgid "Layout is invalid!"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Convert to current format"
26462 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26465 msgid "Document Settings"
26466 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26470 msgid "Child Document"
26471 msgstr "Aldokumentum"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Include to Output"
26476 msgstr "dátum (kimenet)"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26479 msgid "10"
26480 msgstr "10"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26483 msgid "11"
26484 msgstr "11"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26487 msgid "12"
26488 msgstr "12"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26491 msgid "None (no fontenc)"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26495 msgid ""
26496 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26497 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26501 msgid "empty"
26502 msgstr "Üres"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26505 msgid "plain"
26506 msgstr "sima"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26509 msgid "headings"
26510 msgstr "címek"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26513 msgid "fancy"
26514 msgstr "egyéb (fancy)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26517 msgid "US letter"
26518 msgstr "US levél"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26521 msgid "US legal"
26522 msgstr "US legal"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26525 msgid "US executive"
26526 msgstr "US executive"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26529 msgid "A0"
26530 msgstr "A0"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26533 msgid "A1"
26534 msgstr "A1"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26537 msgid "A2"
26538 msgstr "A2"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26541 msgid "A3"
26542 msgstr "A3"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26545 msgid "A4"
26546 msgstr "A4"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26549 msgid "A5"
26550 msgstr "A5"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26553 msgid "A6"
26554 msgstr "A6"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26557 msgid "B0"
26558 msgstr "B0"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26561 msgid "B1"
26562 msgstr "B1"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26565 msgid "B2"
26566 msgstr "B2"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26569 msgid "B3"
26570 msgstr "B3"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26573 msgid "B4"
26574 msgstr "B4"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26577 msgid "B5"
26578 msgstr "B5"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26581 msgid "B6"
26582 msgstr "B6"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26585 msgid "C0"
26586 msgstr "C0"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26589 msgid "C1"
26590 msgstr "C1"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26593 msgid "C2"
26594 msgstr "C2"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26597 msgid "C3"
26598 msgstr "C3"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26601 msgid "C4"
26602 msgstr "C4"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26605 msgid "C5"
26606 msgstr "C5"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26609 msgid "C6"
26610 msgstr "C6"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26613 msgid "JIS B0"
26614 msgstr "JIS B0"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26617 msgid "JIS B1"
26618 msgstr "JIS B1"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26621 msgid "JIS B2"
26622 msgstr "JIS B2"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26625 msgid "JIS B3"
26626 msgstr "JIS B3"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26629 msgid "JIS B4"
26630 msgstr "JIS B4"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26633 msgid "JIS B5"
26634 msgstr "JIS B5"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26637 msgid "JIS B6"
26638 msgstr "JIS B6"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26641 msgid "Language Default (no inputenc)"
26642 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26645 msgid "``text''"
26646 msgstr "``szöveg''"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26649 msgid "''text''"
26650 msgstr "''szöveg''"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26653 msgid ",,text``"
26654 msgstr ",,szöveg``"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26657 msgid ",,text''"
26658 msgstr ",,szöveg''"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26661 msgid "<<text>>"
26662 msgstr "<<szöveg>>"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26665 msgid ">>text<<"
26666 msgstr ">>szöveg<<"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26669 msgid "Numbered"
26670 msgstr "Számozás"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26673 msgid "Appears in TOC"
26674 msgstr "Megjelenik"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26677 msgid "Author-year"
26678 msgstr "Szerző-Év"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26681 msgid "Numerical"
26682 msgstr "Numerikus"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Package"
26687 msgstr "csomag"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Load automatically"
26692 msgstr "Automatikus súgó"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26695 msgid "Load always"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Do not load"
26701 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26704 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26705 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26708 #, fuzzy, c-format
26709 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26710 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26713 #, fuzzy
26714 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26715 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26718 #, fuzzy, c-format
26719 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26720 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26724 #, fuzzy, c-format
26725 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26726 msgstr "%1$s és %2$s"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26732 "all required packages (%2$s) installed."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26737 #, fuzzy
26738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26739 msgstr ""
26740 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26743 msgid "Document Class"
26744 msgstr "Dokumentumosztály"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26747 msgid "Child Documents"
26748 msgstr "Aldokumentumok"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26751 msgid "Modules"
26752 msgstr "Modulok"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26755 #, fuzzy
26756 msgid "Local Layout"
26757 msgstr "&Helyi formátum..."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26760 msgid "Text Layout"
26761 msgstr "Szöveg formátum"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26764 msgid "Page Margins"
26765 msgstr "Oldal margók"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26768 msgid "Colors"
26769 msgstr "Színek"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26772 msgid "Numbering & TOC"
26773 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Indexes"
26778 msgstr "Tárgymutató"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26781 msgid "PDF Properties"
26782 msgstr "PDF tulajdonságok"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26785 msgid "Math Options"
26786 msgstr "Képlet beállítások"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26789 msgid "Float Placement"
26790 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26793 msgid "Bullets"
26794 msgstr "Felsorolásjelek"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26797 msgid "Branches"
26798 msgstr "Változatok"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26801 msgid "LaTeX Preamble"
26802 msgstr "LaTeX preambulum"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26806 #, fuzzy
26807 msgid "&Default..."
26808 msgstr "Alapérték"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26815 msgid " (not installed)"
26816 msgstr " (nincs telepítve)"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26819 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26823 #, fuzzy
26824 msgid " (not available)"
26825 msgstr "Modul nem elérhető"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26830 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Class Default"
26836 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26839 msgid "Layouts|#o#O"
26840 msgstr "Layouts|#o#O"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26843 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26844 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26848 msgid "Local layout file"
26849 msgstr "Helyi formátum fájl"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26852 msgid ""
26853 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26854 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26855 "document may not work with this layout if you do not\n"
26856 "keep the layout file in the document directory."
26857 msgstr ""
26858 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26859 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26860 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26861 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26864 msgid "&Set Layout"
26865 msgstr "&Layout beállítása"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26868 msgid "Unable to read local layout file."
26869 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26872 #, fuzzy
26873 msgid "This is a local layout file."
26874 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26877 msgid "Select master document"
26878 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26882 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26886 msgid "Unapplied changes"
26887 msgstr "Fennmaradó változások"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26891 msgid ""
26892 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26893 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26894 msgstr ""
26895 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26896 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26900 msgid "&Dismiss"
26901 msgstr "&Mégse"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26905 msgid "Unable to set document class."
26906 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26909 #, c-format
26910 msgid "%1$s, %2$s"
26911 msgstr "%1$s, %2$s"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26914 #, c-format
26915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26916 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26919 #, c-format
26920 msgid "%1$s (unavailable)"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26924 msgid "Module provided by document class."
26925 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26928 #, fuzzy, c-format
26929 msgid "Category: %1$s."
26930 msgstr "&Kategória:"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26933 #, c-format
26934 msgid "Package(s) required: %1$s."
26935 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26938 msgid "or"
26939 msgstr "vagy"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26942 #, fuzzy, c-format
26943 msgid "Modules required: %1$s."
26944 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26947 #, c-format
26948 msgid "Modules excluded: %1$s."
26949 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26952 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26953 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26956 msgid "[No options predefined]"
26957 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26960 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26964 #, fuzzy
26965 msgid "&Use Hyperref Support"
26966 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26969 msgid "Can't set layout!"
26970 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26973 #, c-format
26974 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26975 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26978 msgid "Not Found"
26979 msgstr "Nem találtam"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26982 msgid "Assigned master does not include this file"
26983 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "You must include this file in the document\n"
26989 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26990 "feature."
26991 msgstr ""
26992 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26993 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26994 "jellemzőt."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26997 msgid "Could not load master"
26998 msgstr "Mester nem tölthető be"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "The master document '%1$s'\n"
27004 "could not be loaded."
27005 msgstr ""
27006 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27007 "nem tölthető be."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27010 msgid "Literate"
27011 msgstr "Literate"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27014 msgid "pLaTeX"
27015 msgstr "pLaTeX"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27018 msgid "Error List"
27019 msgstr "Hibalista"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27022 #, c-format
27023 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27024 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27027 msgid "Top left"
27028 msgstr "Bal felső sarok"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27031 msgid "Bottom left"
27032 msgstr "Bal alsó sarok"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27035 msgid "Baseline left"
27036 msgstr "Alapvonal bal"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27039 msgid "Top center"
27040 msgstr "Felső közép"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27043 msgid "Bottom center"
27044 msgstr "Alsó közép"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27047 msgid "Baseline center"
27048 msgstr "Alapvonal közép"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27051 msgid "Top right"
27052 msgstr "Jobb felső sarok"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27055 msgid "Bottom right"
27056 msgstr "Jobb alsó sarok"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27059 msgid "Baseline right"
27060 msgstr "Alapvonal jobb"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27063 msgid "External Material"
27064 msgstr "Külső anyag"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27067 msgid "Scale%"
27068 msgstr "Méretarány%"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27071 msgid "Select external file"
27072 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27075 #, fuzzy
27076 msgid "automatically"
27077 msgstr "Automatikus súgó"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27080 msgid "Graphics"
27081 msgstr "Kép"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27084 msgid "Dissolve previous group?"
27085 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27091 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27092 "because this graphic was its only member.\n"
27093 "How do you want to proceed?"
27094 msgstr ""
27095 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27096 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27097 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27098 "Hogyan akarja folytatni?"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27101 #, c-format
27102 msgid "Stick with group '%1$s'"
27103 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27106 #, c-format
27107 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27108 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27114 "the group will be dissolved,\n"
27115 "because this graphic was its only member.\n"
27116 "How do you want to proceed?"
27117 msgstr ""
27118 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27119 "a csoport meg fog szünni,\n"
27120 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27121 "Hogyan akarja folytatni?"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27124 #, c-format
27125 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27126 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27129 msgid "Enter unique group name:"
27130 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27133 msgid "Group already defined!"
27134 msgstr "Csoport már definiálva!"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27137 #, c-format
27138 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27139 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27142 msgid "bp"
27143 msgstr "bp"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27146 msgid "cm"
27147 msgstr "cm"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27150 msgid "mm"
27151 msgstr "mm"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27154 #, fuzzy
27155 msgid "in[[unit of measure]]"
27156 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27159 msgid "Select graphics file"
27160 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27163 msgid "Clipart|#C#c"
27164 msgstr "Clipart|#C#c"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27168 msgid "Interword Space"
27169 msgstr "Betűköz"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27173 msgid "Thin Space"
27174 msgstr "Keskeny köz"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27177 msgid "Medium Space"
27178 msgstr "Közepes köz"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27181 msgid "Thick Space"
27182 msgstr "Keskeny köz"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27186 msgid "Negative Thin Space"
27187 msgstr "Negatív vékony köz"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27191 msgid "Negative Medium Space"
27192 msgstr "Negatív közepes köz"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27196 msgid "Negative Thick Space"
27197 msgstr "Negatív vékony köz"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27200 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27201 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27204 msgid "Quad (1 em)"
27205 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27208 msgid "Double Quad (2 em)"
27209 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27213 msgid "Horizontal Fill"
27214 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Visible Space"
27219 msgstr "Látható szöveg"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27222 msgid ""
27223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27226 msgstr ""
27227 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27228 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27229 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27234 msgid ""
27235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27236 msgstr ""
27237 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27238 "listájához."
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27241 msgid "Select document to include"
27242 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27246 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Index Entry Settings"
27251 msgstr "Tárgyszó"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Label Color"
27256 msgstr "Színes"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Cannot remove standard index"
27261 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27264 #, fuzzy
27265 msgid "The default index cannot be removed."
27266 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Enter new index name"
27271 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27274 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27278 msgid "unknown"
27279 msgstr "ismeretlen"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27282 msgid "shortcut"
27283 msgstr "rövidítés"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27286 msgid "shortcuts"
27287 msgstr "rövidítések"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27290 msgid "lyxrc"
27291 msgstr "lyxrc"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27294 msgid "package"
27295 msgstr "csomag"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27298 msgid "textclass"
27299 msgstr "szövegosztály"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27302 msgid "menu"
27303 msgstr "menü"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27306 msgid "icon"
27307 msgstr "ikon"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27310 msgid "buffer"
27311 msgstr "puffer"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27314 msgid "lyxinfo"
27315 msgstr "lyxinfo"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27318 msgid "Shift-"
27319 msgstr "Shift-"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27322 msgid "Control-"
27323 msgstr "Vezérlés-"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27326 msgid "Option-"
27327 msgstr "Opció-"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27330 msgid "Command-"
27331 msgstr "Parancs-"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27334 msgid "No language"
27335 msgstr "Nincs nyelv"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27338 msgid "Program Listing Settings"
27339 msgstr "Program lista beállításai"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27342 msgid "No dialect"
27343 msgstr "Nincs dialektus"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27346 msgid "LaTeX Log"
27347 msgstr "LaTeX napló"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27350 msgid "LyX2LyX"
27351 msgstr "LyX2LyX"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27354 msgid "Literate Programming Build Log"
27355 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27358 msgid "lyx2lyx Error Log"
27359 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27362 msgid "Version Control Log"
27363 msgstr "Verziókövetés naplója"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Log file not found."
27368 msgstr "Nincs meg a fájl"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27371 msgid "No literate programming build log file found."
27372 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27376 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27379 msgid "No version control log file found."
27380 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27383 msgid "[x]"
27384 msgstr "[x]"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27387 msgid "(x)"
27388 msgstr "(x)"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27391 msgid "{x}"
27392 msgstr "{x}"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27395 msgid "|x|"
27396 msgstr "|x|"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27399 msgid "||x||"
27400 msgstr "||x||"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27403 #, fuzzy
27404 msgid "bmatrix"
27405 msgstr "Mátrix beszúrása"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27408 #, fuzzy
27409 msgid "pmatrix"
27410 msgstr "Mátrix beszúrása"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Bmatrix"
27415 msgstr "Mátrix beszúrása"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27418 #, fuzzy
27419 msgid "vmatrix"
27420 msgstr "Mátrix beszúrása"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Vmatrix"
27425 msgstr "Mátrix beszúrása"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27428 msgid "Math Matrix"
27429 msgstr "Mátrix"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27432 msgid "Note Settings"
27433 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27436 msgid "Paragraph Settings"
27437 msgstr "Bekezdés beállításai"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27440 msgid ""
27441 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27442 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27443 "\n"
27444 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27445 "the items is used."
