]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update it.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betű&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Első sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 msgstr ""
1799 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "Képernyő frissítése"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1811 msgid "&Update"
1812 msgstr "&Frissítés"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1823 msgid "&Top:"
1824 msgstr "&Felső:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1827 msgid "&Bottom:"
1828 msgstr "A&lsó:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1831 msgid "&Inner:"
1832 msgstr "&Belső:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1835 msgid "O&uter:"
1836 msgstr "&Külső:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgid "Head &sep:"
1840 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgid "&Foot skip:"
1848 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "Osz&lopok:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Sorok száma"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 msgid "&Rows:"
1865 msgstr "So&rok:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Oszlopok száma"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 msgid "&Columns:"
1877 msgstr "Osz&lopok:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Függőleges igazítás"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgid "&Vertical:"
1889 msgstr "&Függőleges:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Vízszintes:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "Esint &csomag használata"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Rendezés:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Leírás:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Szimbólum:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Típus"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "LyX csak belső"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "M&egjegyzés"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Kiszürkített"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Számozás"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&General"
1970 msgstr "Általános"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 msgid ""
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Automatikus frissítés"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "TeX információ"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "Cím:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "Szerző:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Tárgy:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "&Kulcsszó:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 #, fuzzy
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "Színek"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Bookmarks"
2056 msgstr "Könyvjelzők|K"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 #, fuzzy
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "Számozott képlet|p"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Open bookmarks"
2076 msgstr "Könyvjelző mentése"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Additional o&ptions"
2081 msgstr "További LaTeX opciók"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2089 msgid "Page Layout"
2090 msgstr "Oldal formátum"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Paper Format"
2095 msgstr "Dátumforma"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2099 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2102 msgid "Style used for the page header and footer"
2103 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Headings &style:"
2108 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2111 msgid "&Landscape"
2112 msgstr "&Fekvő"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2115 msgid "&Portrait"
2116 msgstr "Á&lló"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2121 msgid "&Format:"
2122 msgstr "Formá&tum:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "Elrendezés"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2151 msgid "Ri&ght"
2152 msgstr "&Jobbra"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "&Középre"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "Bal&ra"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "&Sorkizárt"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgid "Label Width"
2173 msgstr "Címke szélesség"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "Sor&köz:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "Egyszeres"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "Másfélszeres"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "Kétszeres"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "&Módosítása..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "Képlet"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "Automatikus frissítés"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "Sima szöveg"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "Automatikus frissítés"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "Általános"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "Átala&kító:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "Formá&tumról:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "&Formátumra:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "&Módosít"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "E&ltávolít"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "&Engedélyezve"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Dátumforma:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "Ki"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "Nincs képlet"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "Be"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "Kilépés."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "Ú&j:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "&Rendezés:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "Megjele&nítő:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "Sz&erkesztő:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "&Rövidítés:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "Más&oló:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "&E-mail:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "Az Ön neve"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "Billentyűzet"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "&Első:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "Ta&llózás..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "&Második:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "Ta&llózás..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "Dialógus felosztás"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "Kez&dő parancs:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "Záró paran&cs:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "&Babel használata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "&Globális"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "Megjegyzés"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "Szakkifejezés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 msgid ""
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 msgstr ""
2682 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2683 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2684 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2692 msgstr ""
2693 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2701 msgid "US letter"
2702 msgstr "US letter"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2706 msgid "US legal"
2707 msgstr "US legal"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2711 msgid "US executive"
2712 msgstr "US executive"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2716 msgid "A3"
2717 msgstr "A3"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2721 msgid "A4"
2722 msgstr "A4"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2726 msgid "A5"
2727 msgstr "A5"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2731 msgid "B5"
2732 msgstr "B5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2735 msgid "BibTeX command and options"
2736 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2739 msgid "Chec&kTeX command:"
2740 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2743 msgid "&BibTeX command:"
2744 msgstr "&BibTeX parancs:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2747 msgid "CheckTeX start options and flags"
2748 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2751 msgid "Te&X encoding:"
2752 msgstr "Te&X kódolás:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Alap &papírméret:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgid "Browse..."
2769 msgstr "Tallózás..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Example files:"
2778 msgstr "Példa #:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Ly&XServer cső:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&PATH prefix:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2797 msgid ""
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 msgstr ""
2802 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2803 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2804 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "&roff parancs:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Nyomtató&ra:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "Spool ny&omtató:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 msgid ""
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "to print."
2858 msgstr ""
2859 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2860 "használja azt a nyomtatáshoz."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "V&isszafelé:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2875 msgid "Lan&dscape:"
2876 msgstr "&Fekvő:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgid "Co&llated:"
2892 msgstr "&Leválogatva:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Ol&daltartomány:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgid "&Odd pages:"
2904 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páros oldala&k:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Papírtíp&us:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Papír&méret:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2920 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2923 msgid "E&xtra options:"
2924 msgstr "&Extra opciók:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2928 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 msgid ""
2932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "printers."
2935 msgstr ""
2936 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2937 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2938 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2941 msgid "Adapt output to printer"
2942 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2945 msgid "Name of the default printer"
2946 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2949 msgid "Default &printer:"
2950 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2953 msgid "Printer co&mmand:"
2954 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2957 msgid "Sa&ns Serif:"
2958 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2961 msgid "T&ypewriter:"
2962 msgstr "Írógé&p:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2965 msgid "Screen &DPI:"
2966 msgstr "Képernyő &DPI:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgid "&Zoom %:"
2970 msgstr "Nagyí&tás %:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgid "Font Sizes"
2974 msgstr "Betűméretek"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2977 msgid "Larger:"
2978 msgstr "Nagyobb:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgid "Largest:"
2982 msgstr "Mégnagyobb:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2985 msgid "Huge:"
2986 msgstr "Óriás:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgid "Hugest:"
2990 msgstr "Legnagyobb:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgid "Smallest:"
2994 msgstr "Mégkisebb:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2997 msgid "Smaller:"
2998 msgstr "Kisebb:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3001 msgid "Small:"
3002 msgstr "Kicsi:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3005 msgid "Normal:"
3006 msgstr "Normál:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgid "Tiny:"
3010 msgstr "Legkisebb:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3013 msgid "Large:"
3014 msgstr "Nagy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3017 #, fuzzy
3018 msgid ""
3019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 "of fonts"
3021 msgstr ""
3022 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3023 "betűket."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Ne&w"
3032 msgstr "Ú&j:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgid "&Bind file:"
3036 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "&Parancskarakterek:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3079 msgid "Session"
3080 msgstr "Menet"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3087 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 msgid "Documents"
3100 msgstr "Dokumentumok"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3103 msgid "&Maximum last files:"
3104 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3107 msgid "minutes"
3108 msgstr "percben"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 #, fuzzy
3112 msgid "B&ackup documents, every"
3113 msgstr "Biztonsági &mentés"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Open documents in &tabs"
3118 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Automatic help"
3123 msgstr "Automatikus frissítés"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3126 msgid ""
3127 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3128 "the main work area of an edited document"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3132 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3136 msgid "Bro&wse..."
3137 msgstr "Talló&zás..."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3140 msgid "&User interface file:"
3141 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3145 msgid "&Save"
3146 msgstr "Menté&s"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3149 msgid "Pages"
3150 msgstr "Oldalak"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3153 msgid "Page number to print from"
3154 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3157 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3158 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3161 msgid "Page number to print to"
3162 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3165 msgid "Print all pages"
3166 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3169 msgid "Fro&m"
3170 msgstr "&Kezdő"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3173 msgid "&All"
3174 msgstr "&Mind"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3177 msgid "Print &odd-numbered pages"
3178 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3181 msgid "Print &even-numbered pages"
3182 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3185 msgid "Print in reverse order"
3186 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3189 msgid "Re&verse order"
3190 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 msgid "Copie&s"
3194 msgstr "&Példányok"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3197 msgid "Number of copies"
3198 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3201 msgid "Collate copies"
3202 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3205 msgid "&Collate"
3206 msgstr "L&eválogatás"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 msgid "&Print"
3210 msgstr "&Nyomtatás"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3213 msgid "Print Destination"
3214 msgstr "Használandó nyomtató"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3217 msgid "Send output to the printer"
3218 msgstr "Nyomtatót használva"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3221 msgid "P&rinter:"
3222 msgstr "Nyomtató&ra:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3225 msgid "Send output to the given printer"
3226 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3229 msgid "Send output to a file"
3230 msgstr "Fájlba nyomtat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3233 msgid "La&bels in:"
3234 msgstr "Cí&mkék itt:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3237 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3238 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3241 msgid "<reference>"
3242 msgstr "<hivatkozás>"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3245 msgid "(<reference>)"
3246 msgstr "(<hivatkozás>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 msgid "<page>"
3250 msgstr "<oldal>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3253 msgid "on page <page>"
3254 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3257 msgid "<reference> on page <page>"
3258 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3261 msgid "Formatted reference"
3262 msgstr "Formázott hivatkozás"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3265 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3266 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 msgid "&Sort"
3270 msgstr "&Rendezés"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3273 msgid "Update the label list"
3274 msgstr "Címlista frissítése"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3277 msgid "Jump to the label"
3278 msgstr "Címkére ugrás"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3281 msgid "&Go to Label"
3282 msgstr "Címkére &ugrás"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 msgid "&Find:"
3286 msgstr "&Mit keres:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3289 msgid "Replace &with:"
3290 msgstr "Mire &cseréli:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3293 msgid "Case &sensitive"
3294 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3297 msgid "Match whole words onl&y"
3298 msgstr "Csak egész &szavakat"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3301 msgid "Find &Next"
3302 msgstr "&Következő..."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3307 msgid "&Replace"
3308 msgstr "Cse&rél"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3311 msgid "Replace &All"
3312 msgstr "M&indet cseréli"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3315 msgid "Search &backwards"
3316 msgstr "&Visszafelé keres"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3319 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3320 msgstr ""
3321 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Export formátumok:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "Paran&cs:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Rövidítés:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Delete Key"
3347 msgstr "Tör&lés"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "Összes tör&lése"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Shortcut:"
3362 msgstr "&Rövidítés:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Function:"
3367 msgstr "Függvények"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 msgid ""
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Javaslatok:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3392 msgid "&Ignore"
3393 msgstr "&Mellőz"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgid "I&gnore All"
3401 msgstr "Mellőzze m&indet"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Kicserélés:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Aktuális szó"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Ismeretlen szó:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Választott szóra cserél"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 msgid ""
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "full range."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Ca&tegory:"
3428 msgstr "Áb&racím:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Megjelenítés:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "Táblázat &beállításai"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Oszlopszélesség"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 #, fuzzy
3453 msgid ""
3454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3455 "the row."
3456 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Vertical alignment in row:"
3461 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Sorkizárt"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "&Egyesítés"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "Szegélye&k"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Minden szegély"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "&Mind be"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 msgid "Fo&rmal"
3534 msgstr "&Formális"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3537 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 msgid "De&fault"
3542 msgstr "Alapé&rték"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3545 msgid "Set Borders"
3546 msgstr "Szegélyek beállítása"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Additional Space"
3554 msgstr "További üres hely"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3557 msgid "T&op of row:"
3558 msgstr "&Sor teteje:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3561 msgid "Botto&m of row:"
3562 msgstr "S&or alja:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3565 msgid "Bet&ween rows:"
3566 msgstr "Sorok &között:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3569 msgid "&Longtable"
3570 msgstr "N&agy táblázat"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3573 msgid "Set a page break on the current row"
3574 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3577 msgid "Page &break on current row"
3578 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 msgid "Settings"
3582 msgstr "Beállítások"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 msgid "Status"
3586 msgstr "Státusz"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Szegély fent"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Szegély lent"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 msgid "Contents"
3598 msgstr "Tartalom"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 msgid "Header:"
3602 msgstr "Fejléc:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3606 msgstr ""
3607 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3608 "elsőn)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "be"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "kétszeres"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Első fejléc:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "üres"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "Lábléc:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr ""
3654 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3655 "elsőn)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3658 msgid "Last footer:"
3659 msgstr "Utolsó lábléc:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3662 msgid "This row is the footer of the last page"
3663 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3666 msgid "Don't output the last footer"
3667 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Caption:"
3672 msgstr "F&elirat:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3676 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3679 msgid "&Use long table"
3680 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3683 msgid "Current cell:"
3684 msgstr "Aktuális cella:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3687 msgid "Current row position"
3688 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3691 msgid "Current column position"
3692 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3695 msgid "Close this dialog"
3696 msgstr "Ablak bezárása"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3699 msgid "Rebuild the file lists"
3700 msgstr "Fájllista frissítése"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 msgid "&Rescan"
3704 msgstr "Lista f&rissítése"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3707 msgid ""
3708 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3709 msgstr ""
3710 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3711 "elérési út is látható."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 msgid "&View"
3715 msgstr "&Nézet"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3718 msgid "Selected classes or styles"
3719 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3722 msgid "LaTeX classes"
3723 msgstr "LaTeX osztályok"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3726 msgid "LaTeX styles"
3727 msgstr "LaTeX stílusok"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3730 msgid "BibTeX styles"
3731 msgstr "BibTeX stílusok"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3734 msgid "Toggles view of the file list"
3735 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3738 msgid "Show &path"
3739 msgstr "M&utasd a helyét"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3742 msgid "Spacing"
3743 msgstr "Térköz"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Separate paragraphs with"
3748 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3751 msgid "Listing settings"
3752 msgstr "Lista beállítások"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3755 msgid "Format text into two columns"
3756 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3759 msgid "Two-&column document"
3760 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3763 msgid "&Vertical space"
3764 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3771 msgid "&Indentation"
3772 msgstr "Behúzá&s"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "Sorkö&z:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3779 msgid "Index entry"
3780 msgstr "Tárgyszó"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3783 msgid "&Keyword:"
3784 msgstr "&Kulcsszó:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 msgid "Entry"
3788 msgstr "Bejegyzés"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "A választott bejegyzés"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 msgid "&Selection:"
3797 msgstr "Kijelölé&s:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 msgid "..."
3811 msgstr "..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3834 msgstr ""
3835 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3836 "amennyiben elérhetőek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3840 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3843 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3844 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 msgid "DefSkip"
3848 msgstr "Alap kihagyás"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3851 msgid "SmallSkip"
3852 msgstr "Kis kihagyás"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3855 msgid "MedSkip"
3856 msgstr "Közepes kihagyás"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3859 msgid "BigSkip"
3860 msgstr "Nagy kihagyás"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 msgid "VFill"
3864 msgstr "Függőleges kitöltés"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3867 msgid "Complete source"
3868 msgstr "Teljes forrás"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3871 msgid "Automatic update"
3872 msgstr "Automatikus frissítés"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of width value"
3877 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3880 #, fuzzy
3881 msgid "number of needed lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3885 #, fuzzy
3886 msgid "use number of lines"
3887 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Line span:"
3892 msgstr "Sorkö&z:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Külső (alapérték)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3899 msgid "Inner"
3900 msgstr "Belső"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 msgid "Over&hang:"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Magasság értéke"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Normál szöveg"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Tétel-sablon"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Bizonyítás"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Bizonyítás:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Tétel"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Tétel #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3996 msgid "Lemma"
3997 msgstr "Segédtétel"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 msgid "Lemma #:"
4001 msgstr "Segédtétel #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4010 msgid "Corollary"
4011 msgstr "Következmény"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Következmény #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Javaslat"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Javaslat #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4035 msgid "Conjecture"
4036 msgstr "Feltevés"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4039 msgid "Conjecture #:"
4040 msgstr "Feltevés #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4044 msgid "Criterion"
4045 msgstr "Kritérium"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4048 msgid "Criterion #:"
4049 msgstr "Kritérium #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4053 msgid "Fact"
4054 msgstr "Tény"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4057 msgid "Fact #:"
4058 msgstr "Tény #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4061 msgid "Axiom"
4062 msgstr "Axióma"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4065 msgid "Axiom #:"
4066 msgstr "Axióma #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4076 msgid "Definition"
4077 msgstr "Definíció"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definíció #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4090 msgid "Example"
4091 msgstr "Példa"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4094 msgid "Example #:"
4095 msgstr "Példa #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4099 msgid "Condition"
4100 msgstr "Feltétel"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4103 msgid "Condition #:"
4104 msgstr "Feltétel #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4111 msgid "Problem"
4112 msgstr "Probléma"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4115 msgid "Problem #:"
4116 msgstr "Probléma #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Feladat"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "Feladat #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Észrevétel"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Észrevétel #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4150 msgid "Claim"
4151 msgstr "Követelés"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgid "Claim #:"
4155 msgstr "Követelés #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4162 msgid "Note"
4163 msgstr "Megjegyzés"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4166 msgid "Note #:"
4167 msgstr "Megjegyzés #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4171 msgid "Notation"
4172 msgstr "Jelölés"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgid "Notation #:"
4176 msgstr "Jelölés #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 msgid "Case"
4182 msgstr "Eset"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4185 msgid "Case #:"
4186 msgstr "Eset #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4210 msgid "Section"
4211 msgstr "Szakasz"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgid "Subsection"
4231 msgstr "Alszakasz"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Alalszakasz"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4256 msgid "Section*"
4257 msgstr "Szakasz*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgid "Subsection*"
4264 msgstr "Alszakasz*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Alalszakasz*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "Kivonat"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgid "Abstract---"
4298 msgstr "Kivonat---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgid "Keywords"
4310 msgstr "Kulcsszavak"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Tárgyszavak---"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Irodalomjegyzék"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4343 msgid "Appendix"
4344 msgstr "Függelék"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4347 msgid "Appendices"
4348 msgstr "Függelékek"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4351 msgid "Biography"
4352 msgstr "Életrajz"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgid "Footernote"
4360 msgstr "Lábjegyzet"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgid "MarkBoth"
4364 msgstr "Mindkettő jelölése"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgid "Itemize"
4373 msgstr "Felsorolás"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgid "Enumerate"
4382 msgstr "Számozott felsorolás"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgid "Description"
4393 msgstr "Leírás"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4403 msgid "List"
4404 msgstr "Lista"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4427 msgid "Title"
4428 msgstr "Cím"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4435 msgid "Subtitle"
4436 msgstr "Felirat"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4455 msgid "Author"
4456 msgstr "Szerző"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4468 msgid "Address"
4469 msgstr "Cím"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgid "Offprint"
4474 msgstr "Offprint"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4478 msgid "Mail"
4479 msgstr "Levél"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4494 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4495 msgid "Date"
4496 msgstr "Dátum"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Levelezés vele:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgid "Key words."
4520 msgstr "Kulcsszavak."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 #, fuzzy
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4525 msgstr "Betűstílus: "
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 #, fuzzy
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "Betűstílus: "
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4534 msgid "LaTeX"
4535 msgstr "LaTeX"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 msgid "Email"
4543 msgstr "E-mail"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgid "Thesaurus"
4548 msgstr "Szótár"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4560 msgid "Paragraph"
4561 msgstr "Bekezdés"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4567 msgid "Affiliation"
4568 msgstr "Kapcsolat"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4571 msgid "And"
4572 msgstr "És"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgid "References"
4592 msgstr "Hivatkozások"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgid "PlaceFigure"
4596 msgstr "Ábra elhelyezése"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgid "PlaceTable"
4600 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgid "TableRefs"
4608 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4611 msgid "MathLetters"
4612 msgstr "MathLetters"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Facility"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "Objektumnév"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Adatkészlet"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Tárgy címsor:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4642 msgid "and"
4643 msgstr "és"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Függelék]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Hivatkozások. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Megjegyzés. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "Ábra címe"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Kép ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Facility:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Obj:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Adatkészlet"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "MainText"
4697 msgstr "Sima szöveg"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}."
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Fejezet feladatok"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "Jobb fejléc"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Jobb fejléc:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "Kivonat: "
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "Rövid cím"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "Rövid cím:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "Két-szerző"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "Három-szerző"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "Négy-szerző"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Kapcsolat:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "Két kapcsolat"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "Három kapcsolat"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "Négy kapcsolat"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "Folyóirat"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "CopNum"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "Vastagvonal"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "Felirat középen"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "Értelmetlen!"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "FitFigure"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "FitBitmap"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Albekezdés"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "Seriate"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgid "LatinOn"
4823 msgstr "LatinOn"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgid "Latin on"
4827 msgstr "Latin on"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgid "LatinOff"
4831 msgstr "LatinOff"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgid "Latin off"
4835 msgstr "Latin off"
4836
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgid "BeginFrame"
4840 msgstr "Fólia kezdés"
4841
4842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4844 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4845 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4848 msgid "Part"
4849 msgstr "Rész"
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4854 msgid "Part*"
4855 msgstr "Rész*"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}."
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unnumbered"
4878 msgstr "Számozás"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Frames"
4893 msgstr "Fólia"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgid "Frame"
4897 msgstr "Fólia"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "Síma keret kezdés"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "Fólia folytatása"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr "Fólia Zárása"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "Fólia alcím"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 msgid "Column"
4929 msgstr "Oszlop"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "Hasábok"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 msgid "Pause"
4959 msgstr "Pause"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Overlays"
4966 msgstr "Átfedés"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgid "Overprint"
4974 msgstr "Felülnyomás"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgid "OverlayArea"
4978 msgstr "Átfedési terület"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgid "Overlayarea"
4982 msgstr "Átfedési terület"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4985 msgid "Uncover"
4986 msgstr "Felfed"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Felfedés fólián  "
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 msgid "Only"
4994 msgstr "Csak"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Csak a fóliákon"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5001 msgid "Block"
5002 msgstr "Sorkizárt"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Sorkizárt"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "Példa-blokk"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "Figyelem blokk"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Lista"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Intézet"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgid "BackMatter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "Cím grafika"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Tétel"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Következmény."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgid "Definition."
5067 msgstr "Definíció."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgid "Definitions"
5071 msgstr "Definíciók"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definíciók."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5078 msgid "Example."
5079 msgstr "Példa."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5082 msgid "Examples"
5083 msgstr "Példák"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5086 msgid "Examples."
5087 msgstr "Példák."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5090 msgid "Fact."
5091 msgstr "Tény."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Bizonyítás"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5102 msgid "Theorem."
5103 msgstr "Tétel."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5106 msgid "Separator"
5107 msgstr "Elválasztó"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "___"
5111 msgstr "___"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5115 msgid "LyX-Code"
5116 msgstr "LyX-kód"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "Megjegyzés elem"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Megjegyzés:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Betűstílus: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "Figyelem blokk"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Betűstílus: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Függőleges"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr "Elrendezés"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Elrendezés"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5167 msgid "Table"
5168 msgstr "Táblázat"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Táblázatok listája"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5177 msgid "Figure"
5178 msgstr "Ábra"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Ábrák listája"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5186 msgid "Dialogue"
5187 msgstr "Párbeszéd"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5190 msgid "Narrative"
5191 msgstr "Elbeszélés"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5194 msgid "ACT"
5195 msgstr "Cselekvés"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5202 msgid "SCENE"
5203 msgstr "SZÍNHELY"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5210 msgid "SCENE*"
5211 msgstr "SZÍNHELY*"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Beszélő"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Közbevetett"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "FÜGGÖNY"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Jobb cím"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgid "Mainline"
5244 msgstr "Főjáték"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgid "Mainline:"
5248 msgstr "Főjáték:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5251 msgid "Variation"
5252 msgstr "Variáció"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5255 msgid "Variation:"
5256 msgstr "Variáció:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "Alvariáció"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Alvariáció:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Alvariáció2"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Alvariáció(2):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Alvariáció3"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Alvariáció(3):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Alvariáció4"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Alvariáció(4):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Alvariáció5"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Alvariáció(5):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgid "HideMoves"
5300 msgstr "LépésRejtés"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgid "HideMoves:"
5304 msgstr "LépésRejtés:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5307 msgid "ChessBoard"
5308 msgstr "Sakktábla"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[Sakktábla]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "Tábla középen"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tábla középen]"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5323 msgid "HighLight"
5324 msgstr "Kiemel"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgid "Highlights:"
5328 msgstr "Kijelölés:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5331 msgid "Arrow"
5332 msgstr "Nyíl"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5335 msgid "Arrow:"
5336 msgstr "Nyíl:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5339 msgid "KnightMove"
5340 msgstr "Király lépése"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgid "KnightMove:"
5344 msgstr "Király lépése:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgid "My Address"
5349 msgstr "Címem"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5352 msgid "Briefkopf:"
5353 msgstr "Levélfejléc:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Címzett"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5361 msgid "Adresse:"
5362 msgstr "Cím:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 msgid "Opening"
5368 msgstr "Megnyitás"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5371 msgid "Anrede:"
5372 msgstr "Megszólítás:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5377 msgid "Signature"
5378 msgstr "Aláírás"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Aláírás:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "Zárszó"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Köszöntés:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "csatolva"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5399 msgid "Anlagen:"
5400 msgstr "Megérkezik(?)"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5403 msgid "ps"
5404 msgstr "ui"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5407 msgid "PS:"
5408 msgstr "UI:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "cc"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "Elosztás:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5420 msgid "Betreff"
5421 msgstr "Tárgy"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5424 msgid "Betreff:"
5425 msgstr "Tárgy:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5428 msgid "Stadt"
5429 msgstr "Város"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5432 msgid "Stadt:"
5433 msgstr "Város:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5436 msgid "Datum"
5437 msgstr "Dátum"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5440 msgid "Datum:"
5441 msgstr "Dátum:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5445 msgid "Quotation"
5446 msgstr "Idézet (hosszú)"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Idézet"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 msgid "00.00.0000"
5455 msgstr "00.00.0000"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5459 msgid "Verse"
5460 msgstr "Vers"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgid "LaTeX Title"
5464 msgstr "LaTeX cím"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5467 msgid "Author:"
5468 msgstr "Szerző:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5471 msgid "Affil"
5472 msgstr "Kapcsolat"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgid "Affilation:"
5476 msgstr "Kapcsolat:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5479 msgid "Journal:"
5480 msgstr "Folyóirat:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5483 msgid "msnumber"
5484 msgstr "ms szám"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5487 msgid "MS_number:"
5488 msgstr "MS_number:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgid "FirstAuthor"
5492 msgstr "Első szerző"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "Első szerző családneve:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5500 msgid "Received"
5501 msgstr "Beérkezett"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5505 msgid "Received:"
5506 msgstr "Beérkezett:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5510 msgid "Accepted"
5511 msgstr "Elfogadott"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5515 msgid "Accepted:"
5516 msgstr "Elfogadott:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgid "Offsets"
5520 msgstr "Eltolások"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Kivonat."
