1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
20 msgstr "Szakkifejezés"
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "&Dokumentum formátum"
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
70 msgstr "&Kiterjesztés:"
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
86 msgstr "&Megjelenítő:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
94 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
95 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
99 msgid "Default Output Formats"
100 msgstr "Ala&p nyomtató:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
103 msgid "With &TeX fonts:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
107 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
111 msgid "With n&on-TeX fonts:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
116 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
117 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
121 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
126 msgid "Index generation"
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Válassza ki a fájlt"
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
147 msgid "Define program options of the selected processor."
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
151 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
155 msgid "&Use multiple indexes"
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
159 msgid "&New:[[index]]"
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
164 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
169 msgid "Add a new index to the list"
170 msgstr "Új változat felvétele listára"
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
181 msgid "A&vailable Indexes:"
182 msgstr "&Elérhető változatok:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
191 msgid "Remove the selected index"
192 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
196 #: src/Buffer.cpp:4199
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "&Átnevezés..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Szín módosítása..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
275 msgid "Language &package:"
276 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
280 msgid "Select which language package LyX should use"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 msgstr "Mindig váltsa"
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
314 msgid "None[[language package]]"
315 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
321 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
323 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
326 msgid "Command s&tart:"
327 msgstr "Kez&dő parancs:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
331 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
334 msgid "Command e&nd:"
335 msgstr "Záró paran&cs:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
338 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
339 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
343 msgid "Default decimal &separator:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
348 msgid "Default length &unit:"
349 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
354 "the language package)"
356 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
357 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
360 msgid "Set languages &globally"
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
365 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
368 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
373 msgstr "Automatikus &kezdés"
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
377 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
380 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
385 msgstr "Automatikus b&efejezés"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
388 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
389 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
392 msgid "Mark &foreign languages"
393 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
396 msgid "Right-to-left language support"
397 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
403 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
407 msgid "Enable &RTL support"
408 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
411 msgid "Cursor movement:"
412 msgstr "Kurzor mozgás:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
423 msgid "Unit of width value"
424 msgstr "Szélesség mértékegysége"
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
427 msgid "number of needed lines"
428 msgstr "szükséges sorok száma"
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
431 msgid "use number of lines"
432 msgstr "Ennyi sort használjon"
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
436 msgstr "Á&thidalt sorok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
446 msgstr "Szélesség értéke"
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
454 msgstr "&Visszaállítás"
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
467 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
507 msgstr "Elhelye&zés:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Függőleges igazítás"
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
514 msgid "Outer (default)"
515 msgstr "Külső (alapérték)"
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
537 msgstr "Kilógás használata"
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
544 msgid "Overhang value"
545 msgstr "Kilógás értéke"
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
548 msgid "Unit of overhang value"
549 msgstr "Kilógás mértékegysége"
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
552 msgid "Check this to allow flexible placement"
553 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
556 msgid "Allow &floating"
557 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
564 msgid "Page number to print from"
565 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
569 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
572 msgid "Page number to print to"
573 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
576 msgid "Print all pages"
577 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
589 msgid "Print &odd-numbered pages"
590 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
593 msgid "Print &even-numbered pages"
594 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
597 msgid "Print in reverse order"
598 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
601 msgid "Re&verse order"
602 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
609 msgid "Number of copies"
610 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
613 msgid "Collate copies"
614 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
618 msgstr "L&eválogatás"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
630 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
636 msgid "Print Destination"
637 msgstr "Használandó nyomtató"
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
640 msgid "Send output to the printer"
641 msgstr "Nyomtatót használva"
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
645 msgstr "Nyomtató&ra:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
648 msgid "Send output to the given printer"
649 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
652 msgid "Send output to a file"
653 msgstr "Fájlba nyomtat"
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
668 msgstr "&Tallózás..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
672 msgstr "Papír formátum"
674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
676 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
684 msgid "&Orientation:"
685 msgstr "&Elrendezés:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
698 msgstr "Oldal formátum"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
703 msgstr "&Cím stílus:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
706 msgid "Style used for the page header and footer"
707 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
711 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
714 msgid "&Two-sided document"
715 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
721 msgid "Number of rows"
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
733 msgid "Number of columns"
734 msgstr "Oszlopok száma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
749 msgstr "Keresési hiba"
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
758 msgid "Replace &with:"
759 msgstr "Mire &cseréli:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
762 msgid "Perform a case-sensitive search"
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
766 msgid "Case &sensitive"
767 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
770 msgid "Find next occurrence [Enter]"
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
776 msgstr "&Következő..."
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
780 msgid "Restrict search to whole words only"
781 msgstr "Csak egész &szavakat"
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
785 msgstr "&Teljes szavak"
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
788 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
799 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
804 msgid "Search &backwards"
805 msgstr "&Visszafelé keres"
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
808 msgid "Replace all occurences at once"
809 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
815 msgstr "M&indet cseréli"
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
819 msgstr "&Beállítások"
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
822 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
831 msgid "C&urrent document"
832 msgstr "Aktuális &dokumentum"
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
836 "Current document and all related documents belonging to the same master "
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
841 msgid "&Master document"
842 msgstr "&Fődokumentum"
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
845 msgid "All open documents"
846 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
849 msgid "&Open documents"
850 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
859 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
860 "and paragraph style"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
865 msgid "I&gnore format"
866 msgstr "&Formátumra:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
870 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
875 msgid "&Preserve first case on replace"
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
880 msgid "&Expand macros"
881 msgstr "Képlet makrók"
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
885 msgid "Search on&ly in maths"
886 msgstr "A keresendő szöveg üres"
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
890 msgid "Restrict search to math environments only"
891 msgstr "Csak egész &szavakat"
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
895 msgstr "&Módosítás..."
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
898 msgid "&Use system colors"
899 msgstr "&Rendszer színek használata"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
909 msgid "Language of the thesaurus"
910 msgstr "Tézaurusz nyelve"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
921 msgid "Word to look up"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
930 msgid "The selected entry"
931 msgstr "A választott bejegyzés"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
938 msgid "Replace the entry with the selection"
939 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
944 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
947 msgid "Printer Command Options"
948 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
951 msgid "Extension to be used when printing to file."
952 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
955 msgid "File ex&tension:"
956 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
959 msgid "Option used to print to a file."
960 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
963 msgid "Print to &file:"
964 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
967 msgid "Option used to print to non-default printer."
968 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
971 msgid "Set &printer:"
972 msgstr "Nyomtat&óra:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
975 msgid "Option used with spool command to set printer."
976 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
979 msgid "Spool &printer:"
980 msgstr "Nyomtatási so&r:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
984 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
988 msgid "Spool co&mmand:"
989 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
992 msgid "Option used to reverse page order."
993 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
996 msgid "Re&verse pages:"
997 msgstr "V&isszafelé:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1004 msgid "&Number of copies:"
1005 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1008 msgid "Option used to set number of copies."
1009 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1012 msgid "Option used to print a range of pages."
1013 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1017 msgstr "&Leválogatva:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1020 msgid "Pa&ge range:"
1021 msgstr "Ol&daltartomány:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1024 msgid "Option used to collate multiple copies."
1025 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1029 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1032 msgid "&Even pages:"
1033 msgstr "Páros oldala&k:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1036 msgid "Paper t&ype:"
1037 msgstr "Papírtíp&us:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1040 msgid "Paper si&ze:"
1041 msgstr "Papír&méret:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1044 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1045 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1048 msgid "E&xtra options:"
1049 msgstr "E&xtra opciók:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1052 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1053 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1057 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1058 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1061 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
1062 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
1063 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1066 msgid "Adapt &output to printer"
1067 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1070 msgid "Name of the default printer"
1071 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1074 msgid "Default &printer:"
1075 msgstr "Ala&p nyomtató:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1078 msgid "Printer co&mmand:"
1079 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1095 msgid "Your E-mail address"
1096 msgstr "Az ön E-mail címe"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1099 msgid "Sans Seri&f:"
1100 msgstr "Sans Seri&f:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1103 msgid "T&ypewriter:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1112 msgstr "Nagyí&tás %:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1116 msgstr "Betűméretek"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1128 msgstr "&Mégnagyobb:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1136 msgstr "Legna&gyobb:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1140 msgstr "Mégkise&bb:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1156 msgstr "L&egkisebb:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1160 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1163 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1167 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1168 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1171 msgid "Output &line length:"
1172 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1178 "paragraphs are separated by a blank line."
1180 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1181 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1182 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1185 msgid "&Date format:"
1186 msgstr "&Dátumforma:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1189 msgid "Date format for strftime output"
1190 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1193 msgid "&Overwrite on export:"
1194 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1197 msgid "Ask permission"
1198 msgstr "Jóváhagyás kérése"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1201 msgid "Main file only"
1202 msgstr "Csak a fő dokumentum"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1206 msgstr "Minden fájl "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1209 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1210 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1213 msgid "Forward search"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1217 msgid "DV&I command:"
1218 msgstr "DV&I parancs:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1221 msgid "&PDF command:"
1222 msgstr "&PDF parancs:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1230 msgid "Value of the vertical line offset."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1234 msgid "Value of the line width."
1235 msgstr "Sor szélesség értéke."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1239 msgstr "&Vastagság:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1242 msgid "Value of the line thickness."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1246 msgid "Listing Parameters"
1247 msgstr "Lista paraméterei"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1251 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1252 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1256 msgid "&Bypass validation"
1257 msgstr "&Validáció átlépése"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1268 msgid "Mo&re parameters"
1269 msgstr "További p&araméterek"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1272 msgid "Underline spaces in generated output"
1273 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1276 msgid "&Mark spaces in output"
1277 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1280 msgid "Show LaTeX preview"
1281 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1284 msgid "&Show preview"
1285 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1288 msgid "File name to include"
1289 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1292 msgid "&Include Type:"
1293 msgstr "&Csatolás módja:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1309 msgid "Program Listing"
1310 msgstr "Programlista"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1313 msgid "Select a file"
1314 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1317 msgid "Edit the file"
1318 msgstr "Fájl szerkesztése"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1322 msgstr "Sz&erkesztés"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1331 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1332 msgstr "Te&X kódolás:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1339 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1340 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1343 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1344 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1347 msgid "Bibliography generation"
1348 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1351 msgid "BibTeX command and options"
1352 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1356 msgid "Processor for &Japanese:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1361 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1370 msgstr "&Kapcsolók:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1373 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1374 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1377 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1378 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1381 msgid "&Nomenclature command:"
1382 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1385 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1386 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1389 msgid "Chec&kTeX command:"
1390 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1393 msgid "CheckTeX start options and flags"
1394 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1398 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1400 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1402 "Warning: Your changes here will not be saved."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1406 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1407 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1410 msgid "Set class options to default on class change"
1412 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1415 msgid "R&eset class options when document class changes"
1416 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1419 msgid "LyX: Enter text"
1420 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1423 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1424 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1427 msgid "&Do not show this warning again!"
1428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1435 msgid "LyX internal only"
1436 msgstr "LyX csak belső"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1440 msgstr "LyX &megjegyzés"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1443 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1444 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1448 msgstr "M&egjegyzés"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1451 msgid "Print as grey text"
1452 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1456 msgstr "&Kiszürkített"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1462 msgid "Spell Checker"
1463 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1471 msgid "Unknown word:"
1472 msgstr "Ismeretlen szó:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1475 msgid "Current word"
1476 msgstr "Aktuális szó"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1481 msgstr "&Következő..."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1484 msgid "Re&placement:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1488 msgid "Replace with selected word"
1489 msgstr "Választott szóra cserél"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1492 msgid "Replace word with current choice"
1493 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1496 msgid "S&uggestions:"
1497 msgstr "&Javaslatok:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1500 msgid "Ignore this word"
1501 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1508 msgid "Ignore this word throughout this session"
1509 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1513 msgstr "Mellőzze m&indet"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1517 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1526 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1536 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1537 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1541 msgid "&Horizontal Phantom"
1542 msgstr "Vízszintes vonal"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1546 msgid "Vertical space of the phantom content"
1547 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1551 msgid "&Vertical Phantom"
1552 msgstr "Függőleges igazítás"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1574 msgstr "&Kiválasztott:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1594 msgstr "Ta&llózás..."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1598 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1601 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1602 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1605 msgid "Current cell:"
1606 msgstr "Aktuális cella:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1609 msgid "Current row position"
1610 msgstr "Aktuális sorpozíció"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1613 msgid "Current column position"
1614 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1617 msgid "&Table Settings"
1618 msgstr "Táblázat &beállításai"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1622 msgstr "Sor beállítás"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1625 msgid "Merge cells of different rows"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1634 msgid "&Vertical Offset:"
1635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1639 msgid "Optional vertical offset"
1640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1643 msgid "Cell setting"
1644 msgstr "Cella beállítások"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1647 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1648 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1657 msgid "rotation angle"
1658 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1667 msgid "Table-wide settings"
1668 msgstr "Táblázat beállításai"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1673 msgstr "&Szélesség:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1677 msgid "Verti&cal alignment:"
1678 msgstr "Függőleges igazítás"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1682 msgid "Vertical alignment of the table"
1683 msgstr "Függőleges igazítás"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1720 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1728 msgid "Column settings"
1729 msgstr "Oszlop beállítások"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1732 msgid "&Horizontal alignment:"
1733 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1736 msgid "Horizontal alignment in column"
1737 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1752 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1754 msgid "At Decimal Separator"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1758 msgid "&Decimal separator:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1762 msgid "Fixed width of the column"
1763 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1766 msgid "&Vertical alignment in row:"
1767 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1771 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1774 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1777 msgid "Merge cells of different columns"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1781 msgid "&Multicolumn"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1785 msgid "LaTe&X argument:"
1786 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1789 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1790 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1798 msgstr "Szegélyek beállítása"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1801 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1802 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1806 msgstr "Minden szegély"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1809 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1810 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1817 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1818 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1831 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1832 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1839 msgid "Use default (grid-like) border style"
1840 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1847 msgid "Additional Space"
1848 msgstr "További üres hely"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1851 msgid "T&op of row:"
1852 msgstr "&Sor teteje:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1871 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1896 msgid "Botto&m of row:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1900 msgid "Bet&ween rows:"
1901 msgstr "Sorok &között:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1905 msgstr "N&agy táblázat"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1908 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1909 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1912 msgid "&Use long table"
1913 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1916 msgid "Row settings"
1917 msgstr "Sor beállítások"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1924 msgid "Border above"
1925 msgstr "Szegély fent"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1928 msgid "Border below"
1929 msgstr "Szegély lent"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1942 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1966 msgid "First header:"
1967 msgstr "Első fejléc:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1970 msgid "This row is the header of the first page"
1971 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1974 msgid "Don't output the first header"
1975 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1987 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1989 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1993 msgid "Last footer:"
1994 msgstr "Utolsó lábléc:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1997 msgid "This row is the footer of the last page"
1998 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2001 msgid "Don't output the last footer"
2002 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2009 msgid "Set a page break on the current row"
2010 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2013 msgid "Page &break on current row"
2014 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2018 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2019 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2023 msgid "Longtable alignment"
2024 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2027 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2028 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2037 msgstr "&Függőleges:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2040 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2041 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2044 msgid "&Horizontal:"
2045 msgstr "&Vízszintes:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2056 msgid "decoration type / matrix border"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2061 msgid "Document-specific layout information"
2062 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Errors reported in terminal."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2080 msgid "Citation Style"
2081 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2084 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2085 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2088 msgid "&Default (numerical)"
2089 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2093 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2094 "parameters in document class options."
2096 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
2097 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2101 msgstr "&Natbib használata"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2104 msgid "Natbib &style:"
2105 msgstr "Natbib &stílus:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2109 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2117 msgid "Bibliography Style"
2118 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2122 msgid "Default st&yle:"
2123 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2127 msgid "Define the default BibTeX style"
2128 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2132 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2135 msgid "S&ectioned bibliography"
2136 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2154 msgid "Enter string to filter contents"
2155 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2160 "tables, and others)"
2162 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
2163 "listája és a többi)"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2166 msgid "Update navigation tree"
2167 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2177 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2181 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2184 msgid "Move selected item down by one"
2185 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2188 msgid "Move selected item up by one"
2189 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2197 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2205 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2215 msgstr "Információ típus:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2218 msgid "Use &default placement"
2219 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2222 msgid "Advanced Placement Options"
2223 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2226 msgid "&Top of page"
2227 msgstr "Oldal &teteje"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2230 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2231 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2234 msgid "Here de&finitely"
2235 msgstr "Feltét&lenül itt"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2238 msgid "&Here if possible"
2239 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2242 msgid "&Page of floats"
2243 msgstr "Ús&ztatások lapja"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2246 msgid "&Bottom of page"
2247 msgstr "Ol&dal alja"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2250 msgid "&Span columns"
2251 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2254 msgid "&Rotate sideways"
2255 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2258 msgid "Check this if the box should break across pages"
2259 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2262 msgid "Allow &page breaks"
2263 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2266 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2267 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2274 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2275 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2278 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2279 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2299 msgstr "B&első doboz:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2302 msgid "&Decoration:"
2303 msgstr "&Dekoráció:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2306 msgid "Height value"
2307 msgstr "Magasság értéke"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2310 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2311 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2319 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2324 msgid "Supported box types"
2325 msgstr "Támogatott doboz típusok"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2328 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2332 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2336 msgid "&Spellchecker engine:"
2337 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2341 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2344 msgid "Accept compound &words"
2345 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2348 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2352 msgid "S&pellcheck continuously"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2358 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2361 msgid "&Escape characters:"
2362 msgstr "&Parancskarakterek:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2366 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2369 msgid "Al&ternative language:"
2370 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2374 msgstr "Billentyűzet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2377 msgid "Use &keyboard map"
2378 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2392 "time LyX is launched."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2405 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2410 "speed it up, low values slow it down."
2412 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2413 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2416 msgid "Scroll wheel zoom"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2438 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2443 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2450 msgid "&Export formats:"
2451 msgstr "&Export formátumok:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2455 msgid "&Send exported file to command:"
2456 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2468 msgid "Click to change the color"
2469 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2473 msgstr "Alapérték..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2477 msgid "Revert the color to the default"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2483 msgstr "A&lapértékre állít"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2486 msgid "Greyed-out notes:"
2487 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2497 msgid "Background colors"
2498 msgstr "Háttérszínek"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2505 msgid "Shaded boxes:"
2506 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2509 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2510 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2513 msgid "..............."
2514 msgstr "..............."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2521 msgid "<-----------"
2522 msgstr "<-----------"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2525 msgid "----------->"
2526 msgstr "----------->"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2529 msgid "\\-----v-----/"
2530 msgstr "\\-----v-----/"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2533 msgid "/-----^-----\\"
2534 msgstr "/-----^-----\\"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2541 msgid "Supported spacing types"
2542 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2549 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2550 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2553 msgid "&Fill Pattern:"
2554 msgstr "&Kitöltési minta:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2561 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2562 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2566 msgid "General Look && Feel"
2567 msgstr "Program kinézete"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2570 msgid "&User interface file:"
2571 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2575 msgstr "Talló&zás..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2580 msgstr "&Ikon készlet:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2584 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2585 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2589 msgid "Use icons from system's &theme"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2594 msgid "Context help"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2600 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2601 "the main work area of an edited document"
2603 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
2604 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2607 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2608 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2616 msgid "&Maximum last files:"
2617 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2623 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2624 msgid "Version goes here"
2625 msgstr "Ide jön a verziószám"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2631 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2632 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2636 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2639 msgstr "Fordítási hibák"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2642 msgid "&PATH prefix:"
2643 msgstr "&PATH prefix:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2648 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2650 "Use the OS native format."
2652 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2653 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2657 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2658 msgstr "&PATH prefix:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2663 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2664 "environment variable.\n"
2665 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2667 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
2668 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2679 msgstr "Tallózás..."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2682 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2683 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2686 msgid "&Temporary directory:"
2687 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2690 msgid "Ly&XServer pipe:"
2691 msgstr "Ly&XServer cső:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2694 msgid "&Backup directory:"
2695 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa &fájlok:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2702 msgid "&Document templates:"
2703 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2710 msgid "H&unspell dictionaries:"
2711 msgstr "&Hunspell szótárak:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2720 msgstr "Beállítások"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2723 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2727 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2732 msgid "&Clear automatically"
2733 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2736 msgid "Debug messages"
2737 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2741 msgid "Display no debug messages"
2742 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2749 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2754 msgstr "&Kiválasztva"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2758 msgid "Display all debug messages"
2759 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2762 msgid "Display statusbar messages?"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2767 msgid "&Statusbar messages"
2768 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2772 msgid "Insert the delimiters"
2773 msgstr "Határoló beszúrása"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2780 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2785 msgstr "&Kategória:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2788 msgid "Select this to display all available characters at once"
2789 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2792 msgid "&Display all"
2793 msgstr "&Összes megjelenítése"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2796 msgid "&New:[[branch]]"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2801 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2806 msgid "Filename &Suffix"
2807 msgstr "&Fájlnév utótag"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2810 msgid "Show undefined branches used in this document."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2814 msgid "&Undefined Branches"
2815 msgstr "&Definiálatlan változatok"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2818 msgid "A&vailable Branches:"
2819 msgstr "&Elérhető változatok:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2822 msgid "Toggle the selected branch"
2823 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2826 msgid "(&De)activate"
2827 msgstr "(De)a&ktivál"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2830 msgid "Add a new branch to the list"
2831 msgstr "Új változat felvétele listára"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2834 msgid "Define or change background color"
2835 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2838 msgid "Remove the selected branch"
2839 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2842 msgid "Change the name of the selected branch"
2843 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2847 msgstr "Á&tnevezés..."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2868 msgid "Available templates"
2869 msgstr "Elérhető sablonok"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2873 msgid "LaTe&X and LyX options"
2874 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2877 msgid "LaTeX Options"
2878 msgstr "LaTeX opciók"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2891 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2892 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2894 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2895 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2898 msgid "&Show in LyX"
2899 msgstr "LyX m&utassa"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2905 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2906 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2910 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2911 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2914 msgid "Si&ze and Rotation"
2915 msgstr "&Méret és elforgatás"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2921 msgid "Angle to rotate image by"
2922 msgstr "A kép forgatási szöge"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2928 msgid "The origin of the rotation"
2929 msgstr "A forgatás középpontja"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2933 msgstr "Kii&ndulópont:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2945 msgid "Height of image in output"
2946 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2950 msgid "Width of image in output"
2951 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2955 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2959 msgid "&Maintain aspect ratio"
2960 msgstr "Mé&retarány megtartása"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2968 msgid "Clip to bounding box values"
2969 msgstr "A kép adott méretre vágása"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2973 msgid "Clip to &bounding box"
2974 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2978 msgid "&Left bottom:"
2979 msgstr "&Bal alsó sarok:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2988 msgstr "&Jobb felső sarok:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2992 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2993 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2997 msgid "&Get from File"
2998 msgstr "B&etöltés fájlból"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3005 msgid "Scan for new databases and styles"
3006 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3011 msgstr "Lista f&rissítése"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3014 msgid "The BibTeX style"
3015 msgstr "A BibTeX stílusa"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3022 msgid "Choose a style file"
3023 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3026 msgid "This bibliography section contains..."
3027 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3034 msgid "all cited references"
3035 msgstr "felhasznált hivatkozások"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3039 msgid "all uncited references"
3040 msgstr "a használatlan hivatkozások"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3043 msgid "all references"
3044 msgstr "minden hivatkozás"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3047 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3048 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3051 msgid "Add bibliography to &TOC"
3052 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3055 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3056 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3059 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3060 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3063 msgid "BibTeX database to use"
3064 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3068 msgstr "Adat&bázisok"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3071 msgid "Add a BibTeX database file"
3072 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3076 msgstr "Hozzáa&dás..."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3079 msgid "Remove the selected database"
3080 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3087 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3088 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3091 msgid "&Default Margins"
3092 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3112 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3115 msgid "Head &height:"
3116 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3120 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3123 msgid "&Column Sep:"
3124 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3135 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3139 msgid "Automatic in&line completion"
3140 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3143 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3144 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3147 msgid "Automatic p&opup"
3148 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3152 msgid "Autoco&rrection"
3153 msgstr "Automatikus &kezdés"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3164 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3168 msgid "Automatic &inline completion"
3169 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3173 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3176 msgid "Automatic &popup"
3177 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3184 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3188 msgid "Cursor i&ndicator"
3189 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3192 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3198 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3199 "if it is available."
3201 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3205 msgid "s inline completion dela&y"
3206 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3210 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3211 "if it is available."
3213 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3217 msgid "s popup d&elay"
3218 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3222 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3227 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3235 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3236 "azonnal jelenjen meg."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3239 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3240 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3243 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3244 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3247 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3248 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3251 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3252 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3256 msgstr "Alap kihagyás"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3260 msgstr "Kis kihagyás"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3264 msgstr "Közepes kihagyás"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3268 msgstr "Nagy kihagyás"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3272 msgstr "Függőleges kitöltés"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3276 msgid "I&mmediate Apply"
3277 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3281 msgstr "Címke szélesség"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3285 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3286 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3289 msgid "Lo&ngest label"
3290 msgstr "Leghosszabb &címke"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3293 msgid "Line &spacing"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3303 msgstr "Másfélszeres"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3311 msgid "&Indent Paragraph"
3312 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3331 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3332 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3335 msgid "Paragraph's &Default"
3336 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3340 msgid "Session handling"
3341 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3344 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3345 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3348 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3349 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3366 msgid "Backup && saving"
3367 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3375 msgid "&Backup documents, every"
3376 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3385 msgid "&Save documents compressed by default"
3386 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3389 msgid "Windows && work area"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3394 msgid "Open documents in &tabs"
3395 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3399 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3400 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3405 msgid "Use s&ingle instance"
3406 msgstr "Aposztrof|p"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3410 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3414 msgid "Displa&y single close-tab button"
3415 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3418 msgid "Closing last &view:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3423 msgid "Closes document"
3424 msgstr "Új dokumentum"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3428 msgid "Hides document"
3429 msgstr "Új dokumentum"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3432 msgid "Ask the user"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3436 msgid "Inset Parameter Configuration"
3437 msgstr "Betét paraméter beállítás"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3440 msgid "Update dialog when moving context"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3444 msgid "S&ynchronize Dialog"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3448 msgid "Apply settings immediately"
3449 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3452 msgid "Restore initial values in dialog"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3457 msgid "Push new inset into the document"
3458 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3465 msgid "Compare Revisions"
3466 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3470 msgid "&Revisions back"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3475 msgid "&Between revisions"
3476 msgstr "Sorok &között:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3491 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3492 msgid "Match delimiter types"
3493 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3496 msgid "&Keep matched"
3497 msgstr "&Párjával együtt"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3503 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3507 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3508 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3512 msgid "&Quote Style:"
3513 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3520 msgid "Language &Default"
3521 msgstr "&Nyelv alapérték"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3528 msgid "Language pac&kage:"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3537 msgid "Select the output format"
3538 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3541 msgid "Show the source as the master document gets it"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3545 msgid "&Master's perspective"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3549 msgid "Automatic update"
3550 msgstr "Automatikus frissítés"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3559 msgid "Current Paragraph"
3560 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3564 msgid "Complete Source"
3565 msgstr "Teljes forrás"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3568 msgid "Preamble Only"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3577 msgid "Close this dialog"
3578 msgstr "Ablak bezárása"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3581 msgid "Rebuild the file lists"
3582 msgstr "Fájllista frissítése"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3588 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3589 "elérési út is látható."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3596 msgid "Selected classes or styles"
3597 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3600 msgid "LaTeX classes"
3601 msgstr "LaTeX osztályok"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3604 msgid "LaTeX styles"
3605 msgstr "LaTeX stílusok"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3608 msgid "BibTeX styles"
3609 msgstr "BibTeX stílusok"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3613 msgid "BibTeX databases"
3614 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3617 msgid "Toggles view of the file list"
3618 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3622 msgstr "M&utasd a helyét"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3629 msgid "Select an image file"
3630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3634 msgstr "Kimenet mérete"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3642 msgid "Set &height:"
3643 msgstr "Magasság mega&dása:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3646 msgid "&Scale Graphics (%):"
3647 msgstr "Kép &mérete(%):"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3664 msgid "Rotate Graphics"
3665 msgstr "Kép elforgatása"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3672 msgid "Ro&tate after scaling"
3673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3680 msgid "A&ngle (Degrees):"
3681 msgstr "S&zög (fokban):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3685 msgid "File name of image"
3686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3707 msgid "Don't un&zip on export"
3708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3712 msgid "Additional LaTeX options"
3713 msgstr "További LaTeX opciók"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3716 msgid "LaTeX &options:"
3717 msgstr "&LaTeX opciók:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3724 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
3725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3728 msgid "Sho&w in LyX"
3729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3734 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3737 msgid "Graphics Group"
3738 msgstr "Kép csoport"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3741 msgid "A&ssigned to group:"
3742 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3745 msgid "Click to define a new graphics group."
3746 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3749 msgid "O&pen new group..."
3750 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3754 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3762 msgstr "Vázlat &mód"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3766 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3771 msgid "&Main Settings"
3772 msgstr "&Fő beállítások"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3779 msgid "Check for inline listings"
3780 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3783 msgid "&Inline listing"
3784 msgstr "Beszúrt l&ista"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3787 msgid "Check for floating listings"
3788 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3795 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3796 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3799 msgid "Line numbering"
3800 msgstr "Sorszámozás"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3807 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3808 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3815 msgid "Difference between two numbered lines"
3816 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3820 msgstr "Betű&méret:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3823 msgid "Choose the font size for line numbers"
3824 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3828 msgstr "Be&tűméret:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3831 msgid "The content's base font size"
3832 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3835 msgid "Font Famil&y:"
3836 msgstr "Betű&család:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3839 msgid "The content's base font style"
3840 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3843 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3844 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3847 msgid "&Break long lines"
3848 msgstr "&Hosszú sorok törése"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3851 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3852 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3855 msgid "S&pace as symbol"
3856 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3859 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3860 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3863 msgid "Space i&n string as symbol"
3864 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3867 msgid "Tab&ulator size:"
3868 msgstr "Ta&bulátor méret:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3871 msgid "Use extended character table"
3872 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3875 msgid "&Extended character table"
3876 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3882 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3892 msgid "Select the programming language"
3893 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3897 msgstr "&Dialektus:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3900 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3901 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3908 msgid "Fi&rst line:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3912 msgid "The first line to be printed"
3913 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3917 msgstr "&Utolsó sor:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3920 msgid "The last line to be printed"
3921 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3925 msgstr "To&vábbi beállítások"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3928 msgid "More Parameters"
3929 msgstr "További paraméterek"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3933 msgid "Feedback window"
3934 msgstr "Visszajelzés ablak"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3937 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3939 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3947 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3948 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3951 msgid "Enter BibTeX database name"
3952 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3955 msgid "&Available branches:"
3956 msgstr "&Elérhető változatok:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3959 msgid "Select your branch"
3960 msgstr "Változat kiválasztása"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3963 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3964 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3967 msgid "Use Class Defaults"
3968 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3971 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3973 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3977 msgid "Save as Document Defaults"
3978 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3981 msgid "Output Format"
3982 msgstr "Kimeneti formátum"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3986 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3987 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3991 msgid "De&fault Output Format:"
3992 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3999 msgid "S&ynchronize with Output"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4004 msgid "C&ustom Macro:"
4005 msgstr "Vásárló szám:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4009 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4010 msgstr "LaTeX preambulum"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4013 msgid "XHTML Output Options"
4014 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4017 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4021 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4026 msgid "&Math output:"
4027 msgstr "Képlet beállítások"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4030 msgid "Format to use for math output."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4046 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4055 msgid "Math &image scaling:"
4056 msgstr "Képlet térközök"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4064 msgid "Write CSS to File"
4065 msgstr "Fájlba nyomtatás"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4068 msgid "For more information, refer to the complete log."
4069 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4076 msgid "Description:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4084 msgid "View Complete &Log..."
4085 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4093 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4098 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4102 msgid "&Default family:"
4103 msgstr "Alapértelmezett &család:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4106 msgid "Select the default family for the document"
4107 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4111 msgstr "Alap mér&et:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4114 msgid "LaTe&X font encoding:"
4115 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4122 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4123 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4126 msgid "&Sans Serif:"
4127 msgstr "Sa&ns Serif:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4130 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4131 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4135 msgstr "&Méretarány (%):"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4138 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4139 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4142 msgid "&Typewriter:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4146 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4147 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4151 msgstr "Mére&tarány (%):"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4154 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4155 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4164 msgid "Select the math typeface"
4165 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4172 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4174 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4178 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4179 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4182 msgid "Use true S&mall Caps"
4183 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4186 msgid "Use old style instead of lining figures"
4187 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4190 msgid "Use &Old Style Figures"
4191 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4194 msgid "Display &Graphics"
4195 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4198 msgid "Instant &Preview:"
4199 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4208 msgstr "Nincs képlet"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4215 msgid "Preview Si&ze:"
4216 msgstr "Előnézet &mérete:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4219 msgid "Factor for the preview size"
4220 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4223 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4224 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4227 msgid "&Mark end of paragraphs"
4228 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4231 msgid "&Use hyperref support"
4232 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4239 msgid "Header Information"
4240 msgstr "Fejléc információ"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4260 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4262 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4266 msgid "Automatically fi&ll header"
4267 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4270 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4271 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4274 msgid "Load in &fullscreen mode"
4275 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4279 msgstr "Hip&erhivatkozások"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4282 msgid "Allows link text to break across lines."
4283 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4286 msgid "B&reak links over lines"
4287 msgstr "Linkek &törése több sorba"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4290 msgid "No &frames around links"
4291 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4294 msgid "C&olor links"
4295 msgstr "&Színes linkek"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4299 msgid "Bibliographical backreferences"
4300 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4303 msgid "B&ackreferences:"
4304 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4308 msgstr "&Könyvjelzők"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4312 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4313 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4316 msgid "&Numbered bookmarks"
4317 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4321 msgid "&Open bookmark tree"
4322 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4325 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4330 msgid "Number of levels"
4331 msgstr "Szintek száma"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4334 msgid "Additional o&ptions"
4335 msgstr "Tovább&i opciók"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4338 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4339 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4348 msgid "All packages:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4353 msgid "Load a&utomatically"
4354 msgstr "Automatikus súgó"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4357 msgid "Load alwa&ys"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4362 msgid "Do ¬ load"
4363 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4366 msgid "Document &class"
4367 msgstr "&Dokumentumosztály"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4370 msgid "Click to select a local document class definition file"
4371 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4374 msgid "&Local Layout..."
4375 msgstr "&Helyi formátum..."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4378 msgid "Class options"
4379 msgstr "Osztály beállítások"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4382 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4383 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4386 msgid "&Predefined:"
4387 msgstr "Elő&redefiniált:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4394 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4402 msgid "&Graphics driver:"
4403 msgstr "Kép me&ghajtó:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4406 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4407 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4410 msgid "Select de&fault master document"
4411 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4415 msgstr "&Fődokumentum:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4418 msgid "Enter the name of the default master document"
4419 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4422 msgid "&Suppress default date on front page"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4426 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4430 msgid "Separate paragraphs with"
4431 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4434 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4435 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4438 msgid "&Indentation:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4442 msgid "Size of the indentation"
4443 msgstr "Behúzás mérete"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4447 msgid "&Vertical space:"
4448 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4452 msgid "Size of the vertical space"
4453 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4460 msgid "&Line spacing:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4465 msgid "Spacing type"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4469 msgid "Number of lines"
4470 msgstr "Sorok száma"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4473 msgid "Format text into two columns"
4474 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4477 msgid "Two-&column document"
4478 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4482 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4483 "justified in the output)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4487 msgid "Use &justification in LyX work area"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4491 msgid "The bibliography key"
4492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4495 msgid "The label as it appears in the document"
4496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4516 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4521 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4523 msgstr "Betűtestesség"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4530 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4532 msgstr "Te&stesség:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4538 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4539 msgid "Never Toggled"
4540 msgstr "Sose váltsa"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4554 msgid "Other font settings"
4555 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4558 msgid "Always Toggled"
4559 msgstr "Mindig váltsa"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4566 msgid "toggle font on all of the above"
4567 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4571 msgstr "Minde&t állítsa"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4574 msgid "Apply each change automatically"
4575 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4578 msgid "Apply changes &immediately"
4579 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4583 msgstr "Cí&mkék itt:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4588 msgstr "Hivatkozások"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4597 msgid "Enter string to filter the label list"
4598 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4607 msgid "Case-sensiti&ve"
4608 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4612 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4613 "sensitive option is checked)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4622 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4623 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4627 msgid "Cas&e-sensitive"
4628 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4631 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4637 msgstr "Nincs csoport"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4640 msgid "&Go to Label"
4641 msgstr "Címkére &ugrás"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4644 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4645 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4649 msgstr "<hivatkozás>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<hivatkozás>)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formázott hivatkozás"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Címlista frissítése"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4681 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4682 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4686 msgid "Match w&hole words only"
4687 msgstr "Csak egész &szavakat"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4691 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4699 msgid "Update the display"
4700 msgstr "Képernyő frissítése"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4703 msgid "Copy to Clip&board"
4704 msgstr "&Másolás a vágólapra"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4711 msgid "Jump to the next warning message."
4712 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
4714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4715 msgid "Next &Warning"
4716 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4719 msgid "Jump to the next error message."
4720 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
4722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4724 msgstr "Következő &hiba"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4727 msgid "A&vailable Citations:"
4728 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4732 msgid "S&elected Citations:"
4733 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4736 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4740 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4744 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4745 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4748 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4749 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4760 msgid "Citation st&yle:"
4761 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4764 msgid "Natbib citation style to use"
4765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4768 msgid "Text &before:"
4769 msgstr "Szöve&g előtte:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4772 msgid "Text to place before citation"
4773 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4776 msgid "Text a&fter:"
4777 msgstr "Szöveg &utána:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4780 msgid "Text to place after citation"
4781 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4784 msgid "List all authors"
4785 msgstr "Összes szerző listázása"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4788 msgid "Full aut&hor list"
4789 msgstr "Teljes sze&rző lista"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4792 msgid "Force upper case in citation"
4793 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4796 msgid "Force u&pper case"
4797 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4800 msgid "Search Citation"
4801 msgstr "Hivatkozás keresése"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4809 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4813 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4814 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4821 msgid "Search field:"
4822 msgstr "Keresési mező:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4827 msgstr "Összes mező"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4830 msgid "Regular e&xpression"
4831 msgstr "Reguláris kifejez&és"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4834 msgid "Case se&nsitive"
4835 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4838 msgid "Entry types:"
4839 msgstr "Bejegyzés típusok:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4843 msgid "All entry types"
4844 msgstr "Minden bejegyzés típus"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4847 msgid "Search as you &type"
4848 msgstr "&Keres gépelés közben"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4852 msgid "Input here the listings parameters"
4853 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4860 msgid "Go to previous change"
4861 msgstr "Menj az előző változásra"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4864 msgid "&Previous change"
4865 msgstr "&Előző változás"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4868 msgid "Go to next change"
4869 msgstr "Menj a következő változásra"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4872 msgid "&Next change"
4873 msgstr "&Következő változás"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4876 msgid "Accept this change"
4877 msgstr "Ezen változás elfogadása"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4884 msgid "Reject this change"
4885 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4889 msgstr "&Visszautasítás"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4892 msgid "Information Type:"
4893 msgstr "Információ típus:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4896 msgid "Information Name:"
4897 msgstr "Információ néve:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4900 msgid "Master Document Output"
4901 msgstr "Fődokumentum kimenet"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4908 msgid "Include only &selected children"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4913 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4918 msgid "&Maintain counters and references"
4919 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4922 msgid "Include all subdocuments in the output"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4926 msgid "&Include all children"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4942 msgid "Name associated with the URL"
4943 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4946 msgid "Specify the link target"
4947 msgstr "Adja meg az link célját"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4954 msgid "Link to the web or to every other target"
4955 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4962 msgid "Link to an email address"
4963 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4970 msgid "Link to a file"
4971 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4979 msgstr "Átala&kító:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4982 msgid "E&xtra flag:"
4983 msgstr "E&xtra paraméter:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4986 msgid "&From format:"
4987 msgstr "Formá&tumról:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4991 msgstr "&Formátumra:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4994 msgid "Converter Defi&nitions"
4995 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4998 msgid "Converter File Cache"
4999 msgstr "Átalakító fájl tároló"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5003 msgstr "&Engedélyezve"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5006 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5007 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5010 msgid "&New Document:"
5011 msgstr "&Új dokumentum:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5014 msgid "&Old Document:"
5015 msgstr "&Régi dokumentum:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5018 msgid "Copy Document Settings from:"
5019 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5022 msgid "N&ew Document"
5023 msgstr "Ú&j dokumentum"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5026 msgid "Ol&d Document"
5027 msgstr "&Régi dokumentum"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5032 "resulting document"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5041 msgid "Nomenclature settings"
5042 msgstr "Szakkifejezés"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5050 msgid "&List Indentation:"
5051 msgstr "Lista behúzá&s:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5055 msgid "Custom &Width:"
5056 msgstr "Oszlopszélesség"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5060 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5061 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5064 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5073 msgid "A&vailable indexes:"
5074 msgstr "&Elérhető változatok:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5083 msgstr "&Betűkészlet:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5100 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5136 msgid "&Custom Bullet:"
5137 msgstr "&Egyedi jel:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5140 msgid "Edit shortcut"
5141 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5144 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5145 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5149 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5153 msgstr "&Billentyű törlése"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5156 msgid "Clear current shortcut"
5157 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5161 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5169 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5170 "the 'Clear' button"
5172 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5173 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5177 msgstr "Szerkesztés"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5180 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5181 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5185 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5186 "width used when set to 0."