27446 msgstr ""
27447 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27448 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27449 "szélességét.\n"
27450 "\n"
27451 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27452 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Phantom Settings"
27457 msgstr "&Fő beállítások"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27460 msgid "System files|#S#s"
27461 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27464 msgid "User files|#U#u"
27465 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27468 msgid "Look & Feel"
27469 msgstr "Program kinézete"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27472 msgid "Language Settings"
27473 msgstr "Nyelvi beállítások"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27476 msgid "File Handling"
27477 msgstr "Fájl kezelés"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27480 msgid "Keyboard/Mouse"
27481 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27484 msgid "Input Completion"
27485 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Co&mmand:"
27491 msgstr "Paran&cs:"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Screen Fonts"
27496 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27499 msgid "Paths"
27500 msgstr "Élérési útvonalak"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27503 msgid "Select directory for example files"
27504 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27507 msgid "Select a document templates directory"
27508 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27511 msgid "Select a temporary directory"
27512 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27515 msgid "Select a backups directory"
27516 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27519 msgid "Select a document directory"
27520 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27523 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27524 msgstr ""
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27529 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27532 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27533 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27537 msgid "Spellchecker"
27538 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27541 #, fuzzy
27542 msgid "Native"
27543 msgstr "aktív"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Aspell"
27548 msgstr "ispell"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Enchant"
27553 msgstr "enchant"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Hunspell"
27558 msgstr "ispell"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27561 msgid "Converters"
27562 msgstr "Átalakítók"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27565 #, fuzzy
27566 msgid "File Formats"
27567 msgstr "Fájlformátumok"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27570 msgid "Format in use"
27571 msgstr "Használt formátumok"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27574 msgid ""
27575 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27576 "converter. Please remove the converter first."
27577 msgstr ""
27578 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27579 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27582 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27583 msgstr ""
27584 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27585 "először az átalakítót."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27588 msgid "LyX needs to be restarted!"
27589 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27592 msgid ""
27593 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27594 "restart."
27595 msgstr ""
27596 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27597 "életbe."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27600 msgid "Printer"
27601 msgstr "Nyomtató"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27604 #, fuzzy
27605 msgid "User Interface"
27606 msgstr "Felhasználói felület"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Classic"
27611 msgstr "Osztály beállítások"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27614 msgid "Oxygen"
27615 msgstr "Oxygen"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Document Handling"
27620 msgstr "Dokumentum és ablak"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27623 msgid "Control"
27624 msgstr "Működés"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27627 msgid "Shortcuts"
27628 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27631 msgid "Function"
27632 msgstr "Funkció"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27635 msgid "Shortcut"
27636 msgstr "Gyorsbillentyű"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27641 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27644 msgid "Mathematical Symbols"
27645 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27648 msgid "Document and Window"
27649 msgstr "Dokumentum és ablak"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27653 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27656 msgid "System and Miscellaneous"
27657 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27660 msgid "Res&tore"
27661 msgstr "Visszaáll&tás"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27665 msgid "Failed to create shortcut"
27666 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27669 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27670 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27673 msgid "Invalid or empty key sequence"
27674 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27677 #, fuzzy, c-format
27678 msgid ""
27679 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27680 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27681 msgstr ""
27682 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27683 "%2$s-hez.\n"
27684 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Redefine shortcut?"
27689 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27692 #, fuzzy
27693 msgid "&Redefine"
27694 msgstr "Elő&redefiniált:"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27697 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27698 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27701 msgid "Identity"
27702 msgstr "Felhasználó"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27705 msgid "Choose bind file"
27706 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27709 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27710 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27713 msgid "Choose UI file"
27714 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27717 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27718 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27721 msgid "Choose keyboard map"
27722 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27725 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27726 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27729 msgid "Print Document"
27730 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27733 msgid "Print to file"
27734 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27737 msgid "PostScript files (*.ps)"
27738 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Longest label width"
27743 msgstr "Leghosszabb &címke"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Index Settings"
27748 msgstr "Doboz beállítások"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27751 #, fuzzy
27752 msgid "<All indexes>"
27753 msgstr "Minden fájl "
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27756 msgid "Progress/Debug Messages"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27760 msgid "Debug Level"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Set"
27766 msgstr "&Mind be"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27769 msgid "Cross-reference"
27770 msgstr "Kereszthivatkozás"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27773 msgid "&Go Back"
27774 msgstr "Visszau&grás"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27777 msgid "Jump back"
27778 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27781 msgid "Jump to label"
27782 msgstr "Címkére ugrás"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27785 msgid "<No prefix>"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27789 msgid "Find and Replace"
27790 msgstr "Keres és cserél"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27793 msgid ""
27794 "End of file reached while searching forward.\n"
27795 "Continue searching from the beginning?"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27799 msgid ""
27800 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27801 "Continue searching from the end?"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27805 #, fuzzy
27806 msgid "String not found."
27807 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Export or Send Document"
27812 msgstr "OpenDocument"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27815 msgid "Show File"
27816 msgstr "Fájl megjelenítése"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27819 msgid "Error -> Cannot load file!"
27820 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27823 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27824 msgstr ""
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27827 msgid ""
27828 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27829 "beginning?"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27835 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27838 msgid "Basic Latin"
27839 msgstr "Alap Latin"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27842 msgid "Latin-1 Supplement"
27843 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27846 msgid "Latin Extended-A"
27847 msgstr "Latin bővített-A"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27850 msgid "Latin Extended-B"
27851 msgstr "Latin bővített-B"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27854 msgid "IPA Extensions"
27855 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27858 msgid "Spacing Modifier Letters"
27859 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27862 msgid "Combining Diacritical Marks"
27863 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27866 msgid "Cyrillic"
27867 msgstr "Cirill"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27870 msgid "Arabic"
27871 msgstr "Arab"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27874 msgid "Devanagari"
27875 msgstr "Dévanágari"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27878 msgid "Bengali"
27879 msgstr "Bengáli"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27882 msgid "Gurmukhi"
27883 msgstr "Gurmukhi"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27886 msgid "Gujarati"
27887 msgstr "Gujarati"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27890 msgid "Oriya"
27891 msgstr "Oriya"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27894 msgid "Kannada"
27895 msgstr "Kannada"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27898 msgid "Malayalam"
27899 msgstr "Malajálam"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27902 msgid "Georgian"
27903 msgstr "Grúziai"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27906 msgid "Hangul Jamo"
27907 msgstr "Hangul Jamo"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27910 msgid "Phonetic Extensions"
27911 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27914 msgid "Latin Extended Additional"
27915 msgstr "Latin bővített további"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27918 msgid "Greek Extended"
27919 msgstr "Görög bővített"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27922 msgid "General Punctuation"
27923 msgstr "Általános írásjelek"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27926 msgid "Superscripts and Subscripts"
27927 msgstr "Felső- és alsó index"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27930 msgid "Currency Symbols"
27931 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27935 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27938 msgid "Letterlike Symbols"
27939 msgstr "Levél szimbólum"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27942 msgid "Number Forms"
27943 msgstr "Szám formák"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27946 msgid "Mathematical Operators"
27947 msgstr "Matematikai operátorok"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27950 msgid "Miscellaneous Technical"
27951 msgstr "Mindenféle műszaki"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27954 msgid "Control Pictures"
27955 msgstr "Vezérlő képek"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27958 msgid "Optical Character Recognition"
27959 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27963 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27966 msgid "Box Drawing"
27967 msgstr "Doboz rajzolás"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27970 msgid "Block Elements"
27971 msgstr "Blokk elemek"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27974 msgid "Geometric Shapes"
27975 msgstr "Geometricus alakzatok"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27978 msgid "Miscellaneous Symbols"
27979 msgstr "Mindenféle jelek"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27982 msgid "Dingbats"
27983 msgstr "Dingbats"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27987 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27991 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27994 msgid "Hiragana"
27995 msgstr "Hiragana"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27998 msgid "Katakana"
27999 msgstr "Katakana"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28002 msgid "Bopomofo"
28003 msgstr "Bopomofo"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28007 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28010 msgid "Kanbun"
28011 msgstr "Kanbun"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28015 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28018 msgid "CJK Compatibility"
28019 msgstr "CJK kompatibilitás"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28022 msgid "CJK Unified Ideographs"
28023 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28026 msgid "Hangul Syllables"
28027 msgstr "Hangul szótagírás"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28030 msgid "High Surrogates"
28031 msgstr "Magas szurrogátumok"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28034 msgid "Private Use High Surrogates"
28035 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28038 msgid "Low Surrogates"
28039 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28042 msgid "Private Use Area"
28043 msgstr "Saját használatú terület"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28047 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28051 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28055 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28058 msgid "Combining Half Marks"
28059 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28062 msgid "CJK Compatibility Forms"
28063 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28066 msgid "Small Form Variants"
28067 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28071 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28075 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28078 msgid "Linear B Syllabary"
28079 msgstr "Linear B Syllabary"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28082 msgid "Linear B Ideograms"
28083 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28086 msgid "Aegean Numbers"
28087 msgstr "Aegean számok"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28090 msgid "Ancient Greek Numbers"
28091 msgstr "Ősi görög számok"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28094 msgid "Old Italic"
28095 msgstr "Régi dőlt"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28098 msgid "Gothic"
28099 msgstr "Gótikus"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28102 msgid "Ugaritic"
28103 msgstr "Ugaritic"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28106 msgid "Old Persian"
28107 msgstr "Régi perzsa"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28110 msgid "Deseret"
28111 msgstr "Deseret"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28114 msgid "Shavian"
28115 msgstr "shaw-i"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28118 msgid "Osmanya"
28119 msgstr "Szomáli"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28122 msgid "Cypriot Syllabary"
28123 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28126 msgid "Kharoshthi"
28127 msgstr "Kharoshthi"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28131 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28134 msgid "Musical Symbols"
28135 msgstr "Zenei szimbólumok"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28139 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28143 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28147 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28151 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28155 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28158 msgid "Tags"
28159 msgstr "Tagek"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28162 msgid "Variation Selectors Supplement"
28163 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28167 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28171 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28174 msgid "Character: "
28175 msgstr "Karakter: "
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28178 msgid "Code Point: "
28179 msgstr "Kód pont: "
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28182 msgid "Symbols"
28183 msgstr "Szimbólumok"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28186 msgid "Insert Table"
28187 msgstr "Táblázat beszúrása"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28190 msgid "TeX Information"
28191 msgstr "TeX információ"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28194 msgid "No thesaurus available for this language!"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28198 msgid "Outline"
28199 msgstr "Navigátor"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28202 msgid "auto"
28203 msgstr "automatikus"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28206 msgid "off"
28207 msgstr "ki"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28210 #, c-format
28211 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28212 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28215 msgid "version "
28216 msgstr "verzió "
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28219 msgid "unknown version"
28220 msgstr "ismeretlen verzió"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28223 msgid "Small-sized icons"
28224 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28227 msgid "Normal-sized icons"
28228 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28231 msgid "Big-sized icons"
28232 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28235 #, fuzzy, c-format
28236 msgid "Successful export to format: %1$s"
28237 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28240 #, fuzzy, c-format
28241 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28242 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28245 #, c-format
28246 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28250 #, fuzzy, c-format
28251 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28252 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Exit LyX"
28257 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28260 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28261 msgstr ""
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28264 msgid "Welcome to LyX!"
28265 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Automatic save done."
28270 msgstr "Automatikus frissítés"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Automatic save failed!"
28275 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28278 msgid "Command not allowed without any document open"
28279 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28282 #, c-format
28283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28284 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28287 msgid "Select template file"
28288 msgstr "Sablon kiválasztása"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28291 msgid "Templates|#T#t"
28292 msgstr "Sablonok|#a#A"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28295 msgid "Document not loaded."
28296 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28299 msgid "Select document to open"
28300 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28304 msgid "Examples|#E#e"
28305 msgstr "Példák|#P#p"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28310 msgid "Invalid filename"
28311 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "The directory in the given path\n"
28317 "%1$s\n"
28318 "does not exist."
28319 msgstr ""
28320 "A megadott útvonalon a\n"
28321 "%1$s\n"
28322 "könyvtár nem létezik."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28325 #, c-format
28326 msgid "Opening document %1$s..."
28327 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28330 #, c-format
28331 msgid "Document %1$s opened."
28332 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28335 msgid "Version control detected."
28336 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28339 #, c-format
28340 msgid "Could not open document %1$s"
28341 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28344 msgid "Couldn't import file"
28345 msgstr "A fájl nem importálható"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28348 #, c-format
28349 msgid "No information for importing the format %1$s."
28350 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28353 #, c-format
28354 msgid "Select %1$s file to import"
28355 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28361 "Aborting import."
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "The document %1$s already exists.\n"
28369 "\n"
28370 "Do you want to overwrite that document?"
28371 msgstr ""
28372 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28373 "\n"
28374 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28378 msgid "Overwrite document?"
28379 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28382 #, c-format
28383 msgid "Importing %1$s..."
28384 msgstr "Importálás %1$s..."
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28387 msgid "imported."
28388 msgstr "importálva."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28391 msgid "file not imported!"
28392 msgstr "fájl nincs importálva!"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28395 #, fuzzy
28396 msgid "newfile"
28397 msgstr "Fájl csatolása"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28400 msgid "Select LyX document to insert"
28401 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28404 msgid "Choose a filename to save document as"
28405 msgstr "Mentés másként..."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "The file\n"
28411 "%1$s\n"
28412 "is already open in your current session.\n"
28413 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28414 "Do you want to choose a new filename?"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28418 msgid "Chosen File Already Open"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28424 msgid "&Rename"
28425 msgstr "&Átnevezés"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28428 #, fuzzy, c-format
28429 msgid ""
28430 "The document %1$s is already registered.\n"
28431 "\n"
28432 "Do you want to choose a new name?"