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Szerző cím"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Cím:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "Szerző e-mail"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "Email:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "Szerző URL"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Köszönet"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmus"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Összegzés"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Főtéma"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Kulcsszó"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Kulcsszavak:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Elem"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Elem:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "Jelölt elem"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Jelölt elem:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Kezdés"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "CV kezdete"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "SzemélyesInformáció"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Személyes információ"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "Anyanyelv:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Anyanyelv:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "NyelvFejléc"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Nyelv fejléc:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Nyelv:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "UtolsóNyelv"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Utolsó nyelv:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "NyelviLábléc"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Vége"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "CV vége"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "Fólia fej"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "Fólia rövid fej"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "Saját embléma"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "Saját embléma:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Korlátozás"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Korlátozás:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Bal fejléc"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Bal fejléc:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Jobb fejléc"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Jobb fejléc:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Tétel #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Segédtétel #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Következmény #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Javaslat #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definíció #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Tétel*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Segédtétel*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Segédtétel."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Következmény*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Javaslat*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Javaslat."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definíció*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "Levélszövege"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Szöveg:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Név"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nyomtató neve:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Aláírás"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Utca"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Utca:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Kiegészítés"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Kiegészítés:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Hely"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Hely:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Ország"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Ország:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "Feladó címe"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "Feladó címe:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "Sajátjel"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "Sajátjel:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "Önjele"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "Önjele:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "Önírása"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "Önírása:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "E-mail"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "E-mail:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "Banki azonosító"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "Banki azonosító:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Számla"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Számla:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postai megjegyzés"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postai megjegyzés:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Cím"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Megszólítás"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Megérkezik(?)"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Elosztás"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Köszöntés"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Levél"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Levél:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Aláírás:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Utca"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Utca:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Kiegészítés"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Továbbá:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Város"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Város:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Állam"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Állam:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Feladó címe"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Visszaküldési cím:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "Küldő hivatkozása"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "Címzett hivatkozása"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "Címzett levele"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "Címzett levele:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Telefon"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Telefon:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "Bankkód"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "Bankkód:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "Bankszámlaszám"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "Bankszámlaszám:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "Postai megjegyzés"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6174 msgid "Date:"
6175 msgstr "Dátum:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6178 msgid "Reference"
6179 msgstr "Hivatkozások"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6182 msgid "Reference:"
6183 msgstr "Hivatkozás:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6187 msgid "Opening:"
6188 msgstr "Nyitószó:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6191 msgid "Encl."
6192 msgstr "Csatolva."
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6195 msgid "Encl.:"
6196 msgstr "Csatolva:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6201 msgid "cc:"
6202 msgstr "cc:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6206 msgid "Closing:"
6207 msgstr "Zárszó:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6210 msgid "NameRowA"
6211 msgstr "NévsorA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6214 msgid "NameRowA:"
6215 msgstr "NévSorA"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6218 msgid "NameRowB"
6219 msgstr "NévsorB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6222 msgid "NameRowB:"
6223 msgstr "NévSorB"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6226 msgid "NameRowC"
6227 msgstr "NévsorC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6230 msgid "NameRowC:"
6231 msgstr "NévSorC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6234 msgid "NameRowD"
6235 msgstr "NévsorD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6238 msgid "NameRowD:"
6239 msgstr "NévSorD"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6242 msgid "NameRowE"
6243 msgstr "NévsorE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6246 msgid "NameRowE:"
6247 msgstr "NévSorE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6250 msgid "NameRowF"
6251 msgstr "NévsorF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6254 msgid "NameRowF:"
6255 msgstr "NévSorF"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6258 msgid "NameRowG"
6259 msgstr "NévsorG"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6262 msgid "NameRowG:"
6263 msgstr "NévSorG"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6266 msgid "AddressRowA"
6267 msgstr "CímsorA"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6271 msgstr "CímsorA:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6274 msgid "AddressRowB"
6275 msgstr "CímsorB"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6279 msgstr "CímsorB:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6282 msgid "AddressRowC"
6283 msgstr "CímsorC"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6287 msgstr "CímsorC:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6290 msgid "AddressRowD"
6291 msgstr "CímsorD"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6295 msgstr "CímsorD:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6298 msgid "AddressRowE"
6299 msgstr "CímsorE"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6303 msgstr "CímsorE:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6306 msgid "AddressRowF"
6307 msgstr "CímsorF"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6311 msgstr "CímsorF:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TelefonsorA"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TelefonsorA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TelefonsorB"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TelefonSorB:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TelefonsorC"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TelefonSorC:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TelefonsorD"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TelefonSorD:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TelefonsorE"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TelefonSorE:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TelefonsorF"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TelefonSorF:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetSorA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetSorA:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetSorB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetSorB:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetSorC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetSorC:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetSorD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetSorD:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetSorE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetSorE:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetSorF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetSorF:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6410 msgid "BankRowA"
6411 msgstr "BankSorA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6414 msgid "BankRowA:"
6415 msgstr "BankSorA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6418 msgid "BankRowB"
6419 msgstr "BankSorB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6422 msgid "BankRowB:"
6423 msgstr "BankSorB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6426 msgid "BankRowC"
6427 msgstr "BankSorC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6430 msgid "BankRowC:"
6431 msgstr "BankSorC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6434 msgid "BankRowD"
6435 msgstr "BankSorD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6438 msgid "BankRowD:"
6439 msgstr "BankSorD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6442 msgid "BankRowE"
6443 msgstr "BankSorE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6446 msgid "BankRowE:"
6447 msgstr "BankSorE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6450 msgid "BankRowF"
6451 msgstr "BankSorF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6454 msgid "BankRowF:"
6455 msgstr "BankSorF:"
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6458 msgid "Claim #."
6459 msgstr "Követelés #."
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6462 msgid "Remarks"
6463 msgstr "Megjegyzések"
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6466 msgid "Remarks #."
6467 msgstr "Észrevételek #."
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6470 msgid "More"
6471 msgstr "Dialógus felosztás"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6474 msgid "(MORE)"
6475 msgstr "(dialógus felosztás)"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6478 msgid "FADE IN:"
6479 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6482 msgid "INT."
6483 msgstr "Belső színhely"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6486 msgid "EXT."
6487 msgstr "Külső színhely"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6490 msgid "Continuing"
6491 msgstr "Folytatás"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6495 msgstr "(folytatás)"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6498 msgid "Transition"
6499 msgstr "Átmenet"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6502 msgid "TITLE OVER:"
6503 msgstr "CÍM UTÁN:"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6506 msgid "INTERCUT"
6507 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6514 msgid "FADE OUT"
6515 msgstr "ELTÜNÉS:"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6518 msgid "Scene"
6519 msgstr "Helyszín"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6525 msgid "Keywords:"
6526 msgstr "Kulcsszavak:"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Osztályozási kódok"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6538 msgid "Step"
6539 msgstr "Lépés"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6583 msgid "Prop"
6584 msgstr "Prop"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6593 msgid "Question"
6594 msgstr "Kérdés"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Függelék szakasz"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Függelékek ---"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6624 msgid "Review"
6625 msgstr "Korrektúra"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6628 msgid "Topical"
6629 msgstr "Topical"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6632 msgid "Comment"
6633 msgstr "Megjegyzés"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6636 msgid "Paper"
6637 msgstr "Papír"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6640 msgid "Prelim"
6641 msgstr "Prelim"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6644 msgid "Rapid"
6645 msgstr "Rapid"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6648 msgid "PACS"
6649 msgstr "PACS"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6656 msgid "MSC"
6657 msgstr "MSC"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6664 msgid "submitto"
6665 msgstr "submitto"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6669 msgstr "submit to paper:"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6680 msgid "ABSTRACT:"
6681 msgstr "KIVONAT:"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6684 msgid "KEY WORDS:"
6685 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6688 msgid "Commission"
6689 msgstr "Commission"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "Cím offprint-hez"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Cím offprint-hez:"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6705 msgstr "Futó cím"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6710 msgstr "Futó cím:"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "Futó szerző"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Futó szerző:"
6719
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6721 msgid "E-mail:"
6722 msgstr "E-mail:"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6728 msgid "Chapter"
6729 msgstr "Fejezet"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Futó LaTeX cím"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6736 msgid "TOC Title"
6737 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6740 msgid "TOC title:"
6741 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Szerző a fejlécben"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6752 msgid "TOC Author"
6753 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6756 msgid "TOC Author:"
6757 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6761 msgid "Case #."
6762 msgstr "Eset #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6766 msgid "Claim."
6767 msgstr "Követelés."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Feltevés #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6774 msgid "Example #."
6775 msgstr "Példa #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6778 msgid "Exercise #."
6779 msgstr "Feladat #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6782 msgid "Note #."
6783 msgstr "Megjegyzés #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6786 msgid "Problem #."
6787 msgstr "Probléma #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6790 msgid "Property"
6791 msgstr "Tulajdonság"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6794 msgid "Property #."
6795 msgstr "Tulajdonság #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6798 msgid "Question #."
6799 msgstr "Kérdés #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6802 msgid "Remark #."
6803 msgstr "Észrevétel #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6806 msgid "Solution"
6807 msgstr "Megoldás"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6810 msgid "Solution #."
6811 msgstr "Megoldás #."
6812
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6815 msgid "Code"
6816 msgstr "Kód"
6817
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6819 msgid "SGML"
6820 msgstr "SGML"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6827 msgid "Epigraph"
6828 msgstr "Mottó"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6831 msgid "Poemtitle"
6832 msgstr "Verscím"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6835 msgid "Poemtitle*"
6836 msgstr "Verscím*"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6839 msgid "Legend"
6840 msgstr "Jelölés"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6843 msgid "Entry:"
6844 msgstr "Bejegyzés:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6847 msgid "ListItem"
6848 msgstr "Lista elem"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6851 msgid "List Item:"
6852 msgstr "Lista elem:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6855 msgid "DoubleItem"
6856 msgstr "Dupla elem"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Dupla elem:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6863 msgid "Space"
6864 msgstr "Space"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6867 msgid "Space:"
6868 msgstr "Space:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgid "Computer"
6872 msgstr "Számítógép"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6875 msgid "Computer:"
6876 msgstr "Számítógép:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "ÜresSzakasz"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Üres szakasz"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "SzakaszZárása"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Szakasz zárása"
6893
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6895 msgid "SubTitle"
6896 msgstr "Alcím"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6899 msgid "Institution"
6900 msgstr "Intézet"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6904 msgid "Slide"
6905 msgstr "Fólia"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6908 msgid "    "
6909 msgstr "    "
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6912 msgid "EndSlide"
6913 msgstr "Utolsó fólia"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6916 msgid "~=~"
6917 msgstr "~=~"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6920 msgid "WideSlide"
6921 msgstr "Széles fólia"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6924 msgid "EmptySlide"
6925 msgstr "Üres fólia"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Üres fólia:"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Algoritmusok listája"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6944 msgid "Preprint"
6945 msgstr "Előnyomat"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "Másik kapcsolat"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6952 msgid "Thanks:"
6953 msgstr "Köszönet:"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Elektronikus cím:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr "PACS szám:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6968 #, fuzzy
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}."
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr "Címkézés"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr "L"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr "O"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "UI"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr "CC"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr "Csatolva"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "csatolva:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Telefon"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Telefon:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr "Hely"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr "Hely:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Feladó címe"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Visszaküldési cím:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr "Speciális levél"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Különleges levél:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Hely"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Hely:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "Cím:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr "Tárgy"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr "Tárgy:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr "Címzett hivatkozása"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr "Címzett levele"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Címzett levele:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr "Küldő hivatkozása"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "Vásárló"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Vásárló szám:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "Számla"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Számla száma:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr "Következő cím"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Következő cím:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Utóirat:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Küldő neve:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "Küldő címe"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Küldő címe:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "Fax"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "Küldő faxszáma:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "E-mail"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Küldő E-mail:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr "Küldő URL:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7147 msgid "Logo"
7148 msgstr "Logó"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7151 msgid "Logo:"
7152 msgstr "Logó:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7155 msgid "EndLetter"
7156 msgstr "LevélVége"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "Levél vége"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "Fekvőfólia"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Fekvőfólia"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "Állófólia"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Állófólia"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7179 msgid "Slide*"
7180 msgstr "Fólia*"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "Fólia cím"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "Fólia alcím"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "Fóliák listája"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Fóliák listája"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "Fólialista"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "Fólialista"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "Fólialista-"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Fólialista-"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7215 msgid "."
7216 msgstr "."
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7220 msgid "Paragraph*"
7221 msgstr "Bekezdés*"
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7224 msgid "AMS"
7225 msgstr "AMS"
7226
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7232 msgid "Topic"
7233 msgstr "Téma"
7234
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7236 msgid "MMMMM"
7237 msgstr "MMMMM"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7240 msgid "New Slide:"
7241 msgstr "Új fólia:"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7244 msgid "Overlay"
7245 msgstr "Átfedés"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Új átfedés:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7252 msgid "New Note:"
7253 msgstr "Új megjegyzés:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7264 msgid "VisibleText"
7265 msgstr "Látható szöveg"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<Látható szöveg>"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7272 msgid "Authorinfo"
7273 msgstr "Szerző infó"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7276 msgid "Authorinfo:"
7277 msgstr "Szerző infó:"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7280 msgid "ABSTRACT"
7281 msgstr "KIVONAT"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 msgid "email:"
7289 msgstr "email:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Element:Firstname"
7298 msgstr "Keresztnév"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Firstname"
7303 msgstr "Keresztnév"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Fname"
7308 msgstr "&Elhelyezés:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Fname"
7313 msgstr "Fólia"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Surname"
7318 msgstr "Családnév"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7322 msgid "Surname"
7323 msgstr "Családnév"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Filename"
7328 msgstr "Fájlnév"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Literal"
7333 msgstr "Betűszerinti"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7337 msgid "Literal"
7338 msgstr "Betűszerinti"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Emph"
7343 msgstr "&Elhelyezés:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7346 msgid "Emph"
7347 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Abbrev"
7352 msgstr "breve"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Abbrev"
7357 msgstr "breve"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Citation-number"
7362 msgstr "Hivatkozás száma"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7365 msgid "Citation-number"
7366 msgstr "Hivatkozás száma"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Volume"
7371 msgstr "Oszlop"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Volume"
7376 msgstr "Oszlop"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Day"
7381 msgstr "Kiegészítés"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Day"
7386 msgstr "Megjelenítési mód"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Month"
7391 msgstr "&Elhelyezés:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Month"
7396 msgstr "Képlet"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Kiegészítés"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Year"
7406 msgstr "Összes tör&lése"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Issue-number"
7411 msgstr "ms szám"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Issue-number"
7416 msgstr "ms szám"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7423 msgid "Issue-day"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Alalbekezdés"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7439 msgid "Header"
7440 msgstr "Fejléc"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Fejléc --"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Speciális-szakasz"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Speciális-szakasz:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7455 msgid "AGU-journal"
7456 msgstr "AGU-folyóirat"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "AGU-folyóirat:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Hivatkozás száma:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7467 msgid "AGU-volume"
7468 msgstr "AGU-kötet"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7471 msgid "AGU-volume:"
7472 msgstr "AGU-kötet:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7475 msgid "AGU-issue"
7476 msgstr "AGU-példány"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7479 msgid "AGU-issue:"
7480 msgstr "AGU-példány:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7483 msgid "Copyright:"
7484 msgstr "Copyright:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7487 msgid "Index-terms"
7488 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7495 msgid "Index-term"
7496 msgstr "Tárgyszó-elem"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7499 msgid "Index-term:"
7500 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7503 msgid "Cross-term"
7504 msgstr "Keresztkifejezés"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7507 msgid "Cross-term:"
7508 msgstr "Keresztkifejezés:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Kiegészítés"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Kiegészítő..."
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7519 msgid "Supp-note"
7520 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7527 msgid "Cite-other"
7528 msgstr "Hivatkozás másra"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7531 msgid "Cite-other:"
7532 msgstr "Hivatkozás másra:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7535 msgid "Revised"
7536 msgstr "Felülvizsgált"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7539 msgid "Revised:"
7540 msgstr "Felülvizsgált:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7543 msgid "Ident-line"
7544 msgstr "Behúzott sor"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7547 msgid "Ident-line:"
7548 msgstr "Behúzott sor"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7551 msgid "Runhead"
7552 msgstr "Futófej"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7555 msgid "Runhead:"
7556 msgstr "Futófej:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Online kiadás:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7563 msgid "Citation"
7564 msgstr "Hivatkozás"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7567 msgid "Citation:"
7568 msgstr "Hivatkozás:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Postázási sorrend"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Postázási sorrend:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgid "AGU-pages"
7580 msgstr "AGU-oldalak"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgid "AGU-pages:"
7584 msgstr "AGU-oldalak:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7587 msgid "Words"
7588 msgstr "Szavak"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7591 msgid "Words:"
7592 msgstr "Szavak:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7595 msgid "Figures"
7596 msgstr "Ábrák"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7599 msgid "Figures:"
7600 msgstr "Ábrák:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7603 msgid "Tables"
7604 msgstr "Táblázatok"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7607 msgid "Tables:"
7608 msgstr "Táblázat:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgid "Datasets"
7612 msgstr "Adatkészletek"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgid "Datasets:"
7616 msgstr "Adatkészletek:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "&Elhelyezés:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7624 msgid "ISSN"
7625 msgstr "ISSN"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:CODEN"
7630 msgstr "&Elhelyezés:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7633 #, fuzzy
7634 msgid "CODEN"
7635 msgstr "SZÍNHELY"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:SS-Code"
7640 msgstr "Kód"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SS-Code"
7645 msgstr "Kód"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Element:SS-Title"
7650 msgstr "Cím"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7653 #, fuzzy
7654 msgid "SS-Title"
7655 msgstr "Cím"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:CCC-Code"
7660 msgstr "CCC kód:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7663 #, fuzzy
7664 msgid "CCC-Code"
7665 msgstr "CCC kód:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Code"
7670 msgstr "&Elhelyezés:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Dscr"
7675 msgstr "&Elhelyezés:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Dscr"
7680 msgstr "&Elvetés"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Keyword"
7685 msgstr "Kulcsszó"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Orgdiv"
7690 msgstr "osztás"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Orgdiv"
7695 msgstr "osztás"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Orgname"
7700 msgstr "Családnév"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Orgname"
7705 msgstr "Családnév"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Street"
7710 msgstr "Utca"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:City"
7715 msgstr "&Elhelyezés:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7718 #, fuzzy
7719 msgid "City"
7720 msgstr "infty"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:State"
7725 msgstr "&Elhelyezés:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Postcode"
7730 msgstr "Postázási sorrend"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Postcode"
7735 msgstr "Postázási sorrend"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:Country"
7740 msgstr "Bejegyzés"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Country"
7745 msgstr "Bejegyzés"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7748 msgid "CCC"
7749 msgstr "CCC"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7752 msgid "CCC code:"
7753 msgstr "CCC kód:"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7756 msgid "PaperId"
7757 msgstr "Papír azonosító"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7760 msgid "Paper Id:"
7761 msgstr "Papír azonosító:"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7764 msgid "AuthorAddr"
7765 msgstr "Szerzőcíme"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7768 msgid "Author Address:"
7769 msgstr "Szerző címe:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7772 msgid "SlugComment"
7773 msgstr "Köztes megjegyzés"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7776 msgid "Slug Comment:"
7777 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7780 msgid "Plate"
7781 msgstr "Plate"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7784 msgid "Planotable"
7785 msgstr "Planotable"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7788 msgid "Table Caption"
7789 msgstr "Táblázat címe"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7792 msgid "TableCaption"
7793 msgstr "Táblázat címe"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7796 msgid "Current Address"
7797 msgstr "Jelenlegi cím"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7800 msgid "Current address:"
7801 msgstr "Jelenlegi cím:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7804 msgid "E-mail address:"
7805 msgstr "E-mail cím:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7808 msgid "Key words and phrases:"
7809 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7812 msgid "Dedicatory"
7813 msgstr "Ajánló"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7816 msgid "Dedication:"
7817 msgstr "Dedikálás:"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7820 msgid "Translator"
7821 msgstr "Fordító"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7824 msgid "Translator:"
7825 msgstr "Fordító:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7828 msgid "Subjectclass"
7829 msgstr "Tárgyosztály"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7832 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7833 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:Directory"
7838 msgstr "Könyvtárak"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Directory"
7843 msgstr "Könyvtárak"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:Email"
7848 msgstr "&Elhelyezés:"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:KeyCombo"
7853 msgstr "Billentyűzet"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCombo"
7858 msgstr "Billentyűzet"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Element:KeyCap"
7863 msgstr "Cap"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7866 #, fuzzy
7867 msgid "KeyCap"
7868 msgstr "Cap"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7871 msgid "Element:GuiMenu"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7875 msgid "GuiMenu"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7879 msgid "Element:GuiMenuItem"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7883 msgid "GuiMenuItem"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7887 msgid "Element:GuiButton"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7891 msgid "GuiButton"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7895 msgid "Element:MenuChoice"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7899 msgid "MenuChoice"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7903 msgid "Chapter*"
7904 msgstr "Fejezet*"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7907 msgid "Subparagraph*"
7908 msgstr "Albekezdés*"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7911 msgid "Authorgroup"
7912 msgstr "Szerzőcsoport"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7915 msgid "RevisionHistory"
7916 msgstr "Revízió előélete"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7919 msgid "Revision History"
7920 msgstr "Revízió előélete"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7923 msgid "Revision"
7924 msgstr "Revízió"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7927 msgid "RevisionRemark"
7928 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7931 msgid "FirstName"
7932 msgstr "Keresztnév"
7933
7934 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7935 msgid "Scrap"
7936 msgstr "Töredék"
7937
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7939 msgid "\\arabic{chapter}"
7940 msgstr "\\arabic{chapter}."
7941
7942 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7943 msgid "\\Alph{chapter}"
7944 msgstr "\\Alph{chapter}."
7945
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7947 #, fuzzy
7948 msgid "\\arabic{footnote}"
7949 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7952 msgid "\\Roman{section}."
7953 msgstr "\\Roman{section}."
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7956 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7957 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7960 msgid "\\Alph{subsection}."
7961 msgstr "\\Alph{subsection}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7964 msgid "\\arabic{subsection}."
7965 msgstr "\\arabic{subsection}."
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7968 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7969 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7972 msgid "\\alph{subsubsection}."
7973 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7976 msgid "\\alph{paragraph}."
7977 msgstr "\\alph{paragraph}."
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7980 msgid "Addpart"
7981 msgstr "Rész hozzáadása"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7984 msgid "Addchap"
7985 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7988 msgid "Addsec"
7989 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7992 msgid "Addchap*"
7993 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7996 msgid "Addsec*"
7997 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8000 msgid "Minisec"
8001 msgstr "Miniszakasz"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8004 msgid "Publishers"
8005 msgstr "Kiadók"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8008 msgid "Dedication"
8009 msgstr "Ajánlás"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8012 msgid "Titlehead"
8013 msgstr "Címfej"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8016 msgid "Uppertitleback"
8017 msgstr "Címoldal háta felül"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8020 msgid "Lowertitleback"
8021 msgstr "Címoldal háta alul"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8024 msgid "Extratitle"
8025 msgstr "Extra címoldal"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8028 msgid "Captionabove"
8029 msgstr "Felirat felette"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8032 msgid "Captionbelow"
8033 msgstr "Felirat alatta"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8036 msgid "Dictum"
8037 msgstr "Szólás"
8038
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8040 #, fuzzy
8041 msgid "CharStyle"
8042 msgstr "Betűstílus: "
8043
8044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8045 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8046 msgid "UNDEFINED"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8050 #, fuzzy
8051 msgid "\\Roman{part}"
8052 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Marginal"
8057 msgstr "széljegyzet"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8060 msgid "margin"
8061 msgstr "széljegyzet"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Foot"
8066 msgstr "lábjegyzet"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8069 msgid "foot"
8070 msgstr "lábjegyzet"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Note:Comment"
8075 msgstr "Megjegyzés"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8078 msgid "comment"
8079 msgstr "megjegyzés"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Note:Note"
8084 msgstr "Megjegyzés:"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8087 msgid "note"
8088 msgstr "megjegyzés"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Note:Greyedout"
8093 msgstr "Kiszürkített"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8096 #, fuzzy
8097 msgid "greyedout"
8098 msgstr "Kiszürkített"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 msgid "ERT"
8103 msgstr "ERT"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Listings"
8108 msgstr "Lista"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8112 msgid "Branch"
8113 msgstr "Változat"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8117 msgid "Index"
8118 msgstr "Tárgymutató"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Idx"
8123 msgstr "Tárgyszó: "
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8126 msgid "Box"
8127 msgstr "Doboz"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Box:Shaded"
8132 msgstr "Árnyékolt"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8135 #, fuzzy
8136 msgid "figure"
8137 msgstr "Ábra"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8140 #, fuzzy
8141 msgid "table"
8142 msgstr "Táblázat"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8145 #, fuzzy
8146 msgid "algorithm"
8147 msgstr "Algoritmus"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8150 msgid "OptArg"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8154 msgid "opt"
8155 msgstr "rövid cím"
8156
8157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8158 msgid "--Separator--"
8159 msgstr "--Elválasztó--"
8160
8161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8162 msgid "--- Separate Environment ---"
8163 msgstr "--- Másik környezet ---"
8164
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Part \\thepart"
8168 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8169
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Chapter \\thechapter"
8173 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8174
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Appendix \\thechapter"
8178 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8179
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8181 msgid "Headnote"
8182 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8183
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8185 msgid "Headnote (optional):"
8186 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8187
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8189 msgid "Corr Author:"
8190 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8191
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8193 msgid "Offprints"
8194 msgstr "Offprints"
8195
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8197 msgid "Offprints:"
8198 msgstr "Offprints:"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Corollary \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Lemma \\thetheorem."