5189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5190 msgid "Cursor width (&pixels):"
5191 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5195 msgid "Scroll &below end of document"
5196 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5199 msgid "Skip trailing non-word characters"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5204 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5205 msgstr "Kurzor mozgás:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5208 msgid "Sort &environments alphabetically"
5209 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5212 msgid "&Group environments by their category"
5213 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5217 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5221 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5225 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5229 msgstr "Teljes-képernyő"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5232 msgid "&Hide toolbars"
5233 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5236 msgid "Hide scr&ollbar"
5237 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5240 msgid "Hide &tabbar"
5241 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5244 msgid "Hide &menubar"
5245 msgstr "&Menü elrejtése"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5249 msgid "Hide sta&tusbar"
5250 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5253 msgid "&Limit text width"
5254 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5257 msgid "Screen used (&pixels):"
5258 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5262 msgstr "Megjelenítési mód"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5265 msgid "Show ERT button only"
5266 msgstr "Csak a helyét mutatja"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5273 msgid "Show ERT contents"
5274 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5280 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5281 msgid "&List in Table of Contents"
5282 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5289 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5298 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5299 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5302 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5308 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5309 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5315 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5318 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5322 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5330 msgid "Standard in Title"
5331 msgstr "Normál szöveg"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5360 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5361 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5362 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5371 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5375 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5376 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5377 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5378 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5379 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5380 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5412 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5418 msgid "Author Footnote"
5419 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5424 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5433 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5436 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5441 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5442 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5456 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5466 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5469 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5472 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5480 msgstr "Kulcsszavak"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5484 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5489 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5493 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5502 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5511 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5515 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5516 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5520 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5531 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5534 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5536 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5547 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5561 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5563 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5582 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5585 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5599 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5604 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5605 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5606 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5613 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5630 msgid "Subsubsection"
5631 msgstr "Alalszakasz"
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5634 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5642 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5653 msgid "Subsubsection*"
5654 msgstr "Alalszakasz*"
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5657 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5661 msgid "Acknowledgements"
5662 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5669 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5671 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5674 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5690 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5693 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5703 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5704 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5705 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5714 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5722 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5724 msgstr "Normál szöveg"
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5734 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5743 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5744 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5752 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5756 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5763 #: lib/layouts/initials.module:27
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5770 msgstr "Mindkettő jelölése"
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5774 msgid "Author Names"
5775 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5778 msgid "Author names that will appear in the header line"
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5786 msgstr "képlet (vonal)"
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5791 msgstr "Revízió előélete"
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5794 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5804 msgstr "Felülvizsgált"
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Osztályozási kódok"
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5811 msgid "TableCaption"
5812 msgstr "Táblázat címe"
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5816 msgid "Table caption"
5817 msgstr "Táblázat címe"
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5825 msgid "Cite reference"
5826 msgstr "felhasznált hivatkozások"
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5835 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5836 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5841 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5846 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5857 msgid "Numbering Scheme"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5862 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5882 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5883 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5888 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5896 msgstr "Bizonyítás:"
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5927 msgid "Theorem \\thetheorem."
5928 msgstr "\\thetheorem. tétel"
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5955 msgid "Remark \\theremark."
5956 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5962 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5979 msgstr "Következmény"
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5984 msgid "Corollary \\thecorollary."
5985 msgstr "\\thecorollary. következmény"
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5990 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6012 msgid "Lemma \\thelemma."
6013 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6040 msgid "Proposition \\theproposition."
6041 msgstr "\\theproposition. állítás"
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6057 msgid "Question \\thequestion."
6058 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6063 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6085 msgid "Claim \\theclaim."
6086 msgstr "\\theclaim. igény"
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6113 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6117 msgstr "Tulajdonság"
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6127 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6128 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6131 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6136 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6137 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6143 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6144 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6152 msgid "Bibliography"
6153 msgstr "Irodalomjegyzék"
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6168 msgstr "Hivatkozások"
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6171 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6184 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6186 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6187 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6195 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6204 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6217 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6219 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6233 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6250 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6260 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6278 msgstr "Nyomtató neve:"
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6283 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6297 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6307 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6319 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6331 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6335 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6339 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6343 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6344 #: lib/external_templates:348
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6360 msgstr "Feladó címe"
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6364 msgid "Backaddress:"
6365 msgstr "Visszaküldési cím:"
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6369 msgstr "Speciális levél"
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6372 msgid "Specialmail:"
6373 msgstr "Különleges levél:"
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6377 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6392 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6403 msgstr "Címzett hivatkozása"
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6408 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6412 msgstr "Címzett levele"
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6415 msgid "Your letter of:"
6416 msgstr "Címzett levele:"
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6420 msgstr "Küldő hivatkozása"
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6425 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6432 msgid "Customer no.:"
6433 msgstr "Vásárló szám:"
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6440 msgid "Invoice no.:"
6441 msgstr "Számla száma:"
6443 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6444 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6447 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6449 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6450 msgstr "Japán (CJK)"
6452 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6453 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6454 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6455 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6456 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6461 msgstr "&Könyvjelzők"
6463 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6464 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6467 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6468 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6469 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6470 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6474 #: lib/layouts/book.layout:3
6475 msgid "Book (Standard Class)"
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6479 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6490 msgstr "Következmény*"
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6495 msgstr "Segédtétel*"
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6499 msgid "Proposition*"
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6526 msgstr "Algoritmus*"
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6562 msgid "Alternative Proof String"
6563 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6567 msgid "An alternative proof string"
6568 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6572 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6574 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6584 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6591 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6593 msgid "Short Title|S"
6594 msgstr "Rövid cím|d"
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6598 msgid "The title as it appears in the running headers"
6599 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6602 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6603 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6612 msgid "Right Address"
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6617 msgstr "Kulcsszavak:"
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6620 msgid "Subjectclass"
6621 msgstr "Tárgyosztály"
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6624 msgid "AMS subject classifications:"
6625 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6628 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6632 msgid "Short title that will appear in header line"
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6637 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6647 msgid "Alternative Affiliation"
6648 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6652 msgid "Affiliation Prefix"
6653 msgstr "Kapcsolat jele"
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6656 msgid "A prefix like 'Also at '"
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6666 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6668 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6671 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6672 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6683 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6684 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6689 msgstr "Kulcsszavak:"
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6699 msgid "PACS numbers:"
6702 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6704 msgid "Preprint number"
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6709 msgid "Preprint number:"
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6718 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6720 msgid "Acknowledgments"
6721 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6725 msgid "Online citation"
6726 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6729 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6736 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6740 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6742 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6743 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6744 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6746 msgstr "Számozott felsorolás"
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6749 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6768 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6771 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6782 msgid "Acknowledgement"
6783 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6786 msgid "ACM SIGGRAPH"
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6790 msgid "TOG online ID"
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6805 msgid "Volume number:"
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6815 msgid "Article number:"
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6819 msgid "TOG article DOI"
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6824 msgid "Article DOI:"
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6828 msgid "TOG project URL"
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6832 msgid "Project URL:"
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6836 msgid "TOG video URL"
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6845 msgid "TOG data URL"
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6854 msgid "TOG code URL"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6865 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6870 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6877 msgid "Teaser image:"
6878 msgstr "Fejtörő kép:"
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6881 msgid "CR categories"
6882 msgstr "CR kategóriák"
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6886 msgid "CR Categories:"
6887 msgstr "CR kategóriák"
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6895 msgstr "CR kategória"
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6904 msgid "Number of the category"
6905 msgstr "Szintek száma"
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6910 msgstr "CR kategória"
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6917 msgid "Third-level of the category"
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6942 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6999 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7006 msgid "submit to paper:"
7007 msgstr "submit to paper:"
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7010 msgid "Bibliography (plain)"
7011 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7014 msgid "Bibliography heading"
7015 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7022 msgid "SpecialSection"
7023 msgstr "Speciális szakasz"
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7026 msgid "SpecialSection*"
7027 msgstr "Speciális szakasz*"
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7037 msgstr "Számozatlan"
7039 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7040 msgid "KOMA-Script Book"
7043 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7044 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7052 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7053 msgid "\\thechapter"
7054 msgstr "\\thechapter"
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7058 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7059 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7062 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7067 msgid "Author Option"
7068 msgstr "Képlet beállítások"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7072 msgid "Optional argument for the author"
7073 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7076 msgid "Author Address"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7081 msgid "Address Option"
7082 msgstr "Cím offprint-hez:"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7086 msgid "Optional argument for the address"
7087 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7091 msgid "Author Email"
7092 msgstr "Szerző e-mail"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7111 msgid "Thanks Option"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7115 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7119 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7218 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7222 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7226 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7230 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7247 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7248 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7252 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7261 msgid "Case \\arabic{case}"
7262 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7264 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7265 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:3
7269 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7272 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7289 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7290 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7291 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7302 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7303 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7304 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7308 msgid "Subparagraph"
7311 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7315 msgstr "Idézet (hosszú)"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7323 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7327 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7330 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7335 msgid "Custom Item|s"
7336 msgstr "Saját betétek"
7338 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7341 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7345 msgid "A customized item string"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7353 #: lib/layouts/egs.layout:285
7357 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7361 #: lib/layouts/egs.layout:329
7365 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7368 msgid "Affiliation:"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7375 #: lib/layouts/egs.layout:364
7379 #: lib/layouts/egs.layout:373
7383 #: lib/layouts/egs.layout:387
7387 #: lib/layouts/egs.layout:397
7389 msgstr "Első szerző"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:410
7392 msgid "1st_author_surname:"
7393 msgstr "Első szerző családneve:"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7398 msgstr "Beérkezett:"
7400 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7405 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7408 msgstr "Elfogadott:"
7410 #: lib/layouts/egs.layout:463
7414 #: lib/layouts/egs.layout:476
7415 msgid "reprint_reqs_to:"
7416 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7418 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7419 msgid "Acknowledgements."
7420 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7422 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7425 msgid "Acknowledgement."
7426 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7428 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7434 msgid "REVTeX (V. 4)"
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7443 msgid "Affiliation (alternate)"
7444 msgstr "Kapcsolat jele"
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7448 msgid "Alternate Affiliation Option"
7449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7452 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7455 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7457 msgid "Affiliation (alternate):"
7458 msgstr "Kapcsolat jele"
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7462 msgid "Affiliation (none)"
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7467 msgid "No affiliation"
7468 msgstr "Szerző kapcsolat"
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7471 msgid "AltAffiliation"
7472 msgstr "Másik kapcsolat"
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7476 msgid "Collaboration"
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7481 msgid "Collaboration:"
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7491 msgid "Electronic Address Option|s"
7492 msgstr "Elektronikus cím:"
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7495 msgid "Optional argument to the email command"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7499 msgid "Electronic Address:"
7500 msgstr "Elektronikus cím:"
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7504 msgid "Author URL Option"
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7508 msgid "Optional argument to the homepage command"
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7512 msgid "PACS number:"
7515 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7516 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7519 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7520 msgid "Chapter Exercises"
7521 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7523 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7524 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7528 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7532 #: lib/layouts/apa.layout:96
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7537 msgid "Short title:"
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7545 msgid "ThreeAuthors"
7546 msgstr "Három-szerző"
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7550 msgstr "Négy-szerző"
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7569 msgid "Left header:"
7570 msgstr "Bal fejléc:"
7572 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7573 msgid "TwoAffiliations"
7574 msgstr "Két kapcsolat"
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7577 msgid "ThreeAffiliations"
7578 msgstr "Három kapcsolat"
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7581 msgid "FourAffiliations"
7582 msgstr "Négy kapcsolat"
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7586 msgid "FiveAffiliations"
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7591 msgid "SixAffiliations"
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7595 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7597 msgstr "Megjegyzés:"
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7610 msgid "Author Note:"
7611 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7617 msgstr "LaTeX preambulum"
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7630 msgstr "Vastagvonal"
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7641 msgstr "Normál szöveg"
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7647 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7648 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7667 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7669 msgid "(\\alph{enumii})"
7670 msgstr "(\\alph{enumii})"
7672 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7678 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7679 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7682 msgid "Presentations"
7685 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7691 #: lib/layouts/slides.layout:107
7695 #: lib/layouts/slides.layout:129
7699 #: lib/layouts/slides.layout:144
7700 msgid "New Overlay:"
7701 msgstr "Új átfedés:"
7703 #: lib/layouts/slides.layout:184
7705 msgstr "Új megjegyzés:"
7707 #: lib/layouts/slides.layout:209
7708 msgid "InvisibleText"
7709 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7711 #: lib/layouts/slides.layout:216
7712 msgid "<Invisible Text Follows>"
7713 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7715 #: lib/layouts/slides.layout:233
7717 msgstr "Látható szöveg"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:240
7720 msgid "<Visible Text Follows>"
7721 msgstr "<Látható szöveg>"
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7726 msgstr "Szimpla keret|S"
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7730 msgid "Curricula Vitae"
7733 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7735 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7737 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7738 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7749 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7751 msgid "Right Header"
7752 msgstr "Jobb fejléc"
7754 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7755 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7758 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7759 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7761 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
7763 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7764 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7765 msgid "Headnote (optional):"
7766 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
7768 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7770 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7776 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7781 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7785 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7786 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7792 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7796 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7797 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7801 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7803 msgid "Corr Author:"
7804 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7806 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7811 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7816 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7817 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7820 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7821 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7824 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7825 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7828 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7834 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7835 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7838 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7839 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:3
7843 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7846 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7847 msgid "Offprint Requests to:"
7848 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7850 #: lib/layouts/aa.layout:140
7851 msgid "Correspondence to:"
7852 msgstr "Levelezés vele:"
7854 #: lib/layouts/aa.layout:239
7855 msgid "institutemark"
7856 msgstr "Intézet jele"
7858 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7860 msgid "Institute Mark"
7863 #: lib/layouts/aa.layout:262
7865 msgid "Abstract (unstructured)"
7866 msgstr " (nincs telepítve)"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7872 #: lib/layouts/aa.layout:296
7874 msgid "Abstract (structured)"
7875 msgstr " (nincs telepítve)"
7877 #: lib/layouts/aa.layout:300
7882 #: lib/layouts/aa.layout:301
7883 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7886 #: lib/layouts/aa.layout:305
7890 #: lib/layouts/aa.layout:306
7891 msgid "Aims of your work"
7894 #: lib/layouts/aa.layout:310
7898 #: lib/layouts/aa.layout:311
7899 msgid "Methods used in your work"
7902 #: lib/layouts/aa.layout:315
7906 #: lib/layouts/aa.layout:316
7907 msgid "Results of your work"
7910 #: lib/layouts/aa.layout:337
7913 msgstr "Kulcsszavak:"
7915 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7917 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7921 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7925 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7926 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:3
7934 #: lib/layouts/chess.layout:36
7938 #: lib/layouts/chess.layout:43
7942 #: lib/layouts/chess.layout:62
7946 #: lib/layouts/chess.layout:66
7950 #: lib/layouts/chess.layout:72
7951 msgid "SubVariation"
7954 #: lib/layouts/chess.layout:75
7955 msgid "Subvariation:"
7956 msgstr "Alvariáció:"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:81
7959 msgid "SubVariation2"
7960 msgstr "Alvariáció2"
7962 #: lib/layouts/chess.layout:84
7963 msgid "Subvariation(2):"
7964 msgstr "Alvariáció(2):"
7966 #: lib/layouts/chess.layout:90
7967 msgid "SubVariation3"
7968 msgstr "Alvariáció3"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:93
7971 msgid "Subvariation(3):"
7972 msgstr "Alvariáció(3):"
7974 #: lib/layouts/chess.layout:99
7975 msgid "SubVariation4"
7976 msgstr "Alvariáció4"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:102
7979 msgid "Subvariation(4):"
7980 msgstr "Alvariáció(4):"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:108
7983 msgid "SubVariation5"
7984 msgstr "Alvariáció5"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:111
7987 msgid "Subvariation(5):"
7988 msgstr "Alvariáció(5):"
7990 #: lib/layouts/chess.layout:118
7992 msgstr "LépésRejtés"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:123
7996 msgstr "LépésRejtés:"
7998 #: lib/layouts/chess.layout:128
8002 #: lib/layouts/chess.layout:132
8003 msgid "[chessboard]"
8004 msgstr "[Sakktábla]"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:141
8007 msgid "BoardCentered"
8008 msgstr "Tábla középen"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:146
8011 msgid "[centered board]"
8012 msgstr "[tábla középen]"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:156
8018 #: lib/layouts/chess.layout:161
8022 #: lib/layouts/chess.layout:176
8026 #: lib/layouts/chess.layout:181
8030 #: lib/layouts/chess.layout:187
8032 msgstr "Király lépése"
8034 #: lib/layouts/chess.layout:192
8036 msgstr "Király lépése:"
8038 #: lib/layouts/report.layout:3
8039 msgid "Report (Standard Class)"
8042 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8043 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8047 msgid "French Letter (frletter)"
8050 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8056 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8059 msgid "Send To Address"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8074 msgid "Overlay Specifications|v"
8075 msgstr "Kijelölés|s"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8079 msgid "Overlay specifications for this list"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8085 msgid "Item Overlay Specifications"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8102 msgid "Overlay specifications for this item"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8107 msgid "Mini Template"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8111 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8116 msgid "Longest label|s"
8117 msgstr "Leghosszabb &címke"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8120 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8124 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8125 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8127 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8145 msgid "Mode Specification|S"
8146 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8152 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8163 msgid "Section \\arabic{section}"
8164 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8167 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8168 msgid "\\Alph{section}"
8169 msgstr "\\Alph{section}."
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8172 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8173 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8177 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8178 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8187 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8192 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8221 msgid "Overlay specifications for this frame"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8225 msgid "Default Overlay Specifications"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8229 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8235 msgid "Frame Options"
8236 msgstr "LaTeX opciók"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8241 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8242 #: lib/layouts/initials.module:34
8245 msgstr "&Kapcsolók:"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8249 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8255 msgstr "Fólia alcím"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8258 msgid "Enter the frame title here"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8264 msgstr "Síma keret kezdés"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8268 msgid "Frame (plain)"
8269 msgstr "LaTeX (sima)"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8273 msgid "FragileFrame"
8274 msgstr "Fólia kezdés"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8278 msgid "Frame (fragile)"
8279 msgstr "Név (családnév)"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8283 msgstr "Fólia folytatása"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8287 msgid "Repeat frame with label"
8288 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8293 msgstr "Fólia alcím"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8305 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8310 msgid "Short Frame Title|S"
8311 msgstr "Rövid cím|d"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8318 msgid "FrameSubtitle"
8319 msgstr "Fólia alcím"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8334 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8338 msgid "Column Options"
8339 msgstr "Oszlop beállítások"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8342 msgid "Column options (see beamer manual)"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8347 msgid "Column Placement Options"
8348 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8351 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8355 msgid "ColumnsCenterAligned"
8356 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8359 msgid "Columns (center aligned)"
8360 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8363 msgid "ColumnsTopAligned"
8364 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8367 msgid "Columns (top aligned)"
8368 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8382 msgid "Pause number"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8386 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8390 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8391 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8395 msgstr "Felülnyomás"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8399 msgid "Overprint Area Width"
8400 msgstr "Felülnyomás"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8408 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8413 msgstr "Átfedési terület"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8417 msgstr "Átfedési terület"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8421 msgid "Overlay Area Width"
8422 msgstr "Átfedési terület"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8426 msgid "The width of the overlay area"
8427 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8431 msgid "Overlay Area Height"
8432 msgstr "Átfedési terület"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8440 msgid "The height of the overlay area"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8449 msgid "Uncovered on slides"
8450 msgstr "Felfedés fólián "
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8458 msgid "Only on slides"
8459 msgstr "Csak a fóliákon"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8476 msgid "Action Specification|S"
8477 msgstr "Kijelölés|s"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8482 msgstr "Blokk elemek"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8485 msgid "Enter the block title here"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8489 msgid "ExampleBlock"
8490 msgstr "Példa-blokk"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8494 msgid "Example Block:"
8495 msgstr "Példa-blokk"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8499 msgstr "Figyelem blokk"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8503 msgid "Alert Block:"
8504 msgstr "Figyelem blokk"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8513 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8517 msgid "Title (Plain Frame)"
8518 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8522 msgid "Short Subtitle|S"
8523 msgstr "Rövid cím|d"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8526 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8531 msgid "Short Author|S"
8532 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8535 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8540 msgid "Short Institute|S"
8541 msgstr "Rövid cím|d"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8548 msgid "InstituteMark"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8553 msgid "Short Date|S"
8554 msgstr "Rövid cím|d"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8557 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8561 msgid "TitleGraphic"
8562 msgstr "Cím grafika"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8567 msgstr "Következmény."
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8576 msgid "Action Specifications|S"
8577 msgstr "Kijelölés|s"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8583 msgid "Additional Theorem Text"
8584 msgstr "További LaTeX opciók"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8589 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8602 msgid "Definitions."
8603 msgstr "Definíciók."
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8624 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8652 msgstr "Megjegyzés elem"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8666 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8673 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8674 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8682 msgstr "Látható szöveg"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8687 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8692 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8696 msgid "Default Text"
8697 msgstr "Alapérték|t"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8701 msgid "Enter the default text here"
8702 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8707 msgstr "Új megjegyzés:"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8711 msgid "Note Options"
8712 msgstr "Képlet beállítások"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8715 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8729 msgid "PresentationMode"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8733 msgid "Presentation"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8744 msgid "List of Tables"
8745 msgstr "Táblázatok listája"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8754 msgid "List of Figures"
8755 msgstr "Ábrák listája"
8757 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8759 msgid "DocBook Article (SGML)"
8760 msgstr "Docbook (XML)"
8762 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8763 msgid "Articles (DocBook)"
8766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8768 msgid "DocBook Book (SGML)"
8769 msgstr "Docbook (XML)"
8771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8774 msgid "Books (DocBook)"
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8788 msgid "Footer name:"
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8798 msgid "Nationality:"
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8807 msgid "Date of birth:"
8808 msgstr "&Dátumforma:"
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8811 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8822 msgid "Mobile phone number"
8823 msgstr "Sorszámozás"
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8836 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8838 #: lib/configure.py:690
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8849 msgid "BeforePicture"
8850 msgstr "Vezérlő képek"
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8853 msgid "Space before picture:"
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8872 msgid "Size the photo is resized to"
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8877 msgid "AfterPicture"
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8881 msgid "Space after picture:"
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8890 msgid "The title as it appears in the header"
8891 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8898 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8899 msgid "Vertical Space"
8900 msgstr "Függőleges kitöltés"
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8904 msgid "Additional vertical space"
8905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8908 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8916 msgid "BulletedItem"
8917 msgstr "Jelölt elem"
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8920 msgid "Bulleted Item:"
8921 msgstr "Jelölt elem:"
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8932 msgid "PersonalInfo"
8933 msgstr "SzemélyesInformáció"
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8936 msgid "Personal Info"
8937 msgstr "Személyes információ"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8940 msgid "MotherTongue"
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8944 msgid "Mother Tongue:"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8949 msgstr "NyelvFejléc"
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8952 msgid "Language Header:"
8953 msgstr "Nyelv fejléc:"
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8961 msgid "Name of the language"
8962 msgstr "Nincs nyelv"
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8970 msgid "Level how good you think you can listen"
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8979 msgid "Level how good you think you can read"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8985 msgstr "Törtjel beszúrása"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8988 msgid "Level how good you think you can conversate"
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8994 msgstr "Bevezetés|B"
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8997 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9001 msgid "LastLanguage"
9002 msgstr "UtolsóNyelv"
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9005 msgid "Last Language:"
9006 msgstr "Utolsó nyelv:"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9010 msgstr "NyelviLábléc"
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9014 msgid "Language Footer:"
9015 msgstr "NyelviLábléc"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9027 msgid "VerticalSpace"
9028 msgstr "Függőleges kitöltés"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9032 msgid "Vertical space"
9033 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9041 msgid "BeginFrontmatter"
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9046 msgid "Begin frontmatter"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9056 msgid "End frontmatter"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9060 msgid "Titlenotemark"
9061 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9064 msgid "Titlenote mark"
9065 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9068 msgid "Title footnote"
9069 msgstr "Cím lábjegyzet"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9073 msgid "Footnote Label"
9074 msgstr "lábjegyzet címke"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9077 msgid "Label you refer to in the title"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9081 msgid "Title footnote:"
9082 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9086 msgid "Author Label"
9087 msgstr "Szerző e-mail"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9090 msgid "Label you will reference in the address"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9095 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9102 msgid "Author footnote"
9103 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9106 msgid "Author footnote:"
9107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9111 msgid "Author Footnote Label"
9112 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9115 msgid "Label you refer to for an author"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9119 msgid "CorAuthormark"
9120 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9123 msgid "CorAuthor mark"
9124 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9127 msgid "Corresponding author"
9128 msgstr "Megfelelő szerző"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9131 msgid "Corresponding author text:"
9132 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9136 msgid "Address Label"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9140 msgid "Label of the author you refer to"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9146 msgstr "InternetSorA"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9149 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9152 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9154 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9155 msgstr "Docbook (XML)"
9157 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9158 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9167 msgstr "Konferencia"
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9171 msgid "Name of the conference"
9172 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9176 msgstr "Konferencia:"
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9179 msgid "CopyrightYear"
9180 msgstr "CopyrightÉv"
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9183 msgid "Copyright year:"
9184 msgstr "Copyright éve:"
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9187 msgid "Copyrightdata"
9188 msgstr "CopyrightAdat"
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9191 msgid "Copyright data:"
9192 msgstr "Copyright adat:"
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9197 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9201 msgid "Title banner:"
9202 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9206 msgid "PreprintFooter"
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9211 msgid "Preprint footer:"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9217 msgid "Name of the author"
9218 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9221 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9233 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9238 msgstr "Következő cím"
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9241 msgid "Next Address:"
9242 msgstr "Következő cím:"
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9246 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9257 msgid "Post Scriptum:"
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9261 msgid "Sender Name:"
9262 msgstr "Küldő neve:"
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9265 msgid "SenderAddress"
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9269 msgid "Sender Address:"
9270 msgstr "Küldő címe:"
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9273 msgid "Sender Phone:"
9274 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9278 msgstr "Küldő faxszáma:"
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9281 msgid "Sender E-Mail:"
9282 msgstr "Küldő E-mail:"
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9309 msgid "End of letter"
9312 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9313 msgid "American Economic Association (AEA)"
9316 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9317 msgid "Publication Month"
9320 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9321 msgid "Publication Month:"
9324 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9326 msgid "Publication Year"
9327 msgstr "Kapcsolat jele"
9329 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9331 msgid "Publication Year:"
9332 msgstr "Kapcsolat jele"
9334 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9335 msgid "Publication Volume"
9338 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9339 msgid "Publication Volume:"
9342 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9343 msgid "Publication Issue"
9346 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9347 msgid "Publication Issue:"
9350 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9358 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9360 msgid "Figure Notes"
9363 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9368 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9369 msgid "Text of a note in a figure"
9372 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9375 msgstr "Táblázat jegyzet"
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9380 msgstr "Táblázat jegyzet"
9382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9384 msgid "Text of a note in a table"
9385 msgstr " (nincs telepítve)"
9387 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9400 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9401 msgid "Case \\thecase."
9402 msgstr "\\thecase. eset"
9404 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9415 msgstr "Következtetés"
9417 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9430 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9439 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9440 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9451 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9452 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9466 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9472 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9473 msgid "Solution \\thesolution."
9474 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9476 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9481 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9485 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9487 msgid "Japanese Book (jbook)"
9488 msgstr "Japán (CJK)"
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9492 msgid "Econometrica"
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9499 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9500 msgid "Running Title:"
9503 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9507 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9508 msgid "Running Author:"
9509 msgstr "Futó szerző:"
9511 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9513 msgid "E-Mail Option"
9514 msgstr "Képlet beállítások"
9516 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9518 msgid "Optional argument for the e-mail"
9519 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9521 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9526 msgid "Web address:"
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9530 msgid "Authors Block"
9531 msgstr "Szerzők blokk"
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9534 msgid "Authors Block:"
9535 msgstr "Szerzők blokk:"
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9539 msgstr "Köszönet szöveg"
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9542 msgid "Thanks \\theThanks:"
9543 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9546 msgid "Thanks Reference"
9547 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9551 msgstr "Köszönet hiv."
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9554 msgid "Internet Address Reference"
9555 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9558 msgid "Internet Addess Ref"
9559 msgstr "Internet cím hiv."
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9562 msgid "Corresponding Author"
9563 msgstr "Megfelelő szerző"
9565 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9566 msgid "Name (First Name)"
9567 msgstr "Név (keresztnév)"
9569 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9574 msgid "Name (Surname)"
9575 msgstr "Név (családnév)"
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9585 msgid "By Same Author (bib)"
9586 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9590 msgstr "azonosSzerint"
9592 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9593 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9596 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9597 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9600 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9601 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9621 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9624 msgstr "Postai megjegyzés"
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9627 msgid "Return address"
9628 msgstr "Feladó címe"
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9631 msgid "Postal comment"
9632 msgstr "Postai megjegyzés"
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9635 msgid "Postal Remark:"
9636 msgstr "Postai megjegyzés:"
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9650 msgstr "Címzett hivatkozása"
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9656 msgstr "Küldő hivatkozása"
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9680 msgid "Bottom text:"
9681 msgstr "Láb szöveg:"
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9689 msgstr "Körzetszám:"
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9697 msgid "Here you can insert a signature scan"
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9712 msgid "RetourAdresse"
9713 msgstr "Feladó címe"
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9721 msgstr "Postai megjegyzés"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9725 msgstr "Kiegészítés"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9734 msgstr "Címzett levele"
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9737 msgid "IhrSchreiben"
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9745 msgid "Unterschrift"
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9749 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9776 msgstr "Hivatkozások"
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9784 msgstr "Megszólítás"
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9788 msgstr "Levélszövege"
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9805 msgstr "Megérkezik(?)"
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9812 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9821 msgid "Mathematics Subject Classification"
9822 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9830 msgid "CR Subject Classification"
9831 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9835 msgid "Solution \\thesolution"
9836 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9838 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9839 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9842 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9846 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9857 msgstr "Dialógus felosztás"
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9861 msgstr "(dialógus felosztás)"
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9869 msgstr "Belső színhely"
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9873 msgstr "Külső színhely"
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9880 msgid "Parenthetical"
9881 msgstr "Közbevetett"
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9896 msgid "(continuing)"
9897 msgstr "(folytatás)"
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9913 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9927 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9928 msgid "Inderscience A4 Journals"
9931 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9933 msgid "Arabic Article"
9934 msgstr "Arab (Arabi)"
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9937 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9955 msgstr "Kiegészítés"
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9975 msgid "ReturnAddress"
9976 msgstr "Feladó címe"
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9979 msgid "ReturnAddress:"
9980 msgstr "Visszaküldési cím:"
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9985 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9988 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9990 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9994 msgstr "Címzett levele:"
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10042 msgid "BankAccount"
10043 msgstr "Bankszámlaszám"
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10046 msgid "BankAccount:"
10047 msgstr "Bankszámlaszám:"
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10051 msgid "PostalComment"
10052 msgstr "Postai megjegyzés"
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10055 msgid "PostalComment:"
10056 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10060 msgstr "Hivatkozás:"
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10066 #: lib/layouts/paper.layout:3
10067 msgid "Paper (Standard Class)"
10070 #: lib/layouts/paper.layout:149
10074 #: lib/layouts/paper.layout:161
10075 msgid "Institution"
10078 #: lib/layouts/spie.layout:3
10079 msgid "SPIE Proceedings"
10082 #: lib/layouts/spie.layout:56
10084 msgstr "Szerző infó"
10086 #: lib/layouts/spie.layout:68
10087 msgid "Authorinfo:"
10088 msgstr "Szerző infó:"
10090 #: lib/layouts/spie.layout:96
10091 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10092 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10094 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10099 #: lib/layouts/agums.layout:3
10100 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10108 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10112 msgid "Running LaTeX Title"
10113 msgstr "Futó LaTeX cím"
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10117 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10122 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10124 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10125 msgid "Author Running"
10126 msgstr "Szerző a fejlécben"
10128 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10129 msgid "Author Running:"
10130 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10132 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10134 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10136 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10137 msgid "TOC Author:"
10138 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10149 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10150 msgid "Conjecture #."
10151 msgstr "Feltevés #."
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10154 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10155 msgid "Corollary #."
10156 msgstr "Következmény #."
10158 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10159 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10160 msgid "Definition #."
10161 msgstr "Definíció #."
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10168 msgid "Exercise #."
10169 msgstr "Gyakorlat #."
10171 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10172 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10174 msgstr "Segédtétel #."
10176 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10178 msgstr "Megjegyzés #."
10180 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10182 msgstr "Probléma #."
10184 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10188 msgstr "Tulajdonság"
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10191 msgid "Property #."
10192 msgstr "Tulajdonság #."
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10195 msgid "Proposition #."
10196 msgstr "#. állítás"
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10199 msgid "Question #."
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10204 msgstr "Észrevétel #."
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10207 msgid "Solution #."
10208 msgstr "Megoldás #."
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10216 msgid "Tufte Handout"
10219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10223 #: lib/layouts/apa.layout:3
10224 msgid "American Psychological Association (APA)"
10227 #: lib/layouts/apa.layout:54
10228 msgid "RightHeader"
10229 msgstr "Jobb fejléc"
10231 #: lib/layouts/apa.layout:63
10232 msgid "Right header:"
10233 msgstr "Jobb fejléc:"
10235 #: lib/layouts/apa.layout:225
10236 msgid "Acknowledgements:"
10237 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10240 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10244 msgid "Altaffilation"
10245 msgstr "Másik tagság"
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10252 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10253 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10256 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10257 msgid "Alternative affiliation:"
10258 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10260 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10264 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10272 msgid "altaffilmark"
10273 msgstr "altaffilmark"
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10276 msgid "altaffiliation mark"
10277 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10280 msgid "Subject headings:"
10281 msgstr "Tárgy címsor:"
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10284 msgid "[Acknowledgements]"
10285 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10288 msgid "PlaceFigure"
10289 msgstr "Ábra elhelyezése"
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10292 msgid "Place Figure here:"
10293 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10297 msgstr "Táblázat elhelyezése"
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10300 msgid "Place Table here:"
10301 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10305 msgstr "[Függelék]"
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10308 msgid "MathLetters"
10309 msgstr "MathLetters"
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10312 msgid "NoteToEditor"
10313 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10316 msgid "Note to Editor:"
10317 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10321 msgstr "Táblázat hivatkozás"
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10324 msgid "References. ---"
10325 msgstr "Hivatkozások. ---"
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10328 msgid "TableComments"
10329 msgstr "Táblázat megjegyzés"
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10333 msgstr "Megjegyzés. ---"
10335 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10337 msgstr "Táblázat jegyzet"
10339 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10340 msgid "Table note:"
10341 msgstr "Táblázat jegyzet:"
10343 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10344 msgid "tablenotemark"
10345 msgstr "táblázat jegyzet jel"
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10348 msgid "tablenote mark"
10349 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10361 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10362 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10364 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10368 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10374 msgstr "Objektumnév"
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10381 msgid "Recognized Name"
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10385 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10390 msgstr "Adatkészlet"
10392 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10394 msgstr "Adatkészlet"
10396 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10397 msgid "Separate the dataset ID from text"
10400 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10401 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10404 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10406 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10407 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10414 msgid "AddressForOffprints"
10415 msgstr "Cím offprint-hez"
10417 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10418 msgid "Address for Offprints:"
10419 msgstr "Cím offprint-hez:"
10421 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10422 msgid "RunningTitle"
10425 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10426 msgid "Running title:"
10429 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10430 msgid "RunningAuthor"
10431 msgstr "Futó szerző"
10433 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10434 msgid "Running author:"
10435 msgstr "Futó szerző:"
10437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10438 msgid "KOMA-Script Report"
10441 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10442 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10445 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10446 msgid "Short title which will appear in the running header"
10449 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10452 msgstr "Rövid &név:"
10454 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10457 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10461 msgid "Alt Affiliation"
10462 msgstr "Másik kapcsolat"
10464 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10466 msgid "Also Affiliation"
10467 msgstr "Másik kapcsolat"
10469 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10471 msgid "Abbreviations"
10472 msgstr "AMS relációs jelek"
10474 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10476 msgid "Abbreviations:"
10479 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10483 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10484 msgid "List of Schemes"
10485 msgstr "Sémák listája"
10487 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10492 msgid "List of Charts"
10493 msgstr "Diagramok listája"
10495 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10496 msgid "Graph[[mathematical]]"
10499 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10500 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10501 msgstr "Grafikonok listája"
10503 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10505 msgid "SupplementalInfo"
10506 msgstr "Kiegészítés"
10508 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10509 msgid "Supporting Information Available"
10512 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10515 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10517 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10518 msgid "Graphical TOC Entry"
10521 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10523 msgstr "Bibmegjegyzés"
10525 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10527 msgstr "bibmegjegyzés"
10529 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10533 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10538 msgid "Springer cl2emult"
10541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10542 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10548 msgstr "Billentyűzet"
10550 #: lib/layouts/article.layout:3
10551 msgid "Article (Standard Class)"
10554 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10555 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10560 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10561 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10573 msgid "ACT \\arabic{act}"
10574 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10581 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10582 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10590 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10596 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10597 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10600 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10602 msgid "Recipe Book"
10605 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10609 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10613 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10614 msgid "Ingredients"
10615 msgstr "Hozzávalók"
10617 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10619 msgid "Ingredients Header"
10620 msgstr "Hozzávalók"
10622 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10623 msgid "Specify an optional ingredients header"
10626 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10627 msgid "Ingredients:"
10628 msgstr "Hozzávalók:"
10630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10632 msgid "IEEE Transactions"
10635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10636 msgid "IEEE membership"
10639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10650 msgid "A short version of the author name"
10653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10655 msgid "Author Name"
10656 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10660 msgid "Author name"
10661 msgstr "Szerző jel"
10663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10665 msgid "Author Affiliation"
10666 msgstr "Szerző kapcsolat"
10668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10669 msgid "Author affiliation"
10670 msgstr "Szerző kapcsolat"
10672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10674 msgid "Author Mark"
10675 msgstr "Szerző jel"
10677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10679 msgid "Special Paper Notice"
10680 msgstr "Speciális jel|c"
10682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10683 msgid "After Title Text"
10686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10688 msgid "Page headings"
10691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10694 msgstr "Bal fejléc"
10696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10697 msgid "Left side of the header line"
10700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10702 msgid "Publication ID"
10703 msgstr "Alvariáció"
10705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10706 msgid "Abstract---"
10707 msgstr "Kivonat---"
10709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10710 msgid "Index Terms---"
10711 msgstr "Tárgyszavak---"
10713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10715 msgid "Paragraph Start"
10716 msgstr "Bekezdés beállításai"
10718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10721 msgstr "Első fejléc:"
10723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10724 msgid "First character of first word"
10727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10729 msgstr "Függelékek"
10731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10733 msgid "Peer Review Title"
10734 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10738 msgid "PeerReviewTitle"
10739 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10742 msgid "Short Title"
10745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10746 msgid "Short title for the appendix"
10749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10758 msgid "Optional photo for biography"
10761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10763 msgid "Biography without photo"
10764 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10767 msgid "BiographyNoPhoto"
10768 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10770 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10771 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10774 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10778 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10779 msgid "Affiliation Mark"
10780 msgstr "Kapcsolat jele"
10782 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10783 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10786 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10787 msgid "Author affiliation:"
10788 msgstr "Szerző kapcsolat:"
10790 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10791 msgid "Acknowledgments."