28433 msgstr ""
28434 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28435 "\n"
28436 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Rename document?"
28441 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Copy document?"
28446 msgstr "Új dokumentum"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28449 #, fuzzy
28450 msgid "&Copy"
28451 msgstr "Másolás"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Choose a filename to export the document as"
28456 msgstr "Mentés másként..."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28459 msgid "Guess from extension (*.*)"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "The document %1$s could not be saved.\n"
28466 "\n"
28467 "Do you want to rename the document and try again?"
28468 msgstr ""
28469 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28470 "\n"
28471 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28474 msgid "Rename and save?"
28475 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28478 msgid "&Retry"
28479 msgstr "&Ismét"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28485 "Would you like to close or hide the document?\n"
28486 "\n"
28487 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28488 "the menu: View->Hidden->...\n"
28489 "\n"
28490 "To remove this question, set your preference in:\n"
28491 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28495 #, fuzzy
28496 msgid "Close or hide document?"
28497 msgstr "Új dokumentum"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28500 #, fuzzy
28501 msgid "&Hide"
28502 msgstr "Fül elrejtése"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Close document"
28507 msgstr "Új dokumentum"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28510 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28517 "\n"
28518 "Do you want to save the document?"
28519 msgstr ""
28520 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28521 "\n"
28522 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28525 msgid "Save new document?"
28526 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28532 "\n"
28533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28534 msgstr ""
28535 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28536 "\n"
28537 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28540 msgid "Save changed document?"
28541 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28544 msgid "&Discard"
28545 msgstr "&Elvetés"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28548 #, c-format
28549 msgid ""
28550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28551 "\n"
28552 "Do you want to save the document?"
28553 msgstr ""
28554 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28555 "\n"
28556 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "Document \n"
28562 "%1$s\n"
28563 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28564 msgstr ""
28565 "A %1$s\n"
28566 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28567 "A helyi változások el fognak veszni."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28570 msgid "Reload externally changed document?"
28571 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28574 msgid "&Reload"
28575 msgstr "&Újratölt"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Document could not be checked in."
28580 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28583 msgid "Error when setting the locking property."
28584 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28587 msgid "Directory is not accessible."
28588 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28591 #, c-format
28592 msgid "Opening child document %1$s..."
28593 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28596 #, fuzzy, c-format
28597 msgid "No buffer for file: %1$s."
28598 msgstr "Szakkifejezés elem"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Export Error"
28603 msgstr "Exportálás|x"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Error cloning the Buffer."
28608 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Exporting ..."
28613 msgstr "Importálás %1$s..."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Previewing ..."
28618 msgstr "Előnézet betöltése"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28621 msgid "Document not loaded"
28622 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28625 msgid "Select file to insert"
28626 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28629 msgid "All Files (*)"
28630 msgstr "Minden fájl (*)"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28636 "version of the document %1$s?"
28637 msgstr ""
28638 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28639 "dokumentum mentett változatához?"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28642 msgid "Revert to saved document?"
28643 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28646 msgid "Saving all documents..."
28647 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28650 msgid "All documents saved."
28651 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28654 #, c-format
28655 msgid "%1$s unknown command!"
28656 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Please, preview the document first."
28661 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Couldn't proceed."
28666 msgstr "A fájl nem exportálható"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28670 msgid "LaTeX Source"
28671 msgstr "LaTeX forrás"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28674 msgid "DocBook Source"
28675 msgstr "DocBook forrás"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28678 msgid "Literate Source"
28679 msgstr "Literális forrás"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28682 msgid " (version control, locking)"
28683 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28686 msgid " (version control)"
28687 msgstr "(verziókövetés)"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28690 msgid " (changed)"
28691 msgstr " (megváltozott)"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28694 msgid " (read only)"
28695 msgstr " (csak olvasható)"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28698 msgid "Close File"
28699 msgstr "Fájl bezárása"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28702 msgid "Hide tab"
28703 msgstr "Fül elrejtése"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28706 msgid "Close tab"
28707 msgstr "Fül bezárása"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28710 msgid "Wrap Float Settings"
28711 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28714 msgid "Click to detach"
28715 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28718 #, c-format
28719 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28720 msgstr ""
28721 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28722 "lehetséges."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28725 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28726 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28729 #, fuzzy, c-format
28730 msgid "%1$s (unknown)"
28731 msgstr "ismeretlen"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28734 #, fuzzy
28735 msgid "More...|M"
28736 msgstr "Egyéb...|E"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28739 msgid "No Group"
28740 msgstr "Nincs csoport"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28743 msgid "More Spelling Suggestions"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Add to personal dictionary|n"
28749 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Ignore all|I"
28754 msgstr "Mellőzze m&indet"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28759 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Language|L"
28764 msgstr "Nyelv"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28767 #, fuzzy
28768 msgid "More Languages ...|M"
28769 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28772 msgid "Hidden|H"
28773 msgstr "Rejtett|R"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28776 #, fuzzy
28777 msgid "<No Documents Open>"
28778 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28781 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28785 msgid "View (Other Formats)|F"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Update (Other Formats)|p"
28791 msgstr "Képernyő frissítése"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid "View [%1$s]|V"
28796 msgstr "Nézet|z"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28799 #, fuzzy, c-format
28800 msgid "Update [%1$s]|U"
28801 msgstr "Frissítés|i"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28804 #, fuzzy
28805 msgid "No Custom Insets Defined!"
28806 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28809 #, fuzzy
28810 msgid "<No Document Open>"
28811 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28814 msgid "Master Document"
28815 msgstr "Fődokumentum"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28818 msgid "Open Navigator..."
28819 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28822 msgid "Other Lists"
28823 msgstr "Többi lista"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28826 #, fuzzy
28827 msgid "<Empty Table of Contents>"
28828 msgstr "Tartalomjegyzék"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28831 msgid "Other Toolbars"
28832 msgstr "Többi eszköztár"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28835 msgid "No Branches Set for Document!"
28836 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28839 msgid "Index List|I"
28840 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28843 msgid "Index Entry|d"
28844 msgstr "Tárgyszó|s"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28847 #, fuzzy, c-format
28848 msgid "Index: %1$s"
28849 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28852 #, fuzzy, c-format
28853 msgid "Index Entry (%1$s)"
28854 msgstr "Tárgyszó"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28857 msgid "No Citation in Scope!"
28858 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28862 msgid "No citations selected!"
28863 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28866 #, fuzzy, c-format
28867 msgid "Caption (%1$s)"
28868 msgstr "Felirat"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28871 #, fuzzy, c-format
28872 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28873 msgstr "Gather környezet"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28876 #, fuzzy, c-format
28877 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28878 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28881 #, fuzzy
28882 msgid "No Action Defined!"
28883 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Search"
28888 msgstr "&Keres"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28891 #, fuzzy
28892 msgid "Clear text"
28893 msgstr "Üres oldal"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28896 #, fuzzy, c-format
28897 msgid "Export %1$s"
28898 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28901 #, fuzzy, c-format
28902 msgid "Import %1$s"
28903 msgstr "Importálás %1$s..."
28904
28905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28906 #, fuzzy, c-format
28907 msgid "Update %1$s"
28908 msgstr "DVI frissítése"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28911 #, c-format
28912 msgid "View %1$s"
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28916 msgid "space"
28917 msgstr "szóköz"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28920 msgid ""
28921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28922 "characters:\n"
28923 msgstr ""
28924 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28925 "következő jelek valamelyikét:\n"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28928 msgid "Could not update TeX information"
28929 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28932 #, c-format
28933 msgid "The script `%1$s' failed."
28934 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28937 msgid "All Files "
28938 msgstr "Minden fájl "
28939
28940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28941 msgid "Table of Contents"
28942 msgstr "Tartalomjegyzék"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Equations"
28947 msgstr "Egyenlet"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Footnotes"
28952 msgstr "Lábjegyzet|b"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28955 msgid "Listings"
28956 msgstr "Listák"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Index Entries"
28961 msgstr "Tárgyszó"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Marginal notes"
28966 msgstr "Széljegyzet"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Nomenclature Entries"
28971 msgstr "Szakkifejezés elem"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Notes"
28976 msgstr "Megjegyzés"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Citations"
28981 msgstr "Hivatkozás"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28984 msgid "Labels and References"
28985 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28988 #, fuzzy
28989 msgid "Changes"
28990 msgstr "Változás:"
28991
28992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28994 #, fuzzy
28995 msgid ""
28996 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28997 "through LaTeX: "
28998 msgstr ""
28999 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29000 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29001
29002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29004 msgid "Problematic filename for DVI"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29009 #, fuzzy
29010 msgid ""
29011 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29012 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29013 msgstr ""
29014 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29015 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29016
29017 #: src/insets/Inset.cpp:88
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Bibliography Entry"
29020 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29021
29022 #: src/insets/Inset.cpp:91
29023 msgid "TeX Code"
29024 msgstr "TeX kód"
29025
29026 #: src/insets/Inset.cpp:94
29027 msgid "Float"
29028 msgstr "Úsztatás"
29029
29030 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29031 msgid "Box"
29032 msgstr "Doboz"
29033
29034 #: src/insets/Inset.cpp:114
29035 msgid "Horizontal Space"
29036 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29037
29038 #: src/insets/Inset.cpp:118
29039 msgid "Info"
29040 msgstr "Info"
29041
29042 #: src/insets/Inset.cpp:163
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Horizontal Math Space"
29045 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29046
29047 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Unknown Argument"
29050 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29051
29052 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29053 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29057 msgid "Keys must be unique!"
29058 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29059
29060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "The key %1$s already exists,\n"
29064 "it will be changed to %2$s."
29065 msgstr ""
29066 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29067 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29068
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29073 "If you proceed, all of them will be opened."
29074 msgstr ""
29075 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29076 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29077
29078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29079 msgid "Open Databases?"
29080 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29081
29082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29083 msgid "&Proceed"
29084 msgstr "&Tovább"
29085
29086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29087 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29088 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29089
29090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29091 msgid "Databases:"
29092 msgstr "Adatbázisok:"
29093
29094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29095 msgid "Style File:"
29096 msgstr "Stílus fájl:"
29097
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29099 msgid "Lists:"
29100 msgstr "Listák:"
29101
29102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29103 msgid "included in TOC"
29104 msgstr "TOC-ban szerepel"
29105
29106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29107 msgid "Export Warning!"
29108 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29109
29110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29111 msgid ""
29112 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29113 "BibTeX will be unable to find them."
29114 msgstr ""
29115 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29116 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29117
29118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29119 msgid ""
29120 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29121 "BibTeX will be unable to find it."
29122 msgstr ""
29123 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29124 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29125
29126 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29127 msgid "simple frame"
29128 msgstr "egyszerű keret"
29129
29130 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29131 msgid "frameless"
29132 msgstr "nincs keret"
29133
29134 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29135 msgid "simple frame, page breaks"
29136 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29137
29138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29139 msgid "oval, thin"
29140 msgstr "ovális, vékony"
29141
29142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29143 msgid "oval, thick"
29144 msgstr "ovális, vastag"
29145
29146 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29147 msgid "drop shadow"
29148 msgstr "árnyék megszüntetése"
29149
29150 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29151 msgid "shaded background"
29152 msgstr "árnyékolt háttér"
29153
29154 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29155 msgid "double frame"
29156 msgstr "kétszeres keret"
29157
29158 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29159 #, c-format
29160 msgid "%1$s (%2$s)"
29161 msgstr "%1$s (%2$s)"
29162
29163 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29164 #, c-format
29165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29167
29168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29169 msgid "active"
29170 msgstr "aktív"
29171
29172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29174 msgid "non-active"
29175 msgstr "nem aktív"
29176
29177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29178 #, c-format
29179 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29180 msgstr ""
29181
29182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29183 #, c-format
29184 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29185 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29186
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29188 msgid "Branch: "
29189 msgstr "Változat: "
29190
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29192 msgid "Branch (child only): "
29193 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29194
29195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Branch (master only): "
29198 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29199
29200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29201 msgid "Branch (undefined): "
29202 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29203
29204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29205 msgid "Undef: "
29206 msgstr "definiálatlan: "
29207
29208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Branch state changes in master document"
29211 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29212
29213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29217 "sure to save the master."
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29221 #, c-format
29222 msgid "Sub-%1$s"
29223 msgstr "Al-%1$s"
29224
29225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29226 msgid "No bibliography defined!"
29227 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29228
29229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29230 msgid "LaTeX Command: "
29231 msgstr "LaTeX parancs: "
29232
29233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29234 msgid "InsetCommand Error: "
29235 msgstr "Betét parancs hiba: "
29236
29237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29238 msgid "Incompatible command name."
29239 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29240
29241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29242 msgid "InsetCommandParams Error: "
29243 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29244
29245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29246 msgid "InsetCommandParams: "
29247 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29248
29249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29250 msgid "Unknown parameter name: "
29251 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29252
29253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29256 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29257
29258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29259 #, fuzzy, c-format
29260 msgid ""
29261 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29263 "%2$s."
29264 msgstr ""
29265 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29266 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29267 "%1$s."
29268
29269 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29270 #, c-format
29271 msgid "External template %1$s is not installed"
29272 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29273
29274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29275 msgid "float: "
29276 msgstr "úsztatás:"
29277
29278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29279 #, fuzzy, c-format
29280 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29281 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29282
29283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29284 msgid "float"
29285 msgstr "úsztatás"
29286
29287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29288 msgid "subfloat: "
29289 msgstr "alúsztatás: "
29290
29291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29292 msgid " (sideways)"
29293 msgstr " (oldalt)"
29294
29295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29296 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29297 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29298
29299 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29300 #, c-format
29301 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29305 msgid "footnote"
29306 msgstr "lábjegyzet"
29307
29308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "Could not copy the file\n"
29312 "%1$s\n"
29313 "into the temporary directory."