8208 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Proposition \\thetheorem."
8213 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8218 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8221 msgid "Fact \\thetheorem."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Definition \\thetheorem."
8227 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Example \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Problem \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Exercise \\thetheorem."
8242 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Remark \\thetheorem."
8247 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Claim \\thetheorem."
8252 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8255 msgid "Conjecture*"
8256 msgstr "Feltevés*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8259 msgid "Example*"
8260 msgstr "Példa*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8263 msgid "Problem*"
8264 msgstr "Probléma*"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8267 msgid "Exercise*"
8268 msgstr "Feladat*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8271 msgid "Remark*"
8272 msgstr "Észrevétel*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8275 msgid "Claim*"
8276 msgstr "Követelés*"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8279 msgid "Conjecture."
8280 msgstr "Feltevés."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8283 msgid "Fact*"
8284 msgstr "Tény*"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8287 msgid "Problem."
8288 msgstr "Probléma."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8291 msgid "Exercise."
8292 msgstr "Feladat."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8295 msgid "Remark."
8296 msgstr "Észrevétel."
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:2
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille"
8301 msgstr "parallel"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:5
8304 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:20
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Braille (default)"
8310 msgstr "Külső (alapérték)"
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Braille:"
8315 msgstr "Kisebb:"
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:42
8318 msgid "Braille (textsize)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:64
8322 msgid "Braille (dots on)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:79
8326 msgid "Braille_dots_on"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:87
8330 msgid "Braille (dots off)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:102
8334 msgid "Braille_dots_off"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:110
8338 msgid "Braille (mirror on)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:125
8342 msgid "Braille_mirror_on"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:133
8346 msgid "Braille (mirror off)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:148
8350 msgid "Braille mirror off"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Endnote"
8356 msgstr "megjegyzés"
8357
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8359 msgid ""
8360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8361 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Custom:Endnote"
8367 msgstr "megjegyzés"
8368
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8370 #, fuzzy
8371 msgid "endnote"
8372 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8373
8374 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Foot to End"
8377 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8378
8379 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8380 msgid ""
8381 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8382 "where you want the endnotes to appear."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Hanging"
8388 msgstr "széljegyzet"
8389
8390 #: lib/layouts/hanging.module:6
8391 msgid ""
8392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8394 "are indented."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Linguistics"
8400 msgstr "Lista"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8403 msgid ""
8404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8405 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8406 "examples."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8410 msgid "Numbered Example (multiline)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Example:"
8416 msgstr "Példa"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8419 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Examples:"
8425 msgstr "Példák"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample"
8430 msgstr "Példa"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Subexample:"
8435 msgstr "Példa"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Custom:Glosse"
8440 msgstr "Vásárló"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Glosse"
8445 msgstr "Bezár"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8450 msgstr "Vásárló"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8453 msgid "Tri-Glosse"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8457 #, fuzzy
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Betűstílus: "
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8462 #, fuzzy
8463 msgid "expr."
8464 msgstr "exp"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CharStyle:Concepts"
8469 msgstr "Betűstílus: "
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8472 #, fuzzy
8473 msgid "concept"
8474 msgstr "Elfog&adás"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8477 #, fuzzy
8478 msgid "CharStyle:Meaning"
8479 msgstr "Betűstílus: "
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8482 #, fuzzy
8483 msgid "meaning"
8484 msgstr "Megnyitás"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Tableau"
8489 msgstr "Táblázat"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8492 #, fuzzy
8493 msgid "List of Tableaux"
8494 msgstr "Táblázatok listája"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8497 #, fuzzy
8498 msgid "tableau"
8499 msgstr "Táblázat"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Logical Markup"
8504 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8507 msgid ""
8508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8509 "code."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle:Noun"
8515 msgstr "Betűstílus: "
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8518 #, fuzzy
8519 msgid "noun"
8520 msgstr "színtelen"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CharStyle:Emph"
8525 msgstr "Betűstílus: "
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8528 #, fuzzy
8529 msgid "emph"
8530 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8533 #, fuzzy
8534 msgid "CharStyle:Strong"
8535 msgstr "Betűstílus: "
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8538 #, fuzzy
8539 msgid "strong"
8540 msgstr "Lista"
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8543 #, fuzzy
8544 msgid "CharStyle:Code"
8545 msgstr "Betűstílus: "
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8548 #, fuzzy
8549 msgid "code"
8550 msgstr "Kód"
8551
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Minimalistic"
8555 msgstr "Miniszakasz"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8566 msgid ""
8567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8570 "starred and non-starred forms."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Criterion \\thetheorem."
8576 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8579 msgid "Criterion*"
8580 msgstr "Kritérium*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8583 msgid "Criterion."
8584 msgstr "Kritérium."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8592 msgid "Algorithm*"
8593 msgstr "Algoritmus*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8596 msgid "Algorithm."
8597 msgstr "Algoritmus."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8600 msgid "Axiom \\thetheorem."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8604 msgid "Axiom*"
8605 msgstr "Axióma*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8608 msgid "Axiom."
8609 msgstr "Axióma."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Condition \\thetheorem."
8614 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8617 msgid "Condition*"
8618 msgstr "Feltétel*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8621 msgid "Condition."
8622 msgstr "Feltétel."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Note \\thetheorem."
8627 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8630 msgid "Note*"
8631 msgstr "Megjegyzés*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8634 msgid "Note."
8635 msgstr "Megjegyzés."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Notation \\thetheorem."
8640 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8643 msgid "Notation*"
8644 msgstr "Jelölés*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8647 msgid "Notation."
8648 msgstr "Jelölés."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Summary \\thetheorem."
8653 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8656 msgid "Summary*"
8657 msgstr "Összegzés*"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8660 msgid "Summary."
8661 msgstr "Összegzés."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8666 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8669 msgid "Acknowledgement*"
8670 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8673 msgid "Conclusion"
8674 msgstr "Következtetés"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 msgid "Conclusion*"
8683 msgstr "Következtetés*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 msgid "Conclusion."
8687 msgstr "Következtetés."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 msgid "Assumption"
8691 msgstr "Feltevés"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Assumption \\thetheorem."
8696 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8699 msgid "Assumption*"
8700 msgstr "Feltevés*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8703 msgid "Assumption."
8704 msgstr "Feltevés."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Theorems (AMS)"
8709 msgstr "Tétel."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8712 msgid ""
8713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8716 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8720 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8724 msgid ""
8725 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8726 "that provide a chapter environment."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Section)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8734 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8738 msgid "Theorems (Starred)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8742 msgid ""
8743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8744 "using the extended AMS machinery."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8748 msgid ""
8749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8751 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8755 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8756 msgid "Ignore"
8757 msgstr "Mellőz"
8758
8759 #: lib/languages:4
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Latex"
8762 msgstr "Dátum"
8763
8764 #: lib/languages:6
8765 msgid "Afrikaans"
8766 msgstr "Afrikai"
8767
8768 #: lib/languages:7
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Albanian"
8771 msgstr "Örmény"
8772
8773 #: lib/languages:8
8774 msgid "American"
8775 msgstr "Amerikai"
8776
8777 #: lib/languages:10
8778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8779 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8780
8781 #: lib/languages:11
8782 msgid "Arabic (Arabi)"
8783 msgstr "Arab (Arabi)"
8784
8785 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8786 msgid "Armenian"
8787 msgstr "Örmény"
8788
8789 #: lib/languages:13
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Austrian (old spelling)"
8792 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8793
8794 #: lib/languages:14
8795 msgid "Austrian"
8796 msgstr "Osztrák"
8797
8798 #: lib/languages:15
8799 msgid "Bahasa Indonesia"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/languages:16
8803 msgid "Bahasa Malaysia"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/languages:17
8807 msgid "Basque"
8808 msgstr "Baszk"
8809
8810 #: lib/languages:18
8811 msgid "Belarusian"
8812 msgstr "Belarusian"
8813
8814 #: lib/languages:19
8815 msgid "Portuguese (Brazil)"
8816 msgstr "Portugál (Brazil)"
8817
8818 #: lib/languages:20
8819 msgid "Breton"
8820 msgstr "Bretoni"
8821
8822 #: lib/languages:21
8823 msgid "British"
8824 msgstr "Angol (UK)"
8825
8826 #: lib/languages:22
8827 msgid "Bulgarian"
8828 msgstr "Bolgár"
8829
8830 #: lib/languages:23
8831 msgid "Canadian"
8832 msgstr "Kanadai"
8833
8834 #: lib/languages:24
8835 msgid "French Canadian"
8836 msgstr "Francia-kanadai"
8837
8838 #: lib/languages:25
8839 msgid "Catalan"
8840 msgstr "Katalán"
8841
8842 #: lib/languages:26
8843 msgid "Chinese (simplified)"
8844 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8845
8846 #: lib/languages:27
8847 msgid "Chinese (traditional)"
8848 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8849
8850 #: lib/languages:28
8851 msgid "Croatian"
8852 msgstr "Horvát"
8853
8854 #: lib/languages:29
8855 msgid "Czech"
8856 msgstr "Cseh"
8857
8858 #: lib/languages:30
8859 msgid "Danish"
8860 msgstr "Dán"
8861
8862 #: lib/languages:31
8863 msgid "Dutch"
8864 msgstr "Holland"
8865
8866 #: lib/languages:32
8867 msgid "English"
8868 msgstr "Angol"
8869
8870 #: lib/languages:34
8871 msgid "Esperanto"
8872 msgstr "Eszperantó"
8873
8874 #: lib/languages:35
8875 msgid "Estonian"
8876 msgstr "Észt"
8877
8878 #: lib/languages:37
8879 msgid "Farsi"
8880 msgstr "Farsi"
8881
8882 #: lib/languages:38
8883 msgid "Finnish"
8884 msgstr "Finn"
8885
8886 #: lib/languages:40
8887 msgid "French"
8888 msgstr "Francia"
8889
8890 #: lib/languages:41
8891 msgid "Galician"
8892 msgstr "Galician"
8893
8894 #: lib/languages:42
8895 #, fuzzy
8896 msgid "German (old spelling)"
8897 msgstr "Német (Új írásmód)"
8898
8899 #: lib/languages:43
8900 msgid "German"
8901 msgstr "Német"
8902
8903 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8905 msgid "Greek"
8906 msgstr "Görög"
8907
8908 #: lib/languages:45
8909 msgid "Greek (polytonic)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8913 msgid "Hebrew"
8914 msgstr "Héber"
8915
8916 #: lib/languages:50
8917 msgid "Icelandic"
8918 msgstr "Izlandi"
8919
8920 #: lib/languages:52
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Interlingua"
8923 msgstr "Integrál beszúrása"
8924
8925 #: lib/languages:53
8926 msgid "Irish"
8927 msgstr "Ír"
8928
8929 #: lib/languages:54
8930 msgid "Italian"
8931 msgstr "Olasz"
8932
8933 #: lib/languages:55
8934 msgid "Japanese"
8935 msgstr "Japán"
8936
8937 #: lib/languages:56
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Japanese (CJK)"
8940 msgstr "Japán"
8941
8942 #: lib/languages:57
8943 msgid "Kazakh"
8944 msgstr "Kazah"
8945
8946 #: lib/languages:59
8947 msgid "Korean"
8948 msgstr "Koreai"
8949
8950 #: lib/languages:61
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Latin"
8953 msgstr "LatinOn"
8954
8955 #: lib/languages:62
8956 msgid "Latvian"
8957 msgstr "Lett"
8958
8959 #: lib/languages:63
8960 msgid "Lithuanian"
8961 msgstr "Litván"
8962
8963 #: lib/languages:64
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Lower Sorbian"
8966 msgstr "Felső-szerb"
8967
8968 #: lib/languages:65
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Hungarian"
8971 msgstr "Bolgár"
8972
8973 #: lib/languages:66
8974 msgid "Norsk"
8975 msgstr "Norvég"
8976
8977 #: lib/languages:67
8978 msgid "Nynorsk"
8979 msgstr "Nynorsk"
8980
8981 #: lib/languages:68
8982 msgid "Polish"
8983 msgstr "Lengyel"
8984
8985 #: lib/languages:69
8986 msgid "Portuguese"
8987 msgstr "Portugál"
8988
8989 #: lib/languages:70
8990 msgid "Romanian"
8991 msgstr "Román"
8992
8993 #: lib/languages:71
8994 msgid "Russian"
8995 msgstr "Orosz"
8996
8997 #: lib/languages:72
8998 msgid "North Sami"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/languages:73
9002 msgid "Scottish"
9003 msgstr "Skót"
9004
9005 #: lib/languages:74
9006 msgid "Serbian"
9007 msgstr "Szerb"
9008
9009 #: lib/languages:75
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Serbian (Latin)"
9012 msgstr "Szerb"
9013
9014 #: lib/languages:76
9015 msgid "Slovak"
9016 msgstr "Szlovák"
9017
9018 #: lib/languages:77
9019 msgid "Slovene"
9020 msgstr "Szlovén"
9021
9022 #: lib/languages:78
9023 msgid "Spanish"
9024 msgstr "Spanyol"
9025
9026 #: lib/languages:79
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9029 msgstr "Spanyol"
9030
9031 #: lib/languages:80
9032 msgid "Swedish"
9033 msgstr "Svéd"
9034
9035 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9036 msgid "Thai"
9037 msgstr "Thaiföldi"
9038
9039 #: lib/languages:82
9040 msgid "Turkish"
9041 msgstr "Török"
9042
9043 #: lib/languages:83
9044 msgid "Ukrainian"
9045 msgstr "Ukrán"
9046
9047 #: lib/languages:84
9048 msgid "Upper Sorbian"
9049 msgstr "Felső-szerb"
9050
9051 #: lib/languages:85
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Vietnamese"
9054 msgstr "Fájlnév"
9055
9056 #: lib/languages:86
9057 msgid "Welsh"
9058 msgstr "Walesi"
9059
9060 #: lib/encodings:14
9061 msgid "Unicode (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (utf8)"
9063
9064 #: lib/encodings:19
9065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:23
9069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:26
9073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:29
9077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:32
9081 #, fuzzy
9082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:35
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9088 msgstr "Arab (Arabi)"
9089
9090 #: lib/encodings:38
9091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:42
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9097 msgstr "Arab (Arabi)"
9098
9099 #: lib/encodings:45
9100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:48
9104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:51
9108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:55
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9114 msgstr "Arab (Arabi)"
9115
9116 #: lib/encodings:58
9117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:61
9121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:64
9125 msgid "DOS (CP 437)"
9126 msgstr "DOS (CP 437)"
9127
9128 #: lib/encodings:68
9129 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:71
9133 msgid "Western European (CP 850)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:74
9137 msgid "Central European (CP 852)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:77
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9143 msgstr "Arab (Arabi)"
9144
9145 #: lib/encodings:80
9146 msgid "Western European (CP 858)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:83
9150 msgid "Hebrew (CP 862)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:86
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9156 msgstr "Nincs nyelv"
9157
9158 #: lib/encodings:89
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9161 msgstr "Arab (Arabi)"
9162
9163 #: lib/encodings:92
9164 msgid "Central European (CP 1250)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:95
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9170 msgstr "Arab (Arabi)"
9171
9172 #: lib/encodings:98
9173 msgid "Western European (CP 1252)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:101
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9179 msgstr "Arab (Arabi)"
9180
9181 #: lib/encodings:105
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Arabic (CP 1256)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:108
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Baltic (CP 1257)"
9189 msgstr "Arab (Arabi)"
9190
9191 #: lib/encodings:111
9192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:114
9196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:117
9200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:120
9204 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:145
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9210 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9211
9212 #: lib/encodings:149
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9215 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9216
9217 #: lib/encodings:153
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9220 msgstr "Japán"
9221
9222 #: lib/encodings:157
9223 msgid "Korean (EUC-KR)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:161
9227 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/encodings:165
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9233 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9234
9235 #: lib/encodings:169
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9238 msgstr "Japán"
9239
9240 #: lib/encodings:176
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9243 msgstr "Japán"
9244
9245 #: lib/encodings:178
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9248 msgstr "Japán"
9249
9250 #: lib/encodings:180
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9253 msgstr "Japán"
9254
9255 #: lib/encodings:187
9256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/encodings:192
9260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:196
9264 msgid "ASCII"
9265 msgstr "ASCII"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9268 msgid "File|F"
9269 msgstr "Fájl|F"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9272 msgid "Edit|E"
9273 msgstr "Szerkesztés|e"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9276 msgid "Insert|I"
9277 msgstr "Beszúrás|B"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:35
9280 msgid "Layout|L"
9281 msgstr "Formátum|r"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9284 msgid "View|V"
9285 msgstr "Nézet|z"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9288 msgid "Navigate|N"
9289 msgstr "Navigáció|N"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:38
9292 msgid "Documents|D"
9293 msgstr "Dokumentumok|D"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9296 msgid "Help|H"
9297 msgstr "Segítség|S"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9300 msgid "New|N"
9301 msgstr "Új|j"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9308 msgid "Open...|O"
9309 msgstr "Megnyitás...|n"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9312 msgid "Close|C"
9313 msgstr "Bezárás|z"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9316 msgid "Save|S"
9317 msgstr "Mentés|e"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9320 msgid "Save As...|A"
9321 msgstr "Mentés másként...|t"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:54
9324 msgid "Revert|R"
9325 msgstr "Visszatér|r"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9328 msgid "Version Control|V"
9329 msgstr "Verziókövetés|V"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9332 msgid "Import|I"
9333 msgstr "Importálás|I"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9336 msgid "Export|E"
9337 msgstr "Exportálás|x"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9340 msgid "Print...|P"
9341 msgstr "Nyomtatás...|o"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9344 msgid "Fax...|F"
9345 msgstr "Fax...|F"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9348 msgid "Exit|x"
9349 msgstr "Kilépés|K"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9352 msgid "Register...|R"
9353 msgstr "Regisztrálás...|R"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9356 msgid "Check In Changes...|I"
9357 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9360 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Revert to Repository Version|R"
9366 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9369 msgid "Undo Last Check In|U"
9370 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Show History...|H"
9375 msgstr "Előzmények|E"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9378 msgid "Custom...|C"
9379 msgstr "Egyéb...|E"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9382 msgid "Undo|U"
9383 msgstr "Visszavonás|n"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:91
9386 msgid "Redo|d"
9387 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:93
9390 msgid "Cut|C"
9391 msgstr "Kivágás|K"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:94
9394 msgid "Copy|o"
9395 msgstr "Másolás|o"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:95
9398 msgid "Paste|a"
9399 msgstr "Beillesztés|i"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:96
9402 msgid "Paste External Selection|x"
9403 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9406 msgid "Find & Replace...|F"
9407 msgstr "Keresés és csere...|c"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:100
9410 msgid "Tabular|T"
9411 msgstr "Táblázat|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9414 msgid "Math|M"
9415 msgstr "Képlet|p"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9418 msgid "Spellchecker...|S"
9419 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:105
9422 msgid "Thesaurus..."
9423 msgstr "Szinonímák..."
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:106
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Statistics...|i"
9428 msgstr "Statisztika"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9431 msgid "Check TeX|h"
9432 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:108
9435 msgid "Change Tracking|g"
9436 msgstr "Változások követése|k"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9439 msgid "Preferences...|P"
9440 msgstr "Beállítások...|B"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9443 msgid "Reconfigure|R"
9444 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:115
9447 msgid "Selection as Lines|L"
9448 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:116
9451 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9452 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9455 msgid "Multicolumn|M"
9456 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:122
9459 msgid "Line Top|T"
9460 msgstr "Felső vonal|F"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:123
9463 msgid "Line Bottom|B"
9464 msgstr "Alsó vonal|s"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:124
9467 msgid "Line Left|L"
9468 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:125
9471 msgid "Line Right|R"
9472 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:127
9475 msgid "Alignment|i"
9476 msgstr "Igazítás|a"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9479 msgid "Add Row|A"
9480 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:130
9483 msgid "Delete Row|w"
9484 msgstr "Sor törlése|o"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9487 msgid "Copy Row"
9488 msgstr "Sor másolása"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9491 msgid "Swap Rows"
9492 msgstr "Sorok cseréje"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9495 msgid "Add Column|u"
9496 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:135
9499 msgid "Delete Column|D"
9500 msgstr "Oszlop törlése|p"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9503 msgid "Copy Column"
9504 msgstr "Oszlop másolása"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9507 msgid "Swap Columns"
9508 msgstr "Oszlopok cseréje"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9511 msgid "Left|L"
9512 msgstr "Balra|B"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9515 msgid "Center|C"
9516 msgstr "Középre|K"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9519 msgid "Right|R"
9520 msgstr "Jobbra|J"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9523 msgid "Top|T"
9524 msgstr "Fent|F"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9527 msgid "Middle|M"
9528 msgstr "Középen|n"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9531 msgid "Bottom|B"
9532 msgstr "Lent|L"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:159
9535 msgid "Toggle Numbering|N"
9536 msgstr "Számozás váltása|z"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:160
9539 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9540 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9543 msgid "Change Limits Type|L"
9544 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9547 msgid "Change Formula Type|F"
9548 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9551 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9552 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:168
9555 msgid "Alignment|A"
9556 msgstr "Igazítás|a"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:170
9559 msgid "Add Row|R"
9560 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9563 msgid "Delete Row|D"
9564 msgstr "Sor törlése|t"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:175
9567 msgid "Add Column|C"
9568 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9571 msgid "Delete Column|e"
9572 msgstr "Oszlop törlése|e"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9575 msgid "Default|t"
9576 msgstr "Alapérték|t"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9579 msgid "Display|D"
9580 msgstr "Megjelenített"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9583 msgid "Inline|I"
9584 msgstr "Beszúrt"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:188
9587 msgid "Octave"
9588 msgstr "Oktális"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:189
9591 msgid "Maxima"
9592 msgstr "Maxima"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:190
9595 msgid "Mathematica"
9596 msgstr "Matematika"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:192
9599 msgid "Maple, simplify"
9600 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:193
9603 msgid "Maple, factor"
9604 msgstr "Maple, factor"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:194
9607 msgid "Maple, evalm"
9608 msgstr "Maple, evalm"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:195
9611 msgid "Maple, evalf"
9612 msgstr "Maple, evalf"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9616 msgid "Inline Formula|I"
9617 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9620 msgid "Displayed Formula|D"
9621 msgstr "Megjelenített képlet"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:201
9624 msgid "Eqnarray Environment|q"
9625 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:202
9628 msgid "Align Environment|A"
9629 msgstr "Igazítás környezet|a"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:203
9632 msgid "AlignAt Environment"
9633 msgstr "AlignAt környezet"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:204
9636 msgid "Flalign Environment|F"
9637 msgstr "Flalign környezet|F"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:207
9640 msgid "Gather Environment"
9641 msgstr "Gather környezet"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:208
9644 msgid "Multline Environment"
9645 msgstr "Többsoros környezet"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9648 msgid "Math|h"
9649 msgstr "Képlet|K"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:216
9652 msgid "Special Character|S"
9653 msgstr "Speciális jel|c"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9656 msgid "Citation...|C"
9657 msgstr "Hivatkozás...|i"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:218
9660 msgid "Cross-reference...|r"
9661 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9664 msgid "Label...|L"
9665 msgstr "Címke...|m"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9668 msgid "Footnote|F"
9669 msgstr "Lábjegyzet|b"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9672 msgid "Marginal Note|M"
9673 msgstr "Széljegyzet|e"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:222
9676 msgid "Short Title"
9677 msgstr "Rövid cím"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:223
9680 msgid "Index Entry|I"
9681 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:224
9684 msgid "Nomenclature Entry"
9685 msgstr "Szakkifejezés elem"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:225
9688 msgid "URL...|U"
9689 msgstr "URL...|U"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9692 msgid "Note|N"
9693 msgstr "Megjegyzés|z"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:227
9696 msgid "Lists & TOC|O"
9697 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:229
9700 msgid "TeX Code|T"
9701 msgstr "TeX kód|X"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:230
9704 msgid "Minipage|p"
9705 msgstr "Minilap|p"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9708 msgid "Graphics...|G"
9709 msgstr "Grafika...|G"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Táblázat...|b"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9716 msgid "Floats|a"
9717 msgstr "Úsztatások|a"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Külső anyag...|K"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Symbols...|b"
9734 msgstr "Szimbólum"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9738 msgstr "Felső index|F"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9741 msgid "Subscript|u"
9742 msgstr "Alsó index|x"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Védett szóköz|s"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Ligatúratörés|L"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Védett szóköz|s"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Betűköz|B"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Keskeny köz|K"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9780 msgstr "Sortörés|r"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9783 msgid "Ellipsis|i"
9784 msgstr "Hármaspont|o"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Mondat vége|v"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Védett szóköz|s"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Aposztrof|p"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9805 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Menü elválasztó|M"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Vízszintes vonal"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9816 msgid "Page Break"
9817 msgstr "Oldaltörés"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "AMS gather környezet|A"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Tömbös környezet|y"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Esetek környezet|s"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Környezet felosztása|o"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Képlet fraktúr család"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Képlet Roman család"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Képlet félkövér típus"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Szöveg Roman család"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9914 msgid "Text Medium Series"
9915 msgstr "Szöveg normál típus"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9918 msgid "Text Italic Shape"
9919 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9922 msgid "Text Small Caps Shape"
9923 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9926 msgid "Text Slanted Shape"
9927 msgstr "Szöveg döntött alak"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9930 msgid "Text Upright Shape"
9931 msgstr "Szöveg álló alak"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:310
9934 msgid "Floatflt Figure"
9935 msgstr "Floatflt ábra"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9938 msgid "Table of Contents|C"
9939 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9942 msgid "Index List|I"
9943 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9946 msgid "Nomenclature|N"
9947 msgstr "Szakkifejezések|S"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9950 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9951 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9954 msgid "LyX Document...|X"
9955 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9958 msgid "Plain Text...|T"
9959 msgstr "Síma szöveg...|m"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9962 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9963 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9966 msgid "Track Changes|T"
9967 msgstr "Változások követése|V"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9970 msgid "Merge Changes...|M"
9971 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:330
9974 msgid "Accept All Changes|A"
9975 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:331
9978 msgid "Reject All Changes|R"
9979 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9982 msgid "Show Changes in Output|S"
9983 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:339
9986 msgid "Character...|C"
9987 msgstr "Betű...|B"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:340
9990 msgid "Paragraph...|P"
9991 msgstr "Bekezdés...|e"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:341
9994 msgid "Document...|D"
9995 msgstr "Dokumentum...|D"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:342
9998 msgid "Tabular...|T"
9999 msgstr "Táblázat...|T"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:344
10002 msgid "Emphasize Style|E"
10003 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:345
10006 msgid "Noun Style|N"
10007 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:346
10010 msgid "Bold Style|B"
10011 msgstr "Félkövér stílus|v"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:349
10014 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10015 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:350
10018 msgid "Increase Environment Depth|i"
10019 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:351
10022 msgid "Start Appendix Here|S"
10023 msgstr "Innentől függelék|f"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10026 msgid "Build Program|B"
10027 msgstr "Program fordítása|r"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10030 msgid "Update|U"
10031 msgstr "Frissítés|i"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10034 msgid "LaTeX Log|L"
10035 msgstr "LaTeX napló|X"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10038 msgid "Outline|O"
10039 msgstr "Vázlat|V"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:365
10042 msgid "TeX Information|X"
10043 msgstr "TeX információ|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10046 msgid "Next Note|N"
10047 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10050 msgid "Go to Label|L"
10051 msgstr "Címkére ugrás|C"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10054 msgid "Bookmarks|B"
10055 msgstr "Könyvjelzők|K"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10058 msgid "Save Bookmark 1|S"
10059 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10062 msgid "Save Bookmark 2"
10063 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10066 msgid "Save Bookmark 3"
10067 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10070 msgid "Save Bookmark 4"
10071 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10074 msgid "Save Bookmark 5"
10075 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:390
10078 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10079 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:391
10082 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10083 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:392
10086 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10087 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:393
10090 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10091 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:394
10094 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10095 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10098 msgid "Introduction|I"
10099 msgstr "Bevezetés|B"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10102 msgid "Tutorial|T"
10103 msgstr "Tankönyv|T"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10106 msgid "User's Guide|U"
10107 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10110 msgid "Extended Features|E"
10111 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:413
10114 msgid "Embedded Objects|m"
10115 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10118 msgid "Customization|C"
10119 msgstr "Testreszabás|e"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10122 msgid "FAQ|F"
10123 msgstr "GYIK|G"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10126 msgid "Table of Contents|a"
10127 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10130 msgid "LaTeX Configuration|L"
10131 msgstr "LaTeX információ|L"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10134 msgid "About LyX|X"
10135 msgstr "LyX névjegy|X"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10138 msgid "About LyX"
10139 msgstr "LyX névjegy"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:429
10142 msgid "Preferences..."