10792 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
10794 #: lib/layouts/foils.layout:3
10799 #: lib/layouts/foils.layout:44
10803 #: lib/layouts/foils.layout:63
10804 msgid "ShortFoilhead"
10805 msgstr "Fólia rövid fej"
10807 #: lib/layouts/foils.layout:69
10808 msgid "Rotatefoilhead"
10809 msgstr "Fólia fej elforgatása"
10811 #: lib/layouts/foils.layout:75
10812 msgid "ShortRotatefoilhead"
10813 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
10815 #: lib/layouts/foils.layout:84
10817 msgstr "Felsorolás (fólia)"
10819 #: lib/layouts/foils.layout:99
10823 #: lib/layouts/foils.layout:103
10825 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
10827 #: lib/layouts/foils.layout:118
10831 #: lib/layouts/foils.layout:162
10833 msgstr "Saját embléma"
10835 #: lib/layouts/foils.layout:170
10837 msgstr "Saját embléma:"
10839 #: lib/layouts/foils.layout:179
10840 msgid "Restriction"
10841 msgstr "Korlátozás"
10843 #: lib/layouts/foils.layout:183
10844 msgid "Restriction:"
10845 msgstr "Korlátozás:"
10847 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10849 msgid "Left Header:"
10850 msgstr "Bal fejléc:"
10852 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10854 msgid "Right Header:"
10855 msgstr "Jobb fejléc:"
10857 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10858 msgid "Right Footer"
10859 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10861 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10862 msgid "Right Footer:"
10863 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10865 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10867 msgstr "Segédtétel."
10869 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10870 msgid "Proposition."
10873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10874 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10877 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10878 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10881 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10883 msgid "Hebrew Article"
10886 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10890 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10892 msgstr "Megjegyzések"
10894 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10896 msgstr "Észrevételek #."
10898 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10903 msgid "LandscapeSlide"
10904 msgstr "Fekvőfólia"
10906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10908 msgid "Landscape Slide"
10909 msgstr "Fekvő fólia:"
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10912 msgid "PortraitSlide"
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10917 msgid "Portrait Slide"
10918 msgstr "Álló fólia:"
10920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10921 msgid "SlideHeading"
10924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10925 msgid "SlideSubHeading"
10926 msgstr "Fólia alcím"
10928 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10929 msgid "ListOfSlides"
10930 msgstr "Fóliák listája"
10932 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10934 msgid "List of Slides"
10935 msgstr "[Fóliák listája]"
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10938 msgid "SlideContents"
10939 msgstr "Fólialista"
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10943 msgid "Slide Contents"
10944 msgstr "Fólialista"
10946 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10947 msgid "ProgressContents"
10948 msgstr "Fólialista-"
10950 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10952 msgid "Progress Contents"
10953 msgstr "Fólialista-"
10955 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10956 msgid "Landscape Slide:"
10957 msgstr "Fekvő fólia:"
10959 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10960 msgid "Portrait Slide:"
10961 msgstr "Álló fólia:"
10963 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10967 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10969 msgstr "UtolsóFólia"
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10972 msgid "[List Of Slides]"
10973 msgstr "[Fóliák listája]"
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10976 msgid "[Slide Contents]"
10977 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10980 msgid "[Progress Contents]"
10981 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
10983 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10984 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10987 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10988 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10991 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10992 msgid "KOMA-Script Article"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10996 msgid "G-Brief (V. 2)"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11056 msgid "AddressRowA"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11060 msgid "AddressRowA:"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11064 msgid "AddressRowB"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11068 msgid "AddressRowB:"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11072 msgid "AddressRowC"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11076 msgid "AddressRowC:"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11080 msgid "AddressRowD"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11084 msgid "AddressRowD:"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11088 msgid "AddressRowE"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11092 msgid "AddressRowE:"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11096 msgid "AddressRowF"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11100 msgid "AddressRowF:"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11104 msgid "TelephoneRowA"
11105 msgstr "TelefonsorA"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11108 msgid "TelephoneRowA:"
11109 msgstr "TelefonsorA"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11112 msgid "TelephoneRowB"
11113 msgstr "TelefonsorB"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11116 msgid "TelephoneRowB:"
11117 msgstr "TelefonSorB:"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11120 msgid "TelephoneRowC"
11121 msgstr "TelefonsorC"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11124 msgid "TelephoneRowC:"
11125 msgstr "TelefonSorC:"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11128 msgid "TelephoneRowD"
11129 msgstr "TelefonsorD"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11132 msgid "TelephoneRowD:"
11133 msgstr "TelefonSorD:"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11136 msgid "TelephoneRowE"
11137 msgstr "TelefonsorE"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11140 msgid "TelephoneRowE:"
11141 msgstr "TelefonSorE:"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11144 msgid "TelephoneRowF"
11145 msgstr "TelefonsorF"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11148 msgid "TelephoneRowF:"
11149 msgstr "TelefonSorF:"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11152 msgid "InternetRowA"
11153 msgstr "InternetSorA"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11156 msgid "InternetRowA:"
11157 msgstr "InternetSorA:"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11160 msgid "InternetRowB"
11161 msgstr "InternetSorB"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11164 msgid "InternetRowB:"
11165 msgstr "InternetSorB:"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11168 msgid "InternetRowC"
11169 msgstr "InternetSorC"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11172 msgid "InternetRowC:"
11173 msgstr "InternetSorC:"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11176 msgid "InternetRowD"
11177 msgstr "InternetSorD"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11180 msgid "InternetRowD:"
11181 msgstr "InternetSorD:"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11184 msgid "InternetRowE"
11185 msgstr "InternetSorE"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11188 msgid "InternetRowE:"
11189 msgstr "InternetSorE:"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11192 msgid "InternetRowF"
11193 msgstr "InternetSorF"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11196 msgid "InternetRowF:"
11197 msgstr "InternetSorF:"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11261 msgid "Short Title (TOC)|S"
11262 msgstr "Rövid cím|d"
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11266 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11267 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11274 msgid "Short Title (Header)"
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11279 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11280 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11283 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11289 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11290 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11294 msgid "The section as it appears in the running headers"
11295 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11300 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11304 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11305 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11309 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11310 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11314 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11315 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11319 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11320 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11324 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11325 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11329 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11330 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11334 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11335 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11338 msgid "Chapterprecis"
11339 msgstr "Chapterprecis"
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11345 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11347 msgid "Epigraph Source|S"
11348 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11353 msgstr "LaTeX forrás"
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11356 msgid "The source/author of this epigraph"
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11365 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11366 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11368 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11370 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11371 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11373 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11377 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11381 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11382 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11386 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11391 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11392 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11395 msgid "acknowledgments"
11396 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11400 msgid "Ruled Table"
11401 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11406 msgstr "Speciálisak"
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11411 msgstr "Üres oldal"
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11416 msgstr "Sima szöveg"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11424 msgid "List of Videos"
11425 msgstr "[Fóliák listája]"
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11430 msgstr "Úsztatási beállítások"
11432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11437 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11440 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11444 msgstr "Oldaljegyzet"
11446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11448 msgstr "oldaljegyzet"
11450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11452 msgstr "Széljegyzet"
11454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11456 msgstr "széljegyzet"
11458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11460 msgstr "ÚjGondolat"
11462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11463 msgid "new thought"
11464 msgstr "új gondolat"
11466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11476 msgstr "KisKapitális"
11478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11480 msgstr "kiskapitális"
11482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11484 msgstr "Teljes szélesség"
11486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11487 msgid "MarginTable"
11488 msgstr "MarginTable"
11490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11491 msgid "MarginFigure"
11492 msgstr "MarginFigure"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11515 msgid "CV Color Scheme:"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11520 msgid "PDF Page Mode"
11521 msgstr "PDFoldalak"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11525 msgid "PDF Page Mode:"
11526 msgstr "PDFoldalak"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11530 msgstr "Keresztnév"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11539 msgid "Family Name:"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11545 msgstr "Felső vonal|F"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11548 msgid "Optional address line"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11554 msgstr "Felső vonal|F"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11569 msgstr "Speciálisak"
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11574 msgstr "Speciálisak"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11578 msgid "Name of the social network"
11579 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11588 msgid "Extra Info:"
11589 msgstr "E&xtra paraméter:"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11596 msgid "Height the photo is resized to"
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11602 msgstr "&Vastagság:"
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11605 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11609 msgid "EmptySection"
11610 msgstr "ÜresSzakasz"
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11613 msgid "Empty Section"
11614 msgstr "Üres szakasz"
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11617 msgid "CloseSection"
11618 msgstr "SzakaszZárása"
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11623 msgstr "Osz&lopok:"
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11627 msgid "Optional width"
11628 msgstr "opcionális"
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11636 msgid "Header content"
11637 msgstr "Fólialista"
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11663 msgstr "Bejegyzés:"
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11667 msgid "ItemWithComment"
11668 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11670 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11672 msgid "Item with Comment:"
11673 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11680 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11682 msgstr "Lista elem"
11684 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11686 msgstr "Lista elem:"
11688 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11690 msgstr "Dupla elem"
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11693 msgid "Double Item:"
11694 msgstr "Dupla elem:"
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11698 msgid "Left Summary"
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11703 msgid "Left summary"
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11709 msgstr "Hiv+szöveg:"
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11714 msgstr "LaTeX szöveg"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11718 msgid "Right Summary"
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11723 msgid "Right summary"
11724 msgstr "Jobb fejléc"
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11728 msgid "DoubleListItem"
11729 msgstr "Dupla elem"
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11733 msgid "Double List Item:"
11734 msgstr "Dupla elem:"
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11739 msgstr "Lista elem:"
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11744 msgstr "&Első sor:"
11746 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11748 msgstr "Számítógép"
11750 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11752 msgid "MakeCVtitle"
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11757 msgid "Make CV Title"
11758 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11762 msgid "MakeLetterTitle"
11763 msgstr "MathLetters"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11767 msgid "Make Letter Title"
11768 msgstr "MathLetters"
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11772 msgid "MakeLetterClosing"
11773 msgstr "MathLetters"
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11777 msgid "Close Letter"
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11781 msgid "--Separator--"
11782 msgstr "--Elválasztó--"
11784 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11785 msgid "--- Separate Environment ---"
11786 msgstr "--- Másik környezet ---"
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11795 msgid "Company Name"
11796 msgstr "Információ néve:"
11798 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11800 msgid "Company name"
11801 msgstr "Változatnév"
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11808 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11810 msgid "Alternative Name"
11811 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11813 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11814 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11817 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11826 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11830 msgstr "Széles fólia"
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11838 msgid "Slide Option"
11839 msgstr "LaTeX opciók"
11841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11842 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11847 msgstr "Utolsó fólia"
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11853 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11855 msgstr "Széles fólia"
11857 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11859 msgstr "Üres fólia"
11861 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11862 msgid "Empty slide:"
11863 msgstr "Üres fólia:"
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11866 msgid "\\arabic{section}"
11867 msgstr "\\arabic{section}."
11869 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11871 msgid "Section Option"
11874 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11875 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11878 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11885 msgid "Itemize Type"
11886 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11888 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11889 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11892 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11894 msgid "Itemize Options"
11895 msgstr "Felsorolás"
11897 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11898 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11899 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11900 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11903 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11904 msgid "ItemizeType1"
11905 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11907 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11909 msgid "Enumerate Type"
11910 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11912 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11913 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11916 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11917 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11919 msgid "Enumerate Options"
11920 msgstr "LaTeX opciók"
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11923 msgid "EnumerateType1"
11924 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11931 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11932 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11935 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11937 msgid "Left Column"
11940 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11941 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11944 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11946 msgid "List of Algorithms"
11947 msgstr "Algoritmusok listája"
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11952 msgstr "Csak a fóliákon"
11954 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11959 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11961 msgid "Overlay Specification|S"
11962 msgstr "Kijelölés|s"
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11965 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11971 msgstr "Csak a fóliákon"
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11980 msgid "DocBook Section (SGML)"
11981 msgstr "Docbook (XML)"
11983 #: lib/layouts/jss.layout:3
11984 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11987 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11988 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11991 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11992 msgid "Japanese Report (jreport)"
11995 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11996 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11999 #: lib/layouts/letter.layout:3
12000 msgid "Letter (Standard Class)"
12003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12005 msgid "Hebrew Letter"
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12009 msgid "Springer SV Mult"
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12023 msgid "Contributors"
12024 msgstr "Közreműködők listája"
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12027 msgid "List of Contributors"
12028 msgstr "Közreműködők listája"
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12032 msgid "Contributor List"
12033 msgstr "Közreműködők listája"
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12042 msgid "For editors"
12043 msgstr "Szerkesztőknek"
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12046 msgid "PartBacktext"
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12051 msgid "Running Chapter"
12052 msgstr "Futó szerző:"
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12061 msgid "ChapSubtitle"
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12080 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12089 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12090 msgid "French Letter (lettre)"
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12094 msgid "NoTelephone"
12095 msgstr "NincsTelefon"
12097 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12110 msgstr "NincsDántum"
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12113 msgid "Post Scriptum"
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12117 msgid "EndOfMessage"
12118 msgstr "ÜzenetVége"
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12126 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12136 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12146 msgstr "NincsTelefon"
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12149 msgid "EndOfMessage."
12150 msgstr "ÜzenetVége."
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12156 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12160 #: lib/layouts/treport.layout:3
12161 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12164 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12165 msgid "Springer SV Mono"
12168 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12170 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12172 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12173 msgid "Proof(smartQED)"
12174 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12176 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12177 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12182 msgstr "Rész hozzáadása"
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12186 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12190 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12194 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12198 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12202 msgstr "Miniszakasz"
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12213 msgid "Uppertitleback"
12214 msgstr "Címoldal háta felül"
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12217 msgid "Lowertitleback"
12218 msgstr "Címoldal háta alul"
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12222 msgstr "Extra címoldal"
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12246 msgid "Dictum Author"
12247 msgstr "Első szerző"
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12250 msgid "The author of this dictum"
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12254 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12260 msgstr "Felülvizsgált:"
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12272 msgstr "Papír azonosító"
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12276 msgstr "Papír azonosító:"
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12280 msgstr "Szerzőcíme"
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Szerző címe:"
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "Köztes megjegyzés"
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12300 msgstr "Planotable"
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12307 msgid "Corollary \\thetheorem."
12308 msgstr "\\thetheorem. következmény"
12310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12311 msgid "Lemma \\thetheorem."
12312 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
12314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12315 msgid "Proposition \\thetheorem."
12316 msgstr "\\thetheorem. állítás"
12318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12320 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
12322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12323 msgid "Fact \\thetheorem."
12324 msgstr "\\thetheorem. tény"
12326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12327 msgid "Definition \\thetheorem."
12328 msgstr "\\thetheorem. definíció"
12330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12331 msgid "Example \\thetheorem."
12332 msgstr "\\thetheorem. példa"
12334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12335 msgid "Problem \\thetheorem."
12336 msgstr "\\thetheorem. probléma"
12338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12339 msgid "Exercise \\thetheorem."
12340 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
12342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12343 msgid "Remark \\thetheorem."
12344 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
12346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12347 msgid "Claim \\thetheorem."
12348 msgstr "\\thetheorem. igény"
12350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12352 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12356 msgid "Fact \\thefact."
12357 msgstr "\\thefact. tény"
12359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12361 msgid "Definition \\thedefinition."
12362 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12366 msgid "Example \\theexample."
12367 msgstr "\\theexample. példa"
12369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12371 msgid "Problem \\theproblem."
12372 msgstr "\\theproblem. probléma"
12374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12376 msgid "Exercise \\theexercise."
12377 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12380 msgid "-- Header --"
12381 msgstr "-- Fejléc --"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12384 msgid "Special-section"
12385 msgstr "Speciális-szakasz"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12388 msgid "Special-section:"
12389 msgstr "Speciális-szakasz:"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12392 msgid "AGU-journal"
12393 msgstr "AGU-folyóirat"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12396 msgid "AGU-journal:"
12397 msgstr "AGU-folyóirat:"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12401 msgid "Citation-number"
12402 msgstr "Hivatkozás száma"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12405 msgid "Citation-number:"
12406 msgstr "Hivatkozás száma:"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12413 msgid "AGU-volume:"
12414 msgstr "AGU-kötet:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12418 msgstr "AGU-példány"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12422 msgstr "AGU-példány:"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12426 msgstr "Copyright:"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12429 msgid "Index-terms"
12430 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12433 msgid "Index-terms..."
12434 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12438 msgstr "Tárgyszó-elem"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12441 msgid "Index-term:"
12442 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12446 msgstr "Keresztkifejezés"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12449 msgid "Cross-term:"
12450 msgstr "Keresztkifejezés:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12453 msgid "Supplementary"
12454 msgstr "Kiegészítés"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12457 msgid "Supplementary..."
12458 msgstr "Kiegészítő..."
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12462 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12465 msgid "Sup-mat-note:"
12466 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12470 msgstr "Hivatkozás másra"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12473 msgid "Cite-other:"
12474 msgstr "Hivatkozás másra:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12478 msgstr "Behúzott sor"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12481 msgid "Ident-line:"
12482 msgstr "Behúzott sor"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12493 msgid "Published-online:"
12494 msgstr "Online kiadás:"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12498 msgstr "Hivatkozás"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12502 msgstr "Hivatkozás:"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12505 msgid "Posting-order"
12506 msgstr "Postázási sorrend"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12509 msgid "Posting-order:"
12510 msgstr "Postázási sorrend:"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12514 msgstr "AGU-oldalak"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12518 msgstr "AGU-oldalak:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12538 msgstr "Táblázatok"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12546 msgstr "Adatkészletek"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12550 msgstr "Adatkészletek:"
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12587 msgstr "SzervezetNeve"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12591 msgstr "Irányítószám"
12593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12595 msgid "Alternative proof string"
12596 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12598 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12599 msgid "\\arabic{chapter}"
12600 msgstr "\\arabic{chapter}."
12602 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12603 msgid "\\Alph{chapter}"
12604 msgstr "\\Alph{chapter}."
12606 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12607 msgid "\\arabic{footnote}"
12608 msgstr "\\arabic{footnote}"
12610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12612 msgid "Case \\arabic{casei}."
12613 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12617 msgid "Case \\roman{caseii}."
12618 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12622 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12623 msgstr "\\thecase. eset"
12625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12627 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12628 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12631 msgid "Subparagraph*"
12632 msgstr "Albekezdés*"
12634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12635 msgid "Conjecture."
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12656 msgstr "Gyakorlat*"
12658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12660 msgstr "Gyakorlat."
12662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12664 msgstr "Észrevétel*"
12666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12668 msgstr "Észrevétel."
12670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12674 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12678 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12679 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12680 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12683 msgid "\\Roman{section}."
12684 msgstr "\\Roman{section}."
12686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12687 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12688 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12691 msgid "\\Alph{subsection}."
12692 msgstr "\\Alph{subsection}."
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12695 msgid "\\arabic{subsection}."
12696 msgstr "\\arabic{subsection}."
12698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12699 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12700 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12703 msgid "\\alph{subsubsection}."
12704 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12707 msgid "\\alph{paragraph}."
12708 msgstr "\\alph{paragraph}."
12710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12712 msgid "General terms:"
12715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12716 msgid "Subsubparagraph"
12717 msgstr "Alalbekezdés"
12719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12720 msgid "\\Roman{part}"
12721 msgstr "\\Roman{part}"
12723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12724 msgid "Part \\Roman{part}"
12725 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12729 msgstr "## fejezet"
12731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12734 msgstr "## Szakasz"
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12737 msgid "Paragraph ##"
12738 msgstr "## Bekezdés"
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12741 msgid "\\arabic{enumi}."
12742 msgstr "\\arabic{enumi}."
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12745 msgid "\\roman{enumiii}."
12746 msgstr "\\roman{enumiii}."
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12749 msgid "\\Alph{enumiv}."
12750 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12753 msgid "Equation ##"
12754 msgstr "## Egyenlet"
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12757 msgid "Footnote ##"
12758 msgstr "## Lábjegyzet"
12760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12767 msgstr "Keresztnév"
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12773 msgstr "Betűszerinti"
12775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12777 msgstr "Billentyűzet"
12779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12788 msgid "GuiMenuItem"
12789 msgstr "GuiMenüElem"
12791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12797 msgstr "MenüVálasztás"
12799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12805 msgstr "széljegyzet"
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12809 msgstr "lábjegyzet"
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12813 msgstr "Kiszürkített"
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12816 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12822 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12823 msgstr "Listák listája"
12825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12827 msgid "Listings[[inset]]"
12828 msgstr "Lista beállítások"
12830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12840 msgid "LongTableNoNumber"
12843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12846 msgstr "jegyzet címke"
12848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12853 msgid "Authorgroup"
12854 msgstr "Szerzőcsoport"
12856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12857 msgid "RevisionHistory"
12858 msgstr "Revízió előélete"
12860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12861 msgid "Revision History"
12862 msgstr "Revízió előélete"
12864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12869 msgid "RevisionRemark"
12870 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12877 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12896 msgid "Front Matter"
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12900 msgid "--- Front Matter ---"
12901 msgstr "--- Cím Ív ---"
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12904 msgid "Main Matter"
12907 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12908 msgid "--- Main Matter ---"
12909 msgstr "--- Fő téma ---"
12911 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12912 msgid "Back Matter"
12913 msgstr "Záró Anyag"
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12916 msgid "--- Back Matter ---"
12917 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12920 msgid "Part \\thepart"
12921 msgstr "\\thepart. rész"
12923 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12930 msgid "Title of this part"
12931 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12935 msgid "Run-in headings"
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12940 msgid "Sub-run-in headings"
12941 msgstr "Tárgy címsor:"
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12945 msgid "Author data:"
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12950 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12954 msgid "TOC author:"
12955 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12959 msgid "Running Title"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12964 msgid "Running Author"
12965 msgstr "Futó szerző:"
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12969 msgid "Running chapter:"
12970 msgstr "Futó szerző:"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12974 msgid "Running Section"
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12979 msgid "Running section:"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12989 msgid "Abstract* (not printed)"
12990 msgstr " (nincs telepítve)"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12994 msgid "Alternative name"
12995 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12999 msgid "Longest Description Label"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13004 msgid "Longest description label"
13005 msgstr "Leghosszabb &címke"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13022 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
13024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13041 msgid "Issue-number"
13042 msgstr "Kiadás-szám"
13044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13046 msgstr "Kiadás-napja"
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13049 msgid "Issue-months"
13050 msgstr "Kiadás-hónapja"
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13053 msgid "Short title which appears in the running headers"
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13057 msgid "Current Address"
13058 msgstr "Jelenlegi cím"
13060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13061 msgid "Current address:"
13062 msgstr "Jelenlegi cím:"
13064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13065 msgid "E-mail address:"
13066 msgstr "E-mail cím:"
13068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13069 msgid "Key words and phrases:"
13070 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13081 msgid "Translator:"
13084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13085 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13086 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13088 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13092 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13096 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13097 msgid "Chapter \\thechapter"
13098 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13100 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13101 msgid "Appendix \\thechapter"
13102 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13110 msgid "Alternative optional name or title"
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13114 msgid "Prop \\theprop."
13115 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13124 msgstr "\\theprob."
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13133 msgid "# [number of Prob]"
13134 msgstr "Sorok száma"
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13138 msgid "Label of Problem"
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13142 msgid "Label of the corresponding problem"
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13147 msgid "Property \\theproperty."
13148 msgstr "\\the tulajdonság."
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13152 msgid "Note \\thenote."
13153 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13157 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13158 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13160 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13162 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13163 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13164 "standard Paragraph Shapes'."
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13172 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13174 msgid "ShapedParagraphs"
13177 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13182 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13186 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13190 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13194 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13199 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13204 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13208 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13212 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13215 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13217 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13221 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13225 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13227 msgid "Triangle up"
13228 msgstr "bigtriangleup"
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13232 msgid "Triangle down"
13233 msgstr "triangledown"
13235 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13237 msgid "Triangle left"
13238 msgstr "triangleleft"
13240 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13242 msgid "Triangle right"
13243 msgstr "triangleright"
13245 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13249 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13250 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13253 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13255 msgid "Shape specification"
13256 msgstr "Speciális szakasz"
13258 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13259 msgid "Specification of the shape"
13262 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13268 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13269 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13274 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13275 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13276 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13277 "in both numbered and non-numbered forms."
13279 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13280 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13281 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
13282 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13293 msgid "Criterion \\thetheorem."
13294 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13299 msgstr "Kritérium*"
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13304 msgstr "Kritérium."
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13308 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13313 msgstr "Algoritmus."
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13316 msgid "Axiom \\thetheorem."
13317 msgstr "\\thetheorem. axióma"
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13330 msgid "Condition \\thetheorem."
13331 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13344 msgid "Note \\thetheorem."
13345 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13350 msgstr "Megjegyzés*"
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13355 msgstr "Megjegyzés."
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13358 msgid "Notation \\thetheorem."
13359 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13372 msgid "Summary \\thetheorem."
13373 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13378 msgstr "Összegzés*"
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13383 msgstr "Összegzés."
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13386 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13387 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13391 msgid "Acknowledgement*"
13392 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13395 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13396 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13400 msgid "Conclusion*"
13401 msgstr "Következtetés*"
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13405 msgid "Conclusion."
13406 msgstr "Következtetés."
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13422 msgid "Assumption \\thetheorem."
13423 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13427 msgid "Assumption*"
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13432 msgid "Assumption."
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13436 msgid "Question \\thetheorem."
13437 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13447 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13448 msgid "Risk and Safety Statements"
13451 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13453 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13454 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13455 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13458 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13463 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13467 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13468 msgid "Safety phrase"
13471 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13473 msgid "Phrase Text"
13474 msgstr "Köszönet szöveg"
13476 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13477 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13480 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13484 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13486 msgid "Multilingual Captions"
13487 msgstr "Tovább&i opciók"
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13491 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13492 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13495 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13497 msgid "Caption setup"
13500 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13502 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13505 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13507 msgid "Caption setup:"
13510 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13515 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13522 msgid "Main Language Short Title"
13523 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13527 msgid "Short title for the main(document) language"
13528 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13532 msgid "Main Language Text"
13533 msgstr "&Nyelv alapérték"
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13537 msgid "Text in the main(document) language"
13538 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13541 msgid "Second Language Short Title"
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13545 msgid "Short title for the second language"
13548 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13552 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13554 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13555 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13556 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13559 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13562 msgstr "&Natbib használata"
13564 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13566 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13567 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13568 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13572 msgid "Logical Markup"
13573 msgstr "Logikai jelölés"
13575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13577 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13580 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13586 msgstr "Betűstílus"
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13613 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13614 msgid "Rnw (knitr)"
13617 #: lib/layouts/knitr.module:6
13619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13624 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13625 #: lib/layouts/sweave.module:6
13630 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13632 msgid "Sweave Options"
13633 msgstr "LaTeX opciók"
13635 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13636 msgid "Sweave opts"
13639 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13641 msgid "S/R expression"
13642 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13651 msgid "LilyPond Book"
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13656 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13657 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13661 #: lib/external_templates:251
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13667 msgid "LilyPond Options"
13670 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13672 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13677 msgid "Number Figures by Section"
13678 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13685 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13686 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13690 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
13692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13697 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
13698 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
13700 #: lib/layouts/noweb.module:2
13704 #: lib/layouts/noweb.module:5
13705 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13710 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
13712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13720 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
13721 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
13722 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
13723 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
13724 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
13726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13728 msgid "Algorithm2e"
13729 msgstr "Algoritmus"
13731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13733 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13734 "brewed algorithm floats."
13737 #: lib/layouts/initials.module:2
13741 #: lib/layouts/initials.module:6
13743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13744 "manual for a detailed description."
13747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13748 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13749 #: lib/layouts/initials.module:39
13753 #: lib/layouts/initials.module:35
13755 msgid "Option(s) for the initial"
13756 msgstr "A részábra címe"
13758 #: lib/layouts/initials.module:40
13759 msgid "Initial letter(s)"
13762 #: lib/layouts/initials.module:44
13763 msgid "Rest of Initial"
13766 #: lib/layouts/initials.module:45
13767 msgid "Rest of initial word or text"
13770 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13780 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
13781 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
13782 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13785 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13786 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13793 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13794 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13795 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13796 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13798 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
13799 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
13800 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
13801 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
13802 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
13803 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
13804 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13807 msgid "Criterion \\thecriterion."
13808 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13811 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13812 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13815 msgid "Axiom \\theaxiom."
13816 msgstr "\\theaxiom. axióma"
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13819 msgid "Condition \\thecondition."
13820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13823 msgid "Notation \\thenotation."
13824 msgstr "\\thenotation. jelölés"
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13827 msgid "Summary \\thesummary."
13828 msgstr "\\thesummary. összegzés"
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13831 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13832 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13835 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13836 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13839 msgid "Assumption \\theassumption."
13840 msgstr "\\theassumption. feltevés"
13842 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13844 msgid "Named Theorems"
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13849 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13850 "'Short Title' inset."
13853 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13855 msgid "Named Theorem"
13858 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13860 msgid "Named Theorem."
13863 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13867 #: lib/layouts/hanging.module:6
13869 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13870 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13873 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13874 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13876 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13881 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13882 #: lib/layouts/natbib.module:9
13884 msgid "Citation engine"
13885 msgstr "Hivatkozás"
13887 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13888 #: lib/layouts/natbib.module:44
13890 msgstr "nincs hivatkozva"
13892 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13893 #: lib/layouts/natbib.module:45
13894 msgid "Add to bibliography only."
13895 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13897 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13899 msgid "bibliography entry"
13900 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13902 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13904 msgid "Bibliography entry."
13905 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13907 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13911 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13913 msgid "short title"
13914 msgstr "Rövid cím:"
13916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13917 msgid "Number Tables by Section"
13918 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13920 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13922 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13923 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13925 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13926 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13928 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13932 #: lib/layouts/sweave.module:6
13934 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13935 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13938 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13939 msgid "Sweave Input File"
13942 #: lib/layouts/basic.module:2
13944 msgid "Default (basic)"
13945 msgstr "Alap kihagyás"
13947 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13949 msgid "Multiple Columns"
13950 msgstr "&Egyesítés"
13952 #: lib/layouts/multicol.module:7
13954 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13955 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13956 "detailed description of multiple columns."
13959 #: lib/layouts/multicol.module:19
13961 msgid "Number of Columns"
13962 msgstr "Oszlopok száma"
13964 #: lib/layouts/multicol.module:20
13966 msgid "Insert the number of columns here"
13967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13969 #: lib/layouts/multicol.module:26
13971 msgid "An optional preface"
13972 msgstr "További üres hely"
13974 #: lib/layouts/multicol.module:29
13976 msgid "Space Before Page Break"
13977 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13979 #: lib/layouts/multicol.module:30
13981 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13987 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14000 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14001 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14002 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14003 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14004 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14005 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14006 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14010 msgid "Custom Header/Footerlines"
14013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14015 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14016 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14017 "Page Layout to 'fancy'!"
14020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14022 msgid "Header/Footer"
14023 msgstr "Jobb lábjegyzet"
14025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14027 msgid "Even Header"
14028 msgstr "Bal fejléc"
14030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14031 msgid "Alternative text for the even header"
14034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14036 msgid "Center Header"
14037 msgstr "Bal fejléc"
14039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14041 msgid "Center Header:"
14042 msgstr "Bal fejléc:"
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14046 msgid "Left Footer"
14047 msgstr "Jobb lábjegyzet"
14049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14051 msgid "Left Footer:"
14052 msgstr "Utolsó lábléc:"
14054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14056 msgid "Center Footer"
14057 msgstr "Jobb lábjegyzet"
14059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14061 msgid "Center Footer:"
14062 msgstr "Nyelvi lábléc:"
14064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14065 msgid "Theorems (AMS)"
14066 msgstr "Tételek (AMS)"
14068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14073 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14075 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14076 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14077 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14078 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14081 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14082 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14086 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14087 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14088 "chapter environment."
14090 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14091 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14092 "használja, aminek van fejezet környezete."
14094 #: lib/layouts/natbib.module:2
14097 msgstr "&Natbib használata"
14099 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14100 msgid "Number Equations by Section"
14101 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
14103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14105 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14106 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14108 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14109 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14112 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14113 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14116 msgid "Foot to End"
14117 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14119 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14123 "code where you want the endnotes to appear."
14125 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14126 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14128 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14129 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14130 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14132 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14134 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14135 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14136 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14137 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14138 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14139 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14140 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14142 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14143 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14144 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14145 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14146 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14147 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14148 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14150 #: lib/layouts/braille.module:2
14154 #: lib/layouts/braille.module:6
14156 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14159 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
14160 "lyx-ben a példák között."
14162 #: lib/layouts/braille.module:22
14163 msgid "Braille (default)"
14164 msgstr "Braille (alapérték)"
14166 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14170 #: lib/layouts/braille.module:45
14171 msgid "Braille (textsize)"
14172 msgstr "Braille (szövegméret)"
14174 #: lib/layouts/braille.module:68
14175 msgid "Braille (dots on)"
14176 msgstr "Braille (dots be)"
14178 #: lib/layouts/braille.module:83
14179 msgid "Braille_dots_on"
14180 msgstr "Braille_dots_be"
14182 #: lib/layouts/braille.module:92
14183 msgid "Braille (dots off)"
14184 msgstr "Braille (dots ki)"
14186 #: lib/layouts/braille.module:107
14187 msgid "Braille_dots_off"
14188 msgstr "Braille_dots_ki"
14190 #: lib/layouts/braille.module:116
14191 msgid "Braille (mirror on)"
14192 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14194 #: lib/layouts/braille.module:131
14195 msgid "Braille_mirror_on"
14196 msgstr "Braille_tükrözve_be"
14198 #: lib/layouts/braille.module:140
14199 msgid "Braille (mirror off)"
14200 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
14202 #: lib/layouts/braille.module:155
14203 msgid "Braille_mirror_off"
14204 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
14206 #: lib/layouts/braille.module:163
14208 msgstr "Brailledoboz"
14210 #: lib/layouts/braille.module:167
14211 msgid "Braille box"
14212 msgstr "Braille doboz"
14214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14221 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14222 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14223 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14224 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14225 "may provide more bugfixes in future versions."
14228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14230 msgstr "Végjegyzet"
14232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14235 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14236 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14238 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
14239 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14241 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14244 msgstr "Végjegyzet"
14246 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14248 msgstr "végjegyzet"
14250 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14251 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14254 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14256 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14257 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14260 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14262 msgid "Description Options"
14265 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14267 msgid "Enumerate-Resume"
14268 msgstr "Számozott felsorolás"
14270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14271 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14272 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14276 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14277 "using the extended AMS machinery."