29314 msgstr ""
29315 "A %1$s fájl\n"
29316 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29317
29318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29319 #, c-format
29320 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29321 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29322
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29324 #, c-format
29325 msgid "Graphics file: %1$s"
29326 msgstr "Képfájl: %1$s"
29327
29328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29329 #, fuzzy, c-format
29330 msgid ""
29331 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29333 "%1$s."
29334 msgstr ""
29335 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29336 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29337 "%1$s."
29338
29339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29340 msgid "www"
29341 msgstr "www"
29342
29343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29344 msgid "email"
29345 msgstr "email"
29346
29347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29348 #, fuzzy
29349 msgid "file"
29350 msgstr "Minden fájl "
29351
29352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29353 #, fuzzy, c-format
29354 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29355 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29356
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29358 msgid "Verbatim Input"
29359 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29360
29361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29362 msgid "Verbatim Input*"
29363 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29364
29365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Include (excluded)"
29368 msgstr "Fájl csatolása"
29369
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Unknown"
29373 msgstr "ismeretlen"
29374
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29377 msgid "Recursive input"
29378 msgstr "Rekurzív bemenet"
29379
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29382 #, c-format
29383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29384 msgstr ""
29385 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29386
29387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29388 #, fuzzy, c-format
29389 msgid ""
29390 "Could not load included file\n"
29391 "`%1$s'\n"
29392 "Please, check whether it actually exists."
29393 msgstr ""
29394 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29395 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29396
29397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Missing included file"
29400 msgstr "Fájl csatolása"
29401
29402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "Included file `%1$s'\n"
29406 "has textclass `%2$s'\n"
29407 "while parent file has textclass `%3$s'."
29408 msgstr ""
29409 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29410 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29411 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29412
29413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29414 msgid "Different textclasses"
29415 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29416
29417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "Included file `%1$s'\n"
29421 "uses module `%2$s'\n"
29422 "which is not used in parent file."
29423 msgstr ""
29424 "Included fájl `%1$s'\n"
29425 "használja a `%2$s' modult\n"
29426 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29427
29428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29429 msgid "Module not found"
29430 msgstr "Modul nincs meg"
29431
29432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29436 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29440 #, fuzzy
29441 msgid "Export failure"
29442 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29443
29444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29445 msgid "Unsupported Inclusion"
29446 msgstr ""
29447
29448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29452 "Offending file:\n"
29453 "%1$s"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29457 msgid "Index sorting failed"
29458 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29459
29460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29461 #, c-format
29462 msgid ""
29463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29466 "explained in the User Guide."
29467 msgstr ""
29468 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29469 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29470 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29471 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29472
29473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29474 msgid "Index Entry"
29475 msgstr "Tárgyszó"
29476
29477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29478 #, fuzzy
29479 msgid "unknown type!"
29480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29481
29482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Unknown index type!"
29485 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29486
29487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29488 #, fuzzy
29489 msgid "All indexes"
29490 msgstr "Minden fájl "
29491
29492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29493 #, fuzzy
29494 msgid "subindex"
29495 msgstr "Tárgymutató"
29496
29497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29498 #, c-format
29499 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29500 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29501
29502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29504 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29505
29506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29508 msgid "undefined"
29509 msgstr "definiálatlan"
29510
29511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29512 msgid "yes"
29513 msgstr "igen"
29514
29515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29516 msgid "no"
29517 msgstr "nem"
29518
29519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29520 #, fuzzy
29521 msgid "No version control"
29522 msgstr "(verziókövetés)"
29523
29524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29525 msgid "Label names must be unique!"
29526 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29527
29528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "The label %1$s already exists,\n"
29532 "it will be changed to %2$s."
29533 msgstr ""
29534 "A %1$s címke már létezik,\n"
29535 "%2$s-ra változtatom meg."
29536
29537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29538 msgid "DUPLICATE: "
29539 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29540
29541 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29542 #, fuzzy
29543 msgid "Horizontal line"
29544 msgstr "Vízszintes vonal"
29545
29546 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29547 msgid "no more lstline delimiters available"
29548 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29549
29550 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29551 msgid "Running out of delimiters"
29552 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29553
29554 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29555 msgid ""
29556 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29557 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29558 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29559 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29560 "must investigate!"
29561 msgstr ""
29562 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29563 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29564 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29565 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29566 "vizsgálania ezt!"
29567
29568 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29569 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29570 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29571
29572 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "The following characters in one of the program listings are\n"
29576 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29577 "%1$s."
29578 msgstr ""
29579 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29580 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29581 "%1$s."
29582
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29584 msgid "A value is expected."
29585 msgstr "Egy értéket vártam."
29586
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29593 msgid "Unbalanced braces!"
29594 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29595
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29597 msgid "Please specify true or false."
29598 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29599
29600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29601 msgid "Only true or false is allowed."
29602 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29603
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29605 msgid "Please specify an integer value."
29606 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29607
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29609 msgid "An integer is expected."
29610 msgstr "Egy számot vártam."
29611
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29614 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29615
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29618 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29619
29620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29621 #, c-format
29622 msgid "Please specify one of %1$s."
29623 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29624
29625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29626 #, c-format
29627 msgid "Try one of %1$s."
29628 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29629
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29631 #, c-format
29632 msgid "I guess you mean %1$s."
29633 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29634
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29636 #, c-format
29637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29638 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29641 #, c-format
29642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29643 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29644
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29646 msgid ""
29647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29648 msgstr ""
29649 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29650 "valami hasonlót"
29651
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29653 msgid ""
29654 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29655 "trblTRBL"
29656 msgstr ""
29657 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29658 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29659
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29661 msgid ""
29662 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29663 "right, bottom left and top left corner."
29664 msgstr ""
29665 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29666 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29667
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29669 msgid "Enter something like \\color{white}"
29670 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29673 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29674 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29675
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29677 msgid "auto, last or a number"
29678 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29679
29680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29681 msgid ""
29682 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29684 "defining a listing inset)"
29685 msgstr ""
29686 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29687 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29688 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29689
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29691 msgid ""
29692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29694 "a listing inset)"
29695 msgstr ""
29696 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29697 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29698 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29699
29700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29701 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29702 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29703
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29705 #, c-format
29706 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29707 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29708
29709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29710 #, c-format
29711 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29712 msgstr ""
29713 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29714 "%2$s"
29715
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29717 #, c-format
29718 msgid "Parameter %1$s: "
29719 msgstr "Paraméter %1$s: "
29720
29721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29722 #, c-format
29723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29724 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29725
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29727 #, c-format
29728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29729 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29730
29731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29732 msgid "New Page"
29733 msgstr "Új oldal"
29734
29735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29736 msgid "Page Break"
29737 msgstr "Oldaltörés"
29738
29739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29740 msgid "Clear Page"
29741 msgstr "Üres oldal"
29742
29743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29744 msgid "Clear Double Page"
29745 msgstr "Üres dupla oldal"
29746
29747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29748 msgid "Nom: "
29749 msgstr "Szakkif:"
29750
29751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29752 msgid "Nomenclature Symbol: "
29753 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29754
29755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29756 msgid "Description: "
29757 msgstr "Leírás: "
29758
29759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29760 msgid "Sorting: "
29761 msgstr "Rendezés: "
29762
29763 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29764 msgid "note"
29765 msgstr "megjegyzés"
29766
29767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Phantom"
29770 msgstr "phantom"
29771
29772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29773 #, fuzzy
29774 msgid "HPhantom"
29775 msgstr "phantom"
29776
29777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29778 #, fuzzy
29779 msgid "VPhantom"
29780 msgstr "phantom"
29781
29782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29783 msgid "phantom"
29784 msgstr "phantom"
29785
29786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29787 msgid "hphantom"
29788 msgstr "hphantom"
29789
29790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29791 msgid "vphantom"
29792 msgstr "vphantom"
29793
29794 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29795 msgid "BROKEN: "
29796 msgstr "TÖRÖTT: "
29797
29798 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29799 msgid "Ref: "
29800 msgstr "Hiv:"
29801
29802 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29803 msgid "Equation"
29804 msgstr "Egyenlet"
29805
29806 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29807 msgid "EqRef: "
29808 msgstr "Képl.Hiv:"
29809
29810 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29811 msgid "Page Number"
29812 msgstr "Oldalszám"
29813
29814 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29815 msgid "Page: "
29816 msgstr "Oldal: "
29817
29818 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29819 msgid "Textual Page Number"
29820 msgstr "Szöveges oldalszám"
29821
29822 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29823 msgid "TextPage: "
29824 msgstr "Szövegoldal:"
29825
29826 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29827 msgid "Standard+Textual Page"
29828 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29829
29830 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29831 msgid "Ref+Text: "
29832 msgstr "Hiv+szöveg:"
29833
29834 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Formatted"
29837 msgstr "Formátum"
29838
29839 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Format: "
29842 msgstr "Formá&tum:"
29843
29844 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29845 #, fuzzy
29846 msgid "Reference to Name"
29847 msgstr "Hivatkozások"
29848
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29850 #, fuzzy
29851 msgid "NameRef:"
29852 msgstr "Nyomtató neve:"
29853
29854 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29855 #, fuzzy
29856 msgid "subscript"
29857 msgstr "Alsó index"
29858
29859 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29860 #, fuzzy
29861 msgid "superscript"
29862 msgstr "Felső index"
29863
29864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29865 msgid "Protected Space"
29866 msgstr "Védett szóköz"
29867
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29869 msgid "Quad Space"
29870 msgstr "Négyszeres köz"
29871
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29873 #, fuzzy
29874 msgid "Double Quad Space"
29875 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29876
29877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29878 msgid "Enspace"
29879 msgstr "Enspace"
29880
29881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29882 msgid "Enskip"
29883 msgstr "Enskip"
29884
29885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29886 msgid "Protected Horizontal Fill"
29887 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29888
29889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29890 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29891 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29892
29893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29894 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29895 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29896
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29899 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29900
29901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29903 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29904
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29907 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29908
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29911 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29912
29913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29914 #, c-format
29915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29916 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29917
29918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29919 #, c-format
29920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29921 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29922
29923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29924 msgid "List of Listings"
29925 msgstr "Listák listája"
29926
29927 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29928 msgid "Unknown TOC type"
29929 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29930
29931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Selections not supported."
29934 msgstr "fájl nincs importálva!"
29935
29936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29937 msgid "Multi-column in current or destination column."
29938 msgstr ""
29939
29940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29941 msgid "Multi-row in current or destination row."
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29945 msgid "Selection size should match clipboard content."
29946 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29947
29948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29949 msgid "wrap: "
29950 msgstr "körbefuttatott: "
29951
29952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29953 msgid "wrap"
29954 msgstr "körbefuttatás"
29955
29956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29957 msgid "Not shown."
29958 msgstr "Nincs mutatva."
29959
29960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29961 msgid "Loading..."
29962 msgstr "Betöltés..."
29963
29964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29965 msgid "Converting to loadable format..."
29966 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29967
29968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29970 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29971
29972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29973 msgid "Scaling etc..."
29974 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29975
29976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29977 msgid "Ready to display"
29978 msgstr "Megjelenítésre kész"
29979
29980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29981 msgid "No file found!"
29982 msgstr "A fájl nincs meg!"
29983
29984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29985 msgid "Error converting to loadable format"
29986 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29987
29988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29989 msgid "Error loading file into memory"
29990 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29991
29992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29993 msgid "Error generating the pixmap"
29994 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29995
29996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29997 msgid "No image"
29998 msgstr "Nincs kép"
29999
30000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30001 msgid "Preview loading"
30002 msgstr "Előnézet betöltése"
30003
30004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30005 msgid "Preview ready"
30006 msgstr "Előnézet kész"
30007
30008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30009 msgid "Preview failed"
30010 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30011
30012 #: src/lengthcommon.cpp:44
30013 msgid "cc[[unit of measure]]"
30014 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30015
30016 #: src/lengthcommon.cpp:44
30017 msgid "dd"
30018 msgstr "dd"
30019
30020 #: src/lengthcommon.cpp:44
30021 msgid "em"
30022 msgstr "em"
30023
30024 #: src/lengthcommon.cpp:45
30025 msgid "ex"
30026 msgstr "ex"
30027
30028 #: src/lengthcommon.cpp:45
30029 msgid "mu[[unit of measure]]"
30030 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30031
30032 #: src/lengthcommon.cpp:45
30033 msgid "pc"
30034 msgstr "pc"
30035
30036 #: src/lengthcommon.cpp:46
30037 msgid "pt"
30038 msgstr "pt"
30039
30040 #: src/lengthcommon.cpp:46
30041 msgid "sp"
30042 msgstr "sp"
30043
30044 #: src/lengthcommon.cpp:46
30045 msgid "Text Width %"
30046 msgstr "Szöveg szélesség %"
30047
30048 #: src/lengthcommon.cpp:47
30049 msgid "Column Width %"
30050 msgstr "Oszlopszélesség %"
30051
30052 #: src/lengthcommon.cpp:47
30053 msgid "Page Width %"
30054 msgstr "Oldal szélesség %"
30055
30056 #: src/lengthcommon.cpp:47
30057 msgid "Line Width %"
30058 msgstr "Sorszélesség %"
30059
30060 #: src/lengthcommon.cpp:48
30061 msgid "Text Height %"
30062 msgstr "Szöveg magasság %"
30063
30064 #: src/lengthcommon.cpp:48
30065 msgid "Page Height %"
30066 msgstr "Oldal magasság %"
30067
30068 #: src/lyxfind.cpp:128
30069 msgid "Search error"
30070 msgstr "Keresési hiba"
30071
30072 #: src/lyxfind.cpp:128
30073 msgid "Search string is empty"
30074 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30075
30076 #: src/lyxfind.cpp:372
30077 #, fuzzy
30078 msgid "String found."