10143 msgstr "Beállítások..."
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:430
10146 msgid "Quit LyX"
10147 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10150 msgid "Aligned Environment|l"
10151 msgstr "Igazítás környezet|I"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10154 msgid "AlignedAt Environment|v"
10155 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10158 msgid "Gathered Environment|h"
10159 msgstr "Gathered környezet|G"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Delimiters...|r"
10164 msgstr "Képlet határolók|K"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Matrix...|x"
10169 msgstr "Mátrix|x"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10172 msgid "Macro|o"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Equation Label|L"
10178 msgstr "Címkére ugrás|C"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10183 msgstr "Számozás váltása|z"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10186 msgid "Split Cell|C"
10187 msgstr "Cella felosztása|s"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Insert|n"
10192 msgstr "Beszúrás|B"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Add Line Above|o"
10197 msgstr "Szegély fent|f"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10200 msgid "Add Line Below|B"
10201 msgstr "Szegély lent|g"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10204 msgid "Delete Line Above|D"
10205 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10208 msgid "Delete Line Below|e"
10209 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10212 msgid "Add Line to Left"
10213 msgstr "Bal oldali vonal"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10216 msgid "Add Line to Right"
10217 msgstr "Jobb oldali vonal"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10220 msgid "Delete Line to Left"
10221 msgstr "Sor törlése balra"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10224 msgid "Delete Line to Right"
10225 msgstr "Sor törlése jobbra"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10228 msgid "Toggle Math Toolbar"
10229 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10234 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10237 msgid "Toggle Table Toolbar"
10238 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Next Cross-Reference|N"
10243 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Go to Label|G"
10248 msgstr "Címkére ugrás|C"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10251 #, fuzzy
10252 msgid "<reference>|r"
10253 msgstr "<hivatkozás>"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10256 #, fuzzy
10257 msgid "(<reference>)|e"
10258 msgstr "(<hivatkozás>)"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10261 #, fuzzy
10262 msgid "<page>|p"
10263 msgstr "<oldal>"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10266 #, fuzzy
10267 msgid "on page <page>|o"
10268 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10271 #, fuzzy
10272 msgid "<reference> on page <page>|f"
10273 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Formatted reference|t"
10278 msgstr "Formázott hivatkozás"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10287 msgid "Settings...|S"
10288 msgstr "Beállítások...|B"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10291 msgid "Go back to Reference|G"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10297 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Open Inset|O"
10302 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Close Inset|C"
10307 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Dissolve Inset|D"
10314 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Toggle Label|L"
10319 msgstr "Minde&t állítsa"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Frameless|l"
10324 msgstr "Nincs keret"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Simple frame|f"
10329 msgstr "betét kerete"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10332 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Oval, thin|O"
10338 msgstr "Vékony, ovális keret"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Oval, thick|v"
10343 msgstr "vastag, ovális keret"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10346 msgid "Drop Shadow|w"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Shaded background|b"
10352 msgstr "megjegyzés háttere"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Double frame|D"
10357 msgstr "kétszeres"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10360 msgid "LyX Note|N"
10361 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10364 msgid "Comment|C"
10365 msgstr "Megjegyzés|M"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10368 msgid "Greyed Out|G"
10369 msgstr "Kiszürkített|s"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Interword Space|w"
10374 msgstr "Betűköz|B"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Protected Space|o"
10379 msgstr "Védett szóköz|s"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Negative Thin Space|N"
10384 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10393 msgstr "Védett szóköz|s"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Quad Space|Q"
10398 msgstr "Space"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Double Quad Space|u"
10403 msgstr "Space"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10406 msgid "Horizontal Fill|F"
10407 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10412 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10422 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10427 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10432 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10437 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10442 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Custom Length|C"
10447 msgstr "Megjegyzés|M"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10450 #, fuzzy
10451 msgid "DefSkip|D"
10452 msgstr "Alap kihagyás"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10455 #, fuzzy
10456 msgid "SmallSkip|S"
10457 msgstr "Kis kihagyás"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10460 #, fuzzy
10461 msgid "MedSkip|M"
10462 msgstr "Közepes kihagyás"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10465 #, fuzzy
10466 msgid "BigSkip|B"
10467 msgstr "Nagy kihagyás"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10470 #, fuzzy
10471 msgid "VFill|F"
10472 msgstr "Függőleges kitöltés"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Custom|C"
10477 msgstr "Egyéb"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Settings...|e"
10482 msgstr "Beállítások...|B"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Include|c"
10487 msgstr "Include"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Input|p"
10492 msgstr "Input"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Verbatim|V"
10497 msgstr "Verbatim"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Listing|L"
10506 msgstr "Lista"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Edit included file...|E"
10511 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10514 #, fuzzy
10515 msgid "New Page|N"
10516 msgstr "Új|j"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10519 msgid "Page Break|a"
10520 msgstr "Oldaltörés|d"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10523 msgid "Clear Page|C"
10524 msgstr "Üres oldal|a"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10527 msgid "Clear Double Page|D"
10528 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "Sortörés|r"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Justified Line Break|J"
10538 msgstr "Sortörés|r"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10543 msgid "Cut"
10544 msgstr "Kivágás"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10549 msgid "Copy"
10550 msgstr "Másolás"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10555 msgid "Paste"
10556 msgstr "Beillesztés"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10559 msgid "Paste Recent|e"
10560 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10565 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10568 msgid "Move Paragraph Up|o"
10569 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10572 msgid "Move Paragraph Down|v"
10573 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Promote Section|r"
10578 msgstr "Üres szakasz"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Demote Section|m"
10583 msgstr "Üres szakasz"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Move Section down|d"
10588 msgstr "Szakasz zárása"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Move Section up|u"
10593 msgstr "Szakasz zárása"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Insert Short Title|T"
10598 msgstr "Rövid cím|d"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Szöveg stílus|S"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Szöveg stílus|S"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "További paraméterek"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Lista paraméterei"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Lista paraméterei"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10672 msgid "Top Line|T"
10673 msgstr "Felső volan|F"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Alsó vonal|A"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Bal vonal|B"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Jobb vonal|J"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10688 msgid "Copy Row|o"
10689 msgstr "Sor másolása|S"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Oszlop másolása|O"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 msgid "Document|D"
10697 msgstr "Dokumentum|D"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10700 msgid "Tools|T"
10701 msgstr "Eszközök|k"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgid "Save All|l"
10713 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Új ablak|a"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Ablak bezárása|b"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Egyedi beillesztés"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Minden kiválasztása"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Táblázat|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Változat beállítások...|V"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Síma szöveg|m"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Kijelölés|s"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Egyéb...|E"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Nagybetűsít|a"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Nagybetű|N"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Kisbetű|K"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10845 msgid "Number this Line|u"
10846 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Macro Definition"
10851 msgstr "Definíció"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Szöveg stílus|t"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Szegély fent|f"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Képlet Roman család|R"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10890 msgid "Octave|O"
10891 msgstr "Oktális|O"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10894 msgid "Maxima|M"
10895 msgstr "Maxima|M"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Matematika|a"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 msgid "Maple, simplify|s"
10903 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10906 msgid "Maple, factor|f"
10907 msgstr "Maple, factor|f"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10910 msgid "Maple, evalm|e"
10911 msgstr "Maple, evalm|e"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10914 msgid "Maple, evalf|v"
10915 msgstr "Maple, evalf|v"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10918 msgid "Open All Insets|O"
10919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10922 msgid "Close All Insets|C"
10923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10926 msgid "Unfold Math Macro"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Fold Math Macro"
10932 msgstr "képlet makró"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10935 msgid "View Source|S"
10936 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10943 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10947 msgid "Close Tab Group|G"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10951 msgid "Fullscreen|l"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10955 msgid "Toolbars|b"
10956 msgstr "Eszköztárak|k"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10959 msgid "Special Character|p"
10960 msgstr "Speciális jel|c"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10963 msgid "Formatting|o"
10964 msgstr "Formázás|o"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10967 msgid "List / TOC|i"
10968 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10971 msgid "Float|a"
10972 msgstr "Úsztatás|a"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10975 msgid "Branch|B"
10976 msgstr "Változat|V"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Custom insets"
10981 msgstr "Vásárló"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10984 msgid "File|e"
10985 msgstr "Fájl|F"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10988 msgid "Box[[Menu]]"
10989 msgstr "Doboz"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10992 msgid "Cross-Reference...|R"
10993 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10996 msgid "Caption"
10997 msgstr "Felirat"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11000 msgid "Index Entry|d"
11001 msgstr "Tárgyszó|s"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11004 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11005 msgstr "Szakkifejezés|j"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11008 msgid "Table...|T"
11009 msgstr "Táblázat...|T"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11012 msgid "Hyperlink|k"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11016 msgid "Short Title|S"
11017 msgstr "Rövid cím|d"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11020 msgid "TeX Code|X"
11021 msgstr "TeX kód|X"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11025 msgstr "Programlista"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11028 msgid "Ordinary Quote|Q"
11029 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11032 msgid "Single Quote|S"
11033 msgstr "Aposztrof|p"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Phonetic Symbols|P"
11038 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11041 msgid "Protected Space|P"
11042 msgstr "Védett szóköz|s"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11045 msgid "Horizontal Line|L"
11046 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11049 msgid "Vertical Space...|V"
11050 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11053 msgid "Hyphenation Point|H"
11054 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11057 msgid "Numbered Formula|N"
11058 msgstr "Számozott képlet|p"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Figure Wrap Float|F"
11063 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Table Wrap Float|T"
11068 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11071 msgid "External Material...|M"
11072 msgstr "Külső anyag...|K"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11075 msgid "Child Document...|d"
11076 msgstr "Aldokumentum...|d"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11079 msgid "Change Tracking|C"
11080 msgstr "Változások követése|l"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11083 msgid "Start Appendix Here|A"
11084 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11087 msgid "Save in Bundled Format|F"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11091 msgid "Compressed|m"
11092 msgstr "Tömörített|m"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11095 msgid "Accept Change|A"
11096 msgstr "Elfogadás|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11099 msgid "Reject Change|R"
11100 msgstr "Visszautasítás|i"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11103 msgid "Accept All Changes|c"
11104 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11107 msgid "Reject All Changes|e"
11108 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11111 msgid "Next Change|C"
11112 msgstr "Következő változás|v"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11115 msgid "Next Cross-Reference|R"
11116 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11119 msgid "Clear Bookmarks|C"
11120 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11123 msgid "Thesaurus...|T"
11124 msgstr "Szinonímák...|o"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Statistics...|a"
11129 msgstr "Statisztika"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11132 msgid "TeX Information|I"
11133 msgstr "TeX információ|X"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Embedded Objects|O"
11138 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Shortcuts|S"
11143 msgstr "&Rövidítés:"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11146 #, fuzzy
11147 msgid "LyX Functions|y"
11148 msgstr "Függvények"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11151 msgid "New document"
11152 msgstr "Új dokumentum"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11155 msgid "Open document"
11156 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11159 msgid "Save document"
11160 msgstr "Dokumentum mentése"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11163 msgid "Print document"
11164 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11167 msgid "Check spelling"
11168 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11171 msgid "Undo"
11172 msgstr "Visszavonás"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11175 msgid "Redo"
11176 msgstr "Mégis"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11179 msgid "Find and replace"
11180 msgstr "Keres és cserél"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11183 msgid "Toggle emphasis"
11184 msgstr "Kiemelés váltása"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11187 msgid "Toggle noun"
11188 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11191 msgid "Apply last"
11192 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11195 msgid "Insert math"
11196 msgstr "Képlet beszúrása"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11199 msgid "Insert graphics"
11200 msgstr "Grafika beszúrása"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11203 msgid "Insert table"
11204 msgstr "Táblázat beszúrása"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11207 msgid "Toggle Outline"
11208 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11211 msgid "Extra"
11212 msgstr "Extra"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11215 msgid "Numbered list"
11216 msgstr "Számozott lista"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11219 msgid "Itemized list"
11220 msgstr "Felsorolás"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11223 msgid "Increase depth"
11224 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11227 msgid "Decrease depth"
11228 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11231 msgid "Insert figure float"
11232 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11235 msgid "Insert table float"
11236 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11239 msgid "Insert label"
11240 msgstr "Címke beszúrása"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11243 msgid "Insert cross-reference"
11244 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11247 msgid "Insert citation"
11248 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11251 msgid "Insert index entry"
11252 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11255 msgid "Insert nomenclature entry"
11256 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11259 msgid "Insert footnote"
11260 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11263 msgid "Insert margin note"
11264 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11267 msgid "Insert note"
11268 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11271 msgid "Insert box"
11272 msgstr "Doboz beszúrása"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Insert Hyperlink"
11277 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11280 msgid "Insert TeX code"
11281 msgstr "TeX kód beszúrása"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Insert math macro"
11286 msgstr "Képlet beszúrása"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11289 msgid "Include file"
11290 msgstr "Fájl csatolása"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11293 msgid "Text style"
11294 msgstr "Szöveg stílus"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11297 msgid "Paragraph settings"
11298 msgstr "Bekezdés beállításai"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11301 msgid "Add row"
11302 msgstr "Sor hozzáadása"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11305 msgid "Add column"
11306 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11309 msgid "Delete row"
11310 msgstr "Sor törlése"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11313 msgid "Delete column"
11314 msgstr "Oszlop törlése"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11317 msgid "Set top line"
11318 msgstr "Felső szegély be"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11321 msgid "Set bottom line"
11322 msgstr "Alsó szegély be"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11325 msgid "Set left line"
11326 msgstr "Bal szegély be"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11329 msgid "Set right line"
11330 msgstr "Jobb szegély be"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Set border lines"
11335 msgstr "Szegélyek beállítása"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11338 msgid "Set all lines"
11339 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11342 msgid "Unset all lines"
11343 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11346 msgid "Align left"
11347 msgstr "Balra igazít"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11350 msgid "Align center"
11351 msgstr "Középre igazít"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11354 msgid "Align right"
11355 msgstr "Jobbra igazít"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11358 msgid "Align top"
11359 msgstr "Igazítás fel"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11362 msgid "Align middle"
11363 msgstr "Igazítás középre"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11366 msgid "Align bottom"
11367 msgstr "Igazítás le"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11370 msgid "Rotate cell"
11371 msgstr "Cella forgatása"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11374 msgid "Rotate table"
11375 msgstr "Táblázat forgatása"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11378 msgid "Set multi-column"
11379 msgstr "Cellák egyesítése"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11382 msgid "Math"
11383 msgstr "Képlet"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11386 msgid "Set display mode"
11387 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11390 msgid "Subscript"
11391 msgstr "Alsó index"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11394 msgid "Superscript"
11395 msgstr "Felső index"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11398 msgid "Insert square root"
11399 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11402 msgid "Insert root"
11403 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11406 msgid "Insert standard fraction"
11407 msgstr "Normál tört beszúrása"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11410 msgid "Insert sum"
11411 msgstr "Szumma beszúrása"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11414 msgid "Insert integral"
11415 msgstr "Integrál beszúrása"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11418 msgid "Insert product"
11419 msgstr "Szorzat beszúrása"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11422 msgid "Insert ( )"
11423 msgstr "() beszúrása"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11426 msgid "Insert [ ]"
11427 msgstr "[] beszúrása"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11430 msgid "Insert { }"
11431 msgstr "{} beszúrása"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11434 msgid "Insert delimiters"
11435 msgstr "Határoló beszúrása"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11438 msgid "Insert matrix"
11439 msgstr "Mátrix beszúrása"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11442 msgid "Insert cases environment"
11443 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11446 msgid "Toggle Math Panels"
11447 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Math Macros"
11452 msgstr "képlet makró"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11455 msgid "Command Buffer"
11456 msgstr "Parancs puffer"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11459 msgid "Review[[Toolbar]]"
11460 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11463 msgid "Track changes"
11464 msgstr "Változások követése"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11467 msgid "Show changes in output"
11468 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11471 msgid "Next change"
11472 msgstr "Következő változás"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Accept change inside selection"
11477 msgstr "Elfogadás"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Reject change inside selection"
11482 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11485 msgid "Merge changes"
11486 msgstr "Változások elfogadása"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11489 msgid "Accept all changes"
11490 msgstr "Minden változás elfogadása"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11493 msgid "Reject all changes"
11494 msgstr "Minden változás elvetése"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11497 msgid "Next note"
11498 msgstr "Következő megjegyzés"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11501 msgid "View/Update"
11502 msgstr "Nézet / Frissítés"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11505 msgid "View DVI"
11506 msgstr "DVI nézete"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11509 msgid "Update DVI"
11510 msgstr "DVI frissítése"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11513 msgid "View PDF (pdflatex)"
11514 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11517 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11518 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11521 msgid "View PostScript"
11522 msgstr "PostScript nézete"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11525 msgid "Update PostScript"
11526 msgstr "PostScript frissítése"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Version Control"
11531 msgstr "Verziókövetés|V"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Register"
11536 msgstr "Regisztrálás...|R"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Check-out for edit"
11541 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Check-in changes"
11546 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11549 #, fuzzy
11550 msgid "View revision log"
11551 msgstr "Verziókövetés naplója"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Revert changes"
11556 msgstr "Visszautasítás"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11559 msgid "Math Panels"
11560 msgstr "Képlet panel"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11563 msgid "Math Spacings"
11564 msgstr "Képlet térköz"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11567 msgid "Styles"
11568 msgstr "Stílusok"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11571 msgid "Fractions"
11572 msgstr "Törtek"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11576 msgid "Fonts"
11577 msgstr "Betűkészletek"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11580 msgid "Functions"
11581 msgstr "Függvények"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11584 msgid "arccos"
11585 msgstr "arccos"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11588 msgid "arcsin"
11589 msgstr "arcsin"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11592 msgid "arctan"
11593 msgstr "arctan"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11596 msgid "arg"
11597 msgstr "arg"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11600 msgid "bmod"
11601 msgstr "bmod"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11604 msgid "cos"
11605 msgstr "cos"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11608 msgid "cosh"
11609 msgstr "cosh"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11612 msgid "cot"
11613 msgstr "cot"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11616 msgid "coth"
11617 msgstr "coth"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11620 msgid "csc"
11621 msgstr "csc"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11624 msgid "deg"
11625 msgstr "deg"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11628 msgid "det"
11629 msgstr "det"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11632 msgid "dim"
11633 msgstr "dim"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11636 msgid "exp"
11637 msgstr "exp"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11640 msgid "gcd"
11641 msgstr "gcd"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11644 msgid "hom"
11645 msgstr "hom"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11648 msgid "inf"
11649 msgstr "inf"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11652 msgid "ker"
11653 msgstr "ker"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11656 msgid "lg"
11657 msgstr "lg"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11660 msgid "lim"
11661 msgstr "lim"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11664 msgid "liminf"
11665 msgstr "liminf"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11668 msgid "limsup"
11669 msgstr "limsup"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11672 msgid "ln"
11673 msgstr "ln"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11676 msgid "log"
11677 msgstr "log"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11680 msgid "max"
11681 msgstr "max"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11684 msgid "min"
11685 msgstr "min"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11688 msgid "sec"
11689 msgstr "sec"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11692 msgid "sin"
11693 msgstr "sin"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11696 msgid "sinh"
11697 msgstr "sinh"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11700 msgid "sup"
11701 msgstr "sup"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11704 msgid "tan"
11705 msgstr "tan"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11708 msgid "tanh"
11709 msgstr "tanh"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11712 msgid "Pr"
11713 msgstr "Pr"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11716 msgid "Spacings"
11717 msgstr "Közök"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11720 msgid "Thin space\t\\,"
11721 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11724 msgid "Medium space\t\\:"
11725 msgstr "Normál köz\t\\:"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11728 msgid "Thick space\t\\;"
11729 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11733 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11737 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11740 msgid "Negative space\t\\!"