14279 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14280 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14283 msgid "Minimalistic"
14286 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14287 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14289 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14293 msgid "Linguistics"
14294 msgstr "Nyelvészet"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14298 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14299 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14302 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14303 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14304 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14307 msgid "Numbered Example (multiline)"
14308 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14315 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14316 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14327 msgid "Subexample:"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14336 msgstr "Tri-Glosse"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14367 msgstr "Csoportkép"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14370 msgid "List of Tableaux"
14371 msgstr "Csoportképek listája"
14373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14375 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14385 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14386 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14387 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14388 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14389 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14391 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14392 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14396 #: lib/languages:92
14400 #: lib/languages:100
14404 #: lib/languages:109
14405 msgid "English (USA)"
14406 msgstr "Angol (USA)"
14408 #: lib/languages:120
14410 msgid "Greek (ancient)"
14411 msgstr "Görög (polytonic)"
14413 #: lib/languages:131
14414 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14415 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14417 #: lib/languages:141
14418 msgid "Arabic (Arabi)"
14419 msgstr "Arab (Arabi)"
14421 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14425 #: lib/languages:161
14427 msgid "English (Australia)"
14428 msgstr "Angol (USA)"
14430 #: lib/languages:172
14431 msgid "German (Austria, old spelling)"
14432 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14434 #: lib/languages:181
14435 msgid "German (Austria)"
14436 msgstr "Német (Ausztria)"
14438 #: lib/languages:189
14442 #: lib/languages:198
14446 #: lib/languages:207
14450 #: lib/languages:220
14454 #: lib/languages:229
14455 msgid "Portuguese (Brazil)"
14456 msgstr "Portugál (Brazil)"
14458 #: lib/languages:238
14462 #: lib/languages:247
14463 msgid "English (UK)"
14464 msgstr "Angol (UK)"
14466 #: lib/languages:257
14470 #: lib/languages:267
14471 msgid "English (Canada)"
14472 msgstr "Angol (Kanada)"
14474 #: lib/languages:278
14475 msgid "French (Canada)"
14476 msgstr "Francia (Kanada)"
14478 #: lib/languages:288
14482 #: lib/languages:299
14483 msgid "Chinese (simplified)"
14484 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14486 #: lib/languages:308
14487 msgid "Chinese (traditional)"
14488 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14490 #: lib/languages:317
14494 #: lib/languages:324
14498 #: lib/languages:333
14502 #: lib/languages:342
14506 #: lib/languages:352
14507 msgid "Divehi (Maldivian)"
14510 #: lib/languages:359
14514 #: lib/languages:369
14518 #: lib/languages:380
14520 msgstr "Eszperantó"
14522 #: lib/languages:389
14526 #: lib/languages:403
14530 #: lib/languages:416
14534 #: lib/languages:426
14538 #: lib/languages:441
14542 #: lib/languages:454
14543 msgid "German (old spelling)"
14544 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14546 #: lib/languages:465
14550 #: lib/languages:477
14551 msgid "German (Switzerland)"
14552 msgstr "Német (Svájc)"
14554 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14559 #: lib/languages:497
14560 msgid "Greek (polytonic)"
14561 msgstr "Görög (polytonic)"
14563 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14567 #: lib/languages:520
14571 #: lib/languages:538
14575 #: lib/languages:549
14576 msgid "Interlingua"
14577 msgstr "Interlingua"
14579 #: lib/languages:557
14583 #: lib/languages:566
14587 #: lib/languages:580
14591 #: lib/languages:591
14592 msgid "Japanese (CJK)"
14593 msgstr "Japán (CJK)"
14595 #: lib/languages:600
14599 #: lib/languages:610
14603 #: lib/languages:619
14606 msgstr "Címzett levele"
14608 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14612 #: lib/languages:637
14616 #: lib/languages:647
14620 #: lib/languages:659
14624 #: lib/languages:669
14625 msgid "Lower Sorbian"
14626 msgstr "Alsó-szerb"
14628 #: lib/languages:678
14632 #: lib/languages:688
14637 #: lib/languages:698
14641 #: lib/languages:706
14643 msgid "English (New Zealand)"
14644 msgstr "Angol (Kanada)"
14646 #: lib/languages:716
14647 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14650 #: lib/languages:725
14651 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14654 #: lib/languages:735
14658 #: lib/languages:753
14662 #: lib/languages:762
14666 #: lib/languages:771
14670 #: lib/languages:780
14674 #: lib/languages:789
14676 msgstr "Észak-szami"
14678 #: lib/languages:798
14681 msgstr "Sans Serif"
14683 #: lib/languages:805
14687 #: lib/languages:814
14691 #: lib/languages:824
14692 msgid "Serbian (Latin)"
14693 msgstr "Szerb (Latin)"
14695 #: lib/languages:834
14699 #: lib/languages:843
14703 #: lib/languages:852
14707 #: lib/languages:865
14708 msgid "Spanish (Mexico)"
14709 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14711 #: lib/languages:877
14715 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14719 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14723 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14727 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14731 #: lib/languages:931
14735 #: lib/languages:945
14739 #: lib/languages:955
14743 #: lib/languages:964
14744 msgid "Upper Sorbian"
14745 msgstr "Felső-szerb"
14747 #: lib/languages:985
14751 #: lib/languages:996
14755 #: lib/latexfonts:82
14756 msgid "AE (Almost European)"
14757 msgstr "AE (Almost European)"
14759 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14761 msgstr "Bera Serif"
14763 #: lib/latexfonts:104
14767 #: lib/latexfonts:110
14768 msgid "Concrete Roman"
14769 msgstr "Concrete Roman"
14771 #: lib/latexfonts:116
14772 msgid "Zapf Chancery"
14773 msgstr "Zapf Chancery"
14775 #: lib/latexfonts:122
14777 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14778 msgstr "Bitstream Charter"
14780 #: lib/latexfonts:128
14781 msgid "Computer Modern Roman"
14782 msgstr "Computer Modern Roman"
14784 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14785 msgid "URW Garamond"
14788 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14792 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14793 msgid "Latin Modern Roman"
14794 msgstr "Latin Modern Roman"
14796 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14798 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14799 msgstr "Bitstream Charter"
14801 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14802 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14805 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14806 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14809 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14813 #: lib/latexfonts:272
14814 msgid "New Century Schoolbook"
14815 msgstr "New Century Schoolbook"
14817 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14818 #: lib/latexfonts:310
14822 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14823 msgid "Times Roman"
14824 msgstr "Times Roman"
14826 #: lib/latexfonts:344
14827 msgid "TeX Gyre Bonum"
14830 #: lib/latexfonts:350
14831 msgid "TeX Gyre Chorus"
14834 #: lib/latexfonts:356
14835 msgid "TeX Gyre Pagella"
14838 #: lib/latexfonts:362
14839 msgid "TeX Gyre Schola"
14842 #: lib/latexfonts:368
14843 msgid "TeX Gyre Termes"
14846 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14847 msgid "Utopia (Fourier)"
14850 #: lib/latexfonts:411
14851 msgid "Avant Garde"
14852 msgstr "Avant Garde"
14854 #: lib/latexfonts:417
14858 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14862 #: lib/latexfonts:443
14866 #: lib/latexfonts:450
14867 msgid "Computer Modern Sans"
14868 msgstr "Computer Modern Sans"
14870 #: lib/latexfonts:456
14874 #: lib/latexfonts:464
14878 #: lib/latexfonts:471
14879 msgid "Iwona (Light)"
14882 #: lib/latexfonts:478
14883 msgid "Iwona (Condensed)"
14886 #: lib/latexfonts:485
14887 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14890 #: lib/latexfonts:492
14895 #: lib/latexfonts:499
14897 msgid "Kurier (Light)"
14898 msgstr "CM Typewriter Light"
14900 #: lib/latexfonts:506
14901 msgid "Kurier (Condensed)"
14904 #: lib/latexfonts:513
14905 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14908 #: lib/latexfonts:520
14909 msgid "Latin Modern Sans"
14910 msgstr "Latin Modern Sans"
14912 #: lib/latexfonts:527
14913 msgid "TeX Gyre Adventor"
14916 #: lib/latexfonts:533
14917 msgid "TeX Gyre Heros"
14920 #: lib/latexfonts:539
14921 msgid "URW Classico (Optima)"
14924 #: lib/latexfonts:551
14928 #: lib/latexfonts:559
14929 msgid "CM Typewriter Light"
14930 msgstr "CM Typewriter Light"
14932 #: lib/latexfonts:566
14933 msgid "Computer Modern Typewriter"
14934 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14936 #: lib/latexfonts:572
14940 #: lib/latexfonts:579
14942 msgid "Libertine Mono"
14945 #: lib/latexfonts:586
14946 msgid "Latin Modern Typewriter"
14947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14949 #: lib/latexfonts:593
14953 #: lib/latexfonts:600
14955 msgid "TeX Gyre Cursor"
14956 msgstr "LaTeX hiba"
14958 #: lib/latexfonts:606
14960 msgid "TX Typewriter"
14963 #: lib/latexfonts:618
14967 #: lib/latexfonts:624
14968 msgid "URW Garamond (New TX)"
14971 #: lib/latexfonts:632
14973 msgid "Iwona (Math)"
14976 #: lib/latexfonts:645
14977 msgid "Kurier (Math)"
14980 #: lib/latexfonts:658
14981 msgid "Libertine (New TX)"
14984 #: lib/latexfonts:666
14985 msgid "Minion Pro (New TX)"
14988 #: lib/latexfonts:675
14990 msgid "Times Roman (New TX)"
14991 msgstr "Times Roman"
14993 #: lib/encodings:31
14994 msgid "Unicode (utf8)"
14995 msgstr "Unikód (utf8)"
14997 #: lib/encodings:36
14998 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14999 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15001 #: lib/encodings:40
15002 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15003 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15005 #: lib/encodings:43
15006 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15007 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15009 #: lib/encodings:46
15010 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15011 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15013 #: lib/encodings:49
15014 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15015 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15017 #: lib/encodings:52
15018 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15019 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15021 #: lib/encodings:55
15022 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15023 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15025 #: lib/encodings:59
15026 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15027 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15029 #: lib/encodings:62
15030 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15031 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15033 #: lib/encodings:65
15034 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15035 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15037 #: lib/encodings:68
15038 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15039 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15041 #: lib/encodings:72
15042 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15043 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15045 #: lib/encodings:75
15046 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15047 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15049 #: lib/encodings:78
15050 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15051 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15053 #: lib/encodings:81
15054 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15055 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15057 #: lib/encodings:84
15058 msgid "DOS (CP 437)"
15059 msgstr "DOS (CP 437)"
15061 #: lib/encodings:88
15062 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15063 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15065 #: lib/encodings:91
15066 msgid "Western European (CP 850)"
15067 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15069 #: lib/encodings:94
15070 msgid "Central European (CP 852)"
15071 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15073 #: lib/encodings:97
15074 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15075 msgstr "Cirill (CP 855)"
15077 #: lib/encodings:100
15078 msgid "Western European (CP 858)"
15079 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15081 #: lib/encodings:103
15082 msgid "Hebrew (CP 862)"
15083 msgstr "Héber (CP 862)"
15085 #: lib/encodings:106
15086 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15087 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15089 #: lib/encodings:109
15090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15091 msgstr "Cirill (CP 866)"
15093 #: lib/encodings:112
15094 msgid "Central European (CP 1250)"
15095 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15097 #: lib/encodings:115
15098 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15099 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15101 #: lib/encodings:119
15102 msgid "Western European (CP 1252)"
15103 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15105 #: lib/encodings:122
15106 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15107 msgstr "Héber (CP 1255)"
15109 #: lib/encodings:126
15110 msgid "Arabic (CP 1256)"
15111 msgstr "Arab (CP 1256)"
15113 #: lib/encodings:129
15114 msgid "Baltic (CP 1257)"
15115 msgstr "Balti (CP 1257)"
15117 #: lib/encodings:132
15118 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15119 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15121 #: lib/encodings:135
15122 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15123 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15125 #: lib/encodings:138
15126 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15127 msgstr "Cirill (pt 154)"
15129 #: lib/encodings:141
15130 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15131 msgstr "Cirill (pt 254)"
15133 #: lib/encodings:152
15135 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15136 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15138 #: lib/encodings:162
15140 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15141 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15143 #: lib/encodings:169
15144 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15145 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15147 #: lib/encodings:173
15148 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15149 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15151 #: lib/encodings:177
15152 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15153 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15155 #: lib/encodings:181
15156 msgid "Korean (EUC-KR)"
15157 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15159 #: lib/encodings:185
15160 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15161 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15163 #: lib/encodings:189
15164 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15165 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15167 #: lib/encodings:193
15168 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15169 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15171 #: lib/encodings:200
15173 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15174 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15176 #: lib/encodings:202
15178 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15179 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15181 #: lib/encodings:204
15183 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15184 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15186 #: lib/encodings:206
15188 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15189 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15191 #: lib/encodings:213
15192 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15193 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15195 #: lib/encodings:218
15196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15197 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15199 #: lib/encodings:222
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15209 msgstr "Szerkesztés|e"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15217 msgstr "Beszúrás|B"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15221 msgstr "Navigáció|N"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15225 msgstr "Dokumentum|D"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15229 msgstr "Eszközök|k"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15233 msgstr "Segítség|S"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15240 msgid "New from Template...|m"
15241 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15245 msgstr "Megnyitás...|n"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15248 msgid "Open Recent|t"
15249 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15257 msgstr "Mind bezárása"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15264 msgid "Save As...|A"
15265 msgstr "Mentés másként...|t"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15269 msgstr "Minden fájl mentése|M"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15272 msgid "Revert to Saved|R"
15273 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15276 msgid "Version Control|V"
15277 msgstr "Verziókövetés|V"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15281 msgstr "Importálás|I"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15285 msgstr "Exportálás|x"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15289 msgstr "Nyomtatás...|o"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15296 msgid "New Window|W"
15297 msgstr "Új ablak|a"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15300 msgid "Close Window|d"
15301 msgstr "Ablak bezárása|b"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15308 msgid "Register...|R"
15309 msgstr "Regisztrálás...|R"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15312 msgid "Check In Changes...|I"
15313 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15316 msgid "Check Out for Edit|O"
15317 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15327 msgstr "&Átnevezés"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15332 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15336 msgid "Revert to Repository Version|v"
15337 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15340 msgid "Undo Last Check In|U"
15341 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15344 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15348 msgid "Show History...|H"
15349 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15352 msgid "Use Locking Property|L"
15353 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15357 msgid "Export As...|s"
15358 msgstr "Importálás %1$s..."
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15361 msgid "More Formats & Options...|O"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15366 msgstr "Visszavonás|n"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15370 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15373 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15378 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15383 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15386 msgstr "Beillesztés"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15389 msgid "Paste Recent|e"
15390 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15393 msgid "Paste Special"
15394 msgstr "Egyedi beillesztés"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15398 msgid "Select Whole Inset"
15399 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15403 msgstr "Minden kiválasztása"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15407 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15408 msgstr "Keresés és csere...|c"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15412 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15413 msgstr "Keresés és csere...|c"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15416 msgid "Move Paragraph Up|o"
15417 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15420 msgid "Move Paragraph Down|v"
15421 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15424 msgid "Text Style|S"
15425 msgstr "Szöveg stílus|S"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15428 msgid "Paragraph Settings...|P"
15429 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15433 msgstr "Táblázat|T"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15440 msgid "Rows & Columns|C"
15441 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15444 msgid "Increase List Depth|I"
15445 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15448 msgid "Decrease List Depth|D"
15449 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15453 msgid "Dissolve Inset"
15454 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15457 msgid "TeX Code Settings...|C"
15458 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15461 msgid "Float Settings...|a"
15462 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15465 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15466 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15469 msgid "Note Settings...|N"
15470 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15474 msgid "Phantom Settings...|h"
15475 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15478 msgid "Branch Settings...|B"
15479 msgstr "Változat beállítások...|V"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15482 msgid "Box Settings...|x"
15483 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15487 msgid "Index Entry Settings...|y"
15488 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15492 msgid "Index Settings...|x"
15493 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15497 msgid "Info Settings...|n"
15498 msgstr "Doboz beállítások...|D"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15501 msgid "Listings Settings...|g"
15502 msgstr "Lista beállítások...|L"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15505 msgid "Table Settings...|a"
15506 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15509 msgid "Paste from HTML|H"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15513 msgid "Paste from LaTeX|L"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15517 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15518 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15521 msgid "Paste as PDF"
15522 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15525 msgid "Paste as PNG"
15526 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15529 msgid "Paste as JPEG"
15530 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15534 msgid "Paste as EMF"
15535 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15538 msgid "Plain Text|T"
15539 msgstr "Síma szöveg|m"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15542 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15543 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15546 msgid "Selection|S"
15547 msgstr "Kijelölés|s"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15550 msgid "Selection, Join Lines|i"
15551 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15554 msgid "Dissolve Text Style"
15555 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15558 msgid "Customized...|C"
15559 msgstr "Egyéb...|E"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15562 msgid "Capitalize|a"
15563 msgstr "Nagybetűsít|a"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15566 msgid "Uppercase|U"
15567 msgstr "Nagybetű|N"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15570 msgid "Lowercase|L"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15574 msgid "Multicolumn|M"
15575 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15580 msgstr "&Egyesítés"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15584 msgstr "Felső vonal|e"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15587 msgid "Bottom Line|B"
15588 msgstr "Alsó vonal|A"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15591 msgid "Left Line|L"
15592 msgstr "Bal vonal|v"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15595 msgid "Right Line|R"
15596 msgstr "Jobb vonal|n"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15636 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15639 msgid "Delete Row|D"
15640 msgstr "Sor törlése|t"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15644 msgstr "Sor másolása|S"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15648 msgid "Move Row Up"
15649 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15653 msgid "Move Row Down"
15654 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15657 msgid "Add Column|u"
15658 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15661 msgid "Delete Column|e"
15662 msgstr "Oszlop törlése|z"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15665 msgid "Copy Column|p"
15666 msgstr "Oszlop másolása|O"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15669 msgid "Move Column Right|v"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15673 msgid "Move Column Left"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15677 msgid "Number Whole Formula|N"
15678 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15681 msgid "Number This Line|u"
15682 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15685 msgid "Change Limits Type|L"
15686 msgstr "Határok típusának váltása|l"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15689 msgid "Macro Definition"
15690 msgstr "Makró definíció"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15693 msgid "Change Formula Type|F"
15694 msgstr "Képlet típus váltás|K"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15697 msgid "Text Style|T"
15698 msgstr "Szöveg stílus|t"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15705 msgid "Split Cell|C"
15706 msgstr "Cella felosztása|s"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15709 msgid "Add Line Above|A"
15710 msgstr "Szegély fent|f"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15713 msgid "Add Line Below|B"
15714 msgstr "Szegély lent|g"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15717 msgid "Delete Line Above|D"
15718 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15721 msgid "Delete Line Below|e"
15722 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15725 msgid "Add Line to Left"
15726 msgstr "Bal oldali vonal"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15729 msgid "Add Line to Right"
15730 msgstr "Jobb oldali vonal"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15733 msgid "Delete Line to Left"
15734 msgstr "Sor törlése balra"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15737 msgid "Delete Line to Right"
15738 msgstr "Sor törlése jobbra"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15741 msgid "Append Argument"
15742 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15745 msgid "Remove Last Argument"
15746 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15750 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15751 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15755 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15756 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15759 msgid "Insert Optional Argument"
15760 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15763 msgid "Remove Optional Argument"
15764 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15767 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15768 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15771 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15772 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15775 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15776 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15780 msgstr "Alapérték|t"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15784 msgstr "Megjelenített"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15791 msgid "Math Normal Font|N"
15792 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15795 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15796 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15800 msgid "Math Formal Script Family|o"
15801 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15804 msgid "Math Fraktur Family|F"
15805 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15808 msgid "Math Roman Family|R"
15809 msgstr "Képlet Roman család|R"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15812 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15813 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15816 msgid "Math Bold Series|B"
15817 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15820 msgid "Text Normal Font|T"
15821 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15824 msgid "Text Roman Family"
15825 msgstr "Szöveg Roman család"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15828 msgid "Text Sans Serif Family"
15829 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15832 msgid "Text Typewriter Family"
15833 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15836 msgid "Text Bold Series"
15837 msgstr "Szöveg félkövér típus"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15840 msgid "Text Medium Series"
15841 msgstr "Szöveg normál típus"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15844 msgid "Text Italic Shape"
15845 msgstr "Szöveg dőlt alak"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15848 msgid "Text Small Caps Shape"
15849 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15852 msgid "Text Slanted Shape"
15853 msgstr "Szöveg döntött alak"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15856 msgid "Text Upright Shape"
15857 msgstr "Szöveg álló alak"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15868 msgid "Mathematica|a"
15869 msgstr "Matematika|a"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15872 msgid "Maple, Simplify|S"
15873 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15876 msgid "Maple, Factor|F"
15877 msgstr "Maple, factor|f"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15880 msgid "Maple, Evalm|E"
15881 msgstr "Maple, evalm|e"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15884 msgid "Maple, Evalf|v"
15885 msgstr "Maple, evalf|v"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15888 msgid "Inline Formula|I"
15889 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15892 msgid "Displayed Formula|D"
15893 msgstr "Megjelenített képlet"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15896 msgid "Eqnarray Environment|E"
15897 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15900 msgid "AMS align Environment|a"
15901 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15904 msgid "AMS alignat Environment|t"
15905 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15908 msgid "AMS flalign Environment|f"
15909 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15912 msgid "AMS gather Environment|g"
15913 msgstr "AMS gather környezet|A"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15916 msgid "AMS multline Environment|m"
15917 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15920 msgid "Open All Insets|O"
15921 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15924 msgid "Close All Insets|C"
15925 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15929 msgid "Unfold Math Macro|n"
15930 msgstr "Képlet makró megjelentése"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15934 msgid "Fold Math Macro|d"
15935 msgstr "Képlet makró elrejtése"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15939 msgid "Outline Pane|u"
15940 msgstr "Navigátor|v"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15944 msgid "Source Pane|S"
15945 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15948 msgid "Messages Pane|g"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15953 msgstr "Eszköztárak|k"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15956 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15957 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15961 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15962 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15965 msgid "Close Current View|w"
15966 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15969 msgid "Fullscreen|l"
15970 msgstr "Teljes képernyő|l"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15977 msgid "Special Character|p"
15978 msgstr "Speciális jel|c"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15981 msgid "Formatting|o"
15982 msgstr "Formázás|o"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15985 msgid "List / TOC|i"
15986 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15990 msgstr "Úsztatás|a"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15994 msgstr "Megjegyzés|z"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15998 msgstr "Változat|V"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16001 msgid "Custom Insets"
16002 msgstr "Saját betétek"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16009 msgid "Box[[Menu]]"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16014 msgid "Insert Regular Expression"
16015 msgstr "Reguláris kifejez&és"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16018 msgid "Citation...|C"
16019 msgstr "Hivatkozás...|i"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16022 msgid "Cross-Reference...|R"
16023 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16027 msgstr "Címke...|m"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16031 msgstr "Szakkifejezés|j"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16035 msgstr "Táblázat...|T"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16038 msgid "Graphics...|G"
16039 msgstr "Képek...|K"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16046 msgid "Hyperlink...|k"
16047 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16051 msgstr "Lábjegyzet|b"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16054 msgid "Marginal Note|M"
16055 msgstr "Széljegyzet|e"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16062 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16063 msgstr "Programlista"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16071 msgid "Symbols...|b"
16072 msgstr "Szimbólumok...|z"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16076 msgstr "Hármaspont|o"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16079 msgid "End of Sentence|E"
16080 msgstr "Mondat vége|v"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16083 msgid "Ordinary Quote|Q"
16084 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16087 msgid "Single Quote|S"
16088 msgstr "Aposztrof|p"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16091 msgid "Protected Hyphen|y"
16092 msgstr "Védett kötőjel|k"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16095 msgid "Breakable Slash|a"
16096 msgstr "Törhető perjel|T"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16100 msgid "Visible Space|V"
16101 msgstr "Függőleges kitöltés"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16104 msgid "Menu Separator|M"
16105 msgstr "Menü elválasztó|M"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16108 msgid "Phonetic Symbols|P"
16109 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16112 msgid "Superscript|S"
16113 msgstr "Felső index|F"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16116 msgid "Subscript|u"
16117 msgstr "Alsó index|x"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16120 msgid "Protected Space|P"
16121 msgstr "Védett szóköz|s"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16124 msgid "Interword Space|w"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16128 msgid "Thin Space|T"
16129 msgstr "Keskeny köz|K"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16132 msgid "Horizontal Space...|o"
16133 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16137 msgid "Horizontal Line...|L"
16138 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16141 msgid "Vertical Space...|V"
16142 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16150 msgid "Hyphenation Point|H"
16151 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16154 msgid "Ligature Break|k"
16155 msgstr "Ligatúratörés|L"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16158 msgid "Ragged Line Break|R"
16159 msgstr "Nyers sortörés|r"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16162 msgid "Justified Line Break|J"
16163 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16167 msgstr "Új oldal|j"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16170 msgid "Page Break|a"
16171 msgstr "Oldaltörés|d"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16174 msgid "Clear Page|C"
16175 msgstr "Üres oldal|a"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16178 msgid "Clear Double Page|D"
16179 msgstr "Dupla üres oldal|u"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16182 msgid "Display Formula|D"
16183 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16186 msgid "Numbered Formula|N"
16187 msgstr "Számozott képlet|p"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16190 msgid "Array Environment|y"
16191 msgstr "Tömbös környezet|y"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16194 msgid "Cases Environment|C"
16195 msgstr "Esetek környezet|s"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16198 msgid "Aligned Environment|l"
16199 msgstr "Igazítás környezet|I"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16202 msgid "AlignedAt Environment|v"
16203 msgstr "AlignedAt környezet|l"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16206 msgid "Gathered Environment|h"
16207 msgstr "Gathered környezet|G"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16210 msgid "Split Environment|S"
16211 msgstr "Környezet felosztása|o"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16214 msgid "Delimiters...|r"
16215 msgstr "Határolók|H"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16218 msgid "Matrix...|x"
16219 msgstr "Mátrix...|x"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16226 msgid "Figure Wrap Float|F"
16227 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16230 msgid "Table Wrap Float|T"
16231 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16234 msgid "Table of Contents|C"
16235 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16239 msgid "List of Listings|L"
16240 msgstr "Listák listája"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16243 msgid "Nomenclature|N"
16244 msgstr "Szakkifejezések|S"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16247 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16248 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16251 msgid "LyX Document...|X"
16252 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16255 msgid "Plain Text...|T"
16256 msgstr "Síma szöveg...|m"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16259 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16260 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16263 msgid "External Material...|M"
16264 msgstr "Külső anyag...|K"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16267 msgid "Child Document...|d"
16268 msgstr "Aldokumentum...|d"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16271 msgid "Frameless|l"
16272 msgstr "Keret nélkül|K"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16275 msgid "Simple Frame|F"
16276 msgstr "Szimpla keret|S"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16279 msgid "Oval, Thin|a"
16280 msgstr "Ovális, vékony|O"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16283 msgid "Oval, Thick|v"
16284 msgstr "Ovális, vastag|v"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16287 msgid "Drop Shadow|w"
16288 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16291 msgid "Shaded Background|B"
16292 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16295 msgid "Double Frame|u"
16296 msgstr "Dupla keret|D"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16300 msgstr "LyX megjegyzés|z"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16304 msgstr "Megjegyzés|M"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16307 msgid "Greyed Out|G"
16308 msgstr "Kiszürkített|s"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16311 msgid "Insert New Branch...|I"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16321 msgid "Horizontal Phantom|H"
16322 msgstr "Vízszintes vonal"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16326 msgid "Vertical Phantom|V"
16327 msgstr "Függőleges igazítás"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16330 msgid "Change Tracking|C"
16331 msgstr "Változások követése|l"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16334 msgid "Build Program|B"
16335 msgstr "Program fordítása|r"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16338 msgid "LaTeX Log|L"
16339 msgstr "LaTeX napló|X"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16342 msgid "Start Appendix Here|A"
16343 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16347 msgid "View Master Document|M"
16348 msgstr "Fődokumentum"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16352 msgid "Update Master Document|a"
16353 msgstr "Fődokumentum"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16356 msgid "Compressed|m"
16357 msgstr "Tömörített|m"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16372 msgid "Settings...|S"
16373 msgstr "Beállítások...|B"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16376 msgid "Track Changes|T"
16377 msgstr "Változások követése|V"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16380 msgid "Merge Changes...|M"
16381 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16384 msgid "Accept Change|A"
16385 msgstr "Elfogadás|a"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16388 msgid "Reject Change|R"
16389 msgstr "Visszautasítás|i"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16392 msgid "Accept All Changes|c"
16393 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16396 msgid "Reject All Changes|e"
16397 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16400 msgid "Show Changes in Output|S"
16401 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16404 msgid "Bookmarks|B"
16405 msgstr "Könyvjelzők|K"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16408 msgid "Next Note|N"
16409 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16412 msgid "Next Change|C"
16413 msgstr "Következő változás|v"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16416 msgid "Next Cross-Reference|R"
16417 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16420 msgid "Go to Label|L"
16421 msgstr "Címkére ugrás|C"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16424 msgid "Forward Search|F"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16428 msgid "Save Bookmark 1|S"
16429 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16432 msgid "Save Bookmark 2"
16433 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16436 msgid "Save Bookmark 3"
16437 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16440 msgid "Save Bookmark 4"
16441 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16444 msgid "Save Bookmark 5"
16445 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16448 msgid "Clear Bookmarks|C"
16449 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16452 msgid "Navigate Back|B"
16453 msgstr "Navigáció vissza|i"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16456 msgid "Spellchecker...|S"
16457 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16460 msgid "Thesaurus...|T"
16461 msgstr "Szinonímák...|o"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16464 msgid "Statistics...|a"
16465 msgstr "Statisztikák...|a"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16468 msgid "Check TeX|h"
16469 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16472 msgid "TeX Information|I"
16473 msgstr "TeX információ|X"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16477 msgid "Compare...|C"
16478 msgstr "Egyéb...|E"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16481 msgid "Reconfigure|R"
16482 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16485 msgid "Preferences...|P"
16486 msgstr "Beállítások...|B"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16489 msgid "Introduction|I"
16490 msgstr "Bevezetés|B"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16494 msgstr "Tankönyv|T"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16497 msgid "User's Guide|U"
16498 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16501 msgid "Additional Features|F"
16502 msgstr "További jellemzők|o"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16505 msgid "Embedded Objects|O"
16506 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16509 msgid "Customization|C"
16510 msgstr "Testreszabás|e"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16513 msgid "Shortcuts|S"
16514 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16517 msgid "LyX Functions|y"
16518 msgstr "LyX funkciók|y"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16521 msgid "LaTeX Configuration|L"
16522 msgstr "LaTeX információ|L"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16525 msgid "Specific Manuals|p"
16526 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16529 msgid "About LyX|X"
16530 msgstr "LyX névjegy|X"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16534 msgid "Beamer Presentations|B"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16543 msgid "Feynman-diagram|F"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16549 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16558 msgid "Linguistics|L"
16559 msgstr "Nyelvészet"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16562 msgid "Multilingual Captions|C"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16566 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16576 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16579 msgid "AMS Environment|A"
16580 msgstr "AMS környezet|A"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16583 msgid "Equation Label|L"
16584 msgstr "Egyenlet címke|c"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16587 msgid "Copy as Reference|R"
16588 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16593 msgstr "Beszúrás|B"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16596 msgid "Add Line Above|o"
16597 msgstr "Szegély fent|f"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16600 msgid "Delete Line Above|v"
16601 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16604 msgid "Delete Line Below|w"
16605 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16608 msgid "Show Math Toolbar"
16609 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16612 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16613 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16616 msgid "Show Table Toolbar"
16617 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16620 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16624 msgid "Next Cross-Reference|N"
16625 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16628 msgid "Go to Label|G"
16629 msgstr "Címkére ugrás|C"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16632 msgid "<Reference>|R"
16633 msgstr "<Hivatkozás>|H"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16636 msgid "(<Reference>)|e"
16637 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16644 msgid "On Page <Page>|O"
16645 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16648 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16649 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16652 msgid "Formatted Reference|t"
16653 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16657 msgid "Textual Reference|x"
16658 msgstr "Köszönet hivatkozás"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16662 msgstr "Visszaugrás|g"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16665 msgid "Copy as Reference|C"
16666 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16669 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16670 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16673 msgid "Open Inset|O"
16674 msgstr "Betét kinyitása|k"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16677 msgid "Close Inset|C"
16678 msgstr "Betét becsukása|e"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16682 msgid "Dissolve Inset|D"
16683 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16686 msgid "Show Label|L"
16687 msgstr "Címkére mutatása|C"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16690 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16691 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16695 msgstr "Megjegyzés|M"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16698 msgid "Open All Notes|A"
16699 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16702 msgid "Close All Notes|l"
16703 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16706 msgid "Protected Space|o"
16707 msgstr "Védett szóköz|s"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16711 msgid "Visible Space|a"
16712 msgstr "Függőleges kitöltés"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16715 msgid "Negative Thin Space|N"
16716 msgstr "Negatív vékony köz|a"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16719 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16720 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16723 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16724 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16727 msgid "Quad Space|Q"
16728 msgstr "Négyszeres köz|N"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16731 msgid "Double Quad Space|u"
16732 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16735 msgid "Horizontal Fill|F"
16736 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16739 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16740 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16743 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16744 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16747 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16748 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16752 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16756 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16760 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16764 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16767 msgid "Custom Length|C"
16768 msgstr "Egyedi hossz|h"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16771 msgid "Medium Space|M"
16772 msgstr "Közepes köz|K"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16775 msgid "Thick Space|h"
16776 msgstr "Vastag köz|V"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16779 msgid "Negative Medium Space|u"
16780 msgstr "Negatív közepes köz|N"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16783 msgid "Negative Thick Space|i"
16784 msgstr "Negatív vékony köz|N"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16788 msgstr "Alap kihagyás|A"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16791 msgid "SmallSkip|S"
16792 msgstr "Kis kihagyás|s"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16796 msgstr "Közepes kihagyás|K"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16800 msgstr "Nagy kihagyás|N"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16804 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16811 msgid "Settings...|e"
16812 msgstr "Beállítások...|B"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16824 msgstr "Verbatim|V"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16827 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16828 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16835 msgid "Edit Included File...|E"
16836 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16840 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16843 msgid "Promote Section|r"
16844 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16847 msgid "Demote Section|m"
16848 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16851 msgid "Move Section Down|D"
16852 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16855 msgid "Move Section Up|U"
16856 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16859 msgid "Accept Change|c"
16860 msgstr "Változás elfogadása|a"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16863 msgid "Reject Change|j"
16864 msgstr "Változás visszautasítása|i"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16867 msgid "Apply Last Text Style|A"
16868 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16872 msgid "Text Style|x"
16873 msgstr "Szöveg stílus|S"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16876 msgid "Fullscreen Mode"
16877 msgstr "Teljesképernyő mód"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16881 msgid "Close Current View"
16882 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16889 msgid "Anything Non-Empty|o"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16899 msgid "Any Number|N"
16900 msgstr "Aegean számok"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16904 msgid "User Defined|U"
16905 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16908 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16909 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16912 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16913 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16917 msgstr "Újratöltés|Ú"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16921 msgid "Edit Externally...|x"
16922 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16925 msgid "Multicolumn|u"
16926 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16931 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16935 msgstr "Felső vonal|e"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16938 msgid "Bottom Line|i"
16939 msgstr "Alsó vonal|A"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16955 msgid "Append Row|A"
16956 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16959 msgid "Append Column|p"
16960 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16963 msgid "Copy Column|y"
16964 msgstr "Oszlop másolása|O"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16969 msgstr "Élérési útvonalak"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16977 msgid "File Revision|R"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16982 msgid "Tree Revision|T"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16987 msgid "Revision Author|A"
16988 msgstr "Revízió előélete"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16992 msgid "Revision Date|D"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16997 msgid "Revision Time|i"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17001 msgid "LyX Version|X"
17002 msgstr "LyX Verzió|X"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17005 msgid "Document Info|D"
17006 msgstr "Dokumentum információ|D"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17010 msgid "Copy Text|o"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17014 msgid "Activate Branch|A"
17015 msgstr "Változat aktiválása|a"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17018 msgid "Deactivate Branch|e"
17019 msgstr "(De)a&ktivál"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17023 msgid "Activate Branch in Master|M"
17024 msgstr "Változat aktiválása|a"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17028 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17029 msgstr "(De)a&ktivál"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17033 msgid "Add Unknown Branch|w"
17034 msgstr "Ismeretlen változat"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17037 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17042 msgid "All Indexes|A"
17043 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17050 msgid "Promote Section|P"
17051 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17054 msgid "Demote Section|D"
17055 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17058 msgid "Move Section Down|w"
17059 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17063 msgid "Select Section|S"
17064 msgstr "Kijelölés|s"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17068 msgid "Wrap by Preview|y"
17069 msgstr "LyX előnézet"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17072 msgid "New document"
17073 msgstr "Új dokumentum"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17076 msgid "Open document"
17077 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17080 msgid "Save document"
17081 msgstr "Dokumentum mentése"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17084 msgid "Print document"
17085 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17088 msgid "Check spelling"
17089 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17093 msgid "Spellcheck continuously"
17094 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17098 msgstr "Visszavonás"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17105 msgid "Find and replace"
17106 msgstr "Keres és cserél"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17110 msgid "Find and replace (advanced)"
17111 msgstr "Keres és cserél"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17114 msgid "Navigate back"
17115 msgstr "Navigáció vissza"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17118 msgid "Toggle emphasis"
17119 msgstr "Kiemelés váltása"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17122 msgid "Toggle noun"
17123 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17127 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17130 msgid "Insert math"
17131 msgstr "Képlet beszúrása"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17134 msgid "Insert graphics"
17135 msgstr "Kép beszúrása"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17138 msgid "Insert table"
17139 msgstr "Táblázat beszúrása"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17142 msgid "Toggle outline"
17143 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17146 msgid "Toggle math toolbar"
17147 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17150 msgid "Toggle table toolbar"
17151 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17154 msgid "View/Update"
17155 msgstr "Nézet / Frissítés"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17167 msgid "View master document"
17168 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17172 msgid "Update master document"
17173 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17176 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17181 msgid "View other formats"
17182 msgstr "Fájlformátumok"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17186 msgid "Update other formats"
17187 msgstr "Dátumforma"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17194 msgid "Numbered list"
17195 msgstr "Számozott lista"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17198 msgid "Itemized list"
17199 msgstr "Felsorolás"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17202 msgid "Increase depth"
17203 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17206 msgid "Decrease depth"
17207 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17210 msgid "Insert figure float"
17211 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17214 msgid "Insert table float"
17215 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17218 msgid "Insert label"
17219 msgstr "Címke beszúrása"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17222 msgid "Insert cross-reference"
17223 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17226 msgid "Insert citation"
17227 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17230 msgid "Insert index entry"
17231 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17234 msgid "Insert nomenclature entry"
17235 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17238 msgid "Insert footnote"
17239 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17242 msgid "Insert margin note"
17243 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17247 msgid "Insert LyX note"
17248 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17252 msgstr "Doboz beszúrása"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17255 msgid "Insert hyperlink"
17256 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17259 msgid "Insert TeX code"
17260 msgstr "TeX kód beszúrása"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17263 msgid "Insert math macro"
17264 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17267 msgid "Include file"
17268 msgstr "Fájl csatolása"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17272 msgstr "Szöveg stílus"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17275 msgid "Paragraph settings"
17276 msgstr "Bekezdés beállításai"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17280 msgstr "Sor hozzáadása"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17284 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17288 msgstr "Sor törlése"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17291 msgid "Delete column"
17292 msgstr "Oszlop törlése"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17295 msgid "Move row up"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17299 msgid "Move column left"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17304 msgid "Move row down"
17305 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17309 msgid "Move column right"
17310 msgstr "Jobb alsó sarok"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17313 msgid "Set top line"
17314 msgstr "Felső szegély be"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17317 msgid "Set bottom line"
17318 msgstr "Alsó szegély be"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17321 msgid "Set left line"
17322 msgstr "Bal szegély be"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17325 msgid "Set right line"
17326 msgstr "Jobb szegély be"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17329 msgid "Set border lines"
17330 msgstr "Szegélyek beállítása"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17333 msgid "Set all lines"
17334 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17337 msgid "Unset all lines"
17338 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17342 msgstr "Balra igazít"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17345 msgid "Align center"
17346 msgstr "Középre igazít"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17349 msgid "Align right"
17350 msgstr "Jobbra igazít"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17353 msgid "Align on decimal"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17358 msgstr "Igazítás fel"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17361 msgid "Align middle"
17362 msgstr "Igazítás középre"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17365 msgid "Align bottom"
17366 msgstr "Igazítás le"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17370 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17371 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17375 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17379 msgid "Set multi-column"
17380 msgstr "Cellák egyesítése"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17384 msgid "Set multi-row"
17385 msgstr "Cellák egyesítése"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17392 msgid "Set display mode"
17393 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17397 msgstr "Alsó index"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17400 msgid "Superscript"
17401 msgstr "Felső index"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17404 msgid "Insert square root"
17405 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17408 msgid "Insert root"
17409 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17412 msgid "Insert standard fraction"
17413 msgstr "Normál tört beszúrása"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17417 msgstr "Szumma beszúrása"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17420 msgid "Insert integral"
17421 msgstr "Integrál beszúrása"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17424 msgid "Insert product"
17425 msgstr "Szorzat beszúrása"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17429 msgstr "() beszúrása"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17433 msgstr "[] beszúrása"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17437 msgstr "{} beszúrása"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17440 msgid "Insert delimiters"
17441 msgstr "Határoló beszúrása"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17444 msgid "Insert matrix"
17445 msgstr "Mátrix beszúrása"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17448 msgid "Insert cases environment"
17449 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17452 msgid "Toggle math panels"
17453 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17456 msgid "Math Macros"
17457 msgstr "Képlet makrók"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17460 msgid "Remove last argument"
17461 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17464 msgid "Append argument"
17465 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17469 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17472 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17473 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17476 msgid "Remove optional argument"
17477 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17480 msgid "Insert optional argument"
17481 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17485 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17488 msgid "Append argument eating from the right"
17489 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17492 msgid "Append optional argument eating from the right"
17493 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17497 msgid "Phonetic Symbols"
17498 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17501 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17505 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17514 msgid "IPA Other Symbols"
17515 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17518 msgid "IPA Suprasegmentals"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17522 msgid "IPA Diacritics"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17526 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17530 msgid "Command Buffer"
17531 msgstr "Parancs puffer"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17534 msgid "Review[[Toolbar]]"
17535 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17538 msgid "Track changes"
17539 msgstr "Változások követése"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17542 msgid "Show changes in output"
17543 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17546 msgid "Next change"
17547 msgstr "Következő változás"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17550 msgid "Accept change inside selection"
17551 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17554 msgid "Reject change inside selection"
17555 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17558 msgid "Merge changes"
17559 msgstr "Változások elfogadása"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17562 msgid "Accept all changes"
17563 msgstr "Minden változás elfogadása"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17566 msgid "Reject all changes"
17567 msgstr "Minden változás elvetése"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17570 msgid "Insert note"
17571 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17575 msgstr "Következő megjegyzés"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17579 msgid "View Other Formats"
17580 msgstr "Egyéb lebegők"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17584 msgid "Update Other Formats"
17585 msgstr "Címlista frissítése"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17588 msgid "Version Control"
17589 msgstr "Verziókövetés"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17593 msgstr "Regisztrálás"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17596 msgid "Check-out for edit"
17597 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17600 msgid "Check-in changes"
17601 msgstr "Változások bejegyzése"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17604 msgid "View revision log"
17605 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17608 msgid "Revert changes"
17609 msgstr "Változások visszautasítás"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17612 msgid "Compare with older revision"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17616 msgid "Compare with last revision"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17621 msgid "Insert Version Info"
17622 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17625 msgid "Use SVN file locking property"
17626 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17629 msgid "Update local directory from repository"
17630 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17633 msgid "Math Panels"
17634 msgstr "Képlet panel"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17637 msgid "Math spacings"
17638 msgstr "Képlet térközök"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17651 msgstr "Betűkészletek"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17655 msgstr "Függvények"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17658 msgid "Frame decorations"
17659 msgstr "Keret díszítőelemek"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17662 msgid "Big operators"
17663 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17666 msgid "Miscellaneous"
17667 msgstr "Egyéb jelek"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17676 msgid "Arrows (extended)"
17677 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17681 msgstr "Műveleti jelek"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17685 msgid "Operators (extended)"
17686 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17690 msgstr "Relációs jelek"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17694 msgid "Relations (extended)"
17695 msgstr "Latin bővített-A"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17699 msgid "Negative relations (extended)"
17700 msgstr "AMS invertált relációk"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17707 msgid "Delimiters (fixed size)"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17712 msgid "Miscellaneous (extended)"
17713 msgstr "Egyéb jelek"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17852 msgid "Thin space\t\\,"
17853 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17856 msgid "Medium space\t\\:"
17857 msgstr "Normál köz\t\\:"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17860 msgid "Thick space\t\\;"
17861 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17864 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17865 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17868 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17869 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17872 msgid "Negative space\t\\!"