30079 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30080
30081 #: src/lyxfind.cpp:374
30082 msgid "String has been replaced."
30083 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30084
30085 #: src/lyxfind.cpp:377
30086 #, fuzzy, c-format
30087 msgid "%1$d strings have been replaced."
30088 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30089
30090 #: src/lyxfind.cpp:1481
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Invalid regular expression!"
30093 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30094
30095 #: src/lyxfind.cpp:1486
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Match not found!"
30098 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30099
30100 #: src/lyxfind.cpp:1490
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Match found!"
30103 msgstr "Nincs meg a modul!"
30104
30105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30107 #, c-format
30108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30109 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30110
30111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30112 #, c-format
30113 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30114 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30115
30116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30117 #, c-format
30118 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30119 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30120
30121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30122 #, fuzzy
30123 msgid "Cursor not in table"
30124 msgstr " (nincs telepítve)"
30125
30126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30127 msgid "Only one row"
30128 msgstr "Csak egy sor"
30129
30130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30131 msgid "Only one column"
30132 msgstr "Csak egy oszlop"
30133
30134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30135 msgid "No hline to delete"
30136 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30137
30138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30139 msgid "No vline to delete"
30140 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30141
30142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30143 #, c-format
30144 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30145 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30146
30147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Bad math environment"
30150 msgstr "Gather környezet"
30151
30152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30153 msgid ""
30154 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30155 "Change the math formula type and try again."
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30159 msgid "No number"
30160 msgstr "Nem szám"
30161
30162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30163 #, c-format
30164 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30165 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30166
30167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30168 #, c-format
30169 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30170 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30171
30172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30173 #, c-format
30174 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30175 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30176
30177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30179 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30180 msgstr ""
30181
30182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30183 msgid "create new math text environment ($...$)"
30184 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30185
30186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30187 msgid "entered math text mode (textrm)"
30188 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30189
30190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Regular expression editor mode"
30193 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30194
30195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30196 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30200 msgid "Standard[[mathref]]"
30201 msgstr "Standard[[mathref]]"
30202
30203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30204 msgid "PrettyRef"
30205 msgstr "PrettyRef"
30206
30207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30208 msgid "FormatRef: "
30209 msgstr "FormatRef: "
30210
30211 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30212 #, fuzzy, c-format
30213 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30214 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30215
30216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30217 msgid "optional"
30218 msgstr "opcionális"
30219
30220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30221 msgid "math macro"
30222 msgstr "képlet makró"
30223
30224 #: src/output.cpp:37
30225 #, c-format
30226 msgid ""
30227 "Could not open the specified document\n"
30228 "%1$s."
30229 msgstr ""
30230 "A %1$s dokumentum\n"
30231 "nem nyitható meg ."
30232
30233 #: src/output_plaintext.cpp:144
30234 msgid "Abstract: "
30235 msgstr "Kivonat: "
30236
30237 #: src/output_plaintext.cpp:156
30238 msgid "References: "
30239 msgstr "Hivatkozások: "
30240
30241 #: src/support/Package.cpp:509
30242 msgid "LyX binary not found"
30243 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30244
30245 #: src/support/Package.cpp:510
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30249 msgstr ""
30250 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30251 "parancssorból: %1$s"
30252
30253 #: src/support/Package.cpp:629
30254 #, fuzzy, c-format
30255 msgid ""
30256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30257 "\t%1$s\n"
30258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30260 msgstr ""
30261 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30262 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30263 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
30264 "ltx' fájl van."
30265
30266 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30267 #, fuzzy
30268 msgid "File not found"
30269 msgstr "Modul nincs meg"
30270
30271 #: src/support/Package.cpp:699
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "Invalid %1$s switch.\n"
30275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30276 msgstr ""
30277 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30278 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30279
30280 #: src/support/Package.cpp:726
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30285 msgstr ""
30286 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30287 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30288
30289 #: src/support/Package.cpp:750
30290 #, c-format
30291 msgid ""
30292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30293 "%2$s is not a directory."
30294 msgstr ""
30295 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30296 "%2$s nem könyvtár."
30297
30298 #: src/support/Package.cpp:752
30299 msgid "Directory not found"
30300 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30301
30302 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30303 #, fuzzy, c-format
30304 msgid ""
30305 "The command\n"
30306 "%1$s\n"
30307 "has not yet completed.\n"
30308 "\n"
30309 "Do you want to stop it?"
30310 msgstr ""
30311 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30312 "\n"
30313 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30314
30315 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Stop command?"
30318 msgstr "dátum parancs"
30319
30320 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30321 #, fuzzy
30322 msgid "&Stop it"
30323 msgstr "&Megtart"
30324
30325 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30326 msgid "Let it &run"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/support/debug.cpp:42
30330 #, fuzzy
30331 msgid "No debugging messages"
30332 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:43
30335 msgid "General information"
30336 msgstr "General information"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:44
30339 msgid "Program initialisation"
30340 msgstr "Program initialisation"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:45
30343 msgid "Keyboard events handling"
30344 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:46
30347 msgid "GUI handling"
30348 msgstr "GUI handling"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:47
30351 msgid "Lyxlex grammar parser"
30352 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30353
30354 #: src/support/debug.cpp:48
30355 msgid "Configuration files reading"
30356 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30357
30358 #: src/support/debug.cpp:49
30359 msgid "Custom keyboard definition"
30360 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30361
30362 #: src/support/debug.cpp:50
30363 msgid "LaTeX generation/execution"
30364 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30365
30366 #: src/support/debug.cpp:51
30367 msgid "Math editor"
30368 msgstr "Képletszerkesztő"
30369
30370 #: src/support/debug.cpp:52
30371 msgid "Font handling"
30372 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30373
30374 #: src/support/debug.cpp:53
30375 msgid "Textclass files reading"
30376 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30377
30378 #: src/support/debug.cpp:54
30379 msgid "Version control"
30380 msgstr "Verziókövetés"
30381
30382 #: src/support/debug.cpp:55
30383 msgid "External control interface"
30384 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30385
30386 #: src/support/debug.cpp:56
30387 msgid "Undo/Redo mechanism"
30388 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30389
30390 #: src/support/debug.cpp:57
30391 msgid "User commands"
30392 msgstr "Felhasználói parancsok"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:58
30395 #, fuzzy
30396 msgid "The LyX Lexer"
30397 msgstr "A LyX Lexx"
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:59
30400 msgid "Dependency information"
30401 msgstr "Függőségi információ"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:60
30404 msgid "LyX Insets"
30405 msgstr "LyX betétek"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:61
30408 msgid "Files used by LyX"
30409 msgstr "LyX által használt fájlok"
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:62
30412 msgid "Workarea events"
30413 msgstr "Munkaterület eseményei"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:63
30416 msgid "Insettext/tabular messages"
30417 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:64
30420 msgid "Graphics conversion and loading"
30421 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:65
30424 msgid "Change tracking"
30425 msgstr "Változások követése"
30426
30427 #: src/support/debug.cpp:66
30428 msgid "External template/inset messages"
30429 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30430
30431 #: src/support/debug.cpp:67
30432 msgid "RowPainter profiling"
30433 msgstr "RowPainter profiling"
30434
30435 #: src/support/debug.cpp:68
30436 #, fuzzy
30437 msgid "Scrolling debugging"
30438 msgstr "scrolling debugging"
30439
30440 #: src/support/debug.cpp:69
30441 msgid "Math macros"
30442 msgstr "Képlet makrók"
30443
30444 #: src/support/debug.cpp:70
30445 msgid "RTL/Bidi"
30446 msgstr "RTL/Bidi"
30447
30448 #: src/support/debug.cpp:71
30449 msgid "Locale/Internationalisation"
30450 msgstr "Locale/Internationalisation"
30451
30452 #: src/support/debug.cpp:72
30453 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30454 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30455
30456 #: src/support/debug.cpp:73
30457 #, fuzzy
30458 msgid "Find and replace mechanism"
30459 msgstr "Keres és cserél"
30460
30461 #: src/support/debug.cpp:74
30462 msgid "Developers' general debug messages"
30463 msgstr "Developers' general debug messages"
30464
30465 #: src/support/debug.cpp:75
30466 msgid "All debugging messages"
30467 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30468
30469 #: src/support/debug.cpp:154
30470 #, c-format
30471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30472 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30473
30474 #: src/support/lassert.cpp:52
30475 #, c-format
30476 msgid ""
30477 "Assertion %1$s violated in\n"
30478 "file: %2$s, line: %3$s"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/support/lassert.cpp:62
30482 msgid ""
30483 "It should be safe to continue, but you\n"
30484 "may wish to save your work and restart LyX."
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/support/lassert.cpp:65
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Warning!"
30490 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30491
30492 #: src/support/lassert.cpp:72
30493 msgid ""
30494 "There has been an error with this document.\n"
30495 "LyX will attempt to close it safely."
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/support/lassert.cpp:75
30499 #, fuzzy
30500 msgid "Buffer Error!"
30501 msgstr "Olvasási hiba"
30502
30503 #: src/support/lassert.cpp:82
30504 msgid ""
30505 "LyX has encountered an application error\n"
30506 "and will now shut down."
30507 msgstr ""
30508
30509 #: src/support/lassert.cpp:85
30510 #, fuzzy
30511 msgid "Fatal Exception!"
30512 msgstr "Táblázat címe"
30513
30514 #: src/support/os_win32.cpp:482
30515 msgid "System file not found"
30516 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30517
30518 #: src/support/os_win32.cpp:483
30519 msgid ""
30520 "Unable to load shfolder.dll\n"
30521 "Please install."
30522 msgstr ""
30523 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30524 "Kérem telepítse."
30525
30526 #: src/support/os_win32.cpp:488
30527 msgid "System function not found"
30528 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30529
30530 #: src/support/os_win32.cpp:489
30531 msgid ""
30532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30533 "Don't know how to proceed. Sorry."
30534 msgstr ""
30535 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30536 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30537
30538 #: src/support/userinfo.cpp:45
30539 msgid "Unknown user"
30540 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30541
30542 #~ msgid "."
30543 #~ msgstr "."
30544
30545 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30546 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
30547
30548 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30549 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
30550
30551 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30552 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
30553
30554 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30555 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30559 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30563 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
30564
30565 #~ msgid "&Down"
30566 #~ msgstr "&Le"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Split Environment|l"
30570 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30574 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30578 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Alternative theorem string"
30582 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30583
30584 #~ msgid "Default Format"
30585 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Key Words."
30589 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30590
30591 #~ msgid "Scrap"
30592 #~ msgstr "Töredék"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "End Multiple Columns"
30596 #~ msgstr "&Egyesítés"
30597
30598 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30599 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30600
30601 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30602 #~ msgstr "hu"
30603
30604 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30605 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30606
30607 #~ msgid "Use AMS &math package"
30608 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30609
30610 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30611 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30612
30613 #~ msgid "Use &esint package"
30614 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30615
30616 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30617 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30618
30619 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30620 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30624 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30628 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Use mh&chem package"
30632 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30633
30634 #~ msgid "&First:"
30635 #~ msgstr "&Első:"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30639 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30640
30641 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30642 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30643
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30646 #~ "actually to print."
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30649 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30650
30651 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30652 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Table w&idth:"
30656 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30657
30658 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30659 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30660
30661 #~ msgid "institute mark"
30662 #~ msgstr "Intézet jele"
30663
30664 #~ msgid "Fig. ---"
30665 #~ msgstr "Kép ---"
30666
30667 #~ msgid "Computing Review Categories"
30668 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30669
30670 #~ msgid "CenteredCaption"
30671 #~ msgstr "Felirat középen"
30672
30673 #~ msgid "Senseless!"
30674 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30675
30676 #~ msgid "LatinOn"
30677 #~ msgstr "LatinOn"
30678
30679 #~ msgid "Latin on"
30680 #~ msgstr "Latin on"
30681
30682 #~ msgid "LatinOff"
30683 #~ msgstr "LatinOff"
30684
30685 #~ msgid "Latin off"
30686 #~ msgstr "Latin off"
30687
30688 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30689 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30690
30691 #~ msgid "EndFrame"
30692 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30693
30694 #~ msgid "________________________________"
30695 #~ msgstr "________________________________"
30696
30697 #~ msgid "Institute mark"
30698 #~ msgstr "Intézet jel"
30699
30700 #~ msgid "Maintext"
30701 #~ msgstr "FőSzöveg"
30702
30703 #~ msgid "Space"
30704 #~ msgstr "Space"
30705
30706 #~ msgid "Space:"
30707 #~ msgstr "Space:"
30708
30709 #~ msgid "Computer:"
30710 #~ msgstr "Számítógép:"
30711
30712 #~ msgid "Close Section"
30713 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30714
30715 #~ msgid "Table Caption"
30716 #~ msgstr "Táblázat címe"
30717
30718 #~ msgid "Captionabove"
30719 #~ msgstr "Felirat felette"
30720
30721 #~ msgid "Captionbelow"
30722 #~ msgstr "Felirat alatta"
30723
30724 #~ msgid "opt"
30725 #~ msgstr "rövid cím"
30726
30727 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30728 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30729
30730 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30731 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30732
30733 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30734 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30735
30736 #~ msgid "Settings...|g"
30737 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30738
30739 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30740 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30741
30742 #~ msgid "Braille Manual|B"
30743 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30747 #~ msgstr "LilyPond music"
30748
30749 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30750 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30751
30752 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30753 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30757 #~ msgstr "Sweave|S"
30758
30759 #~ msgid "Rotate cell"
30760 #~ msgstr "Cella forgatása"
30761
30762 #~ msgid "Rotate table"
30763 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30764
30765 #~ msgid "AMS arrows"
30766 #~ msgstr "AMS nyilak"
30767
30768 #~ msgid "AMS relations"
30769 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30770
30771 #~ msgid "AMS operators"
30772 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30773
30774 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30775 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30776
30777 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30778 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30779
30780 #~ msgid "AMS Arrows"
30781 #~ msgstr "AMS nyilak"
30782
30783 #~ msgid "AMS Relations"
30784 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30785
30786 #~ msgid "AMS Operators"
30787 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30788
30789 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30790 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30791
30792 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30793 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30794
30795 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30796 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30797
30798 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30799 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30800
30801 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30802 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30803
30804 #~ msgid "HTML|H"
30805 #~ msgstr "HTML|H"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30809 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30810
30811 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30812 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30813
30814 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30815 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30816
30817 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30818 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30819
30820 #~ msgid "Specify the default paper size."