11741 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11745 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11749 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11753 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11756 msgid "Roots"
11757 msgstr "Gyökök"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11760 msgid "Square root\t\\sqrt"
11761 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11764 msgid "Other root\t\\root"
11765 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11769 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11773 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11777 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11784 msgid "Standard\t\\frac"
11785 msgstr "Normál\t\\frac"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11789 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11793 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11806 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11811 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11814 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11815 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11818 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11819 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Binomial\t\\binom"
11824 msgstr "Binominális\t\\choose"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11827 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11831 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11835 msgid "Roman\t\\mathrm"
11836 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11839 msgid "Bold\t\\mathbf"
11840 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11843 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11844 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11847 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11848 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11851 msgid "Italic\t\\mathit"
11852 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11855 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11856 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11859 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11860 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11863 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11864 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11867 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11868 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11871 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11872 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11875 msgid "Dots"
11876 msgstr "Pontok"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11879 msgid "ldots"
11880 msgstr "ldots"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11883 msgid "cdots"
11884 msgstr "cdots"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11887 msgid "vdots"
11888 msgstr "vdots"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11891 msgid "ddots"
11892 msgstr "ddots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11895 msgid "Frame Decorations"
11896 msgstr "Keret díszítőelemek"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11899 msgid "hat"
11900 msgstr "hat"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11903 msgid "tilde"
11904 msgstr "tilde"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11907 msgid "bar"
11908 msgstr "bar"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11911 msgid "grave"
11912 msgstr "grave"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11915 msgid "dot"
11916 msgstr "dot"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11919 msgid "check"
11920 msgstr "check"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11923 msgid "widehat"
11924 msgstr "widehat"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11927 msgid "widetilde"
11928 msgstr "widetilde"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11931 msgid "vec"
11932 msgstr "vec"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11935 msgid "acute"
11936 msgstr "acute"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11939 msgid "ddot"
11940 msgstr "ddot"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11943 msgid "breve"
11944 msgstr "breve"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11947 msgid "overline"
11948 msgstr "overline"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11951 msgid "overbrace"
11952 msgstr "overbrace"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11955 msgid "overleftarrow"
11956 msgstr "overleftarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11959 msgid "overrightarrow"
11960 msgstr "overrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11963 msgid "overleftrightarrow"
11964 msgstr "overleftrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11967 msgid "overset"
11968 msgstr "overset"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11971 msgid "underline"
11972 msgstr "underline"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11975 msgid "underbrace"
11976 msgstr "underbrace"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11979 msgid "underleftarrow"
11980 msgstr "underleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11983 msgid "underrightarrow"
11984 msgstr "underrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11987 msgid "underleftrightarrow"
11988 msgstr "underleftrightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11991 msgid "underset"
11992 msgstr "underset"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11995 msgid "Arrows"
11996 msgstr "Nyilak"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11999 msgid "leftarrow"
12000 msgstr "balra nyíl"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12003 msgid "rightarrow"
12004 msgstr "jobbra nyíl"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12007 msgid "downarrow"
12008 msgstr "le nyíl"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12011 msgid "uparrow"
12012 msgstr "fel nyíl"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12015 msgid "updownarrow"
12016 msgstr "fel-le nyíl"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12019 msgid "leftrightarrow"
12020 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12023 msgid "Leftarrow"
12024 msgstr "Balra nyíl"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12027 msgid "Rightarrow"
12028 msgstr "Jobbra nyíl"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12031 msgid "Downarrow"
12032 msgstr "Le nyíl"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12035 msgid "Uparrow"
12036 msgstr "Fel nyíl"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12039 msgid "Updownarrow"
12040 msgstr "Fel-le nyíl"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12043 msgid "Leftrightarrow"
12044 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12047 msgid "Longleftrightarrow"
12048 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12051 msgid "Longleftarrow"
12052 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12055 msgid "Longrightarrow"
12056 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12059 msgid "longleftrightarrow"
12060 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12063 msgid "longleftarrow"
12064 msgstr "hosszú balra nyíl"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12067 msgid "longrightarrow"
12068 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12071 msgid "leftharpoondown"
12072 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12075 msgid "rightharpoondown"
12076 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12079 msgid "mapsto"
12080 msgstr "mapsto"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12083 msgid "longmapsto"
12084 msgstr "longmapsto"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12087 msgid "nwarrow"
12088 msgstr "balra-fel nyíl"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12091 msgid "nearrow"
12092 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12095 msgid "leftharpoonup"
12096 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12099 msgid "rightharpoonup"
12100 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12103 msgid "hookleftarrow"
12104 msgstr "kampós balra nyíl"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12107 msgid "hookrightarrow"
12108 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12111 msgid "swarrow"
12112 msgstr "balra-le nyíl"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12115 msgid "searrow"
12116 msgstr "jobbra-le nyíl"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12119 msgid "rightleftharpoons"
12120 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12123 msgid "Operators"
12124 msgstr "Műveleti jelek"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12127 msgid "pm"
12128 msgstr "plusz minusz"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12131 msgid "cap"
12132 msgstr "cap"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12135 msgid "diamond"
12136 msgstr "diamond"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12139 msgid "oplus"
12140 msgstr "oplus"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12143 msgid "mp"
12144 msgstr "minusz plusz"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12147 msgid "cup"
12148 msgstr "cup"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12151 msgid "bigtriangleup"
12152 msgstr "bigtriangleup"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12155 msgid "ominus"
12156 msgstr "ominus"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12159 msgid "times"
12160 msgstr "times"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12163 msgid "uplus"
12164 msgstr "uplus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12167 msgid "bigtriangledown"
12168 msgstr "bigtriangledown"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12171 msgid "otimes"
12172 msgstr "otimes"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12175 msgid "div"
12176 msgstr "osztás"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12179 msgid "sqcap"
12180 msgstr "sqcap"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12183 msgid "triangleright"
12184 msgstr "triangleright"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12187 msgid "oslash"
12188 msgstr "oslash"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12191 msgid "cdot"
12192 msgstr "cdot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12195 msgid "sqcup"
12196 msgstr "sqcup"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12199 msgid "triangleleft"
12200 msgstr "triangleleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12203 msgid "odot"
12204 msgstr "odot"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12207 msgid "star"
12208 msgstr "csillag"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12211 msgid "vee"
12212 msgstr "vee"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12215 msgid "amalg"
12216 msgstr "amalg"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12219 msgid "bigcirc"
12220 msgstr "bigcirc"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12223 msgid "setminus"
12224 msgstr "setminus"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12227 msgid "wedge"
12228 msgstr "wedge"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12231 msgid "dagger"
12232 msgstr "dagger"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12235 msgid "circ"
12236 msgstr "circ"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12239 msgid "bullet"
12240 msgstr "bullet"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12243 msgid "wr"
12244 msgstr "wr"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12247 msgid "ddagger"
12248 msgstr "ddagger"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12251 msgid "Relations"
12252 msgstr "Relációs jelek"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12255 msgid "leq"
12256 msgstr "leq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12259 msgid "geq"
12260 msgstr "geq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12263 msgid "equiv"
12264 msgstr "equiv"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12267 msgid "models"
12268 msgstr "models"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12271 msgid "prec"
12272 msgstr "prec"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12275 msgid "succ"
12276 msgstr "succ"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12279 msgid "sim"
12280 msgstr "sim"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12283 msgid "perp"
12284 msgstr "perp"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12287 msgid "preceq"
12288 msgstr "preceq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12291 msgid "succeq"
12292 msgstr "succeq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12295 msgid "simeq"
12296 msgstr "simeq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12299 msgid "mid"
12300 msgstr "mid"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12303 msgid "ll"
12304 msgstr "ll"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12307 msgid "gg"
12308 msgstr "gg"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12311 msgid "asymp"
12312 msgstr "asymp"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12315 msgid "parallel"
12316 msgstr "parallel"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12319 msgid "subset"
12320 msgstr "subset"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12323 msgid "supset"
12324 msgstr "supset"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12327 msgid "approx"
12328 msgstr "approx"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12331 msgid "smile"
12332 msgstr "smile"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12335 msgid "subseteq"
12336 msgstr "subseteq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12339 msgid "supseteq"
12340 msgstr "supseteq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12343 msgid "cong"
12344 msgstr "cong"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12347 msgid "frown"
12348 msgstr "frown"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12351 msgid "sqsubseteq"
12352 msgstr "sqsubseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12355 msgid "sqsupseteq"
12356 msgstr "sqsupseteq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12359 msgid "doteq"
12360 msgstr "doteq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12363 msgid "neq"
12364 msgstr "neq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12367 msgid "in"
12368 msgstr "in"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12371 msgid "ni"
12372 msgstr "ni"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12375 msgid "propto"
12376 msgstr "propto"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12379 msgid "notin"
12380 msgstr "notin"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12383 msgid "vdash"
12384 msgstr "vdash"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12387 msgid "dashv"
12388 msgstr "dashv"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12391 msgid "bowtie"
12392 msgstr "bowtie"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12395 msgid "alpha"
12396 msgstr "alfa"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12399 msgid "beta"
12400 msgstr "béta"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12403 msgid "gamma"
12404 msgstr "gamma"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12407 msgid "delta"
12408 msgstr "delta"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12411 msgid "epsilon"
12412 msgstr "epszilon"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12415 msgid "varepsilon"
12416 msgstr "varepszilon"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12419 msgid "zeta"
12420 msgstr "zéta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12423 msgid "eta"
12424 msgstr "éta"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12427 msgid "theta"
12428 msgstr "théta"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12431 msgid "vartheta"
12432 msgstr "varthéta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12435 msgid "iota"
12436 msgstr "ióta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12439 msgid "kappa"
12440 msgstr "kappa"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12443 msgid "lambda"
12444 msgstr "lambda"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12447 msgid "mu"
12448 msgstr "mű"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12451 msgid "nu"
12452 msgstr "nű"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12455 msgid "xi"
12456 msgstr "kszí"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12459 msgid "pi"
12460 msgstr "pí"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12463 msgid "varpi"
12464 msgstr "varpí"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12467 msgid "rho"
12468 msgstr "ró"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12471 msgid "varrho"
12472 msgstr "ró"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12475 msgid "sigma"
12476 msgstr "szigma"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12479 msgid "varsigma"
12480 msgstr "varszigma"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12483 msgid "tau"
12484 msgstr "tau"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12487 msgid "upsilon"
12488 msgstr "üpszilon"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12491 msgid "phi"
12492 msgstr "fí"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12495 msgid "varphi"
12496 msgstr "varfí"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12499 msgid "chi"
12500 msgstr "Khí"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12503 msgid "psi"
12504 msgstr "pszí"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12507 msgid "omega"
12508 msgstr "ómega"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12511 msgid "Gamma"
12512 msgstr "Gamma"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12515 msgid "Delta"
12516 msgstr "Delta"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12519 msgid "Theta"
12520 msgstr "Théta"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12523 msgid "Lambda"
12524 msgstr "Lambda"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12527 msgid "Xi"
12528 msgstr "Kszí"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12531 msgid "Pi"
12532 msgstr "Pí"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12535 msgid "Sigma"
12536 msgstr "Szigma"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12539 msgid "Upsilon"
12540 msgstr "Üpszilon"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12543 msgid "Phi"
12544 msgstr "Fí"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12547 msgid "Psi"
12548 msgstr "Pszí"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12551 msgid "Omega"
12552 msgstr "Ómega"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12555 msgid "Miscellaneous"
12556 msgstr "Egyéb jelek"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12559 msgid "nabla"
12560 msgstr "nabla"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12563 msgid "partial"
12564 msgstr "partial"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12567 msgid "infty"
12568 msgstr "infty"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12571 msgid "prime"
12572 msgstr "prime"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12575 msgid "ell"
12576 msgstr "ell"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12579 msgid "emptyset"
12580 msgstr "emptyset"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12583 msgid "exists"
12584 msgstr "exists"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12587 msgid "forall"
12588 msgstr "forall"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12591 msgid "imath"
12592 msgstr "imath"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12595 msgid "jmath"
12596 msgstr "jmath"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12599 msgid "Re"
12600 msgstr "Re"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12603 msgid "Im"
12604 msgstr "Im"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12607 msgid "aleph"
12608 msgstr "aleph"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12611 msgid "wp"
12612 msgstr "wp"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12615 msgid "hbar"
12616 msgstr "hbar"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12619 msgid "angle"
12620 msgstr "szög"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12623 msgid "top"
12624 msgstr "top"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12627 msgid "bot"
12628 msgstr "bot"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12631 msgid "Vert"
12632 msgstr "Vert"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12635 msgid "neg"
12636 msgstr "neg"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12639 msgid "flat"
12640 msgstr "flat"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12643 msgid "natural"
12644 msgstr "natural"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12647 msgid "sharp"
12648 msgstr "sharp"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12651 msgid "surd"
12652 msgstr "surd"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12655 msgid "triangle"
12656 msgstr "triangle"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12659 msgid "diamondsuit"
12660 msgstr "diamondsuit"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12663 msgid "heartsuit"
12664 msgstr "heartsuit"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12667 msgid "clubsuit"
12668 msgstr "clubsuit"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12671 msgid "spadesuit"
12672 msgstr "spadesuit"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12675 msgid "textrm \\AA"
12676 msgstr "textrm \\AA"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12679 msgid "textrm \\O"
12680 msgstr "textrm \\O"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12683 msgid "mathcircumflex"
12684 msgstr "mathcircumflex"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12687 msgid "_"
12688 msgstr "_"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12691 msgid "mathrm T"
12692 msgstr "mathrm T"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12695 msgid "mathbb N"
12696 msgstr "mathbb N"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12699 msgid "mathbb Z"
12700 msgstr "mathbb Z"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12703 msgid "mathbb Q"
12704 msgstr "mathbb Q"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12707 msgid "mathbb R"
12708 msgstr "mathbb R"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12711 msgid "mathbb C"
12712 msgstr "mathbb C"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12715 msgid "mathbb H"
12716 msgstr "mathbb H"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12719 msgid "mathcal F"
12720 msgstr "mathcal F"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12723 msgid "mathcal L"
12724 msgstr "mathcal L"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12727 msgid "mathcal H"
12728 msgstr "mathcal H"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12731 msgid "mathcal O"
12732 msgstr "mathcal O"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12735 msgid "Big Operators"
12736 msgstr "Globális műveletek"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12739 msgid "intop"
12740 msgstr "intop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12743 msgid "int"
12744 msgstr "int"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12747 msgid "iint"
12748 msgstr "iint"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12751 msgid "iintop"
12752 msgstr "iintop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12755 msgid "iiint"
12756 msgstr "iiint"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12759 msgid "iiintop"
12760 msgstr "iiintop"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12763 msgid "iiiint"
12764 msgstr "iiiint"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12767 msgid "iiiintop"
12768 msgstr "iiiintop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12771 msgid "dotsint"
12772 msgstr "dotsint"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12775 msgid "dotsintop"
12776 msgstr "dotsintop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12779 msgid "oint"
12780 msgstr "oint"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12783 msgid "ointop"
12784 msgstr "ointop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12787 msgid "oiint"
12788 msgstr "oiint"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12791 msgid "oiintop"
12792 msgstr "oiintop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12795 msgid "ointctrclockwiseop"
12796 msgstr "ointctrclockwiseop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12799 msgid "ointctrclockwise"
12800 msgstr "ointctrclockwise"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12803 msgid "ointclockwiseop"
12804 msgstr "ointclockwiseop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12807 msgid "ointclockwise"
12808 msgstr "ointclockwise"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12811 msgid "sqint"
12812 msgstr "sqint"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12815 msgid "sqintop"
12816 msgstr "sqintop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12819 msgid "sqiint"
12820 msgstr "sqiint"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12823 msgid "sqiintop"
12824 msgstr "sqiintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12827 msgid "sum"
12828 msgstr "sum"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12831 msgid "prod"
12832 msgstr "prod"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12835 msgid "coprod"
12836 msgstr "coprod"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12839 msgid "bigsqcup"
12840 msgstr "bigsqcup"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12843 msgid "bigotimes"
12844 msgstr "bigotimes"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12847 msgid "bigodot"
12848 msgstr "bigodot"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12851 msgid "bigoplus"
12852 msgstr "bigoplus"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12855 msgid "bigcap"
12856 msgstr "bigcap"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12859 msgid "bigcup"
12860 msgstr "bigcup"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12863 msgid "biguplus"
12864 msgstr "biguplus"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12867 msgid "bigvee"
12868 msgstr "bigvee"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12871 msgid "bigwedge"
12872 msgstr "bigwedge"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12875 msgid "AMS Miscellaneous"
12876 msgstr "AMS egyéb jelek"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12879 msgid "digamma"
12880 msgstr "digamma"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12883 msgid "varkappa"
12884 msgstr "varkappa"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12887 msgid "beth"
12888 msgstr "beth"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12891 msgid "daleth"
12892 msgstr "daleth"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12895 msgid "gimel"
12896 msgstr "gimel"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12899 msgid "ulcorner"
12900 msgstr "ulcorner"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12903 msgid "urcorner"
12904 msgstr "urcorner"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12907 msgid "llcorner"
12908 msgstr "llcorner"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12911 msgid "lrcorner"
12912 msgstr "lrcorner"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12915 msgid "hslash"
12916 msgstr "hslash"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12919 msgid "vartriangle"
12920 msgstr "vartriangle"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12923 msgid "triangledown"
12924 msgstr "triangledown"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12927 msgid "square"
12928 msgstr "square"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12931 msgid "lozenge"
12932 msgstr "lozenge"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12935 msgid "circledS"
12936 msgstr "circledS"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12939 msgid "measuredangle"
12940 msgstr "measuredangle"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12943 msgid "nexists"
12944 msgstr "nexists"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12947 msgid "mho"
12948 msgstr "mho"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12951 msgid "Finv"
12952 msgstr "Finv"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12955 msgid "Game"
12956 msgstr "Game"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12959 msgid "Bbbk"
12960 msgstr "Bbbk"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12963 msgid "backprime"
12964 msgstr "backprime"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12967 msgid "varnothing"
12968 msgstr "varnothing"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12971 msgid "blacktriangle"
12972 msgstr "blacktriangle"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12975 msgid "blacktriangledown"
12976 msgstr "blacktriangledown"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12979 msgid "blacksquare"
12980 msgstr "blacksquare"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12983 msgid "blacklozenge"
12984 msgstr "blacklozenge"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12987 msgid "bigstar"
12988 msgstr "bigstar"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12991 msgid "sphericalangle"
12992 msgstr "sphericalangle"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12995 msgid "complement"
12996 msgstr "komplemens"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12999 msgid "eth"
13000 msgstr "eth"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13003 msgid "diagup"
13004 msgstr "diagup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13007 msgid "diagdown"
13008 msgstr "diagdown"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13011 msgid "AMS Arrows"
13012 msgstr "AMS nyilak"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13015 msgid "dashleftarrow"
13016 msgstr "dashleftarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13019 msgid "dashrightarrow"
13020 msgstr "dashrightarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13023 msgid "leftleftarrows"
13024 msgstr "leftleftarrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13027 msgid "leftrightarrows"
13028 msgstr "leftrightarrows"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13031 msgid "rightrightarrows"
13032 msgstr "rightrightarrows"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13035 msgid "rightleftarrows"
13036 msgstr "rightleftarrows"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13039 msgid "Lleftarrow"
13040 msgstr "Lleftarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13043 msgid "Rrightarrow"
13044 msgstr "Rrightarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13047 msgid "twoheadleftarrow"
13048 msgstr "twoheadleftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13051 msgid "twoheadrightarrow"
13052 msgstr "twoheadrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13055 msgid "leftarrowtail"
13056 msgstr "leftarrowtail"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13059 msgid "rightarrowtail"
13060 msgstr "rightarrowtail"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13063 msgid "looparrowleft"
13064 msgstr "looparrowleft"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13067 msgid "looparrowright"
13068 msgstr "looparrowright"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13071 msgid "curvearrowleft"
13072 msgstr "curvearrowleft"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13075 msgid "curvearrowright"
13076 msgstr "curvearrowright"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13079 msgid "circlearrowleft"
13080 msgstr "circlearrowleft"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13083 msgid "circlearrowright"
13084 msgstr "circlearrowright"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13087 msgid "Lsh"
13088 msgstr "Lsh"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13091 msgid "Rsh"
13092 msgstr "Rsh"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13095 msgid "upuparrows"
13096 msgstr "upuparrows"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13099 msgid "downdownarrows"
13100 msgstr "downdownarrows"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13103 msgid "upharpoonleft"
13104 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13107 msgid "upharpoonright"
13108 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13111 msgid "downharpoonleft"
13112 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13115 msgid "downharpoonright"
13116 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13119 msgid "leftrightharpoons"
13120 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13123 msgid "rightsquigarrow"
13124 msgstr "rightsquigarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13127 msgid "leftrightsquigarrow"
13128 msgstr "leftrightsquigarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13131 msgid "nleftarrow"
13132 msgstr "nleftarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13135 msgid "nrightarrow"
13136 msgstr "nrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13139 msgid "nleftrightarrow"
13140 msgstr "nleftrightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13143 msgid "nLeftarrow"
13144 msgstr "nLeftarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13147 msgid "nRightarrow"
13148 msgstr "nRightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13151 msgid "nLeftrightarrow"
13152 msgstr "nLeftrightarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13155 msgid "multimap"
13156 msgstr "multimap"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13159 msgid "AMS Relations"
13160 msgstr "AMS relációs jelek"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13163 msgid "leqq"
13164 msgstr "leqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13167 msgid "geqq"
13168 msgstr "geqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13171 msgid "leqslant"
13172 msgstr "leqslant"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13175 msgid "geqslant"
13176 msgstr "geqslant"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13179 msgid "eqslantless"
13180 msgstr "eqslantless"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13183 msgid "eqslantgtr"
13184 msgstr "eqslantgtr"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13187 msgid "lesssim"
13188 msgstr "lesssim"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13191 msgid "gtrsim"
13192 msgstr "gtrsim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13195 msgid "lessapprox"
13196 msgstr "lessapprox"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13199 msgid "gtrapprox"
13200 msgstr "gtrapprox"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13203 msgid "approxeq"
13204 msgstr "approxeq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13207 msgid "triangleq"
13208 msgstr "triangleq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13211 msgid "lessdot"
13212 msgstr "lessdot"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13215 msgid "gtrdot"
13216 msgstr "gtrdot"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13219 msgid "lll"
13220 msgstr "lll"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13223 msgid "ggg"
13224 msgstr "ggg"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13227 msgid "lessgtr"
13228 msgstr "lessgtr"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13231 msgid "gtrless"
13232 msgstr "gtrless"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13235 msgid "lesseqgtr"
13236 msgstr "lesseqgtr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13239 msgid "gtreqless"
13240 msgstr "gtreqless"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13243 msgid "lesseqqgtr"
13244 msgstr "lesseqqgtr"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13247 msgid "gtreqqless"
13248 msgstr "gtreqqless"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13251 msgid "eqcirc"
13252 msgstr "eqcirc"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13255 msgid "circeq"
13256 msgstr "circeq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13259 msgid "thicksim"
13260 msgstr "thicksim"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13263 msgid "thickapprox"
13264 msgstr "thickapprox"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13267 msgid "backsim"
13268 msgstr "backsim"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13271 msgid "backsimeq"
13272 msgstr "backsimeq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13275 msgid "subseteqq"
13276 msgstr "subseteqq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13279 msgid "supseteqq"
13280 msgstr "supseteqq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13283 msgid "Subset"
13284 msgstr "Subset"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13287 msgid "Supset"
13288 msgstr "Supset"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13291 msgid "sqsubset"
13292 msgstr "sqsubset"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13295 msgid "sqsupset"
13296 msgstr "sqsupset"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13299 msgid "preccurlyeq"
13300 msgstr "preccurlyeq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13303 msgid "succcurlyeq"
13304 msgstr "succcurlyeq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13307 msgid "curlyeqprec"
13308 msgstr "curlyeqprec"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13311 msgid "curlyeqsucc"
13312 msgstr "curlyeqsucc"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13315 msgid "precsim"
13316 msgstr "precsim"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13319 msgid "succsim"
13320 msgstr "succsim"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13323 msgid "precapprox"
13324 msgstr "precapprox"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13327 msgid "succapprox"
13328 msgstr "succapprox"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13331 msgid "vartriangleleft"
13332 msgstr "vartriangleleft"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13335 msgid "vartriangleright"
13336 msgstr "vartriangleright"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13339 msgid "trianglelefteq"
13340 msgstr "trianglelefteq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13343 msgid "trianglerighteq"
13344 msgstr "trianglerighteq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13347 msgid "bumpeq"
13348 msgstr "bumpeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13351 msgid "Bumpeq"