17873 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17877 msgid "Phantom\t\\phantom"
17878 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17882 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17883 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17888 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17891 msgid "Smash \\smash"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17895 msgid "Left overlap \\mathllap"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17899 msgid "Center overlap \\mathclap"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17903 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17911 msgid "Square root\t\\sqrt"
17912 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17915 msgid "Other root\t\\root"
17916 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17920 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17924 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17928 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17932 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17935 msgid "Standard\t\\frac"
17936 msgstr "Normál\t\\frac"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17944 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17945 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17950 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17954 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17959 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17963 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17966 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17967 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17970 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17971 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17976 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17981 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17984 msgid "Binomial\t\\binom"
17985 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17989 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17993 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17996 msgid "Roman\t\\mathrm"
17997 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18000 msgid "Bold\t\\mathbf"
18001 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18005 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18009 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18012 msgid "Italic\t\\mathit"
18013 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18017 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18021 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18025 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18029 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18032 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18037 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18060 msgid "Frame Decorations"
18061 msgstr "Keret díszítőelemek"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18127 msgstr "képlet (vonal)"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18138 msgid "overleftarrow"
18139 msgstr "overleftarrow"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18142 msgid "overrightarrow"
18143 msgstr "overrightarrow"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18146 msgid "overleftrightarrow"
18147 msgstr "overleftrightarrow"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18155 msgstr "underbrace"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18158 msgid "underleftarrow"
18159 msgstr "underleftarrow"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18162 msgid "underrightarrow"
18163 msgstr "underrightarrow"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18166 msgid "underleftrightarrow"
18167 msgstr "underleftrightarrow"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18190 msgid "Insert left/right side scripts"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18195 msgid "Insert right side scripts"
18196 msgstr "Határoló beszúrása"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18200 msgid "Insert left side scripts"
18201 msgstr "Határoló beszúrása"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18205 msgid "Insert side scripts"
18206 msgstr "Határoló beszúrása"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18221 msgid "stackrelthree"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18226 msgstr "balra nyíl"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18230 msgstr "jobbra nyíl"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18241 msgid "updownarrow"
18242 msgstr "fel-le nyíl"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18245 msgid "leftrightarrow"
18246 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18250 msgstr "Balra nyíl"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18254 msgstr "Jobbra nyíl"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18265 msgid "Updownarrow"
18266 msgstr "Fel-le nyíl"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18269 msgid "Leftrightarrow"
18270 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18273 msgid "Longleftrightarrow"
18274 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18277 msgid "Longleftarrow"
18278 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18281 msgid "Longrightarrow"
18282 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18285 msgid "longleftrightarrow"
18286 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18289 msgid "longleftarrow"
18290 msgstr "hosszú balra nyíl"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18293 msgid "longrightarrow"
18294 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18297 msgid "leftharpoondown"
18298 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18301 msgid "rightharpoondown"
18302 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18310 msgstr "longmapsto"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18314 msgstr "balra-fel nyíl"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18318 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18321 msgid "leftharpoonup"
18322 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18325 msgid "rightharpoonup"
18326 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18329 msgid "hookleftarrow"
18330 msgstr "kampós balra nyíl"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18333 msgid "hookrightarrow"
18334 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18338 msgstr "balra-le nyíl"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18342 msgstr "jobbra-le nyíl"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18345 msgid "rightleftharpoons"
18346 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18350 msgstr "plusz minusz"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18366 msgstr "minusz plusz"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18373 msgid "bigtriangleup"
18374 msgstr "bigtriangleup"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18389 msgid "bigtriangledown"
18390 msgstr "bigtriangledown"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18405 msgid "triangleright"
18406 msgstr "triangleright"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18421 msgid "triangleleft"
18422 msgstr "triangleleft"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18435 msgstr "Beillesztés"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18480 msgstr "smallsmile"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18580 msgstr "sqsubseteq"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18584 msgstr "sqsupseteq"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18595 msgid "in[[math relation]]"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18630 msgstr "megjegyzés"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18668 msgstr "varepszilon"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18844 msgstr "varepszilon"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18970 msgid "diamondsuit"
18971 msgstr "diamondsuit"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18986 msgid "textrm \\AA"
18987 msgstr "textrm \\AA"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18991 msgstr "textrm \\O"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18994 msgid "mathcircumflex"
18995 msgstr "mathcircumflex"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19008 msgstr "képlet makró"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19012 msgid "mathparagraph"
19013 msgstr "\\alph{paragraph}."
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19017 msgid "mathsection"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19065 msgid "Big Operators"
19066 msgstr "Globális műveletek"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19130 msgid "ointctrclockwiseop"
19131 msgstr "ointctrclockwiseop"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19134 msgid "ointctrclockwise"
19135 msgstr "ointctrclockwise"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19138 msgid "ointclockwiseop"
19139 msgstr "ointclockwiseop"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19142 msgid "ointclockwise"
19143 msgstr "ointclockwise"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19174 msgid "landupintop"
19175 msgstr "landupintop"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19178 msgid "landdownint"
19179 msgstr "landdownint"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19182 msgid "landdownintop"
19183 msgstr "landdownintop"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19188 msgstr "&Nyomtatás"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19207 msgid "varointclockwise"
19208 msgstr "ointclockwise"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19212 msgid "varointclockwiseop"
19213 msgstr "ointclockwiseop"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19217 msgid "varointctrclockwise"
19218 msgstr "ointctrclockwise"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19222 msgid "varointctrclockwiseop"
19223 msgstr "ointctrclockwiseop"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19314 msgid "vartriangle"
19315 msgstr "vartriangle"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19318 msgid "triangledown"
19319 msgstr "triangledown"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19339 msgid "wasylozenge"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19352 msgid "measuredangle"
19353 msgstr "measuredangle"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19358 msgstr "vartriangle"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19386 msgstr "varnothing"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19389 msgid "blacktriangle"
19390 msgstr "blacktriangle"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19393 msgid "blacktriangledown"
19394 msgstr "blacktriangledown"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19397 msgid "blacksquare"
19398 msgstr "blacksquare"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19401 msgid "blacklozenge"
19402 msgstr "blacklozenge"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19409 msgid "sphericalangle"
19410 msgstr "sphericalangle"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19414 msgstr "komplemens"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19431 msgstr "Jobbra igazít"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19435 msgid "varcopyright"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19448 msgid "invdiameter"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19479 msgid "blacksmiley"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19503 msgid "Rightcircle"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19515 msgid "RIGHTCIRCLE"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19525 msgid "RIGHTcircle"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19535 msgstr "jobbra nyíl"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19610 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19614 msgid "quarternote"
19615 msgstr "Lábjegyzet"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19620 msgstr "Táblázat jegyzet"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19625 msgstr "megjegyzés"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19630 msgstr "megjegyzés"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19664 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19669 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19719 msgstr "Te&stesség:"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19753 msgid "sagittarius"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19757 msgid "capricornus"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19775 msgstr "megjegyzés"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19783 msgid "APLdownarrowbox"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19797 msgid "APLleftarrowbox"
19798 msgstr "Lleftarrow"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19806 msgid "APLrightarrowbox"
19807 msgstr "jobbra nyíl"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19820 msgid "APLuparrowbox"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19824 msgid "dashleftarrow"
19825 msgstr "dashleftarrow"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19828 msgid "dashrightarrow"
19829 msgstr "dashrightarrow"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19832 msgid "leftleftarrows"
19833 msgstr "leftleftarrows"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19836 msgid "leftrightarrows"
19837 msgstr "leftrightarrows"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19840 msgid "rightrightarrows"
19841 msgstr "rightrightarrows"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19844 msgid "rightleftarrows"
19845 msgstr "rightleftarrows"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19849 msgstr "Lleftarrow"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19852 msgid "Rrightarrow"
19853 msgstr "Rrightarrow"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19856 msgid "twoheadleftarrow"
19857 msgstr "twoheadleftarrow"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19860 msgid "twoheadrightarrow"
19861 msgstr "twoheadrightarrow"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19864 msgid "leftarrowtail"
19865 msgstr "leftarrowtail"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19868 msgid "rightarrowtail"
19869 msgstr "rightarrowtail"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19872 msgid "looparrowleft"
19873 msgstr "looparrowleft"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19876 msgid "looparrowright"
19877 msgstr "looparrowright"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19880 msgid "curvearrowleft"
19881 msgstr "curvearrowleft"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19884 msgid "curvearrowright"
19885 msgstr "curvearrowright"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19888 msgid "circlearrowleft"
19889 msgstr "circlearrowleft"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19892 msgid "circlearrowright"
19893 msgstr "circlearrowright"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19905 msgstr "upuparrows"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19908 msgid "downdownarrows"
19909 msgstr "downdownarrows"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19912 msgid "upharpoonleft"
19913 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19916 msgid "upharpoonright"
19917 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19920 msgid "downharpoonleft"
19921 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19924 msgid "downharpoonright"
19925 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19928 msgid "leftrightharpoons"
19929 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19932 msgid "rightsquigarrow"
19933 msgstr "rightsquigarrow"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19936 msgid "leftrightsquigarrow"
19937 msgstr "leftrightsquigarrow"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19941 msgstr "nleftarrow"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19944 msgid "nrightarrow"
19945 msgstr "nrightarrow"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19948 msgid "nleftrightarrow"
19949 msgstr "nleftrightarrow"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19953 msgstr "nLeftarrow"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19956 msgid "nRightarrow"
19957 msgstr "nRightarrow"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19960 msgid "nLeftrightarrow"
19961 msgstr "nLeftrightarrow"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19969 msgid "shortleftarrow"
19970 msgstr "overleftarrow"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19974 msgid "shortrightarrow"
19975 msgstr "overrightarrow"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19979 msgid "shortuparrow"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19984 msgid "shortdownarrow"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19989 msgid "leftrightarroweq"
19990 msgstr "balra-jobbra nyíl"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19994 msgid "curlyveedownarrow"
19995 msgstr "fel-le nyíl"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19999 msgid "curlyveeuparrow"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20005 msgstr "balra-fel nyíl"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20010 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20015 msgstr "balra-le nyíl"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20020 msgstr "jobbra-le nyíl"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20024 msgid "curlywedgeuparrow"
20025 msgstr "curlywedge"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20029 msgid "curlywedgedownarrow"
20030 msgstr "curlywedge"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20034 msgid "leftrightarrowtriangle"
20035 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20039 msgid "leftarrowtriangle"
20040 msgstr "leftarrowtail"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20044 msgid "rightarrowtriangle"
20045 msgstr "rightarrowtail"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20064 msgstr "longmapsto"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20068 msgid "longmapsfrom"
20069 msgstr "longmapsto"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20073 msgid "Longmapsfrom"
20074 msgstr "longmapsto"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20079 msgstr "balra nyíl"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20083 msgid "xrightarrow"
20084 msgstr "jobbra nyíl"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20103 msgid "eqslantless"
20104 msgstr "eqslantless"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20108 msgstr "eqslantgtr"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20134 msgstr "lessapprox"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20182 msgstr "lesseqqgtr"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20186 msgstr "gtreqqless"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20201 msgid "thickapprox"
20202 msgstr "thickapprox"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20237 msgid "preccurlyeq"
20238 msgstr "preccurlyeq"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20241 msgid "succcurlyeq"
20242 msgstr "succcurlyeq"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20245 msgid "curlyeqprec"
20246 msgstr "curlyeqprec"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20249 msgid "curlyeqsucc"
20250 msgstr "curlyeqsucc"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20262 msgstr "precapprox"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20266 msgstr "succapprox"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20269 msgid "vartriangleleft"
20270 msgstr "vartriangleleft"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20273 msgid "vartriangleright"
20274 msgstr "vartriangleright"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20277 msgid "trianglelefteq"
20278 msgstr "trianglelefteq"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20281 msgid "trianglerighteq"
20282 msgstr "trianglerighteq"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20297 msgid "risingdotseq"
20298 msgstr "risingdotseq"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20301 msgid "fallingdotseq"
20302 msgstr "fallingdotseq"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20321 msgid "shortparallel"
20322 msgstr "shortparallel"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20326 msgstr "smallsmile"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20330 msgstr "smallfrown"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20333 msgid "blacktriangleleft"
20334 msgstr "blacktriangleleft"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20337 msgid "blacktriangleright"
20338 msgstr "blacktriangleright"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20350 msgid "wasytherefore"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20354 msgid "backepsilon"
20355 msgstr "backepsilon"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20371 msgid "trianglelefteqslant"
20372 msgstr "trianglelefteq"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20376 msgid "trianglerighteqslant"
20377 msgstr "trianglerighteq"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20401 msgid "subsetpluseq"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20406 msgid "supsetpluseq"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20457 msgstr "Bal szegély be"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20462 msgstr "Jobb szegély be"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20512 msgid "colonapprox"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20517 msgid "Colonapprox"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20580 msgid "Negative Relations (extended)"
20581 msgstr "AMS invertált relációk"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20690 msgid "precnapprox"
20691 msgstr "precnapprox"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20694 msgid "succnapprox"
20695 msgstr "succnapprox"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20707 msgstr "subsetneqq"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20711 msgstr "supsetneqq"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20728 msgstr "nsupseteqq"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20748 msgid "varsubsetneq"
20749 msgstr "varsubsetneq"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20752 msgid "varsupsetneq"
20753 msgstr "varsupsetneq"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20756 msgid "varsubsetneqq"
20757 msgstr "varsubsetneqq"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20760 msgid "varsupsetneqq"
20761 msgstr "varsupsetneqq"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20764 msgid "ntriangleleft"
20765 msgstr "ntriangleleft"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20768 msgid "ntriangleright"
20769 msgstr "ntriangleright"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20772 msgid "ntrianglelefteq"
20773 msgstr "ntrianglelefteq"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20776 msgid "ntrianglerighteq"
20777 msgstr "ntrianglerighteq"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20800 msgid "nshortparallel"
20801 msgstr "nshortparallel"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20805 msgid "ntrianglelefteqslant"
20806 msgstr "ntrianglelefteq"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20810 msgid "ntrianglerighteqslant"
20811 msgstr "ntrianglerighteq"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20818 msgid "smallsetminus"
20819 msgstr "smallsetminus"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20838 msgid "doublebarwedge"
20839 msgstr "doublebarwedge"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20890 msgid "divideontimes"
20891 msgstr "divideontimes"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20902 msgid "leftthreetimes"
20903 msgstr "leftthreetimes"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20906 msgid "rightthreetimes"
20907 msgstr "rightthreetimes"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20911 msgstr "curlywedge"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20918 msgid "circleddash"
20919 msgstr "circleddash"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20923 msgstr "circledast"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20926 msgid "circledcirc"
20927 msgstr "circledcirc"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20947 msgid "bigcurlyvee"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20952 msgid "bigcurlywedge"
20953 msgstr "curlywedge"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20966 msgid "bigparallel"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20970 msgid "biginterleave"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20996 msgstr "Bal felső sarok"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21023 msgid "ogreaterthan"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21037 msgid "varcurlyvee"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21042 msgid "varcurlywedge"
21043 msgstr "curlywedge"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21103 msgid "varolessthan"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21107 msgid "varogreaterthan"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21118 msgstr "Átalakítók"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21171 msgid "llparenthesis"
21172 msgstr "Közbevetett"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21176 msgid "rrparenthesis"
21177 msgstr "Közbevetett"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21180 msgid "binampersand"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21184 msgid "bindnasrepma"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21188 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21192 msgid "Voiced bilabial plosive"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21196 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21200 msgid "Voiced alveolar plosive"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21204 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21208 msgid "Voiced retroflex plosive"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21212 msgid "Voiceless palatal plosive"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21216 msgid "Voiced palatal plosive"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21220 msgid "Voiceless velar plosive"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21224 msgid "Voiced velar plosive"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21228 msgid "Voiceless uvular plosive"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21232 msgid "Voiced uvular plosive"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21236 msgid "Glottal plosive"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21240 msgid "Voiced bilabial nasal"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21244 msgid "Voiced labiodental nasal"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21248 msgid "Voiced alveolar nasal"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21252 msgid "Voiced retroflex nasal"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21256 msgid "Voiced palatal nasal"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21260 msgid "Voiced velar nasal"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21264 msgid "Voiced uvular nasal"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21268 msgid "Voiced bilabial trill"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21272 msgid "Voiced alveolar trill"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21276 msgid "Voiced uvular trill"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21280 msgid "Voiced alveolar tap"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21284 msgid "Voiced retroflex flap"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21288 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21292 msgid "Voiced bilabial fricative"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21296 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21300 msgid "Voiced labiodental fricative"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21304 msgid "Voiceless dental fricative"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21308 msgid "Voiced dental fricative"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21312 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21316 msgid "Voiced alveolar fricative"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21320 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21324 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21328 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21332 msgid "Voiced retroflex fricative"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21336 msgid "Voiceless palatal fricative"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21340 msgid "Voiced palatal fricative"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21344 msgid "Voiceless velar fricative"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21348 msgid "Voiced velar fricative"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21352 msgid "Voiceless uvular fricative"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21356 msgid "Voiced uvular fricative"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21360 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21364 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21368 msgid "Voiceless glottal fricative"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21372 msgid "Voiced glottal fricative"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21376 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21380 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21384 msgid "Voiced labiodental approximant"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21388 msgid "Voiced alveolar approximant"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21392 msgid "Voiced retroflex approximant"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21396 msgid "Voiced palatal approximant"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21400 msgid "Voiced velar approximant"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21404 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21408 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21412 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21416 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21420 msgid "Bilabial click"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21424 msgid "Dental click"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21428 msgid "(Post)alveolar click"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21432 msgid "Palatoalveolar click"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21436 msgid "Alveolar lateral click"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21440 msgid "Voiced bilabial implosive"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21444 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21448 msgid "Voiced palatal implosive"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21452 msgid "Voiced velar implosive"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21456 msgid "Voiced uvular implosive"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21460 msgid "Ejective mark"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21464 msgid "Close front unrounded vowel"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21468 msgid "Close front rounded vowel"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21472 msgid "Close central unrounded vowel"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21476 msgid "Close central rounded vowel"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21480 msgid "Close back unrounded vowel"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21485 msgid "Close back rounded vowel"
21486 msgstr "megjegyzés háttere"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21489 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21493 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21497 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21501 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21505 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21509 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21513 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21517 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21521 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21525 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21529 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21533 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21537 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21541 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21545 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21549 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21553 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21557 msgid "Near-open vowel"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21561 msgid "Open front unrounded vowel"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21565 msgid "Open front rounded vowel"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21569 msgid "Open back unrounded vowel"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21573 msgid "Open back rounded vowel"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21577 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21581 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21585 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21589 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21593 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21597 msgid "Epiglottal plosive"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21601 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21605 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21609 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21613 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21618 msgid "Top tie bar"
21619 msgstr "Felső közép"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21623 msgid "Bottom tie bar"
21624 msgstr "Alsó közép"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21636 msgid "Extra short"
21637 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21640 msgid "Primary stress"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21645 msgid "Secondary stress"
21646 msgstr "Küldő címe:"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21649 msgid "Minor (foot) group"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21653 msgid "Major (intonation) group"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21658 msgid "Syllable break"
21659 msgstr "Sortörés|r"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21662 msgid "Linking (absence of a break)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21670 msgid "Voiceless (above)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21679 msgid "Breathy voiced"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21683 msgid "Creaky voiced"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21687 msgid "Linguolabial"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21710 msgid "More rounded"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21714 msgid "Less rounded"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21720 msgstr "To&vábbi beállítások"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21728 msgid "Centralized"
21729 msgstr "Nagybetűsít|a"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21732 msgid "Mid-centralized"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21740 msgid "Non-syllabic"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21750 msgstr "Nagybetűsít|a"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21762 msgid "Pharyngialized"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21766 msgid "Velarized or pharyngialized"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21772 msgstr "Felülvizsgált"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21780 msgid "Advanced tongue root"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21784 msgid "Retracted tongue root"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21792 msgid "Nasal release"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21796 msgid "Lateral release"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21801 msgid "No audible release"
21802 msgstr "kétszeres keret"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21805 msgid "Extra high (accent)"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21809 msgid "Extra high (tone letter)"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21813 msgid "High (accent)"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21817 msgid "High (tone letter)"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21821 msgid "Mid (accent)"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21826 msgid "Mid (tone letter)"
21827 msgstr "Levél vége"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21830 msgid "Low (accent)"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21835 msgid "Low (tone letter)"
21836 msgstr "Levél vége"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21839 msgid "Extra low (accent)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21843 msgid "Extra low (tone letter)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21857 msgid "Rising (accent)"
21858 msgstr "Hiányzó paraméter"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21862 msgid "Rising (tone letter)"
21863 msgstr "Levél vége"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21866 msgid "Falling (accent)"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21870 msgid "Falling (tone letter)"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21874 msgid "High rising (accent)"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21878 msgid "High rising (tone letter)"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21882 msgid "Low rising (accent)"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21886 msgid "Low rising (tone letter)"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21890 msgid "Rising-falling (accent)"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21894 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21899 msgid "Global rise"
21900 msgstr "&Globális nyelv"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21904 msgid "Global fall"
21905 msgstr "&Globális nyelv"
21907 #: lib/external_templates:36
21908 msgid "GnumericSpreadsheet"
21909 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21911 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21912 msgid "Spreadsheet"
21913 msgstr "Munkafüzet"
21915 #: lib/external_templates:39
21918 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21919 "It imports as a long table, so any length\n"
21920 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21921 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21922 "both for gnumeric and excel files.\n"
21924 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21925 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21926 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21927 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21928 "átalakításához.\n"
21930 #: lib/external_templates:76
21931 msgid "RasterImage"
21932 msgstr "RasterImage"
21934 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21936 msgid "Raster image"
21937 msgstr "RasterImage"
21939 #: lib/external_templates:84
21940 msgid "A bitmap file.\n"
21941 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21943 #: lib/external_templates:148
21947 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21949 msgid "Xfig figure"
21950 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21952 #: lib/external_templates:151
21953 msgid "An Xfig figure.\n"
21954 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21956 #: lib/external_templates:201
21957 msgid "ChessDiagram"
21958 msgstr "SakktáblaDiagram"
21960 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21962 msgid "Chess diagram"
21963 msgstr "SakktáblaDiagram"
21965 #: lib/external_templates:204
21967 "A chess position diagram.\n"
21968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21970 "the position that you want to display.\n"
21971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21972 "and remember to type in a relative path\n"
21973 "to the LyX document location.\n"
21974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21975 "to enable general editing of the board.\n"
21976 "You might also check out the\n"
21977 "'Options->Test legality' option, and\n"
21978 "remember to middle and right click to\n"
21979 "insert new material in the board.\n"
21980 "In order for this to work, you have to\n"
21981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21982 "that TeX will find it, and you will need\n"
21983 "to install the skak package from CTAN.\n"
21985 "Sakk állás diagram.\n"
21986 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21987 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21988 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21989 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
21990 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
21991 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
21992 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
21993 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
21994 "Ellenőrizheti az állást a\n"
21995 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
21996 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
21997 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
21998 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
21999 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22000 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22001 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22003 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22004 msgid "Lilypond typeset music"
22005 msgstr "Lilypond zene szedése"
22007 #: lib/external_templates:254
22009 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22010 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22011 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22012 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22014 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22015 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22016 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22017 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22019 #: lib/external_templates:300
22021 msgstr "PDFoldalak"
22023 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22026 msgstr "PDFoldalak"
22028 #: lib/external_templates:303
22031 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22032 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22033 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22035 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22036 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22037 "* pages=- (to include all pages)\n"
22038 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22039 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22040 "inserted in their original size.\n"
22041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22042 "for further options and details.\n"
22044 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22045 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22046 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22048 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22049 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22050 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22051 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22052 "a további opciókért és részletekért.\n"
22054 #: lib/external_templates:346
22057 "Read 'info date' for more information.\n"
22060 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22062 #: lib/external_templates:375
22066 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22068 msgid "Dia diagram"
22069 msgstr "Dia diagram.\n"
22071 #: lib/external_templates:378
22072 msgid "Dia diagram.\n"
22073 msgstr "Dia diagram.\n"
22075 #: lib/configure.py:567
22080 #: lib/configure.py:567
22085 #: lib/configure.py:570
22089 #: lib/configure.py:573
22093 #: lib/configure.py:576
22097 #: lib/configure.py:576
22098 msgid "sxd|OpenOffice"
22101 #: lib/configure.py:579
22105 #: lib/configure.py:582
22109 #: lib/configure.py:585
22113 #: lib/configure.py:587
22117 #: lib/configure.py:588
22121 #: lib/configure.py:589
22125 #: lib/configure.py:589
22130 #: lib/configure.py:590
22134 #: lib/configure.py:591
22138 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22142 #: lib/configure.py:593
22146 #: lib/configure.py:594
22150 #: lib/configure.py:595
22154 #: lib/configure.py:596
22158 #: lib/configure.py:604
22159 msgid "Plain text (chess output)"
22160 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22162 #: lib/configure.py:605
22163 msgid "Plain text (image)"
22164 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22166 #: lib/configure.py:606
22167 msgid "Plain text (Xfig output)"
22168 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22170 #: lib/configure.py:607
22171 msgid "date (output)"
22172 msgstr "dátum (kimenet)"
22174 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22179 #: lib/configure.py:608
22183 #: lib/configure.py:609
22185 msgid "DocBook (XML)"
22186 msgstr "Docbook (XML)"
22188 #: lib/configure.py:610
22189 msgid "Graphviz Dot"
22190 msgstr "Graphviz Dot"
22192 #: lib/configure.py:611
22194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22197 #: lib/configure.py:612
22198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22201 #: lib/configure.py:613
22205 #: lib/configure.py:613
22209 #: lib/configure.py:615
22214 #: lib/configure.py:617
22215 msgid "LilyPond music"
22216 msgstr "LilyPond music"
22218 #: lib/configure.py:618
22219 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22222 #: lib/configure.py:619
22223 msgid "LaTeX (plain)"
22224 msgstr "LaTeX (sima)"
22226 #: lib/configure.py:619
22227 msgid "LaTeX (plain)|L"
22228 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22230 #: lib/configure.py:620
22231 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22232 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22234 #: lib/configure.py:621
22235 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22236 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22238 #: lib/configure.py:622
22239 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22240 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22242 #: lib/configure.py:623
22244 msgid "LaTeX (clipboard)"
22245 msgstr "LaTeX (sima)"
22247 #: lib/configure.py:624
22249 msgstr "Sima szöveg"
22251 #: lib/configure.py:624
22252 msgid "Plain text|a"
22253 msgstr "Sima szöveg|a"
22255 #: lib/configure.py:625
22256 msgid "Plain text (pstotext)"
22257 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22259 #: lib/configure.py:626
22260 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22261 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22263 #: lib/configure.py:627
22264 msgid "Plain text (catdvi)"
22265 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22267 #: lib/configure.py:628
22268 msgid "Plain Text, Join Lines"
22269 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22271 #: lib/configure.py:629
22272 msgid "Info (Beamer)"
22275 #: lib/configure.py:632
22276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22277 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22279 #: lib/configure.py:633
22280 msgid "Excel spreadsheet"
22281 msgstr "Excel munkafüzet"
22283 #: lib/configure.py:634
22284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22285 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22287 #: lib/configure.py:637
22291 #: lib/configure.py:637
22295 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22299 #: lib/configure.py:650
22303 #: lib/configure.py:651
22304 msgid "EPS (uncropped)"
22307 #: lib/configure.py:652
22308 msgid "EPS (cropped)"
22311 #: lib/configure.py:653
22313 msgstr "Postscript"
22315 #: lib/configure.py:653
22316 msgid "Postscript|t"
22317 msgstr "Postscript|t"
22319 #: lib/configure.py:658
22320 msgid "PDF (ps2pdf)"
22321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22323 #: lib/configure.py:658
22324 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22325 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22327 #: lib/configure.py:659
22328 msgid "PDF (pdflatex)"
22329 msgstr "PDF (pdflatex)"
22331 #: lib/configure.py:659
22332 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22333 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22335 #: lib/configure.py:660
22336 msgid "PDF (dvipdfm)"
22337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22339 #: lib/configure.py:660
22340 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22341 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22343 #: lib/configure.py:661
22344 msgid "PDF (XeTeX)"
22345 msgstr "PDF (XeTeX)"
22347 #: lib/configure.py:661
22348 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22349 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22351 #: lib/configure.py:662
22352 msgid "PDF (LuaTeX)"
22353 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22355 #: lib/configure.py:662
22356 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22357 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22359 #: lib/configure.py:663
22361 msgid "PDF (graphics)"
22364 #: lib/configure.py:664
22366 msgid "PDF (cropped)"
22367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22369 #: lib/configure.py:667
22373 #: lib/configure.py:667
22377 #: lib/configure.py:668
22378 msgid "DVI (LuaTeX)"
22379 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22381 #: lib/configure.py:668
22382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22383 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22385 #: lib/configure.py:671
22389 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22394 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22399 #: lib/configure.py:677
22403 #: lib/configure.py:680
22404 msgid "OpenDocument"
22405 msgstr "OpenDocument"
22407 #: lib/configure.py:681
22408 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22409 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22411 #: lib/configure.py:684
22412 msgid "Rich Text Format"
22413 msgstr "Rich Text Formátum"
22415 #: lib/configure.py:685
22419 #: lib/configure.py:685
22423 #: lib/configure.py:688
22424 msgid "date command"
22425 msgstr "dátum parancs"
22427 #: lib/configure.py:689
22428 msgid "Table (CSV)"
22429 msgstr "Táblázat (CSV)"
22431 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22436 #: lib/configure.py:692
22440 #: lib/configure.py:693
22444 #: lib/configure.py:694
22448 #: lib/configure.py:695
22452 #: lib/configure.py:696
22457 #: lib/configure.py:697
22462 #: lib/configure.py:698
22463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22466 #: lib/configure.py:699
22467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22470 #: lib/configure.py:700
22471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22474 #: lib/configure.py:701
22475 msgid "LyX Preview"
22476 msgstr "LyX előnézet"
22478 #: lib/configure.py:702
22482 #: lib/configure.py:703
22486 #: lib/configure.py:704
22490 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22491 msgid "Windows Metafile"
22492 msgstr "Windows Metafile"
22494 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22495 msgid "Enhanced Metafile"
22496 msgstr "Enhanced Metafile"
22498 #: lib/configure.py:811
22500 msgstr "LyXBlogger"
22502 #: lib/configure.py:1015
22503 msgid "LyX Archive (zip)"
22504 msgstr "LyX archívum (zip)"
22506 #: lib/configure.py:1018
22507 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22508 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22510 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22512 msgid "%1$s and %2$s"
22513 msgstr "%1$s és %2$s"
22515 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22517 msgid "%1$s et al."
22518 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22520 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22521 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22525 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22529 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22531 msgid "Bibliography entry not found!"
22532 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22534 #: src/Buffer.cpp:138
22537 "Could not print the document %1$s.\n"
22538 "Check that your printer is set up correctly."
22540 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22541 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22543 #: src/Buffer.cpp:141
22544 msgid "Print document failed"
22545 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22547 #: src/Buffer.cpp:366
22548 msgid "Disk Error: "
22549 msgstr "Lemez hiba: "
22551 #: src/Buffer.cpp:367
22554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22556 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22559 #: src/Buffer.cpp:484
22560 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22562 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22565 #: src/Buffer.cpp:486
22566 msgid "Attempting to close changed document!"
22567 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22569 #: src/Buffer.cpp:495
22570 msgid "Could not remove temporary directory"
22571 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22573 #: src/Buffer.cpp:496
22575 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22576 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22578 #: src/Buffer.cpp:887
22579 msgid "Unknown document class"
22580 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22582 #: src/Buffer.cpp:888
22584 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22586 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22589 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22592 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22594 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22595 msgid "Document header error"
22596 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22598 #: src/Buffer.cpp:902
22599 msgid "\\begin_header is missing"
22600 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22602 #: src/Buffer.cpp:925
22603 msgid "\\begin_document is missing"
22604 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22606 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22607 #: src/BufferView.cpp:1450
22608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22609 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22611 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22614 "xcolor/ulem are installed.\n"
22615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22618 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22619 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22620 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22621 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22623 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22626 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22630 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22631 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22632 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22633 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22635 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22638 msgstr "Tárgymutató"
22640 #: src/Buffer.cpp:1082
22642 msgid "File Not Found"
22643 msgstr "Modul nincs meg"
22645 #: src/Buffer.cpp:1083
22647 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22648 msgstr "A fájl nem olvasható"
22650 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22651 msgid "Document format failure"
22652 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22654 #: src/Buffer.cpp:1107
22656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22657 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22659 #: src/Buffer.cpp:1170
22661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22662 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22664 #: src/Buffer.cpp:1195
22665 msgid "Conversion failed"
22666 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22668 #: src/Buffer.cpp:1196
22671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22672 "it could not be created."
22674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22675 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22677 #: src/Buffer.cpp:1206
22678 msgid "Conversion script not found"
22679 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22681 #: src/Buffer.cpp:1207
22684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22685 "could not be found."
22687 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22688 "átalakító parancsfájlt."
22690 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22691 msgid "Conversion script failed"
22692 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22694 #: src/Buffer.cpp:1231
22697 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22700 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22701 "tudja átalakítani."
22703 #: src/Buffer.cpp:1238
22706 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22709 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22710 "tudja átalakítani."
22712 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22713 msgid "File is read-only"
22714 msgstr "Csak olvasható fájl"
22716 #: src/Buffer.cpp:1260
22718 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22721 #: src/Buffer.cpp:1269
22724 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22725 "overwrite this file?"
22727 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22730 #: src/Buffer.cpp:1271
22731 msgid "Overwrite modified file?"
22732 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22734 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22738 msgstr "&Felülírja"
22740 #: src/Buffer.cpp:1301
22741 msgid "Backup failure"
22742 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22744 #: src/Buffer.cpp:1302
22747 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22748 "Please check whether the directory exists and is writable."
22750 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22751 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22753 #: src/Buffer.cpp:1328
22755 msgid "Saving document %1$s..."
22756 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22758 #: src/Buffer.cpp:1343
22759 msgid " could not write file!"
22760 msgstr " a fájl nem írható!"
22762 #: src/Buffer.cpp:1351
22766 #: src/Buffer.cpp:1366
22768 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22769 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22771 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22773 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22774 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22776 #: src/Buffer.cpp:1379
22777 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22778 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22780 #: src/Buffer.cpp:1393
22781 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22782 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22784 #: src/Buffer.cpp:1407
22785 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22786 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22788 #: src/Buffer.cpp:1496
22789 msgid "Iconv software exception Detected"
22790 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22792 #: src/Buffer.cpp:1496
22795 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22798 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22799 "program, jól van feltelepítve"
22801 #: src/Buffer.cpp:1526
22803 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22804 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22806 #: src/Buffer.cpp:1529
22808 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22809 "chosen encoding.\n"
22810 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22812 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22813 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22815 #: src/Buffer.cpp:1536
22816 msgid "iconv conversion failed"
22817 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22819 #: src/Buffer.cpp:1541
22820 msgid "conversion failed"
22821 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22823 #: src/Buffer.cpp:1644
22824 msgid "Uncodable character in file path"
22825 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22827 #: src/Buffer.cpp:1646
22830 "The path of your document\n"
22832 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22833 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22834 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22835 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22837 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22838 "(such as utf8) or change the file path name."
22840 "A dokumentumának elérési útja\n"
22842 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22843 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22844 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22845 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22846 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22848 #: src/Buffer.cpp:1999
22849 msgid "Running chktex..."
22850 msgstr "Chktex futtatása..."
22852 #: src/Buffer.cpp:2013
22853 msgid "chktex failure"
22854 msgstr "chktex hiba"
22856 #: src/Buffer.cpp:2014
22857 msgid "Could not run chktex successfully."
22858 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22860 #: src/Buffer.cpp:2306
22862 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22863 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22865 #: src/Buffer.cpp:2386
22867 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22868 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22870 #: src/Buffer.cpp:2395
22872 msgid "Error generating literate programming code."
22873 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22875 #: src/Buffer.cpp:2474
22877 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22878 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22880 #: src/Buffer.cpp:2509
22882 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22883 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22885 #: src/Buffer.cpp:2575
22887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22888 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22890 #: src/Buffer.cpp:2582
22892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22893 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22895 #: src/Buffer.cpp:2589
22897 msgid "Error exporting to DVI."
22898 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22900 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22903 "The file %1$s already exists.\n"
22905 "Do you want to overwrite that file?"
22907 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22909 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22911 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22912 msgid "Overwrite file?"
22913 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22915 #: src/Buffer.cpp:2674
22917 msgid "Error running external commands."
22918 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22920 #: src/Buffer.cpp:3496
22922 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22923 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22925 #: src/Buffer.cpp:3500
22927 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22928 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22930 #: src/Buffer.cpp:3554
22931 msgid "Preview source code"
22932 msgstr "Forráskód előnézete"
22934 #: src/Buffer.cpp:3556
22936 msgid "Preview preamble"
22937 msgstr "Előnézet kész"
22939 #: src/Buffer.cpp:3558
22941 msgid "Preview body"
22942 msgstr "Előnézet kész"
22944 #: src/Buffer.cpp:3573
22945 msgid "Plain text does not have a preamble."
22948 #: src/Buffer.cpp:3676
22950 msgid "Auto-saving %1$s"
22951 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22953 #: src/Buffer.cpp:3730
22954 msgid "Autosave failed!"
22955 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22957 #: src/Buffer.cpp:3791
22958 msgid "Autosaving current document..."
22959 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22961 #: src/Buffer.cpp:3912
22962 msgid "Couldn't export file"
22963 msgstr "A fájl nem exportálható"
22965 #: src/Buffer.cpp:3913
22967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22968 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22970 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22971 msgid "File name error"
22972 msgstr "Fájlnév hiba"
22974 #: src/Buffer.cpp:3975
22975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22976 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22978 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22979 msgid "Document export cancelled."
22980 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22982 #: src/Buffer.cpp:4094
22984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22985 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22987 #: src/Buffer.cpp:4101
22989 msgid "Document exported as %1$s"
22990 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22992 #: src/Buffer.cpp:4156
22995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22997 "Recover emergency save?"
22999 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23001 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23003 #: src/Buffer.cpp:4159
23004 msgid "Load emergency save?"
23005 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23007 #: src/Buffer.cpp:4160
23009 msgstr "&Helyreállítás"
23011 #: src/Buffer.cpp:4160
23012 msgid "&Load Original"
23013 msgstr "&Eredeti betöltése"
23015 #: src/Buffer.cpp:4171
23018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23022 #: src/Buffer.cpp:4178
23023 msgid "Document was successfully recovered."
23024 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23026 #: src/Buffer.cpp:4180
23027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23028 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23030 #: src/Buffer.cpp:4181
23033 "Remove emergency file now?\n"
23036 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23039 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23040 msgid "Delete emergency file?"
23041 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23043 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23048 #: src/Buffer.cpp:4190
23049 msgid "Emergency file deleted"
23050 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23052 #: src/Buffer.cpp:4191
23053 msgid "Do not forget to save your file now!"
23054 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23056 #: src/Buffer.cpp:4198
23057 msgid "Remove emergency file now?"
23058 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23060 #: src/Buffer.cpp:4221
23063 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23065 "Load the backup instead?"
23067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23069 "Inkább azt töltsem be?"
23071 #: src/Buffer.cpp:4223
23072 msgid "Load backup?"
23073 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23075 #: src/Buffer.cpp:4224
23076 msgid "&Load backup"
23077 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23079 #: src/Buffer.cpp:4224
23080 msgid "Load &original"
23081 msgstr "&Eredeti betöltése"
23083 #: src/Buffer.cpp:4234
23086 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23087 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23090 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23091 msgid "Senseless!!! "
23092 msgstr "Értelmetlen!"
23094 #: src/Buffer.cpp:4794
23096 msgid "Document %1$s reloaded."
23097 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23099 #: src/Buffer.cpp:4797
23101 msgid "Could not reload document %1$s."
23102 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23104 #: src/Buffer.cpp:4864
23106 msgid "Included File Invalid"
23107 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23109 #: src/Buffer.cpp:4865
23112 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23114 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23117 #: src/BufferParams.cpp:460
23120 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23121 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23123 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23124 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23126 #: src/BufferParams.cpp:462
23129 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23130 "are inserted into formulas"
23132 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23133 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23135 #: src/BufferParams.cpp:464
23138 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23141 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23142 "beszúrjuk a képletekbe"
23144 #: src/BufferParams.cpp:466
23146 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23147 "inserted into formulas"
23149 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23150 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23152 #: src/BufferParams.cpp:468
23154 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23157 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23158 "beszúrjuk a képletekbe"
23160 #: src/BufferParams.cpp:470
23163 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23164 "inserted into formulas"
23166 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23167 "beszúrjuk a képletekbe"
23169 #: src/BufferParams.cpp:472
23172 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23173 "inserted into formulas"
23175 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23176 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23178 #: src/BufferParams.cpp:474
23181 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23182 "subscript is inserted into formulas"
23184 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23185 "beszúrjuk a képletekbe"
23187 #: src/BufferParams.cpp:476
23190 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23191 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23193 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23194 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23196 #: src/BufferParams.cpp:478
23199 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23200 "decoration 'utilde'"
23202 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23203 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23205 #: src/BufferParams.cpp:624
23208 "The selected document class\n"
23210 "requires external files that are not available.\n"
23211 "The document class can still be used, but the\n"
23212 "document cannot be compiled until the following\n"
23213 "prerequisites are installed:\n"
23215 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23216 "User's Guide for more information."