30821 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30822
30823 #~ msgid "Memory problem"
30824 #~ msgstr "Memoria probléma"
30825
30826 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30827 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30828
30829 #~ msgid "Utopia"
30830 #~ msgstr "Utopia"
30831
30832 #~ msgid " (unknown)"
30833 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30834
30835 #~ msgid "List of Graphics"
30836 #~ msgstr "Képek listája"
30837
30838 #~ msgid "List of Equations"
30839 #~ msgstr "Képletek listája"
30840
30841 #~ msgid "List of Footnotes"
30842 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "List of Index Entries"
30846 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30847
30848 #~ msgid "List of Marginal notes"
30849 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30850
30851 #~ msgid "List of Notes"
30852 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30853
30854 #~ msgid "List of Citations"
30855 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30856
30857 #~ msgid "List of Branches"
30858 #~ msgstr "Változatok listája"
30859
30860 #~ msgid "List of Changes"
30861 #~ msgstr "Változások listája"
30862
30863 #~ msgid "Automatic help"
30864 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30865
30866 #~ msgid "Session"
30867 #~ msgstr "Menet"
30868
30869 #~ msgid "Documents"
30870 #~ msgstr "Dokumentumok"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30874 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "&Output Format:"
30878 #~ msgstr "A kimenet üres"
30879
30880 #~ msgid "MM"
30881 #~ msgstr "MM"
30882
30883 #~ msgid "MMMMM"
30884 #~ msgstr "MMMMM"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30888 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30892 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30896 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30900 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30904 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30908 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Example \\theexample"
30912 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30916 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30920 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Remark \\theremark"
30924 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Case \\thecase"
30928 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Question \\thequestion"
30932 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Note \\thenote"
30936 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30937
30938 #~ msgid "&New:"
30939 #~ msgstr "Ú&j:"
30940
30941 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30942 #~ msgstr ""
30943 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30944
30945 #~ msgid "Preface:"
30946 #~ msgstr "Előszó:"
30947
30948 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30949 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30950
30951 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30952 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30953
30954 #~ msgid "MiniTOC"
30955 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30956
30957 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30958 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30959
30960 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30961 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30962
30963 #~ msgid "branch"
30964 #~ msgstr "változat"
30965
30966 #~ msgid "Step"
30967 #~ msgstr "Lépés"
30968
30969 #~ msgid "Step \\thestep."
30970 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30971
30972 #~ msgid "Appendices Section"
30973 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30974
30975 #~ msgid "--- Appendices ---"
30976 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30977
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30980 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30981 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30982 #~ msgstr ""
30983 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30984 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30985 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30986
30987 #~ msgid "List of %1$s"
30988 #~ msgstr "%1$s listája"
30989
30990 #~ msgid "Layout|L"
30991 #~ msgstr "Formátum|r"
30992
30993 #~ msgid "Documents|D"
30994 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30995
30996 #~ msgid "New from Template...|T"
30997 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30998
30999 #~ msgid "Revert|R"
31000 #~ msgstr "Visszatér|r"
31001
31002 #~ msgid "Custom...|C"
31003 #~ msgstr "Egyéb...|E"
31004
31005 #~ msgid "Redo|d"
31006 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
31007
31008 #~ msgid "Cut|C"
31009 #~ msgstr "Kivágás|K"
31010
31011 #~ msgid "Paste|a"
31012 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31013
31014 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31015 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31016
31017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31018 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31019
31020 #~ msgid "Tabular|T"
31021 #~ msgstr "Táblázat|T"
31022
31023 #~ msgid "Thesaurus..."
31024 #~ msgstr "Szinonímák..."
31025
31026 #~ msgid "Statistics...|i"
31027 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31028
31029 #~ msgid "Change Tracking|g"
31030 #~ msgstr "Változások követése|k"
31031
31032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31033 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31034
31035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31036 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31037
31038 #~ msgid "Line Bottom|B"
31039 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31040
31041 #~ msgid "Line Left|L"
31042 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31043
31044 #~ msgid "Line Right|R"
31045 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31046
31047 #~ msgid "Alignment|i"
31048 #~ msgstr "Igazítás|a"
31049
31050 #~ msgid "Delete Row|w"
31051 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31052
31053 #~ msgid "Copy Row"
31054 #~ msgstr "Sor másolása"
31055
31056 #~ msgid "Swap Rows"
31057 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31058
31059 #~ msgid "Delete Column|D"
31060 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31061
31062 #~ msgid "Copy Column"
31063 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31064
31065 #~ msgid "Swap Columns"
31066 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31067
31068 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31069 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31070
31071 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31072 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31073
31074 #~ msgid "Alignment|A"
31075 #~ msgstr "Igazítás|a"
31076
31077 #~ msgid "Add Row|R"
31078 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31079
31080 #~ msgid "Add Column|C"
31081 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31082
31083 #~ msgid "Octave"
31084 #~ msgstr "Oktális"
31085
31086 #~ msgid "Maxima"
31087 #~ msgstr "Maxima"
31088
31089 #~ msgid "Mathematica"
31090 #~ msgstr "Matematika"
31091
31092 #~ msgid "Maple, simplify"
31093 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31094
31095 #~ msgid "Maple, factor"
31096 #~ msgstr "Maple, factor"
31097
31098 #~ msgid "Maple, evalm"
31099 #~ msgstr "Maple, evalm"
31100
31101 #~ msgid "Maple, evalf"
31102 #~ msgstr "Maple, evalf"
31103
31104 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31105 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31106
31107 #~ msgid "Align Environment|A"
31108 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31109
31110 #~ msgid "AlignAt Environment"
31111 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31112
31113 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31114 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31115
31116 #~ msgid "Multline Environment"
31117 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31118
31119 #~ msgid "Special Character|S"
31120 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31121
31122 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31123 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31124
31125 #~ msgid "Index Entry|I"
31126 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31127
31128 #~ msgid "URL...|U"
31129 #~ msgstr "URL...|U"
31130
31131 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31132 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31133
31134 #~ msgid "TeX Code|T"
31135 #~ msgstr "TeX kód|X"
31136
31137 #~ msgid "Minipage|p"
31138 #~ msgstr "Minilap|p"
31139
31140 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31141 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31142
31143 #~ msgid "Floats|a"
31144 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31145
31146 #~ msgid "Include File...|d"
31147 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31148
31149 #~ msgid "Insert File|e"
31150 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31151
31152 #~ msgid "External Material...|x"
31153 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31154
31155 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31156 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31157
31158 #~ msgid "Protected Space|r"
31159 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31160
31161 #~ msgid "Vertical Space..."
31162 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31163
31164 #~ msgid "Line Break|L"
31165 #~ msgstr "Sortörés|r"
31166
31167 #~ msgid "Protected Dash|D"
31168 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31169
31170 #~ msgid "Single Quote|Q"
31171 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31172
31173 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31174 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31175
31176 #~ msgid "Horizontal Line"
31177 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31178
31179 #~ msgid "Font Change|o"
31180 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31181
31182 #~ msgid "Math Normal Font"
31183 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31184
31185 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31186 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31187
31188 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31189 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31190
31191 #~ msgid "Math Roman Family"
31192 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31193
31194 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31195 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31196
31197 #~ msgid "Math Bold Series"
31198 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31199
31200 #~ msgid "Text Normal Font"
31201 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31202
31203 #~ msgid "Floatflt Figure"
31204 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31205
31206 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31207 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31208
31209 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31210 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31211
31212 #~ msgid "Character...|C"
31213 #~ msgstr "Betű...|B"
31214
31215 #~ msgid "Paragraph...|P"
31216 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31217
31218 #~ msgid "Document...|D"
31219 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31220
31221 #~ msgid "Tabular...|T"
31222 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31223
31224 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31225 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31226
31227 #~ msgid "Noun Style|N"
31228 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31229
31230 #~ msgid "Bold Style|B"
31231 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31232
31233 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31234 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31235
31236 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31237 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31238
31239 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31240 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31241
31242 #~ msgid "Update|U"
31243 #~ msgstr "Frissítés|i"
31244
31245 #~ msgid "TeX Information|X"
31246 #~ msgstr "TeX információ|X"
31247
31248 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31249 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31250
31251 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31252 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31253
31254 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31255 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31256
31257 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31258 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31259
31260 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31261 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31262
31263 #~ msgid "Extended Features|E"
31264 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31265
31266 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31267 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31268
31269 #~ msgid "Preferences..."
31270 #~ msgstr "Beállítások..."
31271
31272 #~ msgid "Quit LyX"
31273 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31274
31275 #~ msgid "%1$d words checked."
31276 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31277
31278 #~ msgid "One word checked."
31279 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31280
31281 #~ msgid "Spelling check completed"
31282 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31283
31284 #~ msgid "&Command:"
31285 #~ msgstr "Paran&cs:"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Search text is empty!"
31289 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31290
31291 #~ msgid ""
31292 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31293 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31294 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31295 #~ msgstr ""
31296 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31297 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31298 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31302 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31303
31304 #~ msgid "Affilation:"
31305 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "DockWidget"
31309 #~ msgstr "Szélesség"
31310
31311 #~ msgid "X; "
31312 #~ msgstr "X; "
31313
31314 #~ msgid "greyedout"
31315 #~ msgstr "kiszürkített"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Open Target...|O"
31319 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "&Use Defaults"
31323 #~ msgstr "A&lapérték"
31324
31325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31326 #~ msgstr "Megjegyzés"
31327
31328 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31329 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31330
31331 #~ msgid "&Use babel"
31332 #~ msgstr "&Babel használata"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:Institute"
31336 #~ msgstr "Intézet"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31340 #~ msgstr "E-mail"
31341
31342 #~ msgid "scheme"
31343 #~ msgstr "séma"
31344
31345 #~ msgid "chart"
31346 #~ msgstr "grfaikon"
31347
31348 #~ msgid "graph"
31349 #~ msgstr "kép"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Flex:Alert"
31353 #~ msgstr "Figyelem"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Flex:Structure"
31357 #~ msgstr "Struktúra"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31361 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31365 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Flex:Firstname"
31369 #~ msgstr "Keresztnév"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Flex:Fname"
31373 #~ msgstr "Fájlnév"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Flex:Surname"
31377 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Flex:Filename"
31381 #~ msgstr "Fájlnév"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Flex:Literal"
31385 #~ msgstr "Elem:Literal"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Flex:Emph"
31389 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31393 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31397 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Flex:Volume"
31401 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Flex:Day"
31405 #~ msgstr "Elem:Nap"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Flex:Month"
31409 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Flex:Year"
31413 #~ msgstr "Elem:Év"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31417 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31421 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31425 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Flex:ISSN"
31429 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Flex:CODEN"
31433 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31437 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31441 #~ msgstr "SS-cím"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31445 #~ msgstr "CCC-kód"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Flex:Code"
31449 #~ msgstr "Elem:Kód"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Flex:Dscr"
31453 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Flex:Keyword"
31457 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31461 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Flex:Orgname"
31465 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Flex:Street"
31469 #~ msgstr "Elem:Utca"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Flex:City"
31473 #~ msgstr "Elem:Város"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Flex:State"
31477 #~ msgstr "Elem:Állam"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Flex:Postcode"
31481 #~ msgstr "Irányítószám"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Flex:Country"
31485 #~ msgstr "Elem:Ország"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Flex:Directory"
31489 #~ msgstr "Könyvtár"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Flex:Email"
31493 #~ msgstr "Elem:Email"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31497 #~ msgstr "Billentyűzet"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31501 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31505 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31509 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31513 #~ msgstr "GuiGomb"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31517 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31518
31519 #~ msgid "Foot"
31520 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31521
31522 #~ msgid "Note:Note"
31523 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31524
31525 #~ msgid "Note:Greyedout"
31526 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31527
31528 #~ msgid "Box:Shaded"
31529 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31530
31531 #~ msgid "Wrap"
31532 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31533
31534 #~ msgid "Info:menu"
31535 #~ msgstr "Info:menü"
31536
31537 #~ msgid "Info:shortcut"
31538 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31539
31540 #~ msgid "Info:shortcuts"
31541 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Flex:Endnote"
31545 #~ msgstr "Végjegyzet"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Flex:Glosse"
31549 #~ msgstr "Glossza"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31553 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Flex:Expression"
31557 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Flex:Concepts"
31561 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Flex:Meaning"
31565 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Flex:Noun"
31569 #~ msgstr "Kapitális"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Flex:Strong"
31573 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31574
31575 #~ msgid "Norsk"
31576 #~ msgstr "Norvég"
31577
31578 #~ msgid "Nynorsk"
31579 #~ msgstr "Nynorsk"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "master document[[scope]]"
31583 #~ msgstr "Fődokumentum"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Keywordsr"
31587 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "A&vailable indices:"
31591 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Vert. Phantom"
31595 #~ msgstr "phantom"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Error "
31599 #~ msgstr "Hiba"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "All indices"
31603 #~ msgstr "Minden fájl "
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "&Ok"
31607 #~ msgstr "&OK"
31608
31609 #~ msgid "&Dummy"
31610 #~ msgstr "&Dummy"
31611
31612 #~ msgid "F&ind:"
31613 #~ msgstr "M&it keres:"
31614
31615 #~ msgid "The Enter key works, too"
31616 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31617
31618 #~ msgid "The delete key works, too"
31619 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31620
31621 #~ msgid "D&elete"
31622 #~ msgstr "&Törlés"
31623
31624 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31625 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31626
31627 #~ msgid "&BibTeX command:"
31628 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31629
31630 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31631 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31632
31633 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31634 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31635
31636 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31637 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31638
31639 #~ msgid "Screen &DPI:"
31640 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31641
31642 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31643 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31644
31645 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31646 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31647
31648 #~ msgid "Use input encod&ing"
31649 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31650
31651 #~ msgid "Jump to the label"
31652 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31653
31654 #~ msgid "Merge cells"
31655 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31656
31657 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31658 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31659
31660 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31661 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31662
31663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31664 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31665
31666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31667 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31668
31669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31670 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31671
31672 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31673 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31674
31675 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31676 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31677
31678 #~ msgid "Strasse"
31679 #~ msgstr "Utca"
31680
31681 #~ msgid "Land"
31682 #~ msgstr "Ország"
31683
31684 #~ msgid "BLZ"
31685 #~ msgstr "Banki azonosító"
31686
31687 #~ msgid "Konto"
31688 #~ msgstr "Számla"
31689
31690 #~ msgid "Element:Firstname"
31691 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31692
31693 #~ msgid "Element:Fname"
31694 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31695
31696 #~ msgid "Element:Filename"
31697 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31698
31699 #~ msgid "Element:Citation-number"
31700 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31701
31702 #~ msgid "Element:Issue-number"
31703 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31704
31705 #~ msgid "Element:Issue-day"
31706 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31707
31708 #~ msgid "Element:Issue-months"
31709 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31710
31711 #~ msgid "Element:SS-Title"
31712 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31713
31714 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31715 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31716
31717 #~ msgid "Element:Postcode"
31718 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31719
31720 #~ msgid "Element:Directory"
31721 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31722
31723 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31724 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31725
31726 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31727 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31728
31729 #~ msgid "Element:GuiButton"
31730 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31731
31732 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31733 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31734
31735 #~ msgid "OptArg"
31736 #~ msgstr "OptArg"
31737
31738 #~ msgid "Custom:Endnote"
31739 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31740
31741 #~ msgid "Custom:Glosse"
31742 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31743
31744 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31745 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31746
31747 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31748 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31749
31750 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31751 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31752
31753 #~ msgid "CharStyle:Code"
31754 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31755
31756 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31757 #~ msgstr "Betűköz|B"
31758
31759 #~ msgid "Insert|n"
31760 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31761
31762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31763 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31764
31765 #~ msgid "View DVI"
31766 #~ msgstr "DVI nézete"
31767
31768 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31769 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31770
31771 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31772 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31773
31774 #~ msgid "View PostScript"
31775 #~ msgstr "PostScript nézete"
31776
31777 #~ msgid "Update PostScript"
31778 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31779
31780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31781 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31782
31783 #~ msgid "Ch. "
31784 #~ msgstr "Ch. "
31785
31786 #~ msgid ""
31787 #~ "The specified document\n"
31788 #~ "%1$s\n"
31789 #~ "could not be read."