13352 msgstr "Bumpeq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13355 msgid "doteqdot"
13356 msgstr "doteqdot"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13359 msgid "risingdotseq"
13360 msgstr "risingdotseq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13363 msgid "fallingdotseq"
13364 msgstr "fallingdotseq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13367 msgid "vDash"
13368 msgstr "vDash"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13371 msgid "Vvdash"
13372 msgstr "Vvdash"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13375 msgid "Vdash"
13376 msgstr "Vdash"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13379 msgid "shortmid"
13380 msgstr "shortmid"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13383 msgid "shortparallel"
13384 msgstr "shortparallel"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13387 msgid "smallsmile"
13388 msgstr "smallsmile"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13391 msgid "smallfrown"
13392 msgstr "smallfrown"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13395 msgid "blacktriangleleft"
13396 msgstr "blacktriangleleft"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13399 msgid "blacktriangleright"
13400 msgstr "blacktriangleright"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13403 msgid "because"
13404 msgstr "mert"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13407 msgid "therefore"
13408 msgstr "ezért"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13411 msgid "backepsilon"
13412 msgstr "backepsilon"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13415 msgid "varpropto"
13416 msgstr "varpropto"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13419 msgid "between"
13420 msgstr "between"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13423 msgid "pitchfork"
13424 msgstr "pitchfork"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13427 msgid "AMS Negative Relations"
13428 msgstr "AMS invertált relációk"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13431 msgid "nless"
13432 msgstr "nless"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13435 msgid "ngtr"
13436 msgstr "ngtr"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13439 msgid "nleq"
13440 msgstr "nleq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13443 msgid "ngeq"
13444 msgstr "ngeq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13447 msgid "nleqslant"
13448 msgstr "nleqslant"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13451 msgid "ngeqslant"
13452 msgstr "ngeqslant"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13455 msgid "nleqq"
13456 msgstr "nleqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13459 msgid "ngeqq"
13460 msgstr "ngeqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13463 msgid "lneq"
13464 msgstr "lneq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13467 msgid "gneq"
13468 msgstr "gneq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13471 msgid "lneqq"
13472 msgstr "lneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13475 msgid "gneqq"
13476 msgstr "gneqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13479 msgid "lvertneqq"
13480 msgstr "lvertneqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13483 msgid "gvertneqq"
13484 msgstr "gvertneqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13487 msgid "lnsim"
13488 msgstr "lnsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13491 msgid "gnsim"
13492 msgstr "gnsim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13495 msgid "lnapprox"
13496 msgstr "lnapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13499 msgid "gnapprox"
13500 msgstr "gnapprox"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13503 msgid "nprec"
13504 msgstr "nprec"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13507 msgid "nsucc"
13508 msgstr "nsucc"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13511 msgid "npreceq"
13512 msgstr "npreceq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13515 msgid "nsucceq"
13516 msgstr "nsucceq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13519 msgid "precnsim"
13520 msgstr "precnsim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13523 msgid "succnsim"
13524 msgstr "succnsim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13527 msgid "precnapprox"
13528 msgstr "precnapprox"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13531 msgid "succnapprox"
13532 msgstr "succnapprox"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13535 msgid "subsetneq"
13536 msgstr "subsetneq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13539 msgid "supsetneq"
13540 msgstr "supsetneq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13543 msgid "subsetneqq"
13544 msgstr "subsetneqq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13547 msgid "supsetneqq"
13548 msgstr "supsetneqq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13551 msgid "nsubseteq"
13552 msgstr "nsubseteq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13555 msgid "nsupseteq"
13556 msgstr "nsupseteq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13559 msgid "nsupseteqq"
13560 msgstr "nsupseteqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13563 msgid "nvdash"
13564 msgstr "nvdash"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13567 msgid "nvDash"
13568 msgstr "nvDash"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13571 msgid "nVDash"
13572 msgstr "nVDash"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13575 msgid "varsubsetneq"
13576 msgstr "varsubsetneq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13579 msgid "varsupsetneq"
13580 msgstr "varsupsetneq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13583 msgid "varsubsetneqq"
13584 msgstr "varsubsetneqq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13587 msgid "varsupsetneqq"
13588 msgstr "varsupsetneqq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13591 msgid "ntriangleleft"
13592 msgstr "ntriangleleft"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13595 msgid "ntriangleright"
13596 msgstr "ntriangleright"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13599 msgid "ntrianglelefteq"
13600 msgstr "ntrianglelefteq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13603 msgid "ntrianglerighteq"
13604 msgstr "ntrianglerighteq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13607 msgid "ncong"
13608 msgstr "ncong"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13611 msgid "nsim"
13612 msgstr "nsim"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13615 msgid "nmid"
13616 msgstr "nmid"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13619 msgid "nshortmid"
13620 msgstr "nshortmid"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13623 msgid "nparallel"
13624 msgstr "nparallel"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13627 msgid "nshortparallel"
13628 msgstr "nshortparallel"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13631 msgid "AMS Operators"
13632 msgstr "AMS műveleti jelek"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13635 msgid "dotplus"
13636 msgstr "dotplus"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13639 msgid "smallsetminus"
13640 msgstr "smallsetminus"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13643 msgid "Cap"
13644 msgstr "Cap"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13647 msgid "Cup"
13648 msgstr "Cup"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13651 msgid "barwedge"
13652 msgstr "barwedge"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13655 msgid "veebar"
13656 msgstr "veebar"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13659 msgid "doublebarwedge"
13660 msgstr "doublebarwedge"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13663 msgid "boxminus"
13664 msgstr "boxminus"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13667 msgid "boxtimes"
13668 msgstr "boxtimes"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13671 msgid "boxdot"
13672 msgstr "boxdot"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13675 msgid "boxplus"
13676 msgstr "boxplus"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13679 msgid "divideontimes"
13680 msgstr "divideontimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13683 msgid "ltimes"
13684 msgstr "ltimes"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13687 msgid "rtimes"
13688 msgstr "rtimes"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13691 msgid "leftthreetimes"
13692 msgstr "leftthreetimes"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13695 msgid "rightthreetimes"
13696 msgstr "rightthreetimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13699 msgid "curlywedge"
13700 msgstr "curlywedge"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13703 msgid "curlyvee"
13704 msgstr "curlyvee"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13707 msgid "circleddash"
13708 msgstr "circleddash"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13711 msgid "circledast"
13712 msgstr "circledast"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13715 msgid "circledcirc"
13716 msgstr "circledcirc"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13719 msgid "centerdot"
13720 msgstr "centerdot"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13723 msgid "intercal"
13724 msgstr "intercal"
13725
13726 #: lib/external_templates:37
13727 msgid "RasterImage"
13728 msgstr "RasterImage"
13729
13730 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13731 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13733
13734 #: lib/external_templates:45
13735 msgid "A bitmap file.\n"
13736 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13737
13738 #: lib/external_templates:109
13739 msgid "XFig"
13740 msgstr "XFig"
13741
13742 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13743 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745
13746 #: lib/external_templates:112
13747 msgid "An Xfig figure.\n"
13748 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13749
13750 #: lib/external_templates:162
13751 msgid "ChessDiagram"
13752 msgstr "SakktáblaDiagram"
13753
13754 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13755 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757
13758 #: lib/external_templates:165
13759 msgid ""
13760 "A chess position diagram.\n"
13761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13763 "the position that you want to display.\n"
13764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13765 "and remember to type in a relative path\n"
13766 "to the LyX document location.\n"
13767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13768 "to enable general editing of the board.\n"
13769 "You might also check out the\n"
13770 "'Options->Test legality' option, and\n"
13771 "remember to middle and right click to\n"
13772 "insert new material in the board.\n"
13773 "In order for this to work, you have to\n"
13774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13775 "that TeX will find it, and you will need\n"
13776 "to install the skak package from CTAN.\n"
13777 msgstr ""
13778 "Sakk állás diagram.\n"
13779 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13780 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13781 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13782 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13783 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13784 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13785 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13786 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13787 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13788 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13789 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13790 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13791 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13792 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13793 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13794 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13795
13796 #: lib/external_templates:208
13797 msgid "LilyPond"
13798 msgstr "LilyPond"
13799
13800 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13801 msgid "Lilypond typeset music"
13802 msgstr "Lilypond zene szedése"
13803
13804 #: lib/external_templates:211
13805 msgid ""
13806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13810 msgstr ""
13811 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13812 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13813 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13814 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13815
13816 #: lib/external_templates:257
13817 #, fuzzy
13818 msgid "PDFPages"
13819 msgstr "Oldalak"
13820
13821 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13822 #, fuzzy
13823 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825
13826 #: lib/external_templates:260
13827 msgid ""
13828 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13829 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13830 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13831 "Examples:\n"
13832 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13833 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13834 "* pages=- (to include all pages)\n"
13835 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13836 "for further options and details.\n"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/external_templates:299
13840 msgid ""
13841 "Today's date.\n"
13842 "Read 'info date' for more information.\n"
13843 msgstr ""
13844 "A mai dátum.\n"
13845 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13846
13847 #: lib/configure.py:252
13848 msgid "Tgif"
13849 msgstr "Tgif"
13850
13851 #: lib/configure.py:255
13852 msgid "FIG"
13853 msgstr "FIG"
13854
13855 #: lib/configure.py:258
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Grace"
13858 msgstr "Szürkeskála"
13859
13860 #: lib/configure.py:261
13861 msgid "FEN"
13862 msgstr "FEN"
13863
13864 #: lib/configure.py:265
13865 msgid "BMP"
13866 msgstr "BMP"
13867
13868 #: lib/configure.py:266
13869 msgid "GIF"
13870 msgstr "GIF"
13871
13872 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13873 msgid "JPEG"
13874 msgstr "JPEG"
13875
13876 #: lib/configure.py:268
13877 msgid "PBM"
13878 msgstr "PBM"
13879
13880 #: lib/configure.py:269
13881 msgid "PGM"
13882 msgstr "PGM"
13883
13884 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13885 msgid "PNG"
13886 msgstr "PNG"
13887
13888 #: lib/configure.py:271
13889 msgid "PPM"
13890 msgstr "PPM"
13891
13892 #: lib/configure.py:272
13893 msgid "TIFF"
13894 msgstr "TIFF"
13895
13896 #: lib/configure.py:273
13897 msgid "XBM"
13898 msgstr "XBM"
13899
13900 #: lib/configure.py:274
13901 msgid "XPM"
13902 msgstr "XPM"
13903
13904 #: lib/configure.py:279
13905 msgid "Plain text (chess output)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/configure.py:280
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Plain text (image)"
13911 msgstr "Sima szöveg"
13912
13913 #: lib/configure.py:281
13914 msgid "Plain text (Xfig output)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/configure.py:282
13918 #, fuzzy
13919 msgid "date (output)"
13920 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13921
13922 #: lib/configure.py:283
13923 msgid "DocBook"
13924 msgstr "DocBook"
13925
13926 #: lib/configure.py:283
13927 #, fuzzy
13928 msgid "DocBook|B"
13929 msgstr "Könyvjelzők|K"
13930
13931 #: lib/configure.py:284
13932 msgid "Docbook (XML)"
13933 msgstr "Docbook (XML)"
13934
13935 #: lib/configure.py:285
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Graphviz Dot"
13938 msgstr "Grafika"
13939
13940 #: lib/configure.py:286
13941 #, fuzzy
13942 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13943 msgstr "LaTeX &opciók:"
13944
13945 #: lib/configure.py:287
13946 #, fuzzy
13947 msgid "NoWeb"
13948 msgstr "Nincs"
13949
13950 #: lib/configure.py:287
13951 #, fuzzy
13952 msgid "NoWeb|N"
13953 msgstr "Megjegyzés|z"
13954
13955 #: lib/configure.py:288
13956 #, fuzzy
13957 msgid "LilyPond music"
13958 msgstr "LilyPond"
13959
13960 #: lib/configure.py:289
13961 #, fuzzy
13962 msgid "LaTeX (plain)"
13963 msgstr "LaTeX &opciók:"
13964
13965 #: lib/configure.py:289
13966 #, fuzzy
13967 msgid "LaTeX (plain)|L"
13968 msgstr "LaTeX &opciók:"
13969
13970 #: lib/configure.py:290
13971 msgid "LinuxDoc"
13972 msgstr "LinuxDoc"
13973
13974 #: lib/configure.py:290
13975 msgid "LinuxDoc|x"
13976 msgstr "LinuxDoc|x"
13977
13978 #: lib/configure.py:291
13979 #, fuzzy
13980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13981 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13982
13983 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13984 msgid "Plain text"
13985 msgstr "Sima szöveg"
13986
13987 #: lib/configure.py:292
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Plain text|a"
13990 msgstr "Sima szöveg"
13991
13992 #: lib/configure.py:293
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Plain text (pstotext)"
13995 msgstr "Sima szöveg"
13996
13997 #: lib/configure.py:294
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14000 msgstr "Sima szöveg"
14001
14002 #: lib/configure.py:295
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Plain text (catdvi)"
14005 msgstr "Sima szöveg"
14006
14007 #: lib/configure.py:296
14008 msgid "Plain Text, Join Lines"
14009 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14010
14011 #: lib/configure.py:303
14012 msgid "BibTeX"
14013 msgstr "BibTeX"
14014
14015 #: lib/configure.py:308
14016 msgid "EPS"
14017 msgstr "EPS"
14018
14019 #: lib/configure.py:309
14020 msgid "Postscript"
14021 msgstr "Postscript"
14022
14023 #: lib/configure.py:309
14024 msgid "Postscript|t"
14025 msgstr "Postscript|t"
14026
14027 #: lib/configure.py:313
14028 msgid "PDF (ps2pdf)"
14029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14030
14031 #: lib/configure.py:313
14032 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14033 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14034
14035 #: lib/configure.py:314
14036 msgid "PDF (pdflatex)"
14037 msgstr "PDF (pdflatex)"
14038
14039 #: lib/configure.py:314
14040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14041 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14042
14043 #: lib/configure.py:315
14044 msgid "PDF (dvipdfm)"
14045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14046
14047 #: lib/configure.py:315
14048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14049 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14050
14051 #: lib/configure.py:318
14052 msgid "DVI"
14053 msgstr "DVI"
14054
14055 #: lib/configure.py:318
14056 msgid "DVI|D"
14057 msgstr "DVI|D"
14058
14059 #: lib/configure.py:321
14060 msgid "DraftDVI"
14061 msgstr "DraftDVI"
14062
14063 #: lib/configure.py:324
14064 msgid "HTML"
14065 msgstr "HTML"
14066
14067 #: lib/configure.py:324
14068 msgid "HTML|H"
14069 msgstr "HTML|H"
14070
14071 #: lib/configure.py:327
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Noteedit"
14074 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14075
14076 #: lib/configure.py:330
14077 msgid "OpenDocument"
14078 msgstr "OpenDocument"
14079
14080 #: lib/configure.py:333
14081 #, fuzzy
14082 msgid "date command"
14083 msgstr "Következő parancs"
14084
14085 #: lib/configure.py:334
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Table (CSV)"
14088 msgstr "Táblázat"
14089
14090 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14092 msgid "LyX"
14093 msgstr "LyX"
14094
14095 #: lib/configure.py:337
14096 msgid "LyX 1.3.x"
14097 msgstr "LyX 1.3.x"
14098
14099 #: lib/configure.py:338
14100 msgid "LyX 1.4.x"
14101 msgstr "LyX 1.4.x"
14102
14103 #: lib/configure.py:339
14104 msgid "LyX 1.5.x"
14105 msgstr "LyX 1.5.x"
14106
14107 #: lib/configure.py:340
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14110
14111 #: lib/configure.py:341
14112 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14114
14115 #: lib/configure.py:342
14116 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14117 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14118
14119 #: lib/configure.py:343
14120 #, fuzzy
14121 msgid "LyX Preview"
14122 msgstr "Előnézet"
14123
14124 #: lib/configure.py:344
14125 #, fuzzy
14126 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14127 msgstr "Előnézet"
14128
14129 #: lib/configure.py:345
14130 msgid "PDFTEX"
14131 msgstr "PDFTEX"
14132
14133 #: lib/configure.py:346
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Program"
14136 msgstr "Programlista"
14137
14138 #: lib/configure.py:347
14139 msgid "PSTEX"
14140 msgstr "PSTEX"
14141
14142 #: lib/configure.py:348
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Rich Text Format"
14145 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14146
14147 #: lib/configure.py:349
14148 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14149 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14150
14151 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Windows Metafile"
14154 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14155
14156 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14157 msgid "Enhanced Metafile"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/configure.py:352
14161 msgid "MS Word"
14162 msgstr "MS Word"
14163
14164 #: lib/configure.py:352
14165 msgid "MS Word|W"
14166 msgstr "MS Word|W"
14167
14168 #: lib/configure.py:353
14169 msgid "HTML (MS Word)"
14170 msgstr "HTML (MS Word)"
14171
14172 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14173 #, c-format
14174 msgid "%1$s and %2$s"
14175 msgstr "%1$s és %2$s"
14176
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14178 #, c-format
14179 msgid "%1$s et al."
14180 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14181
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14183 msgid "No year"
14184 msgstr "Nincs év"
14185
14186 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Add to bibliography only."
14189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14190
14191 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14192 msgid "before"
14193 msgstr "előtte"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:237
14196 msgid "Disk Error: "
14197 msgstr ""
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:238
14200 #, fuzzy, c-format
14201 msgid ""
14202 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14203 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:290
14206 msgid "Could not remove temporary directory"
14207 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:291
14210 #, c-format
14211 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14212 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:506
14215 msgid "Unknown document class"
14216 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:507
14219 #, c-format
14220 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14221 msgstr ""
14222 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14223 "ismeretlen."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14226 #, c-format
14227 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14228 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14231 msgid "Document header error"
14232 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:521
14235 msgid "\\begin_header is missing"
14236 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:541
14239 msgid "\\begin_document is missing"
14240 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14243 #: src/BufferView.cpp:1147
14244 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14245 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14248 msgid ""
14249 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14250 "xcolor/soul are installed.\n"
14251 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14252 "LaTeX preamble."
14253 msgstr ""
14254 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14255 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14256 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14257 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14260 msgid ""
14261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14262 "xcolor and soul are not installed.\n"
14263 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14264 "LaTeX preamble."
14265 msgstr ""
14266 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14267 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14268 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14269 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14272 msgid "Document format failure"
14273 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:706
14276 #, fuzzy, c-format
14277 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14278 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:743
14281 msgid "Conversion failed"
14282 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:744
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14288 "it could not be created."
14289 msgstr ""
14290 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14291 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:753
14294 msgid "Conversion script not found"
14295 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:754
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14301 "could not be found."
14302 msgstr ""
14303 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14304 "átalakító parancsfájlt."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:773
14307 msgid "Conversion script failed"
14308 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:774
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14314 "convert it."
14315 msgstr ""
14316 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14317 "tudja átalakítani."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:789
14320 #, c-format
14321 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14322 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:822
14325 msgid "Backup failure"
14326 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:823
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14332 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14333 msgstr ""
14334 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14335 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:833
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14341 "overwrite this file?"
14342 msgstr ""
14343 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14344 "felülírja?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:835
14347 msgid "Overwrite modified file?"
14348 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14353 msgid "&Overwrite"
14354 msgstr "&Felülírja"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:860
14357 #, c-format
14358 msgid "Saving document %1$s..."
14359 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:873
14362 #, fuzzy
14363 msgid " could not write file!"
14364 msgstr "A fájl nem olvasható"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:880
14367 msgid " done."
14368 msgstr " kész."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:959
14371 msgid "Iconv software exception Detected"
14372 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:959
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14378 "installed"
14379 msgstr ""
14380 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14381 "program, jól van feltelepítve"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:981
14384 #, c-format
14385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14386 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:984
14389 msgid ""
14390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14391 "chosen encoding.\n"
14392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14393 msgstr ""
14394 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14395 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:991
14398 msgid "iconv conversion failed"
14399 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:996
14402 msgid "conversion failed"
14403 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:1270
14406 msgid "Running chktex..."
14407 msgstr "Chktex futtatása..."
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:1283
14410 msgid "chktex failure"
14411 msgstr "chktex hiba"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:1284
14414 msgid "Could not run chktex successfully."
14415 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2114
14418 msgid "Preview source code"
14419 msgstr "Forráskód előnézete"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2126
14422 #, c-format
14423 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14424 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2130
14427 #, c-format
14428 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14429 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2229
14432 #, c-format
14433 msgid "Auto-saving %1$s"
14434 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2273
14437 msgid "Autosave failed!"
14438 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2296
14441 msgid "Autosaving current document..."
14442 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2346
14445 msgid "Couldn't export file"
14446 msgstr "A fájl nem exportálható"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2347
14449 #, c-format
14450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14451 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2384
14454 msgid "File name error"
14455 msgstr "Fájlnév hiba"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2385
14458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14459 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2427
14462 msgid "Document export cancelled."
14463 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2433
14466 #, c-format
14467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14468 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2439
14471 #, c-format
14472 msgid "Document exported as %1$s"
14473 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2509
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The specified document\n"
14479 "%1$s\n"
14480 "could not be read."
14481 msgstr ""
14482 "A megadott dokumentumot\n"
14483 "%1$s\n"
14484 "nem lehet olvasni."
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2511
14487 msgid "Could not read document"
14488 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2521
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14494 "\n"
14495 "Recover emergency save?"
14496 msgstr ""
14497 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14498 "\n"
14499 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2524
14502 msgid "Load emergency save?"
14503 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2525
14506 msgid "&Recover"
14507 msgstr "&Helyreállítás"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2525
14510 msgid "&Load Original"
14511 msgstr "&Eredeti betöltése"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2545
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14517 "\n"
14518 "Load the backup instead?"
14519 msgstr ""
14520 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14521 "\n"
14522 "Inkább azt töltsem be?"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2548
14525 msgid "Load backup?"
14526 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2549
14529 msgid "&Load backup"
14530 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2549
14533 msgid "Load &original"
14534 msgstr "&Eredeti betöltése"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2582
14537 #, c-format
14538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14539 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2584
14542 msgid "Retrieve from version control?"
14543 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2585
14546 msgid "&Retrieve"
14547 msgstr "&Visszahozás"
14548
14549 #: src/BufferList.cpp:223
14550 #, fuzzy
14551 msgid "No file open!"
14552 msgstr "A fájl nincs meg!"
14553
14554 #: src/BufferList.cpp:233
14555 #, fuzzy, c-format
14556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14557 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14558
14559 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14560 #, fuzzy
14561 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14562 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14563
14564 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14565 #, fuzzy
14566 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14567 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14568
14569 #: src/BufferList.cpp:274
14570 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14571 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:475
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "The layout file requested by this document,\n"
14577 "%1$s.layout,\n"
14578 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14579 "class or style file required by it is not\n"
14580 "available. See the Customization documentation\n"
14581 "for more information.\n"
14582 msgstr ""
14583 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14584 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14585 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14586 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14587 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14588
14589 #: src/BufferParams.cpp:481
14590 msgid "Document class not available"
14591 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:482
14594 msgid "LyX will not be able to produce output."
14595 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1445
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14601 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14602 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1450
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Document class not found"
14608 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14613 msgstr ""
14614 "A megadott dokumentumot\n"
14615 "%1$s\n"
14616 "nem lehet olvasni."
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Could not load class"
14621 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1545
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "The module %1$s has been requested by\n"
14627 "this document but has not been found in the list of\n"
14628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1549
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Module not available"
14635 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1550
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Some layouts may not be available."
14640 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14641
14642 #: src/BufferParams.cpp:1557
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The module %1$s requires a package that is\n"
14646 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14647 "may not be possible.\n"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1560
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Package not available"
14653 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:1565
14656 #, c-format
14657 msgid "Error reading module %1$s\n"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Read Error"
14663 msgstr "Keresési hiba"
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:1571
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Error reading internal layout information"
14668 msgstr "Általános információ"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:178
14671 msgid "No more insets"
14672 msgstr "Nincs több betét"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:673
14675 msgid "Save bookmark"
14676 msgstr "Könyvjelző mentése"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1025
14679 msgid "No further undo information"
14680 msgstr "Nincs több visszavonás"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1034
14683 msgid "No further redo information"
14684 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14687 msgid "String not found!"
14688 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1219
14691 msgid "Mark off"
14692 msgstr "Jel ki"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1226
14695 msgid "Mark on"
14696 msgstr "Jel be"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1233
14699 msgid "Mark removed"
14700 msgstr "Jel eltávolítva"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1236
14703 msgid "Mark set"
14704 msgstr "Jel beállítva"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1283
14707 msgid "Statistics for the selection:"
14708 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1285
14711 msgid "Statistics for the document:"
14712 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1288
14715 #, c-format
14716 msgid "%1$d words"
14717 msgstr "%1$d szó"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1290
14720 msgid "One word"
14721 msgstr "Egy szó"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1293
14724 #, c-format
14725 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14726 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1296
14729 msgid "One character (including blanks)"
14730 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1299
14733 #, c-format
14734 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14735 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1302
14738 msgid "One character (excluding blanks)"
14739 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1304
14742 msgid "Statistics"
14743 msgstr "Statisztika"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:2040
14746 #, c-format
14747 msgid "Inserting document %1$s..."
14748 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2051
14751 #, c-format
14752 msgid "Document %1$s inserted."
14753 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:2053
14756 #, c-format
14757 msgid "Could not insert document %1$s"
14758 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:2281
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "Could not read the specified document\n"
14764 "%1$s\n"
14765 "due to the error: %2$s"
14766 msgstr ""
14767 "A %1$s dokumentum\n"
14768 "nem olvasható,\n"
14769 "%2$s hiba miatt"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:2283
14772 msgid "Could not read file"
14773 msgstr "A fájl nem olvasható"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:2290
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid ""
14778 "%1$s\n"
14779 " is not readable."
14780 msgstr "%1$s nem olvasható."