23219 #: src/BufferParams.cpp:633
23220 msgid "Document class not available"
23221 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23223 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23226 msgid "Uncodable characters"
23227 msgstr "kódolhatatlan jel"
23229 #: src/BufferParams.cpp:1814
23232 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23233 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23236 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23237 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23240 #: src/BufferParams.cpp:2074
23243 "The layout file:\n"
23245 "could not be found. A default textclass with default\n"
23246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23249 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23250 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23251 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23252 "beállítások dialógusablakban."
23254 #: src/BufferParams.cpp:2080
23255 msgid "Document class not found"
23256 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23258 #: src/BufferParams.cpp:2087
23261 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23263 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23267 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23268 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23269 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23270 "beállítások dialógusablakban."
23272 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23273 msgid "Could not load class"
23274 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23276 #: src/BufferParams.cpp:2143
23277 msgid "Error reading internal layout information"
23278 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23280 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23282 msgstr "Olvasási hiba"
23284 #: src/BufferView.cpp:190
23285 msgid "No more insets"
23286 msgstr "Nincs több betét"
23288 #: src/BufferView.cpp:737
23289 msgid "Save bookmark"
23290 msgstr "Könyvjelző mentése"
23292 #: src/BufferView.cpp:962
23293 msgid "Converting document to new document class..."
23294 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23296 #: src/BufferView.cpp:1006
23297 msgid "Document is read-only"
23298 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23300 #: src/BufferView.cpp:1015
23301 msgid "This portion of the document is deleted."
23302 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23304 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23306 msgid "Absolute filename expected."
23307 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23309 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23311 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23312 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23314 #: src/BufferView.cpp:1342
23315 msgid "No further undo information"
23316 msgstr "Nincs több visszavonás"
23318 #: src/BufferView.cpp:1352
23319 msgid "No further redo information"
23320 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23322 #: src/BufferView.cpp:1601
23326 #: src/BufferView.cpp:1607
23330 #: src/BufferView.cpp:1614
23331 msgid "Mark removed"
23332 msgstr "Jel eltávolítva"
23334 #: src/BufferView.cpp:1617
23336 msgstr "Jel beállítva"
23338 #: src/BufferView.cpp:1673
23339 msgid "Statistics for the selection:"
23340 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23342 #: src/BufferView.cpp:1675
23343 msgid "Statistics for the document:"
23344 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23346 #: src/BufferView.cpp:1678
23351 #: src/BufferView.cpp:1680
23355 #: src/BufferView.cpp:1683
23357 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23358 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23360 #: src/BufferView.cpp:1686
23361 msgid "One character (including blanks)"
23362 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23364 #: src/BufferView.cpp:1689
23366 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23367 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23369 #: src/BufferView.cpp:1692
23370 msgid "One character (excluding blanks)"
23371 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23373 #: src/BufferView.cpp:1694
23375 msgstr "Statisztika"
23377 #: src/BufferView.cpp:1850
23380 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23383 #: src/BufferView.cpp:1852
23385 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23388 #: src/BufferView.cpp:1860
23389 msgid "Branch name"
23390 msgstr "Változatnév"
23392 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23393 msgid "Branch already exists"
23394 msgstr "A változat már létezik."
23396 #: src/BufferView.cpp:2310
23397 msgid "Inverse Search Failed"
23400 #: src/BufferView.cpp:2311
23402 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23403 "You need to update the viewed document."
23406 #: src/BufferView.cpp:2691
23408 msgid "Inserting document %1$s..."
23409 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23411 #: src/BufferView.cpp:2702
23413 msgid "Document %1$s inserted."
23414 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23416 #: src/BufferView.cpp:2704
23418 msgid "Could not insert document %1$s"
23419 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23421 #: src/BufferView.cpp:2970
23424 "Could not read the specified document\n"
23426 "due to the error: %2$s"
23428 "A %1$s dokumentum\n"
23432 #: src/BufferView.cpp:2972
23433 msgid "Could not read file"
23434 msgstr "A fájl nem olvasható"
23436 #: src/BufferView.cpp:2979
23440 " is not readable."
23445 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23446 msgid "Could not open file"
23447 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23449 #: src/BufferView.cpp:2987
23450 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23451 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23453 #: src/BufferView.cpp:2988
23455 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23456 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23457 "If this does not give the correct result\n"
23458 "then please change the encoding of the file\n"
23459 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23461 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23462 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23463 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23464 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23465 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23467 #: src/Changes.cpp:371
23468 msgid "Uncodable character in author name"
23469 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23471 #: src/Changes.cpp:372
23474 "The author name '%1$s',\n"
23475 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23476 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23477 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23480 "or change the spelling of the author name."
23482 "A szerző név '%1$s',\n"
23483 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23484 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23485 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23487 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23488 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23490 #: src/Chktex.cpp:62
23492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23493 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23495 #: src/Chktex.cpp:64
23496 msgid "ChkTeX warning id # "
23497 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23499 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23504 #: src/Color.cpp:204
23508 #: src/Color.cpp:205
23512 #: src/Color.cpp:206
23516 #: src/Color.cpp:207
23520 #: src/Color.cpp:208
23524 #: src/Color.cpp:209
23528 #: src/Color.cpp:210
23532 #: src/Color.cpp:211
23536 #: src/Color.cpp:212
23540 #: src/Color.cpp:213
23544 #: src/Color.cpp:214
23548 #: src/Color.cpp:215
23552 #: src/Color.cpp:216
23553 msgid "selected text"
23554 msgstr "kijelölt szöveg"
23556 #: src/Color.cpp:218
23558 msgstr "LaTeX szöveg"
23560 #: src/Color.cpp:219
23561 msgid "inline completion"
23562 msgstr "kiegészítés sorban"
23564 #: src/Color.cpp:221
23565 msgid "non-unique inline completion"
23566 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23568 #: src/Color.cpp:223
23569 msgid "previewed snippet"
23570 msgstr "előnézet rész"
23572 #: src/Color.cpp:224
23574 msgstr "jegyzet címke"
23576 #: src/Color.cpp:225
23577 msgid "note background"
23578 msgstr "megjegyzés háttere"
23580 #: src/Color.cpp:226
23581 msgid "comment label"
23582 msgstr "megjegyzés címke"
23584 #: src/Color.cpp:227
23585 msgid "comment background"
23586 msgstr "megjegyzés háttere"
23588 #: src/Color.cpp:228
23589 msgid "greyedout inset label"
23590 msgstr "kiszürkített betét címke"
23592 #: src/Color.cpp:229
23594 msgid "greyedout inset text"
23595 msgstr "kiszürkített betét címke"
23597 #: src/Color.cpp:230
23598 msgid "greyedout inset background"
23599 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23601 #: src/Color.cpp:231
23603 msgid "phantom inset text"
23604 msgstr "becsukható betét szövege"
23606 #: src/Color.cpp:232
23608 msgstr "árnyékolt keret"
23610 #: src/Color.cpp:233
23611 msgid "listings background"
23612 msgstr "lista háttér"
23614 #: src/Color.cpp:234
23615 msgid "branch label"
23616 msgstr "változat címke"
23618 #: src/Color.cpp:235
23619 msgid "footnote label"
23620 msgstr "lábjegyzet címke"
23622 #: src/Color.cpp:236
23623 msgid "index label"
23624 msgstr "tárgyszó címke"
23626 #: src/Color.cpp:237
23627 msgid "margin note label"
23628 msgstr "széljegyzet "
23630 #: src/Color.cpp:238
23634 #: src/Color.cpp:239
23636 msgstr "URL szöveg"
23638 #: src/Color.cpp:240
23640 msgstr "mélységjelölő"
23642 #: src/Color.cpp:241
23646 #: src/Color.cpp:242
23647 msgid "command inset"
23648 msgstr "parancsbetét"
23650 #: src/Color.cpp:243
23651 msgid "command inset background"
23652 msgstr "parancsbetét háttere"
23654 #: src/Color.cpp:244
23655 msgid "command inset frame"
23656 msgstr "parancsbetét kerete"
23658 #: src/Color.cpp:245
23659 msgid "special character"
23660 msgstr "speciális jel"
23662 #: src/Color.cpp:246
23666 #: src/Color.cpp:247
23667 msgid "math background"
23668 msgstr "képlet (háttere)"
23670 #: src/Color.cpp:248
23671 msgid "graphics background"
23672 msgstr "kép háttere"
23674 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23675 msgid "math macro background"
23676 msgstr "képlet makró (háttere)"
23678 #: src/Color.cpp:250
23680 msgstr "képlet (kerete)"
23682 #: src/Color.cpp:251
23683 msgid "math corners"
23684 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23686 #: src/Color.cpp:252
23688 msgstr "képlet (vonal)"
23690 #: src/Color.cpp:254
23691 msgid "math macro hovered background"
23692 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23694 #: src/Color.cpp:255
23695 msgid "math macro label"
23696 msgstr "képlet makró (címke)"
23698 #: src/Color.cpp:256
23699 msgid "math macro frame"
23700 msgstr "képlet makró (kerete)"
23702 #: src/Color.cpp:257
23703 msgid "math macro blended out"
23704 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23706 #: src/Color.cpp:258
23707 msgid "math macro old parameter"
23708 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23710 #: src/Color.cpp:259
23711 msgid "math macro new parameter"
23712 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23714 #: src/Color.cpp:260
23715 msgid "collapsable inset text"
23716 msgstr "becsukható betét szövege"
23718 #: src/Color.cpp:261
23719 msgid "collapsable inset frame"
23720 msgstr "becsukható betét kerete"
23722 #: src/Color.cpp:262
23723 msgid "inset background"
23724 msgstr "betét háttér"
23726 #: src/Color.cpp:263
23727 msgid "inset frame"
23728 msgstr "betét kerete"
23730 #: src/Color.cpp:264
23731 msgid "LaTeX error"
23732 msgstr "LaTeX hiba"
23734 #: src/Color.cpp:265
23735 msgid "end-of-line marker"
23736 msgstr "sorvégejelölő"
23738 #: src/Color.cpp:266
23739 msgid "appendix marker"
23740 msgstr "függelék jelölő"
23742 #: src/Color.cpp:267
23744 msgstr "változás jelölő"
23746 #: src/Color.cpp:268
23747 msgid "deleted text"
23748 msgstr "törölt szöveg"
23750 #: src/Color.cpp:269
23752 msgstr "hozzáadott szöveg"
23754 #: src/Color.cpp:270
23755 msgid "changed text 1st author"
23756 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23758 #: src/Color.cpp:271
23759 msgid "changed text 2nd author"
23760 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23762 #: src/Color.cpp:272
23763 msgid "changed text 3rd author"
23764 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23766 #: src/Color.cpp:273
23767 msgid "changed text 4th author"
23768 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23770 #: src/Color.cpp:274
23771 msgid "changed text 5th author"
23772 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23774 #: src/Color.cpp:275
23775 msgid "deleted text modifier"
23776 msgstr "szöveg módosító törlése"
23778 #: src/Color.cpp:276
23779 msgid "added space markers"
23780 msgstr "további helyjelölők"
23782 #: src/Color.cpp:277
23784 msgstr "táblázat vonal"
23786 #: src/Color.cpp:278
23787 msgid "table on/off line"
23788 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23790 #: src/Color.cpp:280
23791 msgid "bottom area"
23792 msgstr "alsó terület"
23794 #: src/Color.cpp:281
23798 #: src/Color.cpp:282
23799 msgid "page break / line break"
23800 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23802 #: src/Color.cpp:283
23803 msgid "frame of button"
23804 msgstr "gomb kerete"
23806 #: src/Color.cpp:284
23807 msgid "button background"
23808 msgstr "gomb háttere"
23810 #: src/Color.cpp:285
23811 msgid "button background under focus"
23812 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23814 #: src/Color.cpp:286
23815 msgid "paragraph marker"
23816 msgstr "Bekezdés jelölő"
23818 #: src/Color.cpp:287
23820 msgid "preview frame"
23821 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23823 #: src/Color.cpp:288
23827 #: src/Color.cpp:289
23829 msgid "regexp frame"
23830 msgstr "betét kerete"
23832 #: src/Color.cpp:290
23836 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23837 #: src/Converter.cpp:583
23838 msgid "Cannot convert file"
23839 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23841 #: src/Converter.cpp:327
23844 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23845 "Define a converter in the preferences."
23847 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23848 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23850 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23851 msgid "Executing command: "
23852 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23854 #: src/Converter.cpp:512
23855 msgid "Build errors"
23856 msgstr "Fordítási hibák"
23858 #: src/Converter.cpp:513
23859 msgid "There were errors during the build process."
23860 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23862 #: src/Converter.cpp:518
23865 "An error occurred while running:\n"
23867 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23869 #: src/Converter.cpp:541
23871 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23872 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23874 #: src/Converter.cpp:585
23876 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23877 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23879 #: src/Converter.cpp:586
23881 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23882 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23884 #: src/Converter.cpp:642
23885 msgid "Running LaTeX..."
23886 msgstr "LaTeX futtatása..."
23888 #: src/Converter.cpp:661
23891 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23894 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23897 #: src/Converter.cpp:664
23898 msgid "LaTeX failed"
23899 msgstr "LaTeX sikertelen"
23901 #: src/Converter.cpp:666
23902 msgid "Output is empty"
23903 msgstr "A kimenet üres"
23905 #: src/Converter.cpp:667
23906 msgid "An empty output file was generated."
23907 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23909 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23912 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23913 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23915 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23917 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23919 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23920 msgid "Unknown branch"
23921 msgstr "Ismeretlen változat"
23923 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23927 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23929 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23930 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23932 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23934 msgid "Layout Not Found"
23935 msgstr "Nem találtam"
23937 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23939 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23941 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23944 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23947 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23950 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23954 msgid "Undefined flex inset"
23955 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23957 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23958 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23959 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23960 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23961 msgid "LyX Warning: "
23962 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23964 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23965 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23966 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23967 msgid "uncodable character"
23968 msgstr "kódolhatatlan jel"
23970 #: src/Exporter.cpp:50
23972 msgstr "Fájl &megörzése"
23974 #: src/Exporter.cpp:51
23975 msgid "Overwrite &all"
23976 msgstr "&Mindet felülírja"
23978 #: src/Exporter.cpp:51
23979 msgid "&Cancel export"
23980 msgstr "&exportálás megszakítása"
23982 #: src/Exporter.cpp:97
23983 msgid "Couldn't copy file"
23984 msgstr "A fájl nem másolható"
23986 #: src/Exporter.cpp:98
23988 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23989 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23997 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24001 msgstr "Sans Serif"
24003 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24013 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24036 msgstr "Kiskapitális"
24038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24050 #: src/Font.cpp:162
24052 msgid "Emphasis %1$s, "
24053 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24055 #: src/Font.cpp:165
24057 msgid "Underline %1$s, "
24058 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24060 #: src/Font.cpp:168
24062 msgid "Strikeout %1$s, "
24063 msgstr "Kapitális %1$s, "
24065 #: src/Font.cpp:171
24067 msgid "Double underline %1$s, "
24068 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24070 #: src/Font.cpp:174
24072 msgid "Wavy underline %1$s, "
24073 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24075 #: src/Font.cpp:177
24077 msgid "Noun %1$s, "
24078 msgstr "Kapitális %1$s, "
24080 #: src/Font.cpp:191
24082 msgid "Language: %1$s, "
24083 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24085 #: src/Font.cpp:194
24087 msgid "Number %1$s"
24090 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24091 msgid "Cannot view file"
24092 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24094 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24096 msgid "File does not exist: %1$s"
24097 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24099 #: src/Format.cpp:633
24101 msgid "No information for viewing %1$s"
24102 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24104 #: src/Format.cpp:643
24106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24107 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24109 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24110 msgid "Cannot edit file"
24111 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24113 #: src/Format.cpp:699
24114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24115 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24117 #: src/Format.cpp:712
24119 msgid "No information for editing %1$s"
24120 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24122 #: src/Format.cpp:723
24124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24125 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24127 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24129 msgid "Could not find bind file"
24130 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24132 #: src/KeyMap.cpp:227
24135 "Unable to find the bind file\n"
24137 "Please check your installation."
24139 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24140 "include fájl olvasása közben.\n"
24141 "Ellenőrizze a program beállításait."
24143 #: src/KeyMap.cpp:234
24145 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24146 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24148 #: src/KeyMap.cpp:235
24151 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24152 "Please check your installation."
24154 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24155 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24157 #: src/KeyMap.cpp:242
24160 "Unable to find the bind file\n"
24162 "Falling back to default."
24165 #: src/KeySequence.cpp:181
24169 #: src/LaTeX.cpp:57
24171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24172 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24174 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24175 msgid "Running Index Processor."
24176 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24178 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24179 msgid "Running BibTeX."
24180 msgstr "BibTeX futtatása."
24182 #: src/LaTeX.cpp:472
24183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24184 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24186 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24188 msgid "BibTeX error: "
24189 msgstr "LaTeX hiba"
24191 #: src/LaTeX.cpp:1308
24193 msgid "Biber error: "
24194 msgstr "Lemez hiba: "
24196 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24198 msgid "Font not available"
24199 msgstr "Modul nem elérhető"
24201 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24204 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24205 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24209 msgid "Could not read configuration file"
24210 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24215 "Error while reading the configuration file\n"
24217 "Please check your installation."
24219 "%1$s hiba történt,\n"
24220 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24221 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24224 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24225 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24233 msgid "The following files could not be loaded:"
24235 "A megadott dokumentumot\n"
24237 "nem lehet olvasni."
24241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24242 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24245 msgid "Cannot remove temporary directory"
24246 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24251 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24254 msgid "Unable to remove temporary directory"
24255 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24260 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24264 msgid "Missing filename for this operation."
24265 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24269 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24273 msgid "No textclass is found"
24274 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24279 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24280 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24281 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24283 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24284 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24288 msgid "&Reconfigure"
24289 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24293 msgid "&Without LaTeX"
24296 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24303 "SIGHUP signal caught!\n"
24309 "SIGFPE signal caught!\n"
24315 "SIGSEGV signal caught!\n"
24316 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24317 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24318 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24323 msgid "LyX crashed!"
24324 msgstr "LyX összeomlás!"
24326 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24331 msgid "Could not create temporary directory"
24332 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24337 "Could not create a temporary directory in\n"
24339 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24341 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24343 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24344 "írható, majd próbálja újra!"
24347 msgid "Missing user LyX directory"
24348 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24354 "It is needed to keep your own configuration."
24356 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24357 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24360 msgid "&Create directory"
24361 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24365 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24369 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24374 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24378 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24380 #: src/LyX.cpp:1032
24381 msgid "List of supported debug flags:"
24382 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24384 #: src/LyX.cpp:1036
24386 msgid "Setting debug level to %1$s"
24387 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24389 #: src/LyX.cpp:1047
24392 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24393 "Command line switches (case sensitive):\n"
24394 "\t-help summarize LyX usage\n"
24395 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24396 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24397 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24399 " select the features to debug.\n"
24400 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24401 "\t-x [--execute] command\n"
24402 " where command is a lyx command.\n"
24403 "\t-e [--export] fmt\n"
24404 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24405 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24407 " to see which parameter (which differs from the format "
24409 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24410 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24411 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24412 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24413 " and filename is the destination filename.\n"
24414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24415 " where fmt is the import format of choice\n"
24416 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24418 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24419 " specifying whether all files, main file only, or no "
24421 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24423 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24425 "\t-n [--no-remote]\n"
24426 " open documents in a new instance\n"
24427 "\t-r [--remote]\n"
24428 " open documents in an already running instance\n"
24429 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24430 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24431 "\t-version summarize version and build info\n"
24432 "Check the LyX man page for more details."
24434 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24435 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24436 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24437 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24438 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24439 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24440 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24441 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24442 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24443 "\t-x [--execute] parancs\n"
24444 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24445 "\t-e [--export] fmt\n"
24446 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24447 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24448 ">Fájlformátumok\n"
24449 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24451 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24452 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24453 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24454 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24455 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24456 "kötegelt exportálás során,\n"
24457 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24458 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24459 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24460 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24462 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24464 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24467 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24468 msgid "No system directory"
24469 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24471 #: src/LyX.cpp:1105
24472 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24473 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24475 #: src/LyX.cpp:1116
24476 msgid "No user directory"
24477 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24479 #: src/LyX.cpp:1117
24480 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24481 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24483 #: src/LyX.cpp:1128
24484 msgid "Incomplete command"
24485 msgstr "Befejezetlen parancs"
24487 #: src/LyX.cpp:1129
24488 msgid "Missing command string after --execute switch"
24489 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24491 #: src/LyX.cpp:1140
24493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24494 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24496 #: src/LyX.cpp:1145
24498 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24499 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24501 #: src/LyX.cpp:1158
24502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24503 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24505 #: src/LyX.cpp:1171
24506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24509 #: src/LyX.cpp:1176
24510 msgid "Missing filename for --import"
24511 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24513 #: src/LyXRC.cpp:3108
24515 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24518 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24519 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24521 #: src/LyXRC.cpp:3112
24523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24526 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24529 #: src/LyXRC.cpp:3120
24531 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24532 "automatically by what you type."
24534 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24535 "azzal, amit gépel."
24537 #: src/LyXRC.cpp:3124
24539 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24542 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24543 "osztályváltozás után."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3128
24547 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24549 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24550 "biztonsági mentés."
24552 #: src/LyXRC.cpp:3135
24554 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24555 "the backup file in the same directory as the original file."
24557 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24558 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3139
24562 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24563 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24565 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24566 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24568 #: src/LyXRC.cpp:3143
24569 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24570 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24572 #: src/LyXRC.cpp:3147
24574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24575 "its global and local bind/ directories."
24577 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24578 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24580 #: src/LyXRC.cpp:3151
24581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24582 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3155
24586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24589 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24590 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3165
24594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24597 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24598 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3173
24603 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24604 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24605 "the top of the screen"
24607 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24608 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24610 #: src/LyXRC.cpp:3177
24611 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24614 #: src/LyXRC.cpp:3181
24616 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24617 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24619 #: src/LyXRC.cpp:3185
24621 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24624 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24625 "kurzor belül van."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3190
24630 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24631 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24633 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24634 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3194
24638 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24639 "look in its global and local commands/ directories."
24641 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24642 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3198
24646 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3202
24650 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3206
24655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24656 "shown after the change has been made.)"
24658 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24659 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24661 #: src/LyXRC.cpp:3210
24662 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24663 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3214
24667 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24668 "LyX was started from."
24670 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24673 #: src/LyXRC.cpp:3218
24674 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24676 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24679 #: src/LyXRC.cpp:3222
24681 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24682 "value selects the directory LyX was started from."
24684 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24685 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3226
24689 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24690 "recommended for non-English languages."
24692 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24693 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24695 #: src/LyXRC.cpp:3230
24696 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3237
24701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24702 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24703 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24705 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24706 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3241
24710 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24712 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24715 #: src/LyXRC.cpp:3245
24717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24718 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24720 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24721 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24724 #: src/LyXRC.cpp:3254
24726 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24727 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24729 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24730 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3258
24734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24736 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3262
24740 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24741 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3266
24745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24747 "name of the second language."
24749 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24750 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24753 #: src/LyXRC.cpp:3270
24754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24755 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3274
24758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24759 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3278
24763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24766 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24769 #: src/LyXRC.cpp:3282
24771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24772 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24774 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3286
24779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24780 "document is the default language."
24782 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24783 "alapértelmezett nyelv."
24785 #: src/LyXRC.cpp:3290
24786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24788 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24791 #: src/LyXRC.cpp:3294
24792 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24794 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24797 #: src/LyXRC.cpp:3298
24798 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24799 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24801 #: src/LyXRC.cpp:3302
24803 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24806 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24809 #: src/LyXRC.cpp:3306
24810 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24811 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3311
24814 msgid "The completion popup delay."
24815 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24817 #: src/LyXRC.cpp:3315
24818 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24819 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24821 #: src/LyXRC.cpp:3319
24822 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24823 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3323
24827 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24829 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24832 #: src/LyXRC.cpp:3327
24834 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24837 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3331
24840 msgid "The inline completion delay."
24841 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3335
24844 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24845 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24847 #: src/LyXRC.cpp:3339
24848 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24849 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3343
24852 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24853 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24855 #: src/LyXRC.cpp:3347
24856 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3351
24861 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24863 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24866 #: src/LyXRC.cpp:3362
24867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24868 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24870 #: src/LyXRC.cpp:3366
24871 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24872 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24874 #: src/LyXRC.cpp:3370
24875 msgid "Scale the preview size to suit."
24876 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24878 #: src/LyXRC.cpp:3374
24879 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24880 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3378
24883 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24884 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3382
24888 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24889 "environment variable PRINTER."
24891 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24892 "környezeti változót használja."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3386
24895 msgid "The option to print only even pages."
24896 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3390
24900 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24901 "the filename of the DVI file to be printed."
24903 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24904 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3394
24907 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24908 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24910 #: src/LyXRC.cpp:3398
24911 msgid "The option to print out in landscape."
24912 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3402
24915 msgid "The option to print only odd pages."
24916 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3406
24919 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24920 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3410
24923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24924 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24926 #: src/LyXRC.cpp:3414
24927 msgid "The option to specify paper type."
24928 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24930 #: src/LyXRC.cpp:3418
24931 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24932 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3422
24936 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24937 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24940 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24941 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24944 #: src/LyXRC.cpp:3426
24946 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24947 "prepended along with the printer name after the spool command."
24949 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24950 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24952 #: src/LyXRC.cpp:3430
24953 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24954 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24956 #: src/LyXRC.cpp:3434
24957 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24958 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24960 #: src/LyXRC.cpp:3438
24962 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24965 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3442
24968 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24969 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3450
24973 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24975 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24977 #: src/LyXRC.cpp:3454
24979 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24980 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3458
24985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24986 "wrong, override the setting here."
24988 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24989 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24991 #: src/LyXRC.cpp:3464
24992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24993 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3473
24997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25001 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25002 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25003 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25004 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3477
25007 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25009 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3482
25014 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25015 "roughly the same size as on paper."
25017 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25018 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25020 #: src/LyXRC.cpp:3486
25021 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25022 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3490
25026 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25027 "\".out\". Only for advanced users."
25029 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25030 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3497
25033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25034 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3501
25038 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25039 "when you quit LyX."
25041 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25044 #: src/LyXRC.cpp:3505
25045 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3509
25050 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25051 "value selects the directory LyX was started from."
25053 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25054 "indítási könyvtárát jelenti."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3526
25058 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25059 "will look in its global and local ui/ directories."
25061 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25062 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3536
25066 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25070 #: src/LyXRC.cpp:3540
25071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25073 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3544
25077 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25079 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25082 #: src/LyXRC.cpp:3548
25083 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25085 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25088 #: src/LyXVC.cpp:104
25090 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25091 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25093 #: src/LyXVC.cpp:106
25094 msgid "Retrieve from version control?"
25095 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25097 #: src/LyXVC.cpp:107
25099 msgstr "&Visszahozás"
25101 #: src/LyXVC.cpp:141
25102 msgid "Document not saved"
25103 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25105 #: src/LyXVC.cpp:142
25106 msgid "You must save the document before it can be registered."
25107 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25109 #: src/LyXVC.cpp:178
25110 msgid "LyX VC: Initial description"
25111 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25113 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25114 msgid "(no initial description)"
25115 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25117 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25119 msgid "LyX VC: Log message"
25120 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25122 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25123 #: src/LyXVC.cpp:235
25124 msgid "(no log message)"
25125 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25127 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25128 msgid "LyX VC: Log Message"
25129 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25131 #: src/LyXVC.cpp:291
25134 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25137 "Do you want to revert to the older version?"
25139 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25140 "aktuális változtatásokat.\n"
25142 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25144 #: src/LyXVC.cpp:296
25145 msgid "Revert to stored version of document?"
25146 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25148 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25150 msgstr "&Visszatér"
25152 #: src/Paragraph.cpp:2049
25153 msgid "Senseless with this layout!"
25154 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25156 #: src/Paragraph.cpp:2110
25157 msgid "Alignment not permitted"
25158 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25160 #: src/Paragraph.cpp:2111
25162 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25163 "Setting to default."
25165 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25166 "Visszaállítva alapértékbe."
25168 #: src/Text.cpp:430
25169 msgid "Unknown Inset"
25170 msgstr "Ismeretlen betét"
25172 #: src/Text.cpp:517
25173 msgid "Change tracking error"
25174 msgstr "Változás követési hiba"
25176 #: src/Text.cpp:518
25178 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25179 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25181 #: src/Text.cpp:529
25182 msgid "Unknown token"
25183 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25185 #: src/Text.cpp:993
25187 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25189 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25191 #: src/Text.cpp:1002
25192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25194 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25196 #: src/Text.cpp:1013
25197 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25200 #: src/Text.cpp:1850
25201 msgid "[Change Tracking] "
25202 msgstr "[Változás követés]"
25204 #: src/Text.cpp:1856
25206 msgstr "Változás: "
25208 #: src/Text.cpp:1860
25212 #: src/Text.cpp:1870
25215 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25217 #: src/Text.cpp:1875
25219 msgid ", Depth: %1$d"
25220 msgstr ", Mélység: %1$d"
25222 #: src/Text.cpp:1881
25223 msgid ", Spacing: "
25224 msgstr ", sorköz: "
25226 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25230 #: src/Text.cpp:1893
25234 #: src/Text.cpp:1902
25238 #: src/Text.cpp:1903
25239 msgid ", Paragraph: "
25240 msgstr ", Bekezdés: "
25242 #: src/Text.cpp:1904
25246 #: src/Text.cpp:1905
25247 msgid ", Position: "
25248 msgstr ", Pozíció: "
25250 #: src/Text.cpp:1911
25252 msgstr ", Betű: 0x"
25254 #: src/Text.cpp:1913
25255 msgid ", Boundary: "
25258 #: src/Text2.cpp:404
25259 msgid "No font change defined."
25260 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25262 #: src/Text2.cpp:444
25263 msgid "Nothing to index!"
25264 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25266 #: src/Text2.cpp:446
25267 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25268 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25270 #: src/Text3.cpp:197
25271 msgid "Math editor mode"
25272 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25274 #: src/Text3.cpp:199
25275 msgid "No valid math formula"
25276 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25278 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25280 msgid "Already in regular expression mode"
25281 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25283 #: src/Text3.cpp:220
25285 msgid "Regexp editor mode"
25286 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25288 #: src/Text3.cpp:1342
25290 msgstr "Elrendezés "
25292 #: src/Text3.cpp:1343
25294 msgstr " ismeretlen"
25296 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25297 msgid "Missing argument"
25298 msgstr "Hiányzó paraméter"
25300 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25301 msgid "Character set"
25302 msgstr "Betűkészlet"
25304 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25305 msgid "Paragraph layout set"
25306 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25308 #: src/TextClass.cpp:158
25309 msgid "Plain Layout"
25310 msgstr "Sima formátum"
25312 #: src/TextClass.cpp:828
25313 msgid "Missing File"
25314 msgstr "Hiányzó fájl"
25316 #: src/TextClass.cpp:829
25317 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25318 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25320 #: src/TextClass.cpp:832
25321 msgid "Corrupt File"
25322 msgstr "Hibás fájl"
25324 #: src/TextClass.cpp:833
25325 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25326 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25328 #: src/TextClass.cpp:1504
25331 "The module %1$s has been requested by\n"
25332 "this document but has not been found in the list of\n"
25333 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25334 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25336 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25337 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25338 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25339 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25341 #: src/TextClass.cpp:1509
25342 msgid "Module not available"
25343 msgstr "Modul nem elérhető"
25345 #: src/TextClass.cpp:1515
25348 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25349 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25350 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25351 "Missing prerequisites:\n"
25353 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25355 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25356 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25357 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25359 #: src/TextClass.cpp:1522
25360 msgid "Package not available"
25361 msgstr "Csomag nem elérhető"
25363 #: src/TextClass.cpp:1527
25365 msgid "Error reading module %1$s\n"
25366 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25368 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25369 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25370 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25371 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25373 msgid "Revision control error."
25374 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25376 #: src/VCBackend.cpp:60
25379 "Some problem occured while running the command:\n"
25382 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25385 #: src/VCBackend.cpp:623
25388 msgstr "&Frissítés"
25390 #: src/VCBackend.cpp:625
25392 msgid "Locally Modified"
25393 msgstr "Helyi formátum fájl"
25395 #: src/VCBackend.cpp:627
25397 msgid "Locally Added"
25398 msgstr "Helyi formátum fájl"
25400 #: src/VCBackend.cpp:629
25401 msgid "Needs Merge"
25404 #: src/VCBackend.cpp:631
25405 msgid "Needs Checkout"
25408 #: src/VCBackend.cpp:633
25410 msgid "No CVS file"
25413 #: src/VCBackend.cpp:635
25414 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25417 #: src/VCBackend.cpp:863
25419 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25420 "You have to update from repository first or revert your changes."
25423 #: src/VCBackend.cpp:868
25426 "Bad status when checking in changes.\n"
25432 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25435 "Error when updating from repository.\n"
25436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25439 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25441 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25442 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25445 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25448 #: src/VCBackend.cpp:950
25451 "There were detected changes in the working directory:\n"
25454 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25455 "revert back to the repository version."
25457 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25460 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25465 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25466 #: src/VCBackend.cpp:1517
25467 msgid "Changes detected"
25468 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25470 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25474 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25475 msgid "View &Log ..."
25476 msgstr "Napló &megjelenítése"
25478 #: src/VCBackend.cpp:977
25481 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25482 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25485 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25487 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25488 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25491 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25494 #: src/VCBackend.cpp:1038
25497 "The document %1$s is not in repository.\n"
25498 "You have to check in the first revision before you can revert."
25501 #: src/VCBackend.cpp:1046
25504 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25505 "The status '%2$s' is unexpected."
25508 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25509 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25510 msgid "Error: Could not generate logfile."
25511 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25513 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25516 "Error when committing to repository.\n"
25517 "You have to manually resolve the problem.\n"
25518 "LyX will reopen the document after you press OK."
25520 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25521 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25522 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25524 #: src/VCBackend.cpp:1444
25527 "Error while acquiring write lock.\n"
25528 "Another user is most probably editing\n"
25529 "the current document now!\n"
25530 "Also check the access to the repository."
25532 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25533 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25534 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25535 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25537 #: src/VCBackend.cpp:1450
25540 "Error while releasing write lock.\n"
25541 "Check the access to the repository."
25543 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25544 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25546 #: src/VCBackend.cpp:1508
25549 "There were detected changes in the working directory:\n"
25552 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25557 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25560 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25565 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25571 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25577 #: src/VCBackend.cpp:1580
25579 msgid "SVN File Locking"
25580 msgstr "VCN fájl zárolás"
25582 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25583 msgid "Locking property unset."
25584 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25586 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25587 msgid "Locking property set."
25588 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25590 #: src/VCBackend.cpp:1582
25591 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25592 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25594 #: src/VSpace.cpp:162
25595 msgid "Default skip"
25596 msgstr "Alap kihagyás"
25598 #: src/VSpace.cpp:165
25600 msgstr "Kis kihagyás"
25602 #: src/VSpace.cpp:168
25603 msgid "Medium skip"
25604 msgstr "Normál kihagyás"
25606 #: src/VSpace.cpp:171
25608 msgstr "Nagy kihagyás"
25610 #: src/VSpace.cpp:174
25611 msgid "Vertical fill"
25612 msgstr "Függőleges kitöltés"
25614 #: src/VSpace.cpp:181
25618 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25621 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25622 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25624 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25626 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25628 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25629 msgid "Reload saved document?"
25630 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25632 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25634 msgid "Yes, &Reload"
25637 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25639 msgid "No, &Keep Changes"
25640 msgstr "&Változások megtartása"
25642 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25644 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25645 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25647 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25648 msgid "File not readable!"
25649 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25651 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25656 "Do you want to create a new document?"
25658 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25660 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25663 msgid "Create new document?"
25664 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25666 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25668 msgstr "&Létrehozás"
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25673 "The specified document template\n"
25675 "could not be read."
25677 "A megadott sablon\n"
25681 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25682 msgid "Could not read template"
25683 msgstr "Sablon nem olvasható"
25685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25686 msgid "Standard[[Bullets]]"
25687 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25695 msgstr "1. csoport"
25697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25699 msgstr "2. csoport"
25701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25703 msgstr "3. csoport"
25705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25707 msgstr "4. csoport"
25709 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25711 msgid "Unavailable:"
25712 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25716 msgid "Unavailable: %1$s"
25717 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25723 msgid "Uncategorized"
25724 msgstr "CR kategóriák"
25726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25727 msgid "Directories"
25728 msgstr "Könyvtárak"
25730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25736 msgid "Master document"
25737 msgstr "Fődokumentum"
25739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25742 msgstr "Példa &fájlok:"
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25746 msgstr "Kézikönyvek"
25748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25751 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25752 "Continue searching from the beginning?"
25755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25758 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25759 "Continue searching from the end?"
25762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25763 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25767 msgid "Advanced search cancelled by user"
25770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25772 msgid "Wrap search?"
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25777 msgid "Nothing to search"
25778 msgstr "Nincs mit tenni"
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25782 msgid "No open document(s) in which to search"
25783 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25787 msgid "Advanced Find and Replace"
25788 msgstr "Keres és cserél"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25791 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25792 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25795 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25796 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25799 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25800 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25806 "1995--%1$s LyX Team"
25808 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25809 "1995--%1$s A LyX csapat"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25816 "any later version."
25818 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25819 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25820 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25832 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25833 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25835 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25836 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25837 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25838 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25841 msgid "not released yet"
25842 msgstr "még nincs kiadva"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25847 "LyX Version %1$s\n"
25850 "LyX verzió %1$s\n"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25854 msgid "Library directory: "
25855 msgstr "Library könyvtár: "
25857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25858 msgid "User directory: "
25859 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25873 msgstr "LyX névjegy"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25884 msgstr "%1 névjegy"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25888 msgid "Preferences"
25889 msgstr "Beállítások"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25892 msgid "Reconfigure"
25893 msgstr "Újrakonfigurálás"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25897 msgstr "Kilépés %1"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25900 msgid "Nothing to do"
25901 msgstr "Nincs mit tenni"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25904 msgid "Unknown action"
25905 msgstr "Ismeretlen művelet"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25909 msgid "Command not handled"
25910 msgstr "Letiltott parancs"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25913 msgid "Command disabled"
25914 msgstr "Letiltott parancs"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25918 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25919 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25922 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25926 msgid "Running configure..."
25927 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25930 msgid "Reloading configuration..."
25931 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25934 msgid "System reconfiguration failed"
25935 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25940 "The system reconfiguration has failed.\n"
25941 "Default textclass is used but LyX may\n"
25942 "not be able to work properly.\n"
25943 "Please reconfigure again if needed."
25945 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25946 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25947 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25948 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25951 msgid "System reconfigured"
25952 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25956 "The system has been reconfigured.\n"
25957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25958 "updated document class specifications."
25960 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25961 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25962 "használatba vételéhez."
25964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25970 msgid "Opening help file %1$s..."
25971 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25974 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25975 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25979 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25981 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25991 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25992 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25995 msgid "Unable to save document defaults"
25996 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25999 msgid "Unknown function."
26000 msgstr "Ismeretlen funkció."
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26003 msgid "The current document was closed."
26004 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26009 "documents and exit.\n"
26013 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26014 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26020 msgid "Software exception Detected"
26021 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26025 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26026 "unsaved documents and exit."
26028 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26029 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26033 msgid "Could not find UI definition file"
26034 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26039 "Error while reading the included file\n"
26041 "Please check your installation."
26043 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26044 "include fájl olvasása közben.\n"
26045 "Ellenőrizze a program beállításait."
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26048 msgid "Could not find default UI file"
26049 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26053 "LyX could not find the default UI file!\n"
26054 "Please check your installation."