31790 #~ msgstr ""
31791 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31792 #~ "%1$s\n"
31793 #~ "nem lehet olvasni."
31794
31795 #~ msgid ""
31796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31797 #~ "%1$s.layout,\n"
31798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31799 #~ "class or style file required by it is not\n"
31800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31801 #~ "for more information.\n"
31802 #~ msgstr ""
31803 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31804 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31805 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31806 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31807 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31808
31809 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31810 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
31811
31812 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31813 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31814
31815 #~ msgid "caption frame"
31816 #~ msgstr "cím kerete"
31817
31818 #~ msgid "top/bottom line"
31819 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31820
31821 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31822 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31823
31824 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31825 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31826
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31829 #~ "You may not have the right languages installed."
31830 #~ msgstr ""
31831 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31832 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31833
31834 #~ msgid ""
31835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31839 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31840
31841 #~ msgid ""
31842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31843 #~ "`%2$s'."
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31846 #~ "kódolásra."
31847
31848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31849 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31853 #~ "encoding `%2$s'."
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31859 #~ "encoding `%2$s'."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31862 #~ "kódolásra."
31863
31864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31867
31868 #~ msgid ""
31869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31870 #~ msgstr ""
31871 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31872
31873 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31874 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31875
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31878 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31879 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31882 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31883 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31884
31885 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31886 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31887
31888 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31889 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31890
31891 #~ msgid ""
31892 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31893 #~ "\n"
31894 #~ "%1$s."
31895 #~ msgstr ""
31896 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31897 #~ "\n"
31898 #~ "%1$s."
31899
31900 #~ msgid "Branch Settings"
31901 #~ msgstr "Változat beállítások"
31902
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31905 #~ msgstr ""
31906 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31907 #~ "paraméterek listájához."
31908
31909 #~ msgid "Length"
31910 #~ msgstr "Egyedi méret"
31911
31912 #~ msgid "TeX Code Settings"
31913 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31914
31915 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31916 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31917
31918 #~ msgid "Thin space"
31919 #~ msgstr "Keskeny köz"
31920
31921 #~ msgid "Medium space"
31922 #~ msgstr "Közepes köz"
31923
31924 #~ msgid "Thick space"
31925 #~ msgstr "Vastag köz"
31926
31927 #~ msgid "Negative thin space"
31928 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31929
31930 #~ msgid "Negative medium space"
31931 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31932
31933 #~ msgid "Negative thick space"
31934 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31935
31936 #~ msgid "Inter-word space"
31937 #~ msgstr "Betűköz"
31938
31939 #~ msgid "Hyperlink"
31940 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31941
31942 #~ msgid "Label"
31943 #~ msgstr "Címke"
31944
31945 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31946 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31947
31948 #~ msgid "aspell"
31949 #~ msgstr "aspell"
31950
31951 #~ msgid "hspell"
31952 #~ msgstr "hspell"
31953
31954 #~ msgid "pspell (library)"
31955 #~ msgstr "pspell (library)"
31956
31957 #~ msgid "aspell (library)"
31958 #~ msgstr "aspell (library)"
31959
31960 #~ msgid "*.pws"
31961 #~ msgstr "*.pws"
31962
31963 #~ msgid "*.ispell"
31964 #~ msgstr "*.ispell"
31965
31966 #~ msgid "Spellchecker error"
31967 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31968
31969 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31970 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31971
31972 #~ msgid ""
31973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31974 #~ "Maybe it has been killed."
31975 #~ msgstr ""
31976 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31977 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31978
31979 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31980 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31981
31982 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31983 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31984
31985 #~ msgid "No Table of contents"
31986 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31987
31988 #~ msgid "Opened inset"
31989 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31990
31991 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31992 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31993
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31996 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31997 #~ "%1$s."
31998 #~ msgstr ""
31999 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
32000 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32001 #~ "%1$s."
32002
32003 #~ msgid "Opened Box Inset"
32004 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
32005
32006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32007 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
32008
32009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32010 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
32011
32012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32013 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32014
32015 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32016 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32017
32018 #~ msgid "Opened Float Inset"
32019 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32020
32021 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32022 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32023
32024 #~ msgid "Unknown buffer info"
32025 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32026
32027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32028 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32029
32030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32031 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32032
32033 #~ msgid "Opened Note Inset"
32034 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32035
32036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32037 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32038
32039 #~ msgid "QQuad Space"
32040 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32041
32042 #~ msgid "Opened table"
32043 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32044
32045 #~ msgid "Opened Text Inset"
32046 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32047
32048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32049 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32050
32051 #~ msgid "TheoremTemplate"
32052 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32053
32054 #~ msgid "Theorem #:"
32055 #~ msgstr "Tétel #:"
32056
32057 #~ msgid "Lemma #:"
32058 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32059
32060 #~ msgid "Corollary #:"
32061 #~ msgstr "Következmény #:"
32062
32063 #~ msgid "Proposition #:"
32064 #~ msgstr "Javaslat #:"
32065
32066 #~ msgid "Conjecture #:"
32067 #~ msgstr "Feltevés #:"
32068
32069 #~ msgid "Criterion #:"
32070 #~ msgstr "Kritérium #:"
32071
32072 #~ msgid "Fact #:"
32073 #~ msgstr "Tény #:"
32074
32075 #~ msgid "Axiom #:"
32076 #~ msgstr "Axióma #:"
32077
32078 #~ msgid "Definition #:"
32079 #~ msgstr "Definíció #:"
32080
32081 #~ msgid "Example #:"
32082 #~ msgstr "Példa #:"
32083
32084 #~ msgid "Condition #:"
32085 #~ msgstr "Feltétel #:"
32086
32087 #~ msgid "Problem #:"
32088 #~ msgstr "Probléma #:"
32089
32090 #~ msgid "Exercise #:"
32091 #~ msgstr "Feladat #:"
32092
32093 #~ msgid "Remark #:"
32094 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32095
32096 #~ msgid "Claim #:"
32097 #~ msgstr "Követelés #:"
32098
32099 #~ msgid "Note #:"
32100 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32101
32102 #~ msgid "Notation #:"
32103 #~ msgstr "Jelölés #:"
32104
32105 #~ msgid "Case #:"
32106 #~ msgstr "Eset #:"
32107
32108 #~ msgid "Anschrift:"
32109 #~ msgstr "Címzés:"
32110
32111 #~ msgid "Briefkopf:"
32112 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32113
32114 #~ msgid "Zusatz:"
32115 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32116
32117 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32118 #~ msgstr "Önjele:"
32119
32120 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32121 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32122
32123 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32124 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32125
32126 #~ msgid "Unterschrift:"
32127 #~ msgstr "Aláírás:"
32128
32129 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32130 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32131
32132 #~ msgid "Vorwahl:"
32133 #~ msgstr "Előhívó:"
32134
32135 #~ msgid "Telefon:"
32136 #~ msgstr "Telefon:"
32137
32138 #~ msgid "Ort:"
32139 #~ msgstr "Hely:"
32140
32141 #~ msgid "Datum:"
32142 #~ msgstr "Dátum:"
32143
32144 #~ msgid "Betreff:"
32145 #~ msgstr "Tárgy:"
32146
32147 #~ msgid "Anrede:"
32148 #~ msgstr "Megszólítás:"
32149
32150 #~ msgid "Gruss:"
32151 #~ msgstr "Köszöntés:"
32152
32153 #~ msgid "Anlage(n):"
32154 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32155
32156 #~ msgid "Verteiler:"
32157 #~ msgstr "Elosztás:"
32158
32159 #~ msgid "Strasse:"
32160 #~ msgstr "Utca:"
32161
32162 #~ msgid "Land:"
32163 #~ msgstr "Ország:"
32164
32165 #~ msgid "RetourAdresse:"
32166 #~ msgstr "Feladó címe:"
32167
32168 #~ msgid "MeinZeichen:"
32169 #~ msgstr "Sajátjel:"
32170
32171 #~ msgid "IhrZeichen:"
32172 #~ msgstr "Önjele:"
32173
32174 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32175 #~ msgstr "Önírása:"
32176
32177 #~ msgid "BLZ:"
32178 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32179
32180 #~ msgid "Konto:"
32181 #~ msgstr "Számla:"
32182
32183 #~ msgid "Adresse:"
32184 #~ msgstr "Cím:"
32185
32186 #~ msgid "Anlagen:"
32187 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32188
32189 #~ msgid ""
32190 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32191 #~ "%2$s"
32192 #~ msgstr ""
32193 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32194 #~ "%2$s-hez"
32195
32196 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32197 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32198
32199 #~ msgid "Latex"
32200 #~ msgstr "Latex"
32201
32202 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32203 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32204
32205 #~ msgid "No file open!"
32206 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32207
32208 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32209 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32210
32211 #~ msgid "Toggle Label|L"
32212 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32213
32214 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32215 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32216
32217 #~ msgid "B&rowse..."
32218 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32219
32220 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32221 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32222
32223 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32224 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32225
32226 #~ msgid "Ne&w"
32227 #~ msgstr "Ú&j"
32228
32229 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32230 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32231
32232 #~ msgid "&Postscript driver:"
32233 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32234
32235 #~ msgid "figure"
32236 #~ msgstr "ábra"
32237
32238 #~ msgid "algorithm"
32239 #~ msgstr "algoritmus"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "tableau"
32243 #~ msgstr "Táblázat"
32244
32245 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32246 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32247
32248 #~ msgid "Table of Contents|a"
32249 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32250
32251 #~ msgid "FAQ|F"
32252 #~ msgstr "GYIK|G"
32253
32254 #~ msgid "LinuxDoc"
32255 #~ msgstr "LinuxDoc"
32256
32257 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32258 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32262 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32266 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32267
32268 #~ msgid "Austrian"
32269 #~ msgstr "Osztrák"
32270
32271 #~ msgid "British"
32272 #~ msgstr "Angol (UK)"
32273
32274 #~ msgid "Canadian"
32275 #~ msgstr "Kanadai"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Gruß:"
32279 #~ msgstr "Köszöntés:"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Reference\t"
32283 #~ msgstr "Hivatkozások"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32287 #~ msgstr "Küldő címe"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32291 #~ msgstr "Feladó címe"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32295 #~ msgstr "Feladó címe"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32299 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32303 #~ msgstr "Önjele"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32307 #~ msgstr "Önírása"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32311 #~ msgstr "Sajátjel"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32315 #~ msgstr "Aláírás"
32316
32317 #~ msgid "Stadt:"
32318 #~ msgstr "Város:"
32319
32320 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32321 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32322
32323 #~ msgid "LaTeX default"
32324 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32325
32326 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32327 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32331 #~ msgstr ""
32332 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32333 #~ "%1$s\n"
32334 #~ "nem lehet olvasni."