14781
14782 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14783 msgid "Could not open file"
14784 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:2298
14787 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14788 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2299
14791 msgid ""
14792 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14793 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14794 "If this does not give the correct result\n"
14795 "then please change the encoding of the file\n"
14796 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14797 msgstr ""
14798 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14799 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14800 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14801 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14802 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14803
14804 #: src/Chktex.cpp:63
14805 #, c-format
14806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14807 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14808
14809 #: src/Chktex.cpp:65
14810 msgid "ChkTeX warning id # "
14811 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14812
14813 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14815 msgid "none"
14816 msgstr "színtelen"
14817
14818 #: src/Color.cpp:96
14819 msgid "black"
14820 msgstr "fekete"
14821
14822 #: src/Color.cpp:97
14823 msgid "white"
14824 msgstr "fehér"
14825
14826 #: src/Color.cpp:98
14827 msgid "red"
14828 msgstr "vörös"
14829
14830 #: src/Color.cpp:99
14831 msgid "green"
14832 msgstr "zöld"
14833
14834 #: src/Color.cpp:100
14835 msgid "blue"
14836 msgstr "kék"
14837
14838 #: src/Color.cpp:101
14839 msgid "cyan"
14840 msgstr "ciánkék"
14841
14842 #: src/Color.cpp:102
14843 msgid "magenta"
14844 msgstr "bíbor"
14845
14846 #: src/Color.cpp:103
14847 msgid "yellow"
14848 msgstr "sárga"
14849
14850 #: src/Color.cpp:104
14851 msgid "cursor"
14852 msgstr "kurzor"
14853
14854 #: src/Color.cpp:105
14855 msgid "background"
14856 msgstr "háttér"
14857
14858 #: src/Color.cpp:106
14859 msgid "text"
14860 msgstr "szöveg"
14861
14862 #: src/Color.cpp:107
14863 msgid "selection"
14864 msgstr "kijelölés"
14865
14866 #: src/Color.cpp:108
14867 #, fuzzy
14868 msgid "selected text"
14869 msgstr "Törölt szöveg"
14870
14871 #: src/Color.cpp:110
14872 msgid "LaTeX text"
14873 msgstr "LaTeX szöveg"
14874
14875 #: src/Color.cpp:111
14876 #, fuzzy
14877 msgid "inline completion"
14878 msgstr "Beszúrt l&ista"
14879
14880 #: src/Color.cpp:113
14881 #, fuzzy
14882 msgid "non-unique inline completion"
14883 msgstr "Beszúrt l&ista"
14884
14885 #: src/Color.cpp:115
14886 msgid "previewed snippet"
14887 msgstr "előnézet rész"
14888
14889 #: src/Color.cpp:116
14890 #, fuzzy
14891 msgid "note label"
14892 msgstr "lábjegyzet"
14893
14894 #: src/Color.cpp:117
14895 msgid "note background"
14896 msgstr "megjegyzés háttere"
14897
14898 #: src/Color.cpp:118
14899 #, fuzzy
14900 msgid "comment label"
14901 msgstr "megjegyzés"
14902
14903 #: src/Color.cpp:119
14904 msgid "comment background"
14905 msgstr "megjegyzés háttere"
14906
14907 #: src/Color.cpp:120
14908 #, fuzzy
14909 msgid "greyedout inset label"
14910 msgstr "kiszürkített betét"
14911
14912 #: src/Color.cpp:121
14913 msgid "greyedout inset background"
14914 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14915
14916 #: src/Color.cpp:122
14917 msgid "shaded box"
14918 msgstr "árnyékolt keret"
14919
14920 #: src/Color.cpp:123
14921 #, fuzzy
14922 msgid "listings background"
14923 msgstr "betét háttér"
14924
14925 #: src/Color.cpp:124
14926 #, fuzzy
14927 msgid "branch label"
14928 msgstr "változat"
14929
14930 #: src/Color.cpp:125
14931 #, fuzzy
14932 msgid "footnote label"
14933 msgstr "lábjegyzet"
14934
14935 #: src/Color.cpp:126
14936 #, fuzzy
14937 msgid "index label"
14938 msgstr "Címke beszúrása"
14939
14940 #: src/Color.cpp:127
14941 #, fuzzy
14942 msgid "margin note label"
14943 msgstr "Címkére ugrás"
14944
14945 #: src/Color.cpp:128
14946 #, fuzzy
14947 msgid "URL label"
14948 msgstr "Címke"
14949
14950 #: src/Color.cpp:129
14951 #, fuzzy
14952 msgid "URL text"
14953 msgstr "szöveg"
14954
14955 #: src/Color.cpp:130
14956 msgid "depth bar"
14957 msgstr "mélységjelölő"
14958
14959 #: src/Color.cpp:131
14960 msgid "language"
14961 msgstr "nyelv"
14962
14963 #: src/Color.cpp:132
14964 msgid "command inset"
14965 msgstr "parancsbetét"
14966
14967 #: src/Color.cpp:133
14968 msgid "command inset background"
14969 msgstr "parancsbetét háttere"
14970
14971 #: src/Color.cpp:134
14972 msgid "command inset frame"
14973 msgstr "parancsbetét kerete"
14974
14975 #: src/Color.cpp:135
14976 msgid "special character"
14977 msgstr "speciális jel"
14978
14979 #: src/Color.cpp:136
14980 msgid "math"
14981 msgstr "képlet"
14982
14983 #: src/Color.cpp:137
14984 msgid "math background"
14985 msgstr "képlet háttere"
14986
14987 #: src/Color.cpp:138
14988 msgid "graphics background"
14989 msgstr "grafika háttere"
14990
14991 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14992 msgid "Math macro background"
14993 msgstr "képletmakró háttere"
14994
14995 #: src/Color.cpp:140
14996 msgid "math frame"
14997 msgstr "képlet kerete"
14998
14999 #: src/Color.cpp:141
15000 msgid "math corners"
15001 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15002
15003 #: src/Color.cpp:142
15004 msgid "math line"
15005 msgstr "képlet vonal"
15006
15007 #: src/Color.cpp:144
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Math macro hovered background"
15010 msgstr "képletmakró háttere"
15011
15012 #: src/Color.cpp:145
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Math macro label"
15015 msgstr "képlet makró"
15016
15017 #: src/Color.cpp:146
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Math macro frame"
15020 msgstr "képlet kerete"
15021
15022 #: src/Color.cpp:147
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Math macro blended out"
15025 msgstr "képletmakró háttere"
15026
15027 #: src/Color.cpp:148
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Math macro old parameter"
15030 msgstr "képlet kerete"
15031
15032 #: src/Color.cpp:149
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Math macro new parameter"
15035 msgstr "képlet kerete"
15036
15037 #: src/Color.cpp:150
15038 msgid "caption frame"
15039 msgstr "cím kerete"
15040
15041 #: src/Color.cpp:151
15042 msgid "collapsable inset text"
15043 msgstr "becsukható betét szövege"
15044
15045 #: src/Color.cpp:152
15046 msgid "collapsable inset frame"
15047 msgstr "becsukható betét kerete"
15048
15049 #: src/Color.cpp:153
15050 msgid "inset background"
15051 msgstr "betét háttér"
15052
15053 #: src/Color.cpp:154
15054 msgid "inset frame"
15055 msgstr "betét kerete"
15056
15057 #: src/Color.cpp:155
15058 msgid "LaTeX error"
15059 msgstr "LaTeX hiba"
15060
15061 #: src/Color.cpp:156
15062 msgid "end-of-line marker"
15063 msgstr "sorvégejelölő"
15064
15065 #: src/Color.cpp:157
15066 msgid "appendix marker"
15067 msgstr "függelék jelölő"
15068
15069 #: src/Color.cpp:158
15070 msgid "change bar"
15071 msgstr "change bar"
15072
15073 #: src/Color.cpp:159
15074 msgid "Deleted text"
15075 msgstr "Törölt szöveg"
15076
15077 #: src/Color.cpp:160
15078 msgid "Added text"
15079 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15080
15081 #: src/Color.cpp:161
15082 msgid "added space markers"
15083 msgstr "további helyjelölők"
15084
15085 #: src/Color.cpp:162
15086 msgid "top/bottom line"
15087 msgstr "felső/alsó vonal"
15088
15089 #: src/Color.cpp:163
15090 msgid "table line"
15091 msgstr "táblázat vonal"
15092
15093 #: src/Color.cpp:164
15094 msgid "table on/off line"
15095 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15096
15097 #: src/Color.cpp:166
15098 msgid "bottom area"
15099 msgstr "alsó terület"
15100
15101 #: src/Color.cpp:167
15102 #, fuzzy
15103 msgid "new page"
15104 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15105
15106 #: src/Color.cpp:168
15107 #, fuzzy
15108 msgid "page break / line break"
15109 msgstr "oldaltörés"
15110
15111 #: src/Color.cpp:169
15112 msgid "frame of button"
15113 msgstr "gomb kerete"
15114
15115 #: src/Color.cpp:170
15116 msgid "button background"
15117 msgstr "gomb háttere"
15118
15119 #: src/Color.cpp:171
15120 msgid "button background under focus"
15121 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15122
15123 #: src/Color.cpp:172
15124 msgid "inherit"
15125 msgstr "örökölt"
15126
15127 #: src/Color.cpp:173
15128 msgid "ignore"
15129 msgstr "mellőz"
15130
15131 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15132 #: src/Converter.cpp:514
15133 msgid "Cannot convert file"
15134 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15135
15136 #: src/Converter.cpp:306
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15140 "Define a converter in the preferences."
15141 msgstr ""
15142 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15143 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15144
15145 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15146 msgid "Executing command: "
15147 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15148
15149 #: src/Converter.cpp:443
15150 msgid "Build errors"
15151 msgstr "Fordítási hibák"
15152
15153 #: src/Converter.cpp:444
15154 msgid "There were errors during the build process."
15155 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15158 #, c-format
15159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15160 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15161
15162 #: src/Converter.cpp:472
15163 #, c-format
15164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15165 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15166
15167 #: src/Converter.cpp:516
15168 #, c-format
15169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15170 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15171
15172 #: src/Converter.cpp:517
15173 #, c-format
15174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15175 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15176
15177 #: src/Converter.cpp:573
15178 msgid "Running LaTeX..."
15179 msgstr "LaTeX futtatása..."
15180
15181 #: src/Converter.cpp:591
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15185 "log %1$s."
15186 msgstr ""
15187 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15188 "fájlt: %1$s."
15189
15190 #: src/Converter.cpp:594
15191 msgid "LaTeX failed"
15192 msgstr "LaTeX sikertelen"
15193
15194 #: src/Converter.cpp:596
15195 msgid "Output is empty"
15196 msgstr "A kimenet üres"
15197
15198 #: src/Converter.cpp:597
15199 msgid "An empty output file was generated."
15200 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15201
15202 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid ""
15205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15206 "%2$s to %3$s"
15207 msgstr ""
15208 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15209 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15210
15211 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Undefined flex inset"
15214 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15215
15216 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "The file %1$s already exists.\n"
15220 "\n"
15221 "Do you want to overwrite that file?"
15222 msgstr ""
15223 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15224 "\n"
15225 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15226
15227 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15228 msgid "Overwrite file?"
15229 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15230
15231 #: src/Exporter.cpp:49
15232 msgid "Overwrite &all"
15233 msgstr "&Mindet felülírja"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:50
15236 msgid "&Cancel export"
15237 msgstr "&exportálás megszakítása"
15238
15239 #: src/Exporter.cpp:90
15240 msgid "Couldn't copy file"
15241 msgstr "A fájl nem másolható"
15242
15243 #: src/Exporter.cpp:91
15244 #, c-format
15245 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15246 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15247
15248 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15251 msgid "Roman"
15252 msgstr "Roman"
15253
15254 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15257 msgid "Sans Serif"
15258 msgstr "Sans Serif"
15259
15260 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15263 msgid "Typewriter"
15264 msgstr "Írógép"
15265
15266 #: src/Font.cpp:49
15267 msgid "Symbol"
15268 msgstr "Szimbólum"
15269
15270 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15271 #: src/Font.cpp:66
15272 msgid "Inherit"
15273 msgstr "Öröklés"
15274
15275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15276 msgid "Medium"
15277 msgstr "Normál"
15278
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15280 msgid "Bold"
15281 msgstr "Félkövér"
15282
15283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15284 msgid "Upright"
15285 msgstr "Álló"
15286
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15288 msgid "Italic"
15289 msgstr "Dőlt"
15290
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15292 msgid "Slanted"
15293 msgstr "Döntött"
15294
15295 #: src/Font.cpp:57
15296 msgid "Smallcaps"
15297 msgstr "Kiskapitális"
15298
15299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15300 msgid "Increase"
15301 msgstr "Növel"
15302
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15304 msgid "Decrease"
15305 msgstr "Csökkent"
15306
15307 #: src/Font.cpp:66
15308 msgid "Toggle"
15309 msgstr "Váltás"
15310
15311 #: src/Font.cpp:173
15312 #, c-format
15313 msgid "Emphasis %1$s, "
15314 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15315
15316 #: src/Font.cpp:176
15317 #, c-format
15318 msgid "Underline %1$s, "
15319 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15320
15321 #: src/Font.cpp:179
15322 #, c-format
15323 msgid "Noun %1$s, "
15324 msgstr "Kapitális %1$s, "
15325
15326 #: src/Font.cpp:193
15327 #, c-format
15328 msgid "Language: %1$s, "
15329 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15330
15331 #: src/Font.cpp:196
15332 #, c-format
15333 msgid "  Number %1$s"
15334 msgstr "  Szám %1$s"
15335
15336 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15337 msgid "Cannot view file"
15338 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15339
15340 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15341 #, c-format
15342 msgid "File does not exist: %1$s"
15343 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15344
15345 #: src/Format.cpp:267
15346 #, c-format
15347 msgid "No information for viewing %1$s"
15348 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15349
15350 #: src/Format.cpp:277
15351 #, c-format
15352 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15353 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15354
15355 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15356 #: src/Format.cpp:383
15357 msgid "Cannot edit file"
15358 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15359
15360 #: src/Format.cpp:337
15361 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/Format.cpp:350
15365 #, c-format
15366 msgid "No information for editing %1$s"
15367 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15368
15369 #: src/Format.cpp:361
15370 #, c-format
15371 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15372 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15373
15374 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15375 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15376 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15377
15378 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15379 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:267
15383 msgid ""
15384 "Could not create an ispell process.\n"
15385 "You may not have the right languages installed."
15386 msgstr ""
15387 "Az ispell program nem indítható.\n"
15388 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15389
15390 #: src/ISpell.cpp:290
15391 msgid ""
15392 "The ispell process returned an error.\n"
15393 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15394 msgstr ""
15395 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15396 "Megfelelően van beállítva?"
15397
15398 #: src/ISpell.cpp:395
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15402 "$s'."
15403 msgstr ""
15404 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15405
15406 #: src/ISpell.cpp:406
15407 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15408 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:466
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15414 "2$s'."
15415 msgstr ""
15416 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15417
15418 #: src/ISpell.cpp:481
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15422 "2$s'."
15423 msgstr ""
15424 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15425
15426 #: src/KeySequence.cpp:167
15427 msgid "   options: "
15428 msgstr "   opciók: "
15429
15430 #: src/LaTeX.cpp:61
15431 #, c-format
15432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15433 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15434
15435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Running Index Processor."
15438 msgstr "MakeIndex futtatása."
15439
15440 #: src/LaTeX.cpp:284
15441 msgid "Running BibTeX."
15442 msgstr "BibTeX futtatása."
15443
15444 #: src/LaTeX.cpp:417
15445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15446 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:101
15449 msgid "Could not read configuration file"
15450 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Error while reading the configuration file\n"
15456 "%1$s.\n"
15457 "Please check your installation."
15458 msgstr ""
15459 "%1$s hiba történt,\n"
15460 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15461 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:111
15464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15465 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:115
15468 msgid "Done!"
15469 msgstr "Kész!"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:374
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:376
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Cannot remove temporary directory"
15479 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:382
15482 #, c-format
15483 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15484 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:384
15487 msgid "Unable to remove temporary directory"
15488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:413
15491 #, c-format
15492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15493 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15494
15495 #: src/LyX.cpp:487
15496 msgid "No textclass is found"
15497 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:488
15500 msgid ""
15501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15503 msgstr ""
15504 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15505 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15506 "kilép a LyX-ből."
15507
15508 #: src/LyX.cpp:492
15509 msgid "&Reconfigure"
15510 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:493
15513 msgid "&Use Default"
15514 msgstr "A&lapérték"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15517 msgid "&Exit LyX"
15518 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15521 msgid "LyX: "
15522 msgstr "LyX: "
15523
15524 #: src/LyX.cpp:766
15525 msgid "Could not create temporary directory"
15526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:767
15529 #, fuzzy, c-format
15530 msgid ""
15531 "Could not create a temporary directory in\n"
15532 "\"%1$s\"\n"
15533 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15534 msgstr ""
15535 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15536 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15537 "írható, majd próbálja újra!"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:850
15540 msgid "Missing user LyX directory"
15541 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:851
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15547 "It is needed to keep your own configuration."
15548 msgstr ""
15549 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15550 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15551
15552 #: src/LyX.cpp:856
15553 msgid "&Create directory"
15554 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:858
15557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15558 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15559
15560 #: src/LyX.cpp:862
15561 #, c-format
15562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15563 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:867
15566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15567 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15568
15569 #: src/LyX.cpp:939
15570 msgid "List of supported debug flags:"
15571 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:943
15574 #, c-format
15575 msgid "Setting debug level to %1$s"
15576 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:954
15579 #, fuzzy
15580 msgid ""
15581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15582 "Command line switches (case sensitive):\n"
15583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15584 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15585 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15586 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15588 "                  select the features to debug.\n"
15589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15590 "\t-x [--execute] command\n"
15591 "                  where command is a lyx command.\n"
15592 "\t-e [--export] fmt\n"
15593 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15594 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15595 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15597 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15598 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15599 "\t-version        summarize version and build info\n"
15600 "Check the LyX man page for more details."
15601 msgstr ""
15602 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15603 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15604 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15605 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15606 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15607 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15608 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15609 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15610 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15611 "\t-x [--execute] parancs\n"
15612 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15613 "\t-e [--export] fmt\n"
15614 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15616 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15617 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15618 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15619 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:994
15622 msgid "No system directory"
15623 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:995
15626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15627 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:1006
15630 msgid "No user directory"
15631 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:1007
15634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15635 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:1018
15638 msgid "Incomplete command"
15639 msgstr "Befejezetlen parancs"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1019
15642 msgid "Missing command string after --execute switch"
15643 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:1030
15646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15647 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1043
15650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15651 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:1048
15654 msgid "Missing filename for --import"
15655 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:113
15658 msgid "Running configure..."
15659 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:124
15662 msgid "Reloading configuration..."
15663 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:130
15666 msgid "System reconfiguration failed"
15667 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:131
15670 msgid ""
15671 "The system reconfiguration has failed.\n"
15672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15673 "Please reconfigure again if needed."
15674 msgstr ""
15675 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15676 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15677 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15678 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:137
15681 msgid "System reconfigured"
15682 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:138
15685 msgid ""
15686 "The system has been reconfigured.\n"
15687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15688 "updated document class specifications."
15689 msgstr ""
15690 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15691 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15692 "használatba vételéhez."
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:362
15695 msgid "Unknown function."
15696 msgstr "Ismeretlen funkció."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:391
15699 msgid "Nothing to do"
15700 msgstr "Nincs mit tenni"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:410
15703 msgid "Unknown action"
15704 msgstr "Ismeretlen művelet"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15707 msgid "Command disabled"
15708 msgstr "Letiltott parancs"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:423
15711 msgid "Command not allowed without any document open"
15712 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:633
15715 msgid "Document is read-only"
15716 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:642
15719 msgid "This portion of the document is deleted."
15720 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:661
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15726 "\n"
15727 "Do you want to save the document?"
15728 msgstr ""
15729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15730 "\n"
15731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15734 msgid "Save changed document?"
15735 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:679
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Could not print the document %1$s.\n"
15741 "Check that your printer is set up correctly."
15742 msgstr ""
15743 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15744 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:682
15747 msgid "Print document failed"
15748 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:799
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15754 "version of the document %1$s?"
15755 msgstr ""
15756 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15757 "dokumentum mentett változatához?"
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:801
15760 msgid "Revert to saved document?"
15761 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15764 msgid "&Revert"
15765 msgstr "&Visszatér"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15768 msgid "Missing argument"
15769 msgstr "Hiányzó paraméter"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15772 #, c-format
15773 msgid "Opening help file %1$s..."
15774 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15777 #, c-format
15778 msgid "Opening child document %1$s..."
15779 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15780
15781 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15782 #, c-format
15783 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15784 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15787 msgid "Unable to save document defaults"
15788 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15791 #, fuzzy, c-format
15792 msgid "Document %1$s reloaded."
15793 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15796 #, fuzzy, c-format
15797 msgid "Could not reload document %1$s"
15798 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15801 msgid "Welcome to LyX!"
15802 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15805 msgid "Converting document to new document class..."
15806 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2429
15809 msgid ""
15810 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15811 "legal words?"
15812 msgstr ""
15813 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15814 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2434
15817 msgid ""
15818 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15819 "document."
15820 msgstr ""
15821 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15822 "nyelve."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2438
15825 msgid ""
15826 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15827 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15828 "specified, an internal routine is used."
15829 msgstr ""
15830 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15831 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15832 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2446
15835 msgid ""
15836 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15837 "automatically by what you type."
15838 msgstr ""
15839 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15840 "azzal, amit gépel."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2450
15843 msgid ""
15844 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15845 "class change."
15846 msgstr ""
15847 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15848 "osztályváltozás után."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2454
15851 msgid ""
15852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15853 msgstr ""
15854 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15855 "biztonsági mentés."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2461
15858 msgid ""
15859 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15860 "the backup file in the same directory as the original file."
15861 msgstr ""
15862 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15863 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2465
15866 msgid ""
15867 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15868 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15869 msgstr ""
15870 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15871 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2469
15874 msgid ""
15875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15876 "its global and local bind/ directories."
15877 msgstr ""
15878 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15879 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2473
15882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15883 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2477
15886 msgid ""
15887 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15888 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15889 msgstr ""
15890 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15891 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2487
15894 msgid ""
15895 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15896 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15897 msgstr ""
15898 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15899 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2491
15902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2495
15906 msgid ""
15907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15908 "inside."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2506
15912 #, no-c-format
15913 msgid ""
15914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15916 msgstr ""
15917 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15918 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2510
15921 #, fuzzy
15922 msgid ""
15923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15924 "look in its global and local commands/ directories."
15925 msgstr ""
15926 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15927 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2514
15930 msgid "New documents will be assigned this language."
15931 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2518
15934 msgid "Specify the default paper size."
15935 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2522
15938 msgid ""
15939 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15940 "shown after the change has been made.)"
15941 msgstr ""
15942 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15943 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2526
15946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15947 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2530
15950 msgid ""
15951 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15952 "LyX was started from."
15953 msgstr ""
15954 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15955 "könyvtára."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2535
15958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15959 msgstr ""
15960 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15961 "lehetnek."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2539
15964 #, fuzzy
15965 msgid ""
15966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15967 "value selects the directory LyX was started from."
15968 msgstr ""
15969 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15970 "indítási könyvtárát jelenti."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2543
15973 msgid ""
15974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15975 "recommended for non-English languages."
15976 msgstr ""
15977 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15978 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2550
15981 msgid ""
15982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15985 msgstr ""
15986 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15987 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2554
15991 msgid ""
15992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2563
15997 msgid ""
15998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16000 msgstr ""
16001 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16002 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2567
16005 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16006 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2571
16009 msgid ""
16010 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16011 "document."
16012 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2575
16015 msgid ""
16016 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16017 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2579
16020 msgid ""
16021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16023 "name of the second language."
16024 msgstr ""
16025 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16026 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16027 "nevével."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2583
16030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16031 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2587
16034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16035 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2591
16038 msgid ""
16039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16040 "\\documentclass."
16041 msgstr ""
16042 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16043 "használni."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2595
16046 msgid ""
16047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16049 msgstr ""
16050 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2599
16054 msgid ""
16055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16056 "document is the default language."
16057 msgstr ""
16058 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16059 "alapértelmezett nyelv."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2603
16062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16063 msgstr ""
16064 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16065 "kurzort."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2607
16068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16069 msgstr ""
16070 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16071 "fájlokat."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2611
16074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16075 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2615
16078 msgid ""
16079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16080 "of the document."
16081 msgstr ""
16082 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16083 "kiemeléséhez."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2619
16086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2624
16090 #, fuzzy
16091 msgid "The completion popup delay."
16092 msgstr "Beszúrt l&ista"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2628
16095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2632
16099 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2636
16103 msgid ""
16104 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2640
16108 msgid ""
16109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16110 "available."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2644
16114 #, fuzzy
16115 msgid "The inline completion delay."
16116 msgstr "Beszúrt l&ista"
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2648
16119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2652
16123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2656
16127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2660
16131 #, c-format
16132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16133 msgstr ""
16134 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16135 "menüben."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2665
16138 msgid ""
16139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16140 "variable. Use the OS native format."
16141 msgstr ""
16142 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16143 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2672
16146 msgid ""
16147 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16148 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2676
16151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16152 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2680
16155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16156 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2684
16159 msgid "Scale the preview size to suit."
16160 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2688
16163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16164 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2692
16167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16168 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2696
16171 msgid ""
16172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16173 "environment variable PRINTER."
16174 msgstr ""
16175 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16176 "környezeti változót használja."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2700
16179 msgid "The option to print only even pages."
16180 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2704
16183 msgid ""
16184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16185 "the filename of the DVI file to be printed."
16186 msgstr ""
16187 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16188 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2708
16191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16192 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2712
16195 msgid "The option to print out in landscape."
16196 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2716
16199 msgid "The option to print only odd pages."
16200 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2720
16203 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16204 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2724
16207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16208 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2728
16211 msgid "The option to specify paper type."
16212 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2732
16215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16216 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2736
16219 msgid ""
16220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16222 "arguments."
16223 msgstr ""
16224 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16225 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16226 "paraméterekkel."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2740
16229 msgid ""
16230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16231 "prepended along with the printer name after the spool command."
16232 msgstr ""
16233 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16234 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2744
16237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16238 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2748
16241 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16242 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2752
16245 msgid ""
16246 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16247 "command."
16248 msgstr ""
16249 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2756
16252 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16253 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2764
16256 msgid ""
16257 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2768
16261 msgid ""
16262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16263 "wrong, override the setting here."