26056 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26057 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26062 "Error while reading the configuration file\n"
26064 "Falling back to default.\n"
26065 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26066 "check which User Interface file you are using."
26068 "Hiba történt a %1$s\n"
26069 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26070 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26071 "felhasználói felület fájlt használ."
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26074 msgid "BibTeX Bibliography"
26075 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26085 msgid "Documents|#o#O"
26086 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26089 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26090 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26093 msgid "Select a BibTeX database to add"
26094 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26097 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26098 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26101 msgid "Select a BibTeX style"
26102 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26106 msgstr "Nincs keret"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26109 msgid "Simple rectangular frame"
26110 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26113 msgid "Oval frame, thin"
26114 msgstr "Ovális keret, vékony"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26117 msgid "Oval frame, thick"
26118 msgstr "Ovális keret, vastag"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26121 msgid "Drop shadow"
26122 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26125 msgid "Shaded background"
26126 msgstr "Árnyékolt háttere"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26129 msgid "Double rectangular frame"
26130 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26137 msgid "Total Height"
26138 msgstr "Teljes magasság"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26141 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26158 msgid "Filename Suffix"
26159 msgstr "Fájlnév utótag"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26180 msgid "Enter new branch name"
26181 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26186 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26187 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26189 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26190 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26197 msgid "Renaming failed"
26198 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26201 msgid "The branch could not be renamed."
26202 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26205 msgid "Merge Changes"
26206 msgstr "Változások elfogadása"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26214 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26219 msgid "Change made at %1$s\n"
26220 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26228 msgstr "Nincs változás"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26232 msgstr "Kiskapitális"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26241 msgstr "Alapértékre állít"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26249 msgid "Double underbar"
26250 msgstr "Dupla keret"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26254 msgid "Wavy underbar"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26299 msgstr "Szöveg stílus"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26306 msgid "LinkBack PDF"
26307 msgstr "LinkBack PDF"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26319 msgstr "beillesztett"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26324 msgstr "%1$s Files"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26327 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26328 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26338 msgid "Overwrite external file?"
26339 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26343 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26344 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26347 msgid "List of previous commands"
26348 msgstr "Előző parancsok listázása"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26351 msgid "Next command"
26352 msgstr "Következő parancs"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26355 msgid "Compare LyX files"
26356 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26360 msgid "Select document"
26361 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26367 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26377 msgid "Error while comparing documents."
26378 msgstr "Dokumentum formázása..."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26383 msgstr "importálva."
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26392 msgid "Aborting process..."
26393 msgstr "Dokumentum formázása..."
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26397 msgid "differences"
26398 msgstr "Hivatkozások"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26401 msgid "Compare different revisions"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26405 msgid "big[[delimiter size]]"
26406 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26409 msgid "Big[[delimiter size]]"
26410 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26413 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26414 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26417 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26418 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26421 msgid "Math Delimiter"
26422 msgstr "Képlet határolók"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26431 msgstr "Változó méret"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26434 msgid "Module not found!"
26435 msgstr "Nincs meg a modul!"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26438 msgid "Press button to check validity..."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26443 msgid "Conversion Failed!"
26444 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26447 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26452 msgid "Layout is valid!"
26453 msgstr "Elrendezés "
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26456 msgid "Layout is invalid!"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26461 msgid "Convert to current format"
26462 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26465 msgid "Document Settings"
26466 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26470 msgid "Child Document"
26471 msgstr "Aldokumentum"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26475 msgid "Include to Output"
26476 msgstr "dátum (kimenet)"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26491 msgid "None (no fontenc)"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26496 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26497 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26514 msgstr "egyéb (fancy)"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26525 msgid "US executive"
26526 msgstr "US executive"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26641 msgid "Language Default (no inputenc)"
26642 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26646 msgstr "``szöveg''"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26650 msgstr "''szöveg''"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26654 msgstr ",,szöveg``"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26658 msgstr ",,szöveg''"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26662 msgstr "<<szöveg>>"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26666 msgstr ">>szöveg<<"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26673 msgid "Appears in TOC"
26674 msgstr "Megjelenik"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26677 msgid "Author-year"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26691 msgid "Load automatically"
26692 msgstr "Automatikus súgó"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26695 msgid "Load always"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26700 msgid "Do not load"
26701 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26704 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26705 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26709 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26710 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26714 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26715 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26719 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26720 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26725 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26726 msgstr "%1$s és %2$s"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26731 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26732 "all required packages (%2$s) installed."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26740 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26743 msgid "Document Class"
26744 msgstr "Dokumentumosztály"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26747 msgid "Child Documents"
26748 msgstr "Aldokumentumok"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26756 msgid "Local Layout"
26757 msgstr "&Helyi formátum..."
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26760 msgid "Text Layout"
26761 msgstr "Szöveg formátum"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26764 msgid "Page Margins"
26765 msgstr "Oldal margók"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26772 msgid "Numbering & TOC"
26773 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26778 msgstr "Tárgymutató"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26781 msgid "PDF Properties"
26782 msgstr "PDF tulajdonságok"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26785 msgid "Math Options"
26786 msgstr "Képlet beállítások"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26789 msgid "Float Placement"
26790 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26794 msgstr "Felsorolásjelek"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26798 msgstr "Változatok"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26801 msgid "LaTeX Preamble"
26802 msgstr "LaTeX preambulum"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26807 msgid "&Default..."
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26815 msgid " (not installed)"
26816 msgstr " (nincs telepítve)"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26819 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26824 msgid " (not available)"
26825 msgstr "Modul nem elérhető"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26829 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26830 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26835 msgid "Class Default"
26836 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26839 msgid "Layouts|#o#O"
26840 msgstr "Layouts|#o#O"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26843 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26844 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26848 msgid "Local layout file"
26849 msgstr "Helyi formátum fájl"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26853 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26854 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26855 "document may not work with this layout if you do not\n"
26856 "keep the layout file in the document directory."
26858 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26859 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26860 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26861 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26864 msgid "&Set Layout"
26865 msgstr "&Layout beállítása"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26868 msgid "Unable to read local layout file."
26869 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26873 msgid "This is a local layout file."
26874 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26877 msgid "Select master document"
26878 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26882 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26886 msgid "Unapplied changes"
26887 msgstr "Fennmaradó változások"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26892 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26893 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26895 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26896 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26905 msgid "Unable to set document class."
26906 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26911 msgstr "%1$s, %2$s"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26916 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26920 msgid "%1$s (unavailable)"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26924 msgid "Module provided by document class."
26925 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26929 msgid "Category: %1$s."
26930 msgstr "&Kategória:"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26934 msgid "Package(s) required: %1$s."
26935 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26943 msgid "Modules required: %1$s."
26944 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26948 msgid "Modules excluded: %1$s."
26949 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26952 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26953 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26956 msgid "[No options predefined]"
26957 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26960 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26965 msgid "&Use Hyperref Support"
26966 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26969 msgid "Can't set layout!"
26970 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26974 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26975 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26979 msgstr "Nem találtam"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26982 msgid "Assigned master does not include this file"
26983 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26988 "You must include this file in the document\n"
26989 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26992 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26993 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26997 msgid "Could not load master"
26998 msgstr "Mester nem tölthető be"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27003 "The master document '%1$s'\n"
27004 "could not be loaded."
27006 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27023 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27024 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27028 msgstr "Bal felső sarok"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27031 msgid "Bottom left"
27032 msgstr "Bal alsó sarok"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27035 msgid "Baseline left"
27036 msgstr "Alapvonal bal"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27040 msgstr "Felső közép"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27043 msgid "Bottom center"
27044 msgstr "Alsó közép"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27047 msgid "Baseline center"
27048 msgstr "Alapvonal közép"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27052 msgstr "Jobb felső sarok"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27055 msgid "Bottom right"
27056 msgstr "Jobb alsó sarok"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27059 msgid "Baseline right"
27060 msgstr "Alapvonal jobb"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27063 msgid "External Material"
27064 msgstr "Külső anyag"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27068 msgstr "Méretarány%"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27071 msgid "Select external file"
27072 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27076 msgid "automatically"
27077 msgstr "Automatikus súgó"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27084 msgid "Dissolve previous group?"
27085 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27090 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27091 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27092 "because this graphic was its only member.\n"
27093 "How do you want to proceed?"
27095 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27096 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27097 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27098 "Hogyan akarja folytatni?"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27102 msgid "Stick with group '%1$s'"
27103 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27107 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27108 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27113 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27114 "the group will be dissolved,\n"
27115 "because this graphic was its only member.\n"
27116 "How do you want to proceed?"
27118 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27119 "a csoport meg fog szünni,\n"
27120 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27121 "Hogyan akarja folytatni?"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27125 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27126 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27129 msgid "Enter unique group name:"
27130 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27133 msgid "Group already defined!"
27134 msgstr "Csoport már definiálva!"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27138 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27139 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27155 msgid "in[[unit of measure]]"
27156 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27159 msgid "Select graphics file"
27160 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27163 msgid "Clipart|#C#c"
27164 msgstr "Clipart|#C#c"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27168 msgid "Interword Space"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27174 msgstr "Keskeny köz"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27177 msgid "Medium Space"
27178 msgstr "Közepes köz"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27181 msgid "Thick Space"
27182 msgstr "Keskeny köz"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27186 msgid "Negative Thin Space"
27187 msgstr "Negatív vékony köz"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27191 msgid "Negative Medium Space"
27192 msgstr "Negatív közepes köz"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27196 msgid "Negative Thick Space"
27197 msgstr "Negatív vékony köz"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27200 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27201 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27204 msgid "Quad (1 em)"
27205 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27208 msgid "Double Quad (2 em)"
27209 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27213 msgid "Horizontal Fill"
27214 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27218 msgid "Visible Space"
27219 msgstr "Látható szöveg"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27227 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27228 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27229 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27237 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27241 msgid "Select document to include"
27242 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27246 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27250 msgid "Index Entry Settings"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27255 msgid "Label Color"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27260 msgid "Cannot remove standard index"
27261 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27265 msgid "The default index cannot be removed."
27266 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27270 msgid "Enter new index name"
27271 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27274 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27279 msgstr "ismeretlen"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27287 msgstr "rövidítések"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27299 msgstr "szövegosztály"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27334 msgid "No language"
27335 msgstr "Nincs nyelv"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27338 msgid "Program Listing Settings"
27339 msgstr "Program lista beállításai"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27343 msgstr "Nincs dialektus"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27347 msgstr "LaTeX napló"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27354 msgid "Literate Programming Build Log"
27355 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27358 msgid "lyx2lyx Error Log"
27359 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27362 msgid "Version Control Log"
27363 msgstr "Verziókövetés naplója"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27367 msgid "Log file not found."
27368 msgstr "Nincs meg a fájl"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27371 msgid "No literate programming build log file found."
27372 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27376 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27379 msgid "No version control log file found."
27380 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27405 msgstr "Mátrix beszúrása"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27410 msgstr "Mátrix beszúrása"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27415 msgstr "Mátrix beszúrása"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27420 msgstr "Mátrix beszúrása"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27425 msgstr "Mátrix beszúrása"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27428 msgid "Math Matrix"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27432 msgid "Note Settings"
27433 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27436 msgid "Paragraph Settings"
27437 msgstr "Bekezdés beállításai"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27441 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27442 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27444 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27445 "the items is used."
27447 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27448 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27451 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27452 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27456 msgid "Phantom Settings"
27457 msgstr "&Fő beállítások"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27460 msgid "System files|#S#s"
27461 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27464 msgid "User files|#U#u"
27465 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27468 msgid "Look & Feel"
27469 msgstr "Program kinézete"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27472 msgid "Language Settings"
27473 msgstr "Nyelvi beállítások"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27476 msgid "File Handling"
27477 msgstr "Fájl kezelés"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27480 msgid "Keyboard/Mouse"
27481 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27484 msgid "Input Completion"
27485 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27495 msgid "Screen Fonts"
27496 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27500 msgstr "Élérési útvonalak"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27503 msgid "Select directory for example files"
27504 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27507 msgid "Select a document templates directory"
27508 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27511 msgid "Select a temporary directory"
27512 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27515 msgid "Select a backups directory"
27516 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27519 msgid "Select a document directory"
27520 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27523 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27528 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27529 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27532 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27533 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27537 msgid "Spellchecker"
27538 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27562 msgstr "Átalakítók"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27566 msgid "File Formats"
27567 msgstr "Fájlformátumok"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27570 msgid "Format in use"
27571 msgstr "Használt formátumok"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27575 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27576 "converter. Please remove the converter first."
27578 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27579 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27582 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27584 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27585 "először az átalakítót."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27588 msgid "LyX needs to be restarted!"
27589 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27593 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27596 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27605 msgid "User Interface"
27606 msgstr "Felhasználói felület"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27611 msgstr "Osztály beállítások"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27619 msgid "Document Handling"
27620 msgstr "Dokumentum és ablak"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27628 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27636 msgstr "Gyorsbillentyű"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27640 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27641 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27644 msgid "Mathematical Symbols"
27645 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27648 msgid "Document and Window"
27649 msgstr "Dokumentum és ablak"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27653 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27656 msgid "System and Miscellaneous"
27657 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27661 msgstr "Visszaáll&tás"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27665 msgid "Failed to create shortcut"
27666 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27669 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27670 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27673 msgid "Invalid or empty key sequence"
27674 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27679 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27680 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27682 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27684 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27688 msgid "Redefine shortcut?"
27689 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27694 msgstr "Elő&redefiniált:"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27697 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27698 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27702 msgstr "Felhasználó"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27705 msgid "Choose bind file"
27706 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27709 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27710 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27713 msgid "Choose UI file"
27714 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27717 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27718 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27721 msgid "Choose keyboard map"
27722 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27725 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27726 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27729 msgid "Print Document"
27730 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27733 msgid "Print to file"
27734 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27737 msgid "PostScript files (*.ps)"
27738 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27742 msgid "Longest label width"
27743 msgstr "Leghosszabb &címke"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27747 msgid "Index Settings"
27748 msgstr "Doboz beállítások"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27752 msgid "<All indexes>"
27753 msgstr "Minden fájl "
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27756 msgid "Progress/Debug Messages"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27760 msgid "Debug Level"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27769 msgid "Cross-reference"
27770 msgstr "Kereszthivatkozás"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27774 msgstr "Visszau&grás"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27778 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27781 msgid "Jump to label"
27782 msgstr "Címkére ugrás"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27785 msgid "<No prefix>"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27789 msgid "Find and Replace"
27790 msgstr "Keres és cserél"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27794 "End of file reached while searching forward.\n"
27795 "Continue searching from the beginning?"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27800 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27801 "Continue searching from the end?"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27806 msgid "String not found."
27807 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27811 msgid "Export or Send Document"
27812 msgstr "OpenDocument"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27816 msgstr "Fájl megjelenítése"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27819 msgid "Error -> Cannot load file!"
27820 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27823 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27828 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27834 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27835 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27838 msgid "Basic Latin"
27839 msgstr "Alap Latin"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27842 msgid "Latin-1 Supplement"
27843 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27846 msgid "Latin Extended-A"
27847 msgstr "Latin bővített-A"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27850 msgid "Latin Extended-B"
27851 msgstr "Latin bővített-B"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27854 msgid "IPA Extensions"
27855 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27858 msgid "Spacing Modifier Letters"
27859 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27862 msgid "Combining Diacritical Marks"
27863 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27875 msgstr "Dévanágari"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27906 msgid "Hangul Jamo"
27907 msgstr "Hangul Jamo"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27910 msgid "Phonetic Extensions"
27911 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27914 msgid "Latin Extended Additional"
27915 msgstr "Latin bővített további"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27918 msgid "Greek Extended"
27919 msgstr "Görög bővített"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27922 msgid "General Punctuation"
27923 msgstr "Általános írásjelek"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27926 msgid "Superscripts and Subscripts"
27927 msgstr "Felső- és alsó index"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27930 msgid "Currency Symbols"
27931 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27935 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27938 msgid "Letterlike Symbols"
27939 msgstr "Levél szimbólum"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27942 msgid "Number Forms"
27943 msgstr "Szám formák"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27946 msgid "Mathematical Operators"
27947 msgstr "Matematikai operátorok"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27950 msgid "Miscellaneous Technical"
27951 msgstr "Mindenféle műszaki"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27954 msgid "Control Pictures"
27955 msgstr "Vezérlő képek"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27958 msgid "Optical Character Recognition"
27959 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27963 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27966 msgid "Box Drawing"
27967 msgstr "Doboz rajzolás"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27970 msgid "Block Elements"
27971 msgstr "Blokk elemek"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27974 msgid "Geometric Shapes"
27975 msgstr "Geometricus alakzatok"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27978 msgid "Miscellaneous Symbols"
27979 msgstr "Mindenféle jelek"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27987 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27991 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28007 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28015 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28018 msgid "CJK Compatibility"
28019 msgstr "CJK kompatibilitás"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28022 msgid "CJK Unified Ideographs"
28023 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28026 msgid "Hangul Syllables"
28027 msgstr "Hangul szótagírás"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28030 msgid "High Surrogates"
28031 msgstr "Magas szurrogátumok"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28034 msgid "Private Use High Surrogates"
28035 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28038 msgid "Low Surrogates"
28039 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28042 msgid "Private Use Area"
28043 msgstr "Saját használatú terület"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28047 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28051 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28055 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28058 msgid "Combining Half Marks"
28059 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28062 msgid "CJK Compatibility Forms"
28063 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28066 msgid "Small Form Variants"
28067 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28071 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28075 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28078 msgid "Linear B Syllabary"
28079 msgstr "Linear B Syllabary"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28082 msgid "Linear B Ideograms"
28083 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28086 msgid "Aegean Numbers"
28087 msgstr "Aegean számok"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28090 msgid "Ancient Greek Numbers"
28091 msgstr "Ősi görög számok"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28106 msgid "Old Persian"
28107 msgstr "Régi perzsa"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28122 msgid "Cypriot Syllabary"
28123 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28127 msgstr "Kharoshthi"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28131 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28134 msgid "Musical Symbols"
28135 msgstr "Zenei szimbólumok"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28139 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28143 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28147 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28151 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28155 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28162 msgid "Variation Selectors Supplement"
28163 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28167 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28171 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28174 msgid "Character: "
28175 msgstr "Karakter: "
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28178 msgid "Code Point: "
28179 msgstr "Kód pont: "
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28183 msgstr "Szimbólumok"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28186 msgid "Insert Table"
28187 msgstr "Táblázat beszúrása"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28190 msgid "TeX Information"
28191 msgstr "TeX információ"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28194 msgid "No thesaurus available for this language!"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28203 msgstr "automatikus"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28211 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28212 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28219 msgid "unknown version"
28220 msgstr "ismeretlen verzió"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28223 msgid "Small-sized icons"
28224 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28227 msgid "Normal-sized icons"
28228 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28231 msgid "Big-sized icons"
28232 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28236 msgid "Successful export to format: %1$s"
28237 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28241 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28242 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28246 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28251 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28252 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28257 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28260 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28264 msgid "Welcome to LyX!"
28265 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28269 msgid "Automatic save done."
28270 msgstr "Automatikus frissítés"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28274 msgid "Automatic save failed!"
28275 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28278 msgid "Command not allowed without any document open"
28279 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28284 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28287 msgid "Select template file"
28288 msgstr "Sablon kiválasztása"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28291 msgid "Templates|#T#t"
28292 msgstr "Sablonok|#a#A"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28295 msgid "Document not loaded."
28296 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28299 msgid "Select document to open"
28300 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28304 msgid "Examples|#E#e"
28305 msgstr "Példák|#P#p"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28310 msgid "Invalid filename"
28311 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28316 "The directory in the given path\n"
28320 "A megadott útvonalon a\n"
28322 "könyvtár nem létezik."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28326 msgid "Opening document %1$s..."
28327 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28331 msgid "Document %1$s opened."
28332 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28335 msgid "Version control detected."
28336 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28340 msgid "Could not open document %1$s"
28341 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28344 msgid "Couldn't import file"
28345 msgstr "A fájl nem importálható"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28349 msgid "No information for importing the format %1$s."
28350 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28354 msgid "Select %1$s file to import"
28355 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28360 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28368 "The document %1$s already exists.\n"
28370 "Do you want to overwrite that document?"
28372 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28374 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28378 msgid "Overwrite document?"
28379 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28383 msgid "Importing %1$s..."
28384 msgstr "Importálás %1$s..."
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28388 msgstr "importálva."
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28391 msgid "file not imported!"
28392 msgstr "fájl nincs importálva!"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28397 msgstr "Fájl csatolása"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28400 msgid "Select LyX document to insert"
28401 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28404 msgid "Choose a filename to save document as"
28405 msgstr "Mentés másként..."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28412 "is already open in your current session.\n"
28413 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28414 "Do you want to choose a new filename?"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28418 msgid "Chosen File Already Open"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28425 msgstr "&Átnevezés"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28430 "The document %1$s is already registered.\n"
28432 "Do you want to choose a new name?"
28434 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28436 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28440 msgid "Rename document?"
28441 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28445 msgid "Copy document?"
28446 msgstr "Új dokumentum"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28455 msgid "Choose a filename to export the document as"
28456 msgstr "Mentés másként..."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28459 msgid "Guess from extension (*.*)"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28465 "The document %1$s could not be saved.\n"
28467 "Do you want to rename the document and try again?"
28469 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28471 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28474 msgid "Rename and save?"
28475 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28484 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28485 "Would you like to close or hide the document?\n"
28487 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28488 "the menu: View->Hidden->...\n"
28490 "To remove this question, set your preference in:\n"
28491 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28496 msgid "Close or hide document?"
28497 msgstr "Új dokumentum"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28502 msgstr "Fül elrejtése"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28506 msgid "Close document"
28507 msgstr "Új dokumentum"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28510 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28516 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28518 "Do you want to save the document?"
28520 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28522 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28525 msgid "Save new document?"
28526 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28535 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28537 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28540 msgid "Save changed document?"
28541 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28552 "Do you want to save the document?"
28554 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28556 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28563 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28566 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28567 "A helyi változások el fognak veszni."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28570 msgid "Reload externally changed document?"
28571 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28579 msgid "Document could not be checked in."
28580 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28583 msgid "Error when setting the locking property."
28584 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28587 msgid "Directory is not accessible."
28588 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28592 msgid "Opening child document %1$s..."
28593 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28597 msgid "No buffer for file: %1$s."
28598 msgstr "Szakkifejezés elem"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28602 msgid "Export Error"
28603 msgstr "Exportálás|x"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28607 msgid "Error cloning the Buffer."
28608 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28612 msgid "Exporting ..."
28613 msgstr "Importálás %1$s..."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28617 msgid "Previewing ..."
28618 msgstr "Előnézet betöltése"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28621 msgid "Document not loaded"
28622 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28625 msgid "Select file to insert"
28626 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28629 msgid "All Files (*)"
28630 msgstr "Minden fájl (*)"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28635 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28636 "version of the document %1$s?"
28638 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28639 "dokumentum mentett változatához?"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28642 msgid "Revert to saved document?"
28643 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28646 msgid "Saving all documents..."
28647 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28650 msgid "All documents saved."
28651 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28655 msgid "%1$s unknown command!"
28656 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28660 msgid "Please, preview the document first."
28661 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28665 msgid "Couldn't proceed."
28666 msgstr "A fájl nem exportálható"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28670 msgid "LaTeX Source"
28671 msgstr "LaTeX forrás"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28674 msgid "DocBook Source"
28675 msgstr "DocBook forrás"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28678 msgid "Literate Source"
28679 msgstr "Literális forrás"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28682 msgid " (version control, locking)"
28683 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28686 msgid " (version control)"
28687 msgstr "(verziókövetés)"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28691 msgstr " (megváltozott)"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28694 msgid " (read only)"
28695 msgstr " (csak olvasható)"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28699 msgstr "Fájl bezárása"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28703 msgstr "Fül elrejtése"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28707 msgstr "Fül bezárása"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28710 msgid "Wrap Float Settings"
28711 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28714 msgid "Click to detach"
28715 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28719 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28721 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28724 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28725 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28726 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28730 msgid "%1$s (unknown)"
28731 msgstr "ismeretlen"
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28736 msgstr "Egyéb...|E"
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28740 msgstr "Nincs csoport"
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28743 msgid "More Spelling Suggestions"
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28748 msgid "Add to personal dictionary|n"
28749 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28753 msgid "Ignore all|I"
28754 msgstr "Mellőzze m&indet"
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28758 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28759 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28768 msgid "More Languages ...|M"
28769 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28777 msgid "<No Documents Open>"
28778 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28781 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28785 msgid "View (Other Formats)|F"
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28790 msgid "Update (Other Formats)|p"
28791 msgstr "Képernyő frissítése"
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28795 msgid "View [%1$s]|V"
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28800 msgid "Update [%1$s]|U"
28801 msgstr "Frissítés|i"
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28805 msgid "No Custom Insets Defined!"
28806 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28810 msgid "<No Document Open>"
28811 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28814 msgid "Master Document"
28815 msgstr "Fődokumentum"
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28818 msgid "Open Navigator..."
28819 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28822 msgid "Other Lists"
28823 msgstr "Többi lista"
28825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28827 msgid "<Empty Table of Contents>"
28828 msgstr "Tartalomjegyzék"
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28831 msgid "Other Toolbars"
28832 msgstr "Többi eszköztár"
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28835 msgid "No Branches Set for Document!"
28836 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28839 msgid "Index List|I"
28840 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28843 msgid "Index Entry|d"
28844 msgstr "Tárgyszó|s"
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28848 msgid "Index: %1$s"
28849 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28853 msgid "Index Entry (%1$s)"
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28857 msgid "No Citation in Scope!"
28858 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28862 msgid "No citations selected!"
28863 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28867 msgid "Caption (%1$s)"
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28872 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28873 msgstr "Gather környezet"
28875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28877 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28878 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28882 msgid "No Action Defined!"
28883 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28885 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28890 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28893 msgstr "Üres oldal"
28895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28897 msgid "Export %1$s"
28898 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28902 msgid "Import %1$s"
28903 msgstr "Importálás %1$s..."
28905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28907 msgid "Update %1$s"
28908 msgstr "DVI frissítése"
28910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28924 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28925 "következő jelek valamelyikét:\n"
28927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28928 msgid "Could not update TeX information"
28929 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28933 msgid "The script `%1$s' failed."
28934 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28938 msgstr "Minden fájl "
28940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28941 msgid "Table of Contents"
28942 msgstr "Tartalomjegyzék"
28944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28952 msgstr "Lábjegyzet|b"
28954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28960 msgid "Index Entries"
28963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28965 msgid "Marginal notes"
28966 msgstr "Széljegyzet"
28968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28970 msgid "Nomenclature Entries"
28971 msgstr "Szakkifejezés elem"
28973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28976 msgstr "Megjegyzés"
28978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28981 msgstr "Hivatkozás"
28983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28984 msgid "Labels and References"
28985 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28996 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28999 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29000 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29004 msgid "Problematic filename for DVI"
29007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29011 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29012 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29014 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29015 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29017 #: src/insets/Inset.cpp:88
29019 msgid "Bibliography Entry"
29020 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29022 #: src/insets/Inset.cpp:91
29026 #: src/insets/Inset.cpp:94
29030 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29034 #: src/insets/Inset.cpp:114
29035 msgid "Horizontal Space"
29036 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29038 #: src/insets/Inset.cpp:118
29042 #: src/insets/Inset.cpp:163
29044 msgid "Horizontal Math Space"
29045 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29047 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29049 msgid "Unknown Argument"
29050 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29052 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29053 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29057 msgid "Keys must be unique!"
29058 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29063 "The key %1$s already exists,\n"
29064 "it will be changed to %2$s."
29066 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29067 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29072 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29073 "If you proceed, all of them will be opened."
29075 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29076 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29079 msgid "Open Databases?"
29080 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29087 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29088 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29092 msgstr "Adatbázisok:"
29094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29095 msgid "Style File:"
29096 msgstr "Stílus fájl:"
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29103 msgid "included in TOC"
29104 msgstr "TOC-ban szerepel"
29106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29107 msgid "Export Warning!"
29108 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29112 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29113 "BibTeX will be unable to find them."
29115 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29116 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29120 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29121 "BibTeX will be unable to find it."
29123 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29124 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29126 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29127 msgid "simple frame"
29128 msgstr "egyszerű keret"
29130 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29132 msgstr "nincs keret"
29134 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29135 msgid "simple frame, page breaks"
29136 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29140 msgstr "ovális, vékony"
29142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29143 msgid "oval, thick"
29144 msgstr "ovális, vastag"
29146 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29147 msgid "drop shadow"
29148 msgstr "árnyék megszüntetése"
29150 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29151 msgid "shaded background"
29152 msgstr "árnyékolt háttér"
29154 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29155 msgid "double frame"
29156 msgstr "kétszeres keret"
29158 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29160 msgid "%1$s (%2$s)"
29161 msgstr "%1$s (%2$s)"
29163 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29179 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29184 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29185 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29189 msgstr "Változat: "
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29192 msgid "Branch (child only): "
29193 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29197 msgid "Branch (master only): "
29198 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29201 msgid "Branch (undefined): "
29202 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29206 msgstr "definiálatlan: "
29208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29210 msgid "Branch state changes in master document"
29211 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29216 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29217 "sure to save the master."
29220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29226 msgid "No bibliography defined!"
29227 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29230 msgid "LaTeX Command: "
29231 msgstr "LaTeX parancs: "
29233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29234 msgid "InsetCommand Error: "
29235 msgstr "Betét parancs hiba: "
29237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29238 msgid "Incompatible command name."
29239 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29242 msgid "InsetCommandParams Error: "
29243 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29246 msgid "InsetCommandParams: "
29247 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29250 msgid "Unknown parameter name: "
29251 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29255 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29256 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29261 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29265 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29266 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29269 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29271 msgid "External template %1$s is not installed"
29272 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29280 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29281 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29289 msgstr "alúsztatás: "
29291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29292 msgid " (sideways)"
29295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29296 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29297 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29299 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29301 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29306 msgstr "lábjegyzet"
29308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29311 "Could not copy the file\n"
29313 "into the temporary directory."
29316 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29320 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29321 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29325 msgid "Graphics file: %1$s"
29326 msgstr "Képfájl: %1$s"
29328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29331 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29335 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29336 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29350 msgstr "Minden fájl "
29352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29354 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29355 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29358 msgid "Verbatim Input"
29359 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29362 msgid "Verbatim Input*"
29363 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29367 msgid "Include (excluded)"
29368 msgstr "Fájl csatolása"
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29373 msgstr "ismeretlen"
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29377 msgid "Recursive input"
29378 msgstr "Rekurzív bemenet"
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29385 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29390 "Could not load included file\n"
29392 "Please, check whether it actually exists."
29394 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29395 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29399 msgid "Missing included file"
29400 msgstr "Fájl csatolása"
29402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29405 "Included file `%1$s'\n"
29406 "has textclass `%2$s'\n"
29407 "while parent file has textclass `%3$s'."
29409 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29410 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29411 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29414 msgid "Different textclasses"
29415 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29420 "Included file `%1$s'\n"
29421 "uses module `%2$s'\n"
29422 "which is not used in parent file."
29424 "Included fájl `%1$s'\n"
29425 "használja a `%2$s' modult\n"
29426 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29429 msgid "Module not found"
29430 msgstr "Modul nincs meg"
29432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29435 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29436 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29441 msgid "Export failure"
29442 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29445 msgid "Unsupported Inclusion"
29448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29451 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29452 "Offending file:\n"
29456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29457 msgid "Index sorting failed"
29458 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29466 "explained in the User Guide."
29468 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29469 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29470 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29471 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29474 msgid "Index Entry"
29477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29479 msgid "unknown type!"
29480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29484 msgid "Unknown index type!"
29485 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29489 msgid "All indexes"
29490 msgstr "Minden fájl "
29492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29495 msgstr "Tárgymutató"
29497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29499 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29500 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29504 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29509 msgstr "definiálatlan"
29511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29521 msgid "No version control"
29522 msgstr "(verziókövetés)"
29524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29525 msgid "Label names must be unique!"
29526 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29531 "The label %1$s already exists,\n"
29532 "it will be changed to %2$s."
29534 "A %1$s címke már létezik,\n"
29535 "%2$s-ra változtatom meg."
29537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29538 msgid "DUPLICATE: "
29539 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29541 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29543 msgid "Horizontal line"
29544 msgstr "Vízszintes vonal"
29546 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29547 msgid "no more lstline delimiters available"
29548 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29550 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29551 msgid "Running out of delimiters"
29552 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29554 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29556 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29557 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29558 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29559 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29560 "must investigate!"
29562 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29563 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29564 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29565 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29568 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29569 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29570 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29572 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29575 "The following characters in one of the program listings are\n"
29576 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29579 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29580 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29584 msgid "A value is expected."
29585 msgstr "Egy értéket vártam."
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29593 msgid "Unbalanced braces!"
29594 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29597 msgid "Please specify true or false."
29598 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29601 msgid "Only true or false is allowed."
29602 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29605 msgid "Please specify an integer value."
29606 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29609 msgid "An integer is expected."
29610 msgstr "Egy számot vártam."
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29614 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29618 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29622 msgid "Please specify one of %1$s."
29623 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29627 msgid "Try one of %1$s."
29628 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29632 msgid "I guess you mean %1$s."
29633 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29638 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29643 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29649 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29654 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29657 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29658 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29662 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29663 "right, bottom left and top left corner."
29665 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29666 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29669 msgid "Enter something like \\color{white}"
29670 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29673 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29674 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29677 msgid "auto, last or a number"
29678 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29682 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29684 "defining a listing inset)"
29686 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29687 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29688 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29696 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29697 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29698 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29701 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29702 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29706 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29707 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29711 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29713 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29718 msgid "Parameter %1$s: "
29719 msgstr "Paraméter %1$s: "
29721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29724 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29729 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29737 msgstr "Oldaltörés"
29739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29741 msgstr "Üres oldal"
29743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29744 msgid "Clear Double Page"
29745 msgstr "Üres dupla oldal"
29747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29752 msgid "Nomenclature Symbol: "
29753 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29756 msgid "Description: "
29759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29761 msgstr "Rendezés: "
29763 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29765 msgstr "megjegyzés"
29767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29794 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29798 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29802 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29806 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29810 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29811 msgid "Page Number"
29814 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29818 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29819 msgid "Textual Page Number"
29820 msgstr "Szöveges oldalszám"
29822 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29824 msgstr "Szövegoldal:"
29826 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29827 msgid "Standard+Textual Page"
29828 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29830 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29832 msgstr "Hiv+szöveg:"
29834 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29839 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29842 msgstr "Formá&tum:"
29844 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29846 msgid "Reference to Name"
29847 msgstr "Hivatkozások"
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29852 msgstr "Nyomtató neve:"
29854 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29857 msgstr "Alsó index"
29859 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29861 msgid "superscript"
29862 msgstr "Felső index"
29864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29865 msgid "Protected Space"
29866 msgstr "Védett szóköz"
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29870 msgstr "Négyszeres köz"
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29874 msgid "Double Quad Space"
29875 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29886 msgid "Protected Horizontal Fill"
29887 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29890 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29891 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29894 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29895 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29899 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29903 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29907 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29911 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29916 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29921 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29924 msgid "List of Listings"
29925 msgstr "Listák listája"
29927 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29928 msgid "Unknown TOC type"
29929 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29933 msgid "Selections not supported."
29934 msgstr "fájl nincs importálva!"
29936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29937 msgid "Multi-column in current or destination column."
29940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29941 msgid "Multi-row in current or destination row."
29944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29945 msgid "Selection size should match clipboard content."
29946 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29950 msgstr "körbefuttatott: "
29952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29954 msgstr "körbefuttatás"
29956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29958 msgstr "Nincs mutatva."
29960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29962 msgstr "Betöltés..."
29964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29965 msgid "Converting to loadable format..."
29966 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29970 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29973 msgid "Scaling etc..."
29974 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29977 msgid "Ready to display"
29978 msgstr "Megjelenítésre kész"
29980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29981 msgid "No file found!"
29982 msgstr "A fájl nincs meg!"
29984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29985 msgid "Error converting to loadable format"
29986 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
29988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29989 msgid "Error loading file into memory"
29990 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
29992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29993 msgid "Error generating the pixmap"
29994 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
29996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30001 msgid "Preview loading"
30002 msgstr "Előnézet betöltése"
30004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30005 msgid "Preview ready"
30006 msgstr "Előnézet kész"
30008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30009 msgid "Preview failed"
30010 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30012 #: src/lengthcommon.cpp:44
30013 msgid "cc[[unit of measure]]"
30014 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30016 #: src/lengthcommon.cpp:44
30020 #: src/lengthcommon.cpp:44
30024 #: src/lengthcommon.cpp:45
30028 #: src/lengthcommon.cpp:45
30029 msgid "mu[[unit of measure]]"
30030 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30032 #: src/lengthcommon.cpp:45
30036 #: src/lengthcommon.cpp:46
30040 #: src/lengthcommon.cpp:46
30044 #: src/lengthcommon.cpp:46
30045 msgid "Text Width %"
30046 msgstr "Szöveg szélesség %"
30048 #: src/lengthcommon.cpp:47
30049 msgid "Column Width %"
30050 msgstr "Oszlopszélesség %"
30052 #: src/lengthcommon.cpp:47
30053 msgid "Page Width %"
30054 msgstr "Oldal szélesség %"
30056 #: src/lengthcommon.cpp:47
30057 msgid "Line Width %"
30058 msgstr "Sorszélesség %"
30060 #: src/lengthcommon.cpp:48
30061 msgid "Text Height %"
30062 msgstr "Szöveg magasság %"
30064 #: src/lengthcommon.cpp:48
30065 msgid "Page Height %"
30066 msgstr "Oldal magasság %"
30068 #: src/lyxfind.cpp:128
30069 msgid "Search error"
30070 msgstr "Keresési hiba"
30072 #: src/lyxfind.cpp:128
30073 msgid "Search string is empty"
30074 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30076 #: src/lyxfind.cpp:372
30078 msgid "String found."
30079 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30081 #: src/lyxfind.cpp:374
30082 msgid "String has been replaced."
30083 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30085 #: src/lyxfind.cpp:377
30087 msgid "%1$d strings have been replaced."
30088 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30090 #: src/lyxfind.cpp:1481
30092 msgid "Invalid regular expression!"
30093 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30095 #: src/lyxfind.cpp:1486
30097 msgid "Match not found!"
30098 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30100 #: src/lyxfind.cpp:1490
30102 msgid "Match found!"
30103 msgstr "Nincs meg a modul!"
30105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30109 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30113 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30114 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30118 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30119 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30123 msgid "Cursor not in table"
30124 msgstr " (nincs telepítve)"
30126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30127 msgid "Only one row"
30128 msgstr "Csak egy sor"
30130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30131 msgid "Only one column"
30132 msgstr "Csak egy oszlop"
30134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30135 msgid "No hline to delete"
30136 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30139 msgid "No vline to delete"
30140 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30144 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30145 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30149 msgid "Bad math environment"
30150 msgstr "Gather környezet"
30152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30154 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30155 "Change the math formula type and try again."
30158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30164 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30165 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30169 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30170 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30174 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30175 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30179 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30183 msgid "create new math text environment ($...$)"
30184 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30187 msgid "entered math text mode (textrm)"
30188 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30192 msgid "Regular expression editor mode"
30193 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30196 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30200 msgid "Standard[[mathref]]"
30201 msgstr "Standard[[mathref]]"
30203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30208 msgid "FormatRef: "
30209 msgstr "FormatRef: "
30211 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30213 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30214 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30218 msgstr "opcionális"
30220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30222 msgstr "képlet makró"
30224 #: src/output.cpp:37
30227 "Could not open the specified document\n"
30230 "A %1$s dokumentum\n"
30231 "nem nyitható meg ."
30233 #: src/output_plaintext.cpp:144
30237 #: src/output_plaintext.cpp:156
30238 msgid "References: "
30239 msgstr "Hivatkozások: "
30241 #: src/support/Package.cpp:509
30242 msgid "LyX binary not found"
30243 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30245 #: src/support/Package.cpp:510
30248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30250 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30251 "parancssorból: %1$s"
30253 #: src/support/Package.cpp:629
30256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30261 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30262 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30263 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30266 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30268 msgid "File not found"
30269 msgstr "Modul nincs meg"
30271 #: src/support/Package.cpp:699
30274 "Invalid %1$s switch.\n"
30275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30277 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30278 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30280 #: src/support/Package.cpp:726
30283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30286 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30287 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30289 #: src/support/Package.cpp:750
30292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30293 "%2$s is not a directory."