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Class not found"
32338 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32339
32340 #~ msgid ""
32341 #~ "Layout had to be changed from\n"
32342 #~ "%1$s to %2$s\n"
32343 #~ "because of class conversion from\n"
32344 #~ "%3$s to %4$s"
32345 #~ msgstr ""
32346 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32347 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32348 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32349 #~ "%3$s, erre %4$s"
32350
32351 #~ msgid "Changed Layout"
32352 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32353
32354 #~ msgid "Unknown layout"
32355 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32356
32357 #~ msgid ""
32358 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32359 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32360 #~ msgstr ""
32361 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32362 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32366 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32367
32368 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32369 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32370
32371 #~ msgid "Display image in LyX"
32372 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32373
32374 #~ msgid "Screen display"
32375 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32376
32377 #~ msgid "Monochrome"
32378 #~ msgstr "Monokróm"
32379
32380 #~ msgid "Grayscale"
32381 #~ msgstr "Szürkeskála"
32382
32383 #~ msgid "%"
32384 #~ msgstr "%"
32385
32386 #~ msgid "&Display:"
32387 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32388
32389 #~ msgid "Sca&le:"
32390 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Scr&een Display:"
32394 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32395
32396 #~ msgid "Do not display"
32397 #~ msgstr "Ne mutasd"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Unknown Info: "
32401 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32405 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Clear group"
32409 #~ msgstr "Üres oldal"
32410
32411 #~ msgid " (auto)"
32412 #~ msgstr " (automatikus)"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32416 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32417
32418 #~ msgid "Edit the file externally"
32419 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32420
32421 #~ msgid "&Edit File..."
32422 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32423
32424 #~ msgid "LyX View"
32425 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Movie"
32429 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32433 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32434
32435 #~ msgid "<- C&lear"
32436 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32437
32438 #~ msgid "A&pply"
32439 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Clear"
32443 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32447 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Add"
32451 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "E&mbed"
32455 #~ msgstr "Kerete&s"
32456
32457 #~ msgid "&Center"
32458 #~ msgstr "&Középre"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32462 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32466 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid " writing embedded files."
32470 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid " could not write embedded files!"
32474 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Failed to extract file"
32478 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32484 #~ "\n"
32485 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Copy file failure"
32489 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32494 #~ "Please check whether the path is writeable."
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32497 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid ""
32501 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32502 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32505 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Failed to embed file"
32509 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid ""
32513 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32514 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32515 #~ msgstr ""
32516 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32517 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32521 #~ msgstr ""
32522 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32523 #~ "\n"
32524 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32528 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid ""
32532 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32533 #~ "Please check whether the source file is available"
32534 #~ msgstr ""
32535 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32536 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Sync file failure"
32540 #~ msgstr "chktex hiba"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Packing all files"
32544 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Failed to write file"
32548 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Save failure"
32552 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32557 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32560 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Embedded Files"
32564 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Embedded layout"
32568 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Extra embedded file"
32572 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32573
32574 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32575 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Enspace|E"
32579 #~ msgstr "szóköz"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Enskip|k"
32583 #~ msgstr "nsim"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32587 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Properties...|P"
32591 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "New Line|e"
32595 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32596
32597 #~ msgid "Line Break|B"
32598 #~ msgstr "Sortörés|r"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32602 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Links"
32606 #~ msgstr "Lista"
32607
32608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32609 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32610
32611 #~ msgid "Swap Rows|S"
32612 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32613
32614 #~ msgid "Swap Columns|w"
32615 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "true"
32619 #~ msgstr "Utca"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "false"
32623 #~ msgstr "Eset"
32624
32625 #~ msgid ""
32626 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32627 #~ "they will be lost after this action."
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32630 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "&float"
32634 #~ msgstr "úsztatás"
32635
32636 #~ msgid "S&ubfigure"
32637 #~ msgstr "&Részábra"
32638
32639 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32640 #~ msgstr "A részábra címe"
32641
32642 #~ msgid "Ca&ption:"
32643 #~ msgstr "Áb&racím:"
32644
32645 #~ msgid "Show ERT inline"
32646 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32647
32648 #~ msgid "&Inline"
32649 #~ msgstr "&Beszúrt"
32650
32651 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32652 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32653
32654 #~ msgid "Framed in box"
32655 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32656
32657 #~ msgid "&Shaded"
32658 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32659
32660 #~ msgid "Paper Size"
32661 #~ msgstr "Papírméret"
32662
32663 #~ msgid "&Colors"
32664 #~ msgstr "S&zínek"
32665
32666 #~ msgid "C&opiers"
32667 #~ msgstr "Másoló&k"
32668
32669 #~ msgid "&File formats"
32670 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32671
32672 #~ msgid "&GUI name:"
32673 #~ msgstr "&GUI név:"
32674
32675 #~ msgid "External Applications"
32676 #~ msgstr "Külső programok"
32677
32678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32679 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32680
32681 #~ msgid "Save/restore window position"
32682 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32683
32684 #~ msgid " every"
32685 #~ msgstr " minden"
32686
32687 #~ msgid "Scrolling"
32688 #~ msgstr "Görgetés"
32689
32690 #~ msgid "Pixmap Cache"
32691 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32692
32693 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32694 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32695
32696 #~ msgid "&URL:"
32697 #~ msgstr "&URL:"
32698
32699 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32700 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32701
32702 #~ msgid "&Units:"
32703 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32704
32705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32707
32708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32710
32711 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32713
32714 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32716
32717 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32719
32720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32722
32723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32725
32726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32728
32729 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32730 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32731
32732 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32734
32735 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32737
32738 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32740
32741 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32742 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32743
32744 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32745 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32746
32747 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32748 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32749
32750 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32751 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32752
32753 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32754 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32755
32756 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32758
32759 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32761
32762 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32764
32765 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32767
32768 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32770
32771 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32773
32774 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32776
32777 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32779
32780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32782
32783 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32785
32786 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32788
32789 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32791
32792 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32794
32795 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32797
32798 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32800
32801 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32802 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32803
32804 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32805 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32806
32807 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32808 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32809
32810 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32811 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32812
32813 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32814 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32815
32816 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32817 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32818
32819 #~ msgid "Bahasa"
32820 #~ msgstr "Bahasa"
32821
32822 #~ msgid "Magyar"
32823 #~ msgstr "Magyar"
32824
32825 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32826 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32827
32828 #~ msgid "Framed|F"
32829 #~ msgstr "Keretes|e"
32830
32831 #~ msgid "Shaded|S"
32832 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32833
32834 #~ msgid "Insert URL"
32835 #~ msgstr "URL beszúrása"
32836
32837 #~ msgid "Can't load document class"
32838 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32839
32840 #~ msgid ""
32841 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32842 #~ "loaded."
32843 #~ msgstr ""
32844 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32845 #~ "tölthető be."
32846
32847 #~ msgid ""
32848 #~ "The document could not be converted\n"
32849 #~ "into the document class %1$s."
32850 #~ msgstr ""
32851 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32852 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32853
32854 #~ msgid ""
32855 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32856 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32857 #~ msgstr ""
32858 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32859 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32860
32861 #~ msgid "&Switch to document"
32862 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32863
32864 #~ msgid ""
32865 #~ "Could not open the specified document\n"
32866 #~ "%1$s\n"
32867 #~ "due to the error: %2$s"
32868 #~ msgstr ""
32869 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32870 #~ "nem nyitható meg,\n"
32871 #~ "%2$s hiba miatt"
32872
32873 #~ msgid "Rectangular box"
32874 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32875
32876 #~ msgid "Shadow box"
32877 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32878
32879 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32880 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32881
32882 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32883 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32884
32885 #~ msgid "Copiers"
32886 #~ msgstr "Másolók"
32887
32888 #~ msgid "Boxed"
32889 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32890
32891 #~ msgid "ovalbox"
32892 #~ msgstr "ovális keret"
32893
32894 #~ msgid "Ovalbox"
32895 #~ msgstr "Ovális keret"
32896
32897 #~ msgid "Shadowbox"
32898 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32899
32900 #~ msgid "Doublebox"
32901 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32902
32903 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32904 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32905
32906 #~ msgid "Unknown inset name: "
32907 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32908
32909 #~ msgid "Program Listing "
32910 #~ msgstr "Program lista"
32911
32912 #~ msgid "Framed"
32913 #~ msgstr "Keretes"
32914
32915 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32916 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32917
32918 #~ msgid "Url: "
32919 #~ msgstr "Url: "
32920
32921 #~ msgid "HtmlUrl: "
32922 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32923
32924 #~ msgid "Default (outer)"
32925 #~ msgstr "Alapérték"
32926
32927 #~ msgid "Outer"
32928 #~ msgstr "Külső"
32929
32930 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32931 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32932
32933 #~ msgid "%1$d words in selection."
32934 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32935
32936 #~ msgid "%1$d words in document."
32937 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32938
32939 #~ msgid "One word in selection."
32940 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32941
32942 #~ msgid "One word in document."
32943 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32944
32945 #~ msgid "Count words"
32946 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32947
32948 #~ msgid "Encoding error"
32949 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32950
32951 #~ msgid "Placeholders"
32952 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32953
32954 #~ msgid "&Right"
32955 #~ msgstr "&Jobbra"
32956
32957 #~ msgid "Case."
32958 #~ msgstr "Eset."
32959
32960 #~ msgid "Algorithm #."
32961 #~ msgstr "Algoritmus #."
32962
32963 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32965
32966 #~ msgid "&Load"
32967 #~ msgstr "Betö&ltés"
32968
32969 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32970 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32971
32972 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32973 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32974
32975 #~ msgid "Co&pies:"
32976 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32977
32978 #~ msgid "Printer &name:"
32979 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Columns "
32983 #~ msgstr "Hasábok"
32984
32985 #~ msgid "Conjecture "
32986 #~ msgstr "Feltevés"
32987
32988 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32989 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32990
32991 #~ msgid "Part "
32992 #~ msgstr "Rész"
32993
32994 #~ msgid "overprint "
32995 #~ msgstr "felülnyomás"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "overlayarea"
32999 #~ msgstr "átfedési terület"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Corollary_"
33003 #~ msgstr "Következmény"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Definition. "
33007 #~ msgstr "Definíció."
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Example. "
33011 #~ msgstr "Példa."
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Fact. "
33015 #~ msgstr "Tény."
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Proof. "
33019 #~ msgstr "Bizonyítás  "
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "note: "
33023 #~ msgstr "megjegyzés:"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "&Extended Chars"
33027 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33028
33029 #~ msgid "default"
33030 #~ msgstr "alapérték"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "common"
33034 #~ msgstr "megjegyzés"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33038 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33039
33040 #~ msgid "Toc"
33041 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33042
33043 #~ msgid "Table of Contents|T"
33044 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "OK"
33048 #~ msgstr "&OK"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Chinese"
33052 #~ msgstr "Példányok"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Upper"
33056 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33057
33058 #~ msgid "Table of contents"
33059 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Number style"
33063 #~ msgstr "Számozott lista"
33064
33065 #~ msgid ""
33066 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33067 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33068 #~ "chosen encoding.\n"
33069 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33070 #~ msgstr ""
33071 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33072 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33073 #~ "kódolásban.\n"
33074 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33075
33076 #~ msgid "block "
33077 #~ msgstr "blokk"
33078
33079 #~ msgid "Corollary.  "
33080 #~ msgstr "Következmény."
33081
33082 #~ msgid "block showing an example "
33083 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "&Caption"
33087 #~ msgstr "Felirat"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "&Label"
33091 #~ msgstr "&Címke:"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "A Label for the caption"
33095 #~ msgstr "Táblázat címe"
33096
33097 #~ msgid "<- P&romote"
33098 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33099
33100 #~ msgid "D&own"
33101 #~ msgstr "&Le"
33102
33103 #~ msgid "De&mote ->"
33104 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33105
33106 #~ msgid "Upd&ate"
33107 #~ msgstr "&Frissítés"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "SubSection"
33111 #~ msgstr "Alszakasz"
33112
33113 #~ msgid ""
33114 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33115 #~ "font change."
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33118 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33119
33120 #~ msgid "Unknown toc list"
33121 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33122
33123 #~ msgid "Glossary Entry"
33124 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33125
33126 #~ msgid "Glossary|G"
33127 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33128
33129 #~ msgid "Insert glossary entry"
33130 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33131
33132 #~ msgid "Glo"
33133 #~ msgstr "Szó"
33134
33135 #~ msgid "Glossary"
33136 #~ msgstr "Szójegyzék"
33137
33138 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33139 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33140
33141 #~ msgid "&Detach panel"
33142 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33143
33144 #~ msgid "Insert spacing"
33145 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33146
33147 #~ msgid "Set limits style"
33148 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33149
33150 #~ msgid "Set math font"
33151 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33152
33153 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33154 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33155
33156 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33157 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33158
33159 #~ msgid "Math Panel|l"
33160 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33161
33162 #~ msgid "Math Panel|P"
33163 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33164
33165 #~ msgid "Show math panel"
33166 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33167
33168 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33169 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33170
33171 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33172 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33173
33174 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33175 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33176
33177 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33178 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33179
33180 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33181 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Insert math delimiters"
33185 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33186
33187 #~ msgid "E&xtra options"
33188 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33189
33190 #~ msgid "Alig&nment:"
33191 #~ msgstr "&Igazítás:"
33192
33193 #~ msgid "&From:"
33194 #~ msgstr "M&iről:"
33195
33196 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33197 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33198
33199 #~ msgid "&Converters"
33200 #~ msgstr "Á&talakítók"
33201
33202 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33203 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33204
33205 #~ msgid ""
33206 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33207 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33208 #~ msgstr ""
33209 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33210 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33211
33212 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33213 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33214
33215 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33216 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33217
33218 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33219 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33220
33221 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33222 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33223
33224 #~ msgid "\tEnd."
33225 #~ msgstr "\tVége."
33226
33227 #~ msgid "#*"
33228 #~ msgstr "#*"
33229
33230 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33231 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33232
33233 #~ msgid "PrettyRef: "
33234 #~ msgstr "PrettyRef: "
33235
33236 #~ msgid "Opening child document "
33237 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Special Insets|S"
33241 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33242
33243 #~ msgid "Insets|n"
33244 #~ msgstr "Betétek|k"