30295 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30296 "%2$s nem könyvtár."
30298 #: src/support/Package.cpp:752
30299 msgid "Directory not found"
30300 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30302 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30307 "has not yet completed.\n"
30309 "Do you want to stop it?"
30311 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30313 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30315 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30317 msgid "Stop command?"
30318 msgstr "dátum parancs"
30320 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30325 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30326 msgid "Let it &run"
30329 #: src/support/debug.cpp:42
30331 msgid "No debugging messages"
30332 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30334 #: src/support/debug.cpp:43
30335 msgid "General information"
30336 msgstr "General information"
30338 #: src/support/debug.cpp:44
30339 msgid "Program initialisation"
30340 msgstr "Program initialisation"
30342 #: src/support/debug.cpp:45
30343 msgid "Keyboard events handling"
30344 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30346 #: src/support/debug.cpp:46
30347 msgid "GUI handling"
30348 msgstr "GUI handling"
30350 #: src/support/debug.cpp:47
30351 msgid "Lyxlex grammar parser"
30352 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30354 #: src/support/debug.cpp:48
30355 msgid "Configuration files reading"
30356 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30358 #: src/support/debug.cpp:49
30359 msgid "Custom keyboard definition"
30360 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30362 #: src/support/debug.cpp:50
30363 msgid "LaTeX generation/execution"
30364 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30366 #: src/support/debug.cpp:51
30367 msgid "Math editor"
30368 msgstr "Képletszerkesztő"
30370 #: src/support/debug.cpp:52
30371 msgid "Font handling"
30372 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30374 #: src/support/debug.cpp:53
30375 msgid "Textclass files reading"
30376 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30378 #: src/support/debug.cpp:54
30379 msgid "Version control"
30380 msgstr "Verziókövetés"
30382 #: src/support/debug.cpp:55
30383 msgid "External control interface"
30384 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30386 #: src/support/debug.cpp:56
30387 msgid "Undo/Redo mechanism"
30388 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30390 #: src/support/debug.cpp:57
30391 msgid "User commands"
30392 msgstr "Felhasználói parancsok"
30394 #: src/support/debug.cpp:58
30396 msgid "The LyX Lexer"
30397 msgstr "A LyX Lexx"
30399 #: src/support/debug.cpp:59
30400 msgid "Dependency information"
30401 msgstr "Függőségi információ"
30403 #: src/support/debug.cpp:60
30405 msgstr "LyX betétek"
30407 #: src/support/debug.cpp:61
30408 msgid "Files used by LyX"
30409 msgstr "LyX által használt fájlok"
30411 #: src/support/debug.cpp:62
30412 msgid "Workarea events"
30413 msgstr "Munkaterület eseményei"
30415 #: src/support/debug.cpp:63
30416 msgid "Insettext/tabular messages"
30417 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30419 #: src/support/debug.cpp:64
30420 msgid "Graphics conversion and loading"
30421 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30423 #: src/support/debug.cpp:65
30424 msgid "Change tracking"
30425 msgstr "Változások követése"
30427 #: src/support/debug.cpp:66
30428 msgid "External template/inset messages"
30429 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30431 #: src/support/debug.cpp:67
30432 msgid "RowPainter profiling"
30433 msgstr "RowPainter profiling"
30435 #: src/support/debug.cpp:68
30437 msgid "Scrolling debugging"
30438 msgstr "scrolling debugging"
30440 #: src/support/debug.cpp:69
30441 msgid "Math macros"
30442 msgstr "Képlet makrók"
30444 #: src/support/debug.cpp:70
30448 #: src/support/debug.cpp:71
30449 msgid "Locale/Internationalisation"
30450 msgstr "Locale/Internationalisation"
30452 #: src/support/debug.cpp:72
30453 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30454 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30456 #: src/support/debug.cpp:73
30458 msgid "Find and replace mechanism"
30459 msgstr "Keres és cserél"
30461 #: src/support/debug.cpp:74
30462 msgid "Developers' general debug messages"
30463 msgstr "Developers' general debug messages"
30465 #: src/support/debug.cpp:75
30466 msgid "All debugging messages"
30467 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30469 #: src/support/debug.cpp:154
30471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30472 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30474 #: src/support/lassert.cpp:52
30477 "Assertion %1$s violated in\n"
30478 "file: %2$s, line: %3$s"
30481 #: src/support/lassert.cpp:62
30483 "It should be safe to continue, but you\n"
30484 "may wish to save your work and restart LyX."
30487 #: src/support/lassert.cpp:65
30490 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30492 #: src/support/lassert.cpp:72
30494 "There has been an error with this document.\n"
30495 "LyX will attempt to close it safely."
30498 #: src/support/lassert.cpp:75
30500 msgid "Buffer Error!"
30501 msgstr "Olvasási hiba"
30503 #: src/support/lassert.cpp:82
30505 "LyX has encountered an application error\n"
30506 "and will now shut down."
30509 #: src/support/lassert.cpp:85
30511 msgid "Fatal Exception!"
30512 msgstr "Táblázat címe"
30514 #: src/support/os_win32.cpp:482
30515 msgid "System file not found"
30516 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30518 #: src/support/os_win32.cpp:483
30520 "Unable to load shfolder.dll\n"
30523 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30526 #: src/support/os_win32.cpp:488
30527 msgid "System function not found"
30528 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30530 #: src/support/os_win32.cpp:489
30532 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30533 "Don't know how to proceed. Sorry."
30535 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30536 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30538 #: src/support/userinfo.cpp:45
30539 msgid "Unknown user"
30540 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30545 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30546 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
30548 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30549 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
30551 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30552 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
30554 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30555 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
30558 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30559 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
30562 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30563 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
30569 #~ msgid "Split Environment|l"
30570 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30573 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30574 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30577 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30578 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30581 #~ msgid "Alternative theorem string"
30582 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30584 #~ msgid "Default Format"
30585 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30588 #~ msgid "Key Words."
30589 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30592 #~ msgstr "Töredék"
30595 #~ msgid "End Multiple Columns"
30596 #~ msgstr "&Egyesítés"
30598 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30599 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30601 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30604 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30605 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30607 #~ msgid "Use AMS &math package"
30608 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30610 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30611 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30613 #~ msgid "Use &esint package"
30614 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30616 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30617 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30619 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30620 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30623 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30624 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30627 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30628 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30631 #~ msgid "Use mh&chem package"
30632 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30638 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30639 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30641 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30642 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30645 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30646 #~ "actually to print."
30648 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30649 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30651 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30652 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30655 #~ msgid "Table w&idth:"
30656 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30658 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30659 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30661 #~ msgid "institute mark"
30662 #~ msgstr "Intézet jele"
30664 #~ msgid "Fig. ---"
30665 #~ msgstr "Kép ---"
30667 #~ msgid "Computing Review Categories"
30668 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30670 #~ msgid "CenteredCaption"
30671 #~ msgstr "Felirat középen"
30673 #~ msgid "Senseless!"
30674 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30677 #~ msgstr "LatinOn"
30679 #~ msgid "Latin on"
30680 #~ msgstr "Latin on"
30682 #~ msgid "LatinOff"
30683 #~ msgstr "LatinOff"
30685 #~ msgid "Latin off"
30686 #~ msgstr "Latin off"
30688 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30689 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30691 #~ msgid "EndFrame"
30692 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30694 #~ msgid "________________________________"
30695 #~ msgstr "________________________________"
30697 #~ msgid "Institute mark"
30698 #~ msgstr "Intézet jel"
30700 #~ msgid "Maintext"
30701 #~ msgstr "FőSzöveg"
30709 #~ msgid "Computer:"
30710 #~ msgstr "Számítógép:"
30712 #~ msgid "Close Section"
30713 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30715 #~ msgid "Table Caption"
30716 #~ msgstr "Táblázat címe"
30718 #~ msgid "Captionabove"
30719 #~ msgstr "Felirat felette"
30721 #~ msgid "Captionbelow"
30722 #~ msgstr "Felirat alatta"
30725 #~ msgstr "rövid cím"
30727 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30728 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30730 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30731 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30733 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30734 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30736 #~ msgid "Settings...|g"
30737 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30739 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30740 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30742 #~ msgid "Braille Manual|B"
30743 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30746 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30747 #~ msgstr "LilyPond music"
30749 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30750 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30752 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30753 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30756 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30757 #~ msgstr "Sweave|S"
30759 #~ msgid "Rotate cell"
30760 #~ msgstr "Cella forgatása"
30762 #~ msgid "Rotate table"
30763 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30765 #~ msgid "AMS arrows"
30766 #~ msgstr "AMS nyilak"
30768 #~ msgid "AMS relations"
30769 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30771 #~ msgid "AMS operators"
30772 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30774 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30775 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30777 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30778 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30780 #~ msgid "AMS Arrows"
30781 #~ msgstr "AMS nyilak"
30783 #~ msgid "AMS Relations"
30784 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30786 #~ msgid "AMS Operators"
30787 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30789 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30790 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30792 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30793 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30795 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30796 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30798 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30799 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30801 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30802 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30808 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30809 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30811 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30812 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30814 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30815 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30817 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30818 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30820 #~ msgid "Specify the default paper size."
30821 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30823 #~ msgid "Memory problem"
30824 #~ msgstr "Memoria probléma"
30826 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30827 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30832 #~ msgid " (unknown)"
30833 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30835 #~ msgid "List of Graphics"
30836 #~ msgstr "Képek listája"
30838 #~ msgid "List of Equations"
30839 #~ msgstr "Képletek listája"
30841 #~ msgid "List of Footnotes"
30842 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30845 #~ msgid "List of Index Entries"
30846 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30848 #~ msgid "List of Marginal notes"
30849 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30851 #~ msgid "List of Notes"
30852 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30854 #~ msgid "List of Citations"
30855 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30857 #~ msgid "List of Branches"
30858 #~ msgstr "Változatok listája"
30860 #~ msgid "List of Changes"
30861 #~ msgstr "Változások listája"
30863 #~ msgid "Automatic help"
30864 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30869 #~ msgid "Documents"
30870 #~ msgstr "Dokumentumok"
30873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30874 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30877 #~ msgid "&Output Format:"
30878 #~ msgstr "A kimenet üres"
30887 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30888 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30891 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30892 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30895 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30896 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30899 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30900 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30903 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30904 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30907 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30908 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30911 #~ msgid "Example \\theexample"
30912 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30915 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30916 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30919 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30920 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30923 #~ msgid "Remark \\theremark"
30924 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30927 #~ msgid "Case \\thecase"
30928 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30931 #~ msgid "Question \\thequestion"
30932 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30935 #~ msgid "Note \\thenote"
30936 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30941 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30943 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30945 #~ msgid "Preface:"
30946 #~ msgstr "Előszó:"
30948 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30949 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30951 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30952 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30955 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30957 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30958 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30960 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30961 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30964 #~ msgstr "változat"
30969 #~ msgid "Step \\thestep."
30970 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30972 #~ msgid "Appendices Section"
30973 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30975 #~ msgid "--- Appendices ---"
30976 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30979 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30980 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30981 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30983 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30984 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30985 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30987 #~ msgid "List of %1$s"
30988 #~ msgstr "%1$s listája"
30990 #~ msgid "Layout|L"
30991 #~ msgstr "Formátum|r"
30993 #~ msgid "Documents|D"
30994 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30996 #~ msgid "New from Template...|T"
30997 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30999 #~ msgid "Revert|R"
31000 #~ msgstr "Visszatér|r"
31002 #~ msgid "Custom...|C"
31003 #~ msgstr "Egyéb...|E"
31006 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
31009 #~ msgstr "Kivágás|K"
31012 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31014 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31015 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31018 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31020 #~ msgid "Tabular|T"
31021 #~ msgstr "Táblázat|T"
31023 #~ msgid "Thesaurus..."
31024 #~ msgstr "Szinonímák..."
31026 #~ msgid "Statistics...|i"
31027 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31029 #~ msgid "Change Tracking|g"
31030 #~ msgstr "Változások követése|k"
31032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31033 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31036 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31038 #~ msgid "Line Bottom|B"
31039 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31041 #~ msgid "Line Left|L"
31042 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31044 #~ msgid "Line Right|R"
31045 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31047 #~ msgid "Alignment|i"
31048 #~ msgstr "Igazítás|a"
31050 #~ msgid "Delete Row|w"
31051 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31053 #~ msgid "Copy Row"
31054 #~ msgstr "Sor másolása"
31056 #~ msgid "Swap Rows"
31057 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31059 #~ msgid "Delete Column|D"
31060 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31062 #~ msgid "Copy Column"
31063 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31065 #~ msgid "Swap Columns"
31066 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31068 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31069 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31071 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31072 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31074 #~ msgid "Alignment|A"
31075 #~ msgstr "Igazítás|a"
31077 #~ msgid "Add Row|R"
31078 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31080 #~ msgid "Add Column|C"
31081 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31084 #~ msgstr "Oktális"
31089 #~ msgid "Mathematica"
31090 #~ msgstr "Matematika"
31092 #~ msgid "Maple, simplify"
31093 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31095 #~ msgid "Maple, factor"
31096 #~ msgstr "Maple, factor"
31098 #~ msgid "Maple, evalm"
31099 #~ msgstr "Maple, evalm"
31101 #~ msgid "Maple, evalf"
31102 #~ msgstr "Maple, evalf"
31104 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31105 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31107 #~ msgid "Align Environment|A"
31108 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31110 #~ msgid "AlignAt Environment"
31111 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31113 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31114 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31116 #~ msgid "Multline Environment"
31117 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31119 #~ msgid "Special Character|S"
31120 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31122 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31123 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31125 #~ msgid "Index Entry|I"
31126 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31128 #~ msgid "URL...|U"
31129 #~ msgstr "URL...|U"
31131 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31132 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31134 #~ msgid "TeX Code|T"
31135 #~ msgstr "TeX kód|X"
31137 #~ msgid "Minipage|p"
31138 #~ msgstr "Minilap|p"
31140 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31141 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31143 #~ msgid "Floats|a"
31144 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31146 #~ msgid "Include File...|d"
31147 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31149 #~ msgid "Insert File|e"
31150 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31152 #~ msgid "External Material...|x"
31153 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31155 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31156 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31158 #~ msgid "Protected Space|r"
31159 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31161 #~ msgid "Vertical Space..."
31162 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31164 #~ msgid "Line Break|L"
31165 #~ msgstr "Sortörés|r"
31167 #~ msgid "Protected Dash|D"
31168 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31170 #~ msgid "Single Quote|Q"
31171 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31173 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31174 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31176 #~ msgid "Horizontal Line"
31177 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31179 #~ msgid "Font Change|o"
31180 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31182 #~ msgid "Math Normal Font"
31183 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31185 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31186 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31188 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31189 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31191 #~ msgid "Math Roman Family"
31192 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31194 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31195 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31197 #~ msgid "Math Bold Series"
31198 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31200 #~ msgid "Text Normal Font"
31201 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31203 #~ msgid "Floatflt Figure"
31204 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31206 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31207 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31209 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31210 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31212 #~ msgid "Character...|C"
31213 #~ msgstr "Betű...|B"
31215 #~ msgid "Paragraph...|P"
31216 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31218 #~ msgid "Document...|D"
31219 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31221 #~ msgid "Tabular...|T"
31222 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31224 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31225 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31227 #~ msgid "Noun Style|N"
31228 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31230 #~ msgid "Bold Style|B"
31231 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31233 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31234 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31236 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31237 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31239 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31240 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31242 #~ msgid "Update|U"
31243 #~ msgstr "Frissítés|i"
31245 #~ msgid "TeX Information|X"
31246 #~ msgstr "TeX információ|X"
31248 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31249 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31251 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31252 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31254 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31255 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31257 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31258 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31260 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31261 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31263 #~ msgid "Extended Features|E"
31264 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31266 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31267 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31269 #~ msgid "Preferences..."
31270 #~ msgstr "Beállítások..."
31272 #~ msgid "Quit LyX"
31273 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31275 #~ msgid "%1$d words checked."
31276 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31278 #~ msgid "One word checked."
31279 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31281 #~ msgid "Spelling check completed"
31282 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31284 #~ msgid "&Command:"
31285 #~ msgstr "Paran&cs:"
31288 #~ msgid "Search text is empty!"
31289 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31292 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31293 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31294 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31296 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31297 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31298 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31301 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31302 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31304 #~ msgid "Affilation:"
31305 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31308 #~ msgid "DockWidget"
31309 #~ msgstr "Szélesség"
31314 #~ msgid "greyedout"
31315 #~ msgstr "kiszürkített"
31318 #~ msgid "Open Target...|O"
31319 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31322 #~ msgid "&Use Defaults"
31323 #~ msgstr "A&lapérték"
31325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31326 #~ msgstr "Megjegyzés"
31328 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31329 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31331 #~ msgid "&Use babel"
31332 #~ msgstr "&Babel használata"
31335 #~ msgid "Flex:Institute"
31336 #~ msgstr "Intézet"
31339 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31346 #~ msgstr "grfaikon"
31352 #~ msgid "Flex:Alert"
31353 #~ msgstr "Figyelem"
31356 #~ msgid "Flex:Structure"
31357 #~ msgstr "Struktúra"
31360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31361 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31365 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31368 #~ msgid "Flex:Firstname"
31369 #~ msgstr "Keresztnév"
31372 #~ msgid "Flex:Fname"
31373 #~ msgstr "Fájlnév"
31376 #~ msgid "Flex:Surname"
31377 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31380 #~ msgid "Flex:Filename"
31381 #~ msgstr "Fájlnév"
31384 #~ msgid "Flex:Literal"
31385 #~ msgstr "Elem:Literal"
31388 #~ msgid "Flex:Emph"
31389 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31393 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31396 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31397 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31400 #~ msgid "Flex:Volume"
31401 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31404 #~ msgid "Flex:Day"
31405 #~ msgstr "Elem:Nap"
31408 #~ msgid "Flex:Month"
31409 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31412 #~ msgid "Flex:Year"
31413 #~ msgstr "Elem:Év"
31416 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31417 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31421 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31424 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31425 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31428 #~ msgid "Flex:ISSN"
31429 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31432 #~ msgid "Flex:CODEN"
31433 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31437 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31440 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31444 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31445 #~ msgstr "CCC-kód"
31448 #~ msgid "Flex:Code"
31449 #~ msgstr "Elem:Kód"
31452 #~ msgid "Flex:Dscr"
31453 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31456 #~ msgid "Flex:Keyword"
31457 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31460 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31461 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31464 #~ msgid "Flex:Orgname"
31465 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31468 #~ msgid "Flex:Street"
31469 #~ msgstr "Elem:Utca"
31472 #~ msgid "Flex:City"
31473 #~ msgstr "Elem:Város"
31476 #~ msgid "Flex:State"
31477 #~ msgstr "Elem:Állam"
31480 #~ msgid "Flex:Postcode"
31481 #~ msgstr "Irányítószám"
31484 #~ msgid "Flex:Country"
31485 #~ msgstr "Elem:Ország"
31488 #~ msgid "Flex:Directory"
31489 #~ msgstr "Könyvtár"
31492 #~ msgid "Flex:Email"
31493 #~ msgstr "Elem:Email"
31496 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31497 #~ msgstr "Billentyűzet"
31500 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31501 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31505 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31508 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31509 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31512 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31513 #~ msgstr "GuiGomb"
31516 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31517 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31520 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31522 #~ msgid "Note:Note"
31523 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31525 #~ msgid "Note:Greyedout"
31526 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31528 #~ msgid "Box:Shaded"
31529 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31532 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31534 #~ msgid "Info:menu"
31535 #~ msgstr "Info:menü"
31537 #~ msgid "Info:shortcut"
31538 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31540 #~ msgid "Info:shortcuts"
31541 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31544 #~ msgid "Flex:Endnote"
31545 #~ msgstr "Végjegyzet"
31548 #~ msgid "Flex:Glosse"
31549 #~ msgstr "Glossza"
31552 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31553 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31556 #~ msgid "Flex:Expression"
31557 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31560 #~ msgid "Flex:Concepts"
31561 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31564 #~ msgid "Flex:Meaning"
31565 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31568 #~ msgid "Flex:Noun"
31569 #~ msgstr "Kapitális"
31572 #~ msgid "Flex:Strong"
31573 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31579 #~ msgstr "Nynorsk"
31582 #~ msgid "master document[[scope]]"
31583 #~ msgstr "Fődokumentum"
31586 #~ msgid "Keywordsr"
31587 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31590 #~ msgid "A&vailable indices:"
31591 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31594 #~ msgid "Vert. Phantom"
31595 #~ msgstr "phantom"
31602 #~ msgid "All indices"
31603 #~ msgstr "Minden fájl "
31613 #~ msgstr "M&it keres:"
31615 #~ msgid "The Enter key works, too"
31616 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31618 #~ msgid "The delete key works, too"
31619 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31622 #~ msgstr "&Törlés"
31624 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31625 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31627 #~ msgid "&BibTeX command:"
31628 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31630 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31631 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31633 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31634 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31636 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31637 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31639 #~ msgid "Screen &DPI:"
31640 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31642 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31643 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31645 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31646 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31648 #~ msgid "Use input encod&ing"
31649 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31651 #~ msgid "Jump to the label"
31652 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31654 #~ msgid "Merge cells"
31655 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31657 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31658 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31660 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31661 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31664 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31667 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31670 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31672 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31673 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31675 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31676 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31685 #~ msgstr "Banki azonosító"
31690 #~ msgid "Element:Firstname"
31691 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31693 #~ msgid "Element:Fname"
31694 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31696 #~ msgid "Element:Filename"
31697 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31699 #~ msgid "Element:Citation-number"
31700 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31702 #~ msgid "Element:Issue-number"
31703 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31705 #~ msgid "Element:Issue-day"
31706 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31708 #~ msgid "Element:Issue-months"
31709 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31711 #~ msgid "Element:SS-Title"
31712 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31714 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31715 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31717 #~ msgid "Element:Postcode"
31718 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31720 #~ msgid "Element:Directory"
31721 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31723 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31724 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31726 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31727 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31729 #~ msgid "Element:GuiButton"
31730 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31732 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31733 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31738 #~ msgid "Custom:Endnote"
31739 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31741 #~ msgid "Custom:Glosse"
31742 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31744 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31745 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31747 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31748 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31750 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31751 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31753 #~ msgid "CharStyle:Code"
31754 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31756 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31757 #~ msgstr "Betűköz|B"
31759 #~ msgid "Insert|n"
31760 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31763 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31765 #~ msgid "View DVI"
31766 #~ msgstr "DVI nézete"
31768 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31769 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31771 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31772 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31774 #~ msgid "View PostScript"
31775 #~ msgstr "PostScript nézete"
31777 #~ msgid "Update PostScript"
31778 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31781 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31787 #~ "The specified document\n"
31789 #~ "could not be read."
31791 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31793 #~ "nem lehet olvasni."
31796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31797 #~ "%1$s.layout,\n"
31798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31799 #~ "class or style file required by it is not\n"
31800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31801 #~ "for more information.\n"
31803 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31804 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31805 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31806 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31807 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31809 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31810 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31812 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31813 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31815 #~ msgid "caption frame"
31816 #~ msgstr "cím kerete"
31818 #~ msgid "top/bottom line"
31819 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31821 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31822 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31824 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31825 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31829 #~ "You may not have the right languages installed."
31831 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31832 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31838 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31839 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31845 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31849 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31853 #~ "encoding `%2$s'."
31855 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31858 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31859 #~ "encoding `%2$s'."
31861 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31866 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31871 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31873 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31874 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31877 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31878 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31879 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31881 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31882 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31883 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31885 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31886 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31888 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31889 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31892 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31896 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31900 #~ msgid "Branch Settings"
31901 #~ msgstr "Változat beállítások"
31904 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31906 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31907 #~ "paraméterek listájához."
31910 #~ msgstr "Egyedi méret"
31912 #~ msgid "TeX Code Settings"
31913 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31915 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31916 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31918 #~ msgid "Thin space"
31919 #~ msgstr "Keskeny köz"
31921 #~ msgid "Medium space"
31922 #~ msgstr "Közepes köz"
31924 #~ msgid "Thick space"
31925 #~ msgstr "Vastag köz"
31927 #~ msgid "Negative thin space"
31928 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31930 #~ msgid "Negative medium space"
31931 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31933 #~ msgid "Negative thick space"
31934 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31936 #~ msgid "Inter-word space"
31937 #~ msgstr "Betűköz"
31939 #~ msgid "Hyperlink"
31940 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31945 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31946 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31954 #~ msgid "pspell (library)"
31955 #~ msgstr "pspell (library)"
31957 #~ msgid "aspell (library)"
31958 #~ msgstr "aspell (library)"
31963 #~ msgid "*.ispell"
31964 #~ msgstr "*.ispell"
31966 #~ msgid "Spellchecker error"
31967 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31969 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31970 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31974 #~ "Maybe it has been killed."
31976 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31977 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31979 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31980 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31982 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31983 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31985 #~ msgid "No Table of contents"
31986 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31988 #~ msgid "Opened inset"
31989 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31991 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31992 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31995 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31996 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31999 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
32000 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32003 #~ msgid "Opened Box Inset"
32004 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
32006 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32007 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
32009 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32010 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
32012 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32013 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32015 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32016 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32018 #~ msgid "Opened Float Inset"
32019 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32021 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32022 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32024 #~ msgid "Unknown buffer info"
32025 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32028 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32031 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32033 #~ msgid "Opened Note Inset"
32034 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32037 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32039 #~ msgid "QQuad Space"
32040 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32042 #~ msgid "Opened table"
32043 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32045 #~ msgid "Opened Text Inset"
32046 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32049 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32051 #~ msgid "TheoremTemplate"
32052 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32054 #~ msgid "Theorem #:"
32055 #~ msgstr "Tétel #:"
32057 #~ msgid "Lemma #:"
32058 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32060 #~ msgid "Corollary #:"
32061 #~ msgstr "Következmény #:"
32063 #~ msgid "Proposition #:"
32064 #~ msgstr "Javaslat #:"
32066 #~ msgid "Conjecture #:"
32067 #~ msgstr "Feltevés #:"
32069 #~ msgid "Criterion #:"
32070 #~ msgstr "Kritérium #:"
32073 #~ msgstr "Tény #:"
32075 #~ msgid "Axiom #:"
32076 #~ msgstr "Axióma #:"
32078 #~ msgid "Definition #:"
32079 #~ msgstr "Definíció #:"
32081 #~ msgid "Example #:"
32082 #~ msgstr "Példa #:"
32084 #~ msgid "Condition #:"
32085 #~ msgstr "Feltétel #:"
32087 #~ msgid "Problem #:"
32088 #~ msgstr "Probléma #:"
32090 #~ msgid "Exercise #:"
32091 #~ msgstr "Feladat #:"
32093 #~ msgid "Remark #:"
32094 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32096 #~ msgid "Claim #:"
32097 #~ msgstr "Követelés #:"
32100 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32102 #~ msgid "Notation #:"
32103 #~ msgstr "Jelölés #:"
32106 #~ msgstr "Eset #:"
32108 #~ msgid "Anschrift:"
32109 #~ msgstr "Címzés:"
32111 #~ msgid "Briefkopf:"
32112 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32115 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32117 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32118 #~ msgstr "Önjele:"
32120 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32121 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32123 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32124 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32126 #~ msgid "Unterschrift:"
32127 #~ msgstr "Aláírás:"
32129 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32130 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32132 #~ msgid "Vorwahl:"
32133 #~ msgstr "Előhívó:"
32135 #~ msgid "Telefon:"
32136 #~ msgstr "Telefon:"
32144 #~ msgid "Betreff:"
32148 #~ msgstr "Megszólítás:"
32151 #~ msgstr "Köszöntés:"
32153 #~ msgid "Anlage(n):"
32154 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32156 #~ msgid "Verteiler:"
32157 #~ msgstr "Elosztás:"
32159 #~ msgid "Strasse:"
32163 #~ msgstr "Ország:"
32165 #~ msgid "RetourAdresse:"
32166 #~ msgstr "Feladó címe:"
32168 #~ msgid "MeinZeichen:"
32169 #~ msgstr "Sajátjel:"
32171 #~ msgid "IhrZeichen:"
32172 #~ msgstr "Önjele:"
32174 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32175 #~ msgstr "Önírása:"
32178 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32181 #~ msgstr "Számla:"
32183 #~ msgid "Adresse:"
32186 #~ msgid "Anlagen:"
32187 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32190 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32193 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32196 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32197 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32202 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32203 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32205 #~ msgid "No file open!"
32206 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32208 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32209 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32211 #~ msgid "Toggle Label|L"
32212 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32214 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32215 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32217 #~ msgid "B&rowse..."
32218 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32220 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32221 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32223 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32224 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32229 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32230 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32232 #~ msgid "&Postscript driver:"
32233 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32238 #~ msgid "algorithm"
32239 #~ msgstr "algoritmus"
32243 #~ msgstr "Táblázat"
32245 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32246 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32248 #~ msgid "Table of Contents|a"
32249 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32254 #~ msgid "LinuxDoc"
32255 #~ msgstr "LinuxDoc"
32257 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32258 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32261 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32262 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32265 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32266 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32268 #~ msgid "Austrian"
32269 #~ msgstr "Osztrák"
32272 #~ msgstr "Angol (UK)"
32274 #~ msgid "Canadian"
32275 #~ msgstr "Kanadai"
32279 #~ msgstr "Köszöntés:"
32282 #~ msgid "Reference\t"
32283 #~ msgstr "Hivatkozások"
32286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32287 #~ msgstr "Küldő címe"
32290 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32291 #~ msgstr "Feladó címe"
32294 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32295 #~ msgstr "Feladó címe"
32298 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32299 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32302 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32306 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32307 #~ msgstr "Önírása"
32310 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32311 #~ msgstr "Sajátjel"
32314 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32315 #~ msgstr "Aláírás"
32320 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32321 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32323 #~ msgid "LaTeX default"
32324 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32326 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32327 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32330 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32332 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32334 #~ "nem lehet olvasni."
32337 #~ msgid "Class not found"
32338 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32341 #~ "Layout had to be changed from\n"
32342 #~ "%1$s to %2$s\n"
32343 #~ "because of class conversion from\n"
32346 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32347 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32348 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32349 #~ "%3$s, erre %4$s"
32351 #~ msgid "Changed Layout"
32352 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32354 #~ msgid "Unknown layout"
32355 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32358 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32359 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32361 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32362 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32365 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32366 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32368 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32369 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32371 #~ msgid "Display image in LyX"
32372 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32374 #~ msgid "Screen display"
32375 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32377 #~ msgid "Monochrome"
32378 #~ msgstr "Monokróm"
32380 #~ msgid "Grayscale"
32381 #~ msgstr "Szürkeskála"
32386 #~ msgid "&Display:"
32387 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32390 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32393 #~ msgid "Scr&een Display:"
32394 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32396 #~ msgid "Do not display"
32397 #~ msgstr "Ne mutasd"
32400 #~ msgid "Unknown Info: "
32401 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32404 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32405 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32408 #~ msgid "Clear group"
32409 #~ msgstr "Üres oldal"
32412 #~ msgstr " (automatikus)"
32415 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32416 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32418 #~ msgid "Edit the file externally"
32419 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32421 #~ msgid "&Edit File..."
32422 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32424 #~ msgid "LyX View"
32425 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32429 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32432 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32433 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32435 #~ msgid "<- C&lear"
32436 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32439 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32443 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32446 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32447 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32451 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32455 #~ msgstr "Kerete&s"
32458 #~ msgstr "&Középre"
32461 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32462 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32465 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32466 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32469 #~ msgid " writing embedded files."
32470 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32473 #~ msgid " could not write embedded files!"
32474 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32477 #~ msgid "Failed to extract file"
32478 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32481 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32483 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32485 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32488 #~ msgid "Copy file failure"
32489 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32493 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32494 #~ "Please check whether the path is writeable."
32496 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32497 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32501 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32502 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32504 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32505 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32508 #~ msgid "Failed to embed file"
32509 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32513 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32514 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32516 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32517 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32520 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32522 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32524 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32527 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32528 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32532 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32533 #~ "Please check whether the source file is available"
32535 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32536 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32539 #~ msgid "Sync file failure"
32540 #~ msgstr "chktex hiba"
32543 #~ msgid "Packing all files"
32544 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32547 #~ msgid "Failed to write file"
32548 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32551 #~ msgid "Save failure"
32552 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32556 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32557 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32559 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32560 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32563 #~ msgid "Embedded Files"
32564 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32567 #~ msgid "Embedded layout"
32568 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32571 #~ msgid "Extra embedded file"
32572 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32574 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32575 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32578 #~ msgid "Enspace|E"
32582 #~ msgid "Enskip|k"
32586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32587 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32590 #~ msgid "Properties...|P"
32591 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32594 #~ msgid "New Line|e"
32595 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32597 #~ msgid "Line Break|B"
32598 #~ msgstr "Sortörés|r"
32601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32602 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32609 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32611 #~ msgid "Swap Rows|S"
32612 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32614 #~ msgid "Swap Columns|w"
32615 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32626 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32627 #~ "they will be lost after this action."
32629 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32630 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32634 #~ msgstr "úsztatás"
32636 #~ msgid "S&ubfigure"
32637 #~ msgstr "&Részábra"
32639 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32640 #~ msgstr "A részábra címe"
32642 #~ msgid "Ca&ption:"
32643 #~ msgstr "Áb&racím:"
32645 #~ msgid "Show ERT inline"
32646 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32649 #~ msgstr "&Beszúrt"
32651 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32652 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32654 #~ msgid "Framed in box"
32655 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32658 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32660 #~ msgid "Paper Size"
32661 #~ msgstr "Papírméret"
32664 #~ msgstr "S&zínek"
32666 #~ msgid "C&opiers"
32667 #~ msgstr "Másoló&k"
32669 #~ msgid "&File formats"
32670 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32672 #~ msgid "&GUI name:"
32673 #~ msgstr "&GUI név:"
32675 #~ msgid "External Applications"
32676 #~ msgstr "Külső programok"
32678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32679 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32681 #~ msgid "Save/restore window position"
32682 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32685 #~ msgstr " minden"
32687 #~ msgid "Scrolling"
32688 #~ msgstr "Görgetés"
32690 #~ msgid "Pixmap Cache"
32691 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32693 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32694 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32699 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32700 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32703 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32711 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32714 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32717 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32729 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32730 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32732 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32735 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32738 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32741 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32742 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32744 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32745 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32747 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32748 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32750 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32751 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32753 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32754 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32756 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32759 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32762 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32765 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32768 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32771 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32774 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32777 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32783 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32786 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32789 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32792 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32795 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32798 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32801 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32802 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32804 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32805 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32807 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32808 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32810 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32811 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32813 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32814 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32816 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32817 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32825 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32826 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32828 #~ msgid "Framed|F"
32829 #~ msgstr "Keretes|e"
32831 #~ msgid "Shaded|S"
32832 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32834 #~ msgid "Insert URL"
32835 #~ msgstr "URL beszúrása"
32837 #~ msgid "Can't load document class"
32838 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32841 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32844 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32848 #~ "The document could not be converted\n"
32849 #~ "into the document class %1$s."
32851 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32852 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32855 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32856 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32858 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32859 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32861 #~ msgid "&Switch to document"
32862 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32865 #~ "Could not open the specified document\n"
32867 #~ "due to the error: %2$s"
32869 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32870 #~ "nem nyitható meg,\n"
32871 #~ "%2$s hiba miatt"
32873 #~ msgid "Rectangular box"
32874 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32876 #~ msgid "Shadow box"
32877 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32879 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32880 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32882 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32883 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32886 #~ msgstr "Másolók"
32889 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32892 #~ msgstr "ovális keret"
32895 #~ msgstr "Ovális keret"
32897 #~ msgid "Shadowbox"
32898 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32900 #~ msgid "Doublebox"
32901 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32903 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32904 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32906 #~ msgid "Unknown inset name: "
32907 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32909 #~ msgid "Program Listing "
32910 #~ msgstr "Program lista"
32913 #~ msgstr "Keretes"
32915 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32916 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32921 #~ msgid "HtmlUrl: "
32922 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32924 #~ msgid "Default (outer)"
32925 #~ msgstr "Alapérték"
32930 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32931 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32933 #~ msgid "%1$d words in selection."
32934 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32936 #~ msgid "%1$d words in document."
32937 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32939 #~ msgid "One word in selection."
32940 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32942 #~ msgid "One word in document."
32943 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32945 #~ msgid "Count words"
32946 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32948 #~ msgid "Encoding error"
32949 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32951 #~ msgid "Placeholders"
32952 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32955 #~ msgstr "&Jobbra"
32960 #~ msgid "Algorithm #."
32961 #~ msgstr "Algoritmus #."
32963 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32967 #~ msgstr "Betö<és"
32969 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32970 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32972 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32973 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32975 #~ msgid "Co&pies:"
32976 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32978 #~ msgid "Printer &name:"
32979 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32982 #~ msgid "Columns "
32983 #~ msgstr "Hasábok"
32985 #~ msgid "Conjecture "
32986 #~ msgstr "Feltevés"
32988 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32989 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32994 #~ msgid "overprint "
32995 #~ msgstr "felülnyomás"
32998 #~ msgid "overlayarea"
32999 #~ msgstr "átfedési terület"
33002 #~ msgid "Corollary_"
33003 #~ msgstr "Következmény"
33006 #~ msgid "Definition. "
33007 #~ msgstr "Definíció."
33010 #~ msgid "Example. "
33019 #~ msgstr "Bizonyítás "
33023 #~ msgstr "megjegyzés:"
33026 #~ msgid "&Extended Chars"
33027 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33030 #~ msgstr "alapérték"
33034 #~ msgstr "megjegyzés"
33037 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33038 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33041 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33043 #~ msgid "Table of Contents|T"
33044 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33052 #~ msgstr "Példányok"
33056 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33058 #~ msgid "Table of contents"
33059 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33062 #~ msgid "Number style"
33063 #~ msgstr "Számozott lista"
33066 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33067 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33068 #~ "chosen encoding.\n"
33069 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33071 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33072 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33074 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33079 #~ msgid "Corollary. "
33080 #~ msgstr "Következmény."
33082 #~ msgid "block showing an example "
33083 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33086 #~ msgid "&Caption"
33087 #~ msgstr "Felirat"
33091 #~ msgstr "&Címke:"
33094 #~ msgid "A Label for the caption"
33095 #~ msgstr "Táblázat címe"
33097 #~ msgid "<- P&romote"
33098 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33103 #~ msgid "De&mote ->"
33104 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33107 #~ msgstr "&Frissítés"
33110 #~ msgid "SubSection"
33111 #~ msgstr "Alszakasz"
33114 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33117 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33118 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33120 #~ msgid "Unknown toc list"
33121 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33123 #~ msgid "Glossary Entry"
33124 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33126 #~ msgid "Glossary|G"
33127 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33129 #~ msgid "Insert glossary entry"
33130 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33135 #~ msgid "Glossary"
33136 #~ msgstr "Szójegyzék"
33138 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33139 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33141 #~ msgid "&Detach panel"
33142 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33144 #~ msgid "Insert spacing"
33145 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33147 #~ msgid "Set limits style"
33148 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33150 #~ msgid "Set math font"
33151 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33153 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33154 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33156 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33157 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33159 #~ msgid "Math Panel|l"
33160 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33162 #~ msgid "Math Panel|P"
33163 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33165 #~ msgid "Show math panel"
33166 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33168 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33169 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33171 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33172 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33174 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33175 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33177 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33178 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33180 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33181 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33184 #~ msgid "Insert math delimiters"
33185 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33187 #~ msgid "E&xtra options"
33188 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33190 #~ msgid "Alig&nment:"
33191 #~ msgstr "&Igazítás:"
33194 #~ msgstr "M&iről:"
33196 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33197 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33199 #~ msgid "&Converters"
33200 #~ msgstr "Á&talakítók"
33202 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33203 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33206 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33207 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33209 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33210 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33212 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33213 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33215 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33216 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33218 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33219 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33221 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33222 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33225 #~ msgstr "\tVége."
33230 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33231 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33233 #~ msgid "PrettyRef: "
33234 #~ msgstr "PrettyRef: "
33236 #~ msgid "Opening child document "
33237 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33240 #~ msgid "Special Insets|S"
33241 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33243 #~ msgid "Insets|n"
33244 #~ msgstr "Betétek|k"