16264 msgstr ""
16265 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16266 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2774
16269 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16270 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2783
16273 msgid ""
16274 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16275 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16276 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16277 msgstr ""
16278 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16279 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16280 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16281 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2787
16284 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16285 msgstr ""
16286 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2792
16289 #, no-c-format
16290 msgid ""
16291 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16292 "roughly the same size as on paper."
16293 msgstr ""
16294 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16295 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2796
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16300 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2800
16303 msgid ""
16304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16305 "\".out\". Only for advanced users."
16306 msgstr ""
16307 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16308 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2807
16311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16312 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2811
16315 msgid "What command runs the spellchecker?"
16316 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2815
16319 msgid ""
16320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16321 "when you quit LyX."
16322 msgstr ""
16323 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16324 "letörlődnek."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2819
16327 msgid ""
16328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16329 "value selects the directory LyX was started from."
16330 msgstr ""
16331 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16332 "indítási könyvtárát jelenti."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2829
16335 msgid ""
16336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16337 "will look in its global and local ui/ directories."
16338 msgstr ""
16339 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16340 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2842
16343 msgid ""
16344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16346 "may not work with all dictionaries."
16347 msgstr ""
16348 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16349 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16350 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2850
16357 msgid ""
16358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16359 msgstr ""
16360 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16361 "teljesítményt."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2857
16364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16365 msgstr ""
16366 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16367 "paper\"-t)"
16368
16369 #: src/LyXVC.cpp:100
16370 msgid "Document not saved"
16371 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16372
16373 #: src/LyXVC.cpp:101
16374 msgid "You must save the document before it can be registered."
16375 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16376
16377 #: src/LyXVC.cpp:133
16378 msgid "LyX VC: Initial description"
16379 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16380
16381 #: src/LyXVC.cpp:134
16382 msgid "(no initial description)"
16383 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:150
16386 msgid "LyX VC: Log Message"
16387 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:153
16390 msgid "(no log message)"
16391 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16392
16393 #: src/LyXVC.cpp:177
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid ""
16396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16397 "changes.\n"
16398 "\n"
16399 "Do you want to revert to the older version?"
16400 msgstr ""
16401 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16402 "aktuális változtatásokat.\n"
16403 "\n"
16404 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:180
16407 msgid "Revert to stored version of document?"
16408 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16409
16410 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16411 msgid "Senseless with this layout!"
16412 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16413
16414 #: src/Paragraph.cpp:1610
16415 msgid "Alignment not permitted"
16416 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16417
16418 #: src/Paragraph.cpp:1611
16419 msgid ""
16420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16421 "Setting to default."
16422 msgstr ""
16423 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16424 "Visszaállítva alapértékbe."
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16429 msgid "LyX Warning: "
16430 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16433 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16434 msgid "uncodable character"
16435 msgstr "kódolhatatlan jel"
16436
16437 #: src/Paragraph.cpp:2421
16438 msgid "Memory problem"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/Paragraph.cpp:2421
16442 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/SpellBase.cpp:51
16446 msgid "Native OS API not yet supported."
16447 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16448
16449 #: src/Text.cpp:146
16450 msgid "Unknown Inset"
16451 msgstr "Ismeretlen betét"
16452
16453 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16454 msgid "Change tracking error"
16455 msgstr "Változás követési hiba"
16456
16457 #: src/Text.cpp:220
16458 #, c-format
16459 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16460 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16461
16462 #: src/Text.cpp:233
16463 #, c-format
16464 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16465 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16466
16467 #: src/Text.cpp:240
16468 msgid "Unknown token"
16469 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16470
16471 #: src/Text.cpp:522
16472 msgid ""
16473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16474 "Tutorial."
16475 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16476
16477 #: src/Text.cpp:533
16478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16479 msgstr ""
16480 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16481
16482 #: src/Text.cpp:1343
16483 msgid "[Change Tracking] "
16484 msgstr "[Változás követés]"
16485
16486 #: src/Text.cpp:1349
16487 msgid "Change: "
16488 msgstr "Változás: "
16489
16490 #: src/Text.cpp:1353
16491 msgid " at "
16492 msgstr " itt "
16493
16494 #: src/Text.cpp:1363
16495 #, c-format
16496 msgid "Font: %1$s"
16497 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16498
16499 #: src/Text.cpp:1368
16500 #, c-format
16501 msgid ", Depth: %1$d"
16502 msgstr ", Mélység: %1$d"
16503
16504 #: src/Text.cpp:1374
16505 msgid ", Spacing: "
16506 msgstr ", sorköz: "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16509 msgid "OneHalf"
16510 msgstr "Másfél"
16511
16512 #: src/Text.cpp:1386
16513 msgid "Other ("
16514 msgstr "Egyéb ("
16515
16516 #: src/Text.cpp:1395
16517 msgid ", Inset: "
16518 msgstr ", Betét: "
16519
16520 #: src/Text.cpp:1396
16521 msgid ", Paragraph: "
16522 msgstr ", Bekezdés: "
16523
16524 #: src/Text.cpp:1397
16525 msgid ", Id: "
16526 msgstr ", Azon.: "
16527
16528 #: src/Text.cpp:1398
16529 msgid ", Position: "
16530 msgstr ", Pozíció: "
16531
16532 #: src/Text.cpp:1404
16533 msgid ", Char: 0x"
16534 msgstr ", Betű: 0x"
16535
16536 #: src/Text.cpp:1406
16537 msgid ", Boundary: "
16538 msgstr ", Határ: "
16539
16540 #: src/Text2.cpp:394
16541 msgid "No font change defined."
16542 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16543
16544 #: src/Text2.cpp:434
16545 msgid "Nothing to index!"
16546 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16547
16548 #: src/Text2.cpp:436
16549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16550 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16551
16552 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16553 msgid "Math editor mode"
16554 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16555
16556 #: src/Text3.cpp:797
16557 msgid "Unknown spacing argument: "
16558 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16559
16560 #: src/Text3.cpp:1039
16561 msgid "Layout "
16562 msgstr "Elrendezés "
16563
16564 #: src/Text3.cpp:1040
16565 msgid " not known"
16566 msgstr " ismeretlen"
16567
16568 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16569 msgid "Character set"
16570 msgstr "Betűkészlet"
16571
16572 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16573 msgid "Paragraph layout set"
16574 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16575
16576 #: src/TextClass.cpp:140
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Plain Layout"
16579 msgstr "Oldal formátum"
16580
16581 #: src/TextClass.cpp:580
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Missing File"
16584 msgstr "Hiányzó paraméter"
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:581
16587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:584
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Corrupt File"
16593 msgstr "Rövid cím"
16594
16595 #: src/TextClass.cpp:585
16596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/Thesaurus.cpp:60
16600 msgid "Thesaurus failure"
16601 msgstr "Tézaurusz hiba"
16602
16603 #: src/Thesaurus.cpp:61
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16607 "\n"
16608 "%1$s."
16609 msgstr ""
16610 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16611 "\n"
16612 "%1$s."
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Revision control error."
16617 msgstr "Verziókövetés"
16618
16619 #: src/VCBackend.cpp:53
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid ""
16622 "Some problem occured while running the command:\n"
16623 "'%1$s'."
16624 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Error: Could not generate logfile."
16629 msgstr "A fájl nem olvasható"
16630
16631 #: src/VCBackend.cpp:480
16632 msgid ""
16633 "Error when commiting to repository.\n"
16634 "You have to manually resolve the problem.\n"
16635 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/VCBackend.cpp:531
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "Error when updating from repository.\n"
16642 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16643 "'%1$s'.\n"
16644 "\n"
16645 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/VSpace.cpp:472
16649 msgid "Default skip"
16650 msgstr "Alap kihagyás"
16651
16652 #: src/VSpace.cpp:475
16653 msgid "Small skip"
16654 msgstr "Kis kihagyás"
16655
16656 #: src/VSpace.cpp:478
16657 msgid "Medium skip"
16658 msgstr "Normál kihagyás"
16659
16660 #: src/VSpace.cpp:481
16661 msgid "Big skip"
16662 msgstr "Nagy kihagyás"
16663
16664 #: src/VSpace.cpp:484
16665 msgid "Vertical fill"
16666 msgstr "Függőleges kitöltés"
16667
16668 #: src/VSpace.cpp:491
16669 msgid "protected"
16670 msgstr "védett"
16671
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16673 #, fuzzy, c-format
16674 msgid ""
16675 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16676 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16677 msgstr ""
16678 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16679 "\n"
16680 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Reload saved document?"
16685 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16688 #, fuzzy
16689 msgid "&Reload"
16690 msgstr "Cse&rél"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16693 #, fuzzy
16694 msgid "&Keep Changes"
16695 msgstr "Változások elfogadása"
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16698 #, c-format
16699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16703 #, fuzzy
16704 msgid "File not readable!"
16705 msgstr "A fájl nem olvasható"
16706
16707 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16711 "\n"
16712 "Do you want to create a new document?"
16713 msgstr ""
16714 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16715 "\n"
16716 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16719 msgid "Create new document?"
16720 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16723 msgid "&Create"
16724 msgstr "&Létrehozás"
16725
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "The specified document template\n"
16730 "%1$s\n"
16731 "could not be read."
16732 msgstr ""
16733 "A megadott sablon\n"
16734 "%1$s\n"
16735 "nem olvasható."
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16738 msgid "Could not read template"
16739 msgstr "Sablon nem olvasható"
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16742 msgid "\\arabic{enumi}."
16743 msgstr "\\arabic{enumi}."
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16746 msgid "\\roman{enumiii}."
16747 msgstr "\\roman{enumiii}."
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16750 msgid "\\Alph{enumiv}."
16751 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16754 msgid "Senseless!!! "
16755 msgstr "Értelmetlen!"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16758 msgid "Standard[[Bullets]]"
16759 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16762 msgid "Maths"
16763 msgstr "Képlet"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16766 msgid "Dings 1"
16767 msgstr "1. csoport"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16770 msgid "Dings 2"
16771 msgstr "2. csoport"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16774 msgid "Dings 3"
16775 msgstr "3. csoport"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16778 msgid "Dings 4"
16779 msgstr "4. csoport"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16782 msgid "Directories"
16783 msgstr "Könyvtárak"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16787 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16791 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16795 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16798 #, fuzzy
16799 msgid ""
16800 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16801 "1995-2008 LyX Team"
16802 msgstr ""
16803 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16804 "1995-2006 A LyX csapat"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16807 msgid ""
16808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16811 "any later version."
16812 msgstr ""
16813 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16814 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16815 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16818 msgid ""
16819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16826 msgstr ""
16827 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16828 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16829 "nélkül.\n"
16830 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16831 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16832 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16833 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16836 msgid "LyX Version "
16837 msgstr "LyX verzió "
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16840 msgid "Library directory: "
16841 msgstr "Library könyvtár: "
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16844 msgid "User directory: "
16845 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16850 #, c-format
16851 msgid "LyX: %1$s"
16852 msgstr "LyX: %1$s"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16855 msgid "About %1"
16856 msgstr "%1 névjegy"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16860 msgid "Preferences"
16861 msgstr "Beállítások"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16864 msgid "Reconfigure"
16865 msgstr "Újrakonfigurálás"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16868 msgid "Quit %1"
16869 msgstr "Kilépés %1"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16872 msgid "Exiting."
16873 msgstr "Kilépés."
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16877 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16880 #, c-format
16881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16882 msgstr ""
16883 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16884 "újradefiniálni"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16887 #, fuzzy
16888 msgid "The current document was closed."
16889 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16895 "documents and exit.\n"
16896 "\n"
16897 "Exception: "
16898 msgstr ""
16899 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16900 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16901 "\n"
16902 "Kivétel: "
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16906 msgid "Software exception Detected"
16907 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16910 #, fuzzy
16911 msgid ""
16912 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16913 "unsaved documents and exit."
16914 msgstr ""
16915 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16916 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Could not find UI definition file"
16921 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16924 msgid "Bibliography Entry Settings"
16925 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16928 msgid "BibTeX Bibliography"
16929 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16937 msgid "Documents|#o#O"
16938 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16941 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16942 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16945 msgid "Select a BibTeX database to add"
16946 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16949 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16950 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16953 msgid "Select a BibTeX style"
16954 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16957 #, fuzzy
16958 msgid "No frame"
16959 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Simple rectangular frame"
16964 msgstr "betét kerete"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Oval frame, thin"
16969 msgstr "Vékony, ovális keret"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Oval frame, thick"
16974 msgstr "vastag, ovális keret"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16977 msgid "Drop shadow"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Shaded background"
16983 msgstr "megjegyzés háttere"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Double rectangular frame"
16988 msgstr "kétszeres"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16992 msgid "Height"
16993 msgstr "Magasság"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16997 msgid "Depth"
16998 msgstr "Mélység"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17003 msgid "Total Height"
17004 msgstr "Teljes magasság"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17008 msgid "Width"
17009 msgstr "Szélesség"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17012 msgid "Box Settings"
17013 msgstr "Doboz beállítások"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17016 msgid "Branch Settings"
17017 msgstr "Változat beállítások"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17020 msgid "Activated"
17021 msgstr "Aktivált"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17024 msgid "Color"
17025 msgstr "Színes"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17029 msgid "Yes"
17030 msgstr "Igen"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17033 msgid "No"
17034 msgstr "Nem"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17037 msgid "Merge Changes"
17038 msgstr "Változások elfogadása"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Change by %1$s\n"
17044 "\n"
17045 msgstr ""
17046 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17047 "\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17050 #, c-format
17051 msgid "Change made at %1$s\n"
17052 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17059 msgid "No change"
17060 msgstr "Nincs változás"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17063 msgid "Small Caps"
17064 msgstr "Kiskapitális"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17071 msgid "Reset"
17072 msgstr "Alapértékre állít"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17075 msgid "Underbar"
17076 msgstr "Aláhúzás"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17079 msgid "Noun"
17080 msgstr "Kapitális"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17083 msgid "No color"
17084 msgstr "Színtelen"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17087 msgid "Black"
17088 msgstr "Fekete"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17091 msgid "White"
17092 msgstr "Fehér"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17095 msgid "Red"
17096 msgstr "Vörös"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17099 msgid "Green"
17100 msgstr "Zöld"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17103 msgid "Blue"
17104 msgstr "Kék"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17107 msgid "Cyan"
17108 msgstr "Ciánkék"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17111 msgid "Magenta"
17112 msgstr "Bíbor"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17115 msgid "Yellow"
17116 msgstr "Sárga"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17119 msgid "Text Style"
17120 msgstr "Szöveg stílus"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Keys"
17125 msgstr "&Kulcs:"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17128 msgid "LinkBack PDF"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17132 msgid "PDF"
17133 msgstr "PDF"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17136 #, fuzzy
17137 msgid "pasted"
17138 msgstr "Beillesztés"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "%1$s Files"
17143 msgstr "%1$s és %2$s"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17148 msgstr "Mentés másként..."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17154 msgid "Canceled."
17155 msgstr "Törölve."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Overwrite external file?"
17160 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17165 msgstr ""
17166 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17167 "\n"
17168 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17171 msgid "Next command"
17172 msgstr "Következő parancs"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17175 msgid "big[[delimiter size]]"
17176 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17179 msgid "Big[[delimiter size]]"
17180 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17183 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17184 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17187 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17188 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17191 msgid "Math Delimiter"
17192 msgstr "Képlet határolók"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17196 msgid "(None)"
17197 msgstr "(Nincs)"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17200 msgid "Variable"
17201 msgstr "Változó méret"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17204 msgid "Computer Modern Roman"
17205 msgstr "Computer Modern Roman"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17208 msgid "Latin Modern Roman"
17209 msgstr "Latin Modern Roman"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17212 msgid "AE (Almost European)"
17213 msgstr "AE (Almost European)"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17216 msgid "Times Roman"
17217 msgstr "Times Roman"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17220 msgid "Palatino"
17221 msgstr "Palatino"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17224 msgid "Bitstream Charter"
17225 msgstr "Bitstream Charter"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17228 msgid "New Century Schoolbook"
17229 msgstr "New Century Schoolbook"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17232 msgid "Bookman"
17233 msgstr "Bookman"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Utopia"
17237 msgstr "Utopia"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Bera Serif"
17241 msgstr "Bera Serif"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17244 msgid "Concrete Roman"
17245 msgstr "Concrete Roman"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17248 msgid "Zapf Chancery"
17249 msgstr "Zapf Chancery"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17252 msgid "Computer Modern Sans"
17253 msgstr "Computer Modern Sans"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17256 msgid "Latin Modern Sans"
17257 msgstr "Latin Modern Sans"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "Helvetica"
17261 msgstr "Helvetica"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17264 msgid "Avant Garde"
17265 msgstr "Avant Garde"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17268 msgid "Bera Sans"
17269 msgstr "Bera Sans"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17272 msgid "CM Bright"
17273 msgstr "CM Bright"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17276 msgid "Computer Modern Typewriter"
17277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17280 msgid "Latin Modern Typewriter"
17281 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17284 msgid "Courier"
17285 msgstr "Courier"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17288 msgid "Bera Mono"
17289 msgstr "Bera Mono"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17292 msgid "LuxiMono"
17293 msgstr "LuxiMono"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17296 msgid "CM Typewriter Light"
17297 msgstr "CM Typewriter Light"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Module not found!"
17302 msgstr "Nincs meg a fájl"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17305 msgid "Document Settings"
17306 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17310 msgid ""
17311 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17312 msgstr ""
17313 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17314 "paraméterek listájához."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17317 msgid "Length"
17318 msgstr "Hossza"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17322 msgid " (not installed)"
17323 msgstr " (nincs telepítve)"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17326 msgid "10"
17327 msgstr "10"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17330 msgid "11"
17331 msgstr "11"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17334 msgid "12"
17335 msgstr "12"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17338 msgid "empty"
17339 msgstr "Üres"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17342 msgid "plain"
17343 msgstr "sima"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17346 msgid "headings"
17347 msgstr "címek"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17350 msgid "fancy"
17351 msgstr "egyéb (fancy)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17354 msgid "B3"
17355 msgstr "B3"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17358 msgid "B4"
17359 msgstr "B4"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Language Default (no inputenc)"
17364 msgstr "Nyelv fejléc:"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17367 msgid "``text''"
17368 msgstr "“szöveg”"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17371 msgid "''text''"
17372 msgstr "”szöveg”"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17375 msgid ",,text``"
17376 msgstr "„szöveg“"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17379 msgid ",,text''"
17380 msgstr "„szöveg”"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17383 msgid "<<text>>"
17384 msgstr "«szöveg»"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17387 msgid ">>text<<"
17388 msgstr "»szöveg«"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17391 msgid "Numbered"
17392 msgstr "Számozás"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17395 msgid "Appears in TOC"
17396 msgstr "Megjelenik"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17399 msgid "Author-year"
17400 msgstr "Szerző-Év"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17403 msgid "Numerical"
17404 msgstr "Numerikus"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17407 #, c-format
17408 msgid "Unavailable: %1$s"
17409 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17412 msgid "Document Class"
17413 msgstr "Dokumentumosztály"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17416 msgid "Text Layout"
17417 msgstr "Szöveg formátum"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17420 msgid "Page Margins"
17421 msgstr "Oldal margók"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17424 msgid "Numbering & TOC"
17425 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17428 #, fuzzy
17429 msgid "PDF Properties"
17430 msgstr "Tulajdonság"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17433 msgid "Math Options"
17434 msgstr "Képlet beállítások"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17437 msgid "Float Placement"
17438 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17441 msgid "Bullets"
17442 msgstr "Felsorolásjelek"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17445 msgid "Branches"
17446 msgstr "Változatok"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17450 msgid "LaTeX Preamble"
17451 msgstr "LaTeX preambulum"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Layouts|#o#O"
17456 msgstr "Formátum|r"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17459 #, fuzzy
17460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17461 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Local layout file"
17467 msgstr "Szöveg formátum"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17470 msgid ""
17471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17473 "document may not work with this layout if you do not\n"
17474 "keep the layout file in the document directory."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17478 #, fuzzy
17479 msgid "&Set Layout"
17480 msgstr "Szöveg formátum"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Error"
17487 msgstr "Nyíl"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Unable to read local layout file."
17492 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Select master document"
17497 msgstr "Fődokumentum"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17500 #, fuzzy
17501 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17502 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Unable to set document class."
17508 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17512 msgid "Unapplied changes"
17513 msgstr "Fennmaradó változások"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17517 #, fuzzy
17518 msgid ""
17519 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17520 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17521 msgstr ""
17522 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17523 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17527 msgid "&Dismiss"
17528 msgstr "&Mégse"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17531 #, c-format
17532 msgid "%1$s, %2$s"
17533 msgstr "%1$s, %2$s"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17538 msgstr "%1$s és %2$s"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17541 #, c-format
17542 msgid "Package(s) required: %1$s."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17546 #, fuzzy
17547 msgid "or"
17548 msgstr "Form"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17551 #, c-format
17552 msgid "Module required: %1$s."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17556 #, c-format
17557 msgid "Modules excluded: %1$s."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17561 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Can't set layout!"
17567 msgstr "Kinézet megváltozott"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17572 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Not Found"
17577 msgstr "Nincs mutatva."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17580 msgid "TeX Code Settings"
17581 msgstr "TeX kód beállítások"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Error List"
17586 msgstr "Programlista"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17589 #, c-format
17590 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17591 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17594 msgid "Top left"
17595 msgstr "Bal felső sarok"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17598 msgid "Bottom left"
17599 msgstr "Bal alsó sarok"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17602 msgid "Baseline left"
17603 msgstr "Alapvonal bal"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17606 msgid "Top center"
17607 msgstr "Felső közép"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Bottom center"
17611 msgstr "Alsó közép"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17614 msgid "Baseline center"
17615 msgstr "Alapvonal közép"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17618 msgid "Top right"
17619 msgstr "Jobb felső sarok"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Bottom right"
17623 msgstr "Jobb alsó sarok"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17626 msgid "Baseline right"
17627 msgstr "Alapvonal jobb"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17630 msgid "External Material"
17631 msgstr "Külső anyag"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17634 msgid "Scale%"
17635 msgstr "Méretarány%"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17638 msgid "Select external file"
17639 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17642 msgid "Float Settings"
17643 msgstr "Úsztatási beállítások"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17646 msgid "Graphics"
17647 msgstr "Grafika"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17650 msgid "Select graphics file"
17651 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17654 msgid "Clipart|#C#c"
17655 msgstr "Clipart|#C#c"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Horizontal Space Settings"
17660 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17663 msgid ""
17664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Hyperlink"
17672 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17675 msgid "Child Document"
17676 msgstr "Aldokumentum"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17681 msgid ""
17682 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17683 msgstr ""
17684 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17685 "listájához."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17688 msgid "Select document to include"
17689 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17692 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17693 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 #, fuzzy
17697 msgid "unknown"
17698 msgstr " ismeretlen"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #, fuzzy
17702 msgid "shortcut"
17703 msgstr "&Rövidítés:"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 #, fuzzy
17707 msgid "shortcuts"
17708 msgstr "&Rövidítés:"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 msgid "lyxrc"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 #, fuzzy
17716 msgid "package"
17717 msgstr "Space"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 #, fuzzy
17721 msgid "textclass"
17722 msgstr "Tárgyosztály"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17725 #, fuzzy
17726 msgid "menu"
17727 msgstr "mű"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 #, fuzzy
17731 msgid "icon"
17732 msgstr "cong"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17735 #, fuzzy
17736 msgid "buffer"
17737 msgstr "kék"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Info"
17742 msgstr "Visszavonás"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17745 msgid "Label"
17746 msgstr "Címke"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17749 msgid "No language"
17750 msgstr "Nincs nyelv"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17753 msgid "Program Listing Settings"
17754 msgstr "Program lista beállításai"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17757 msgid "No dialect"
17758 msgstr "Nincs dialektus"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17761 msgid "LaTeX Log"
17762 msgstr "LaTeX napló"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17765 msgid "Literate Programming Build Log"
17766 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17769 msgid "lyx2lyx Error Log"
17770 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17773 msgid "Version Control Log"
17774 msgstr "Verziókövetés naplója"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17777 msgid "No LaTeX log file found."
17778 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17781 msgid "No literate programming build log file found."
17782 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17786 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17789 msgid "No version control log file found."
17790 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17793 msgid "Math Matrix"
17794 msgstr "Mátrix"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17797 msgid "Nomenclature"
17798 msgstr "Szakkifejezés"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17801 msgid "Note Settings"
17802 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17805 msgid "Paragraph Settings"
17806 msgstr "Bekezdés beállításai"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17809 msgid ""
17810 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17811 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17812 "\n"
17813 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17814 "the items is used."
17815 msgstr ""
17816 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17817 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17818 "szélességét.\n"
17819 "\n"
17820 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17821 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17824 msgid "System files|#S#s"
17825 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17828 msgid "User files|#U#u"
17829 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Look & Feel"
17834 msgstr "Megjelenés és működés"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Language Settings"
17839 msgstr "Nyelvi beállítások"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Output"
17844 msgstr "Kimenetek"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17847 #, fuzzy
17848 msgid "File Handling"
17849 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17852 msgid "Date format"
17853 msgstr "Dátumforma"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Keyboard/Mouse"
17858 msgstr "Billentyűzet"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Input Completion"
17863 msgstr "Felirat"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17866 msgid "Screen fonts"
17867 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17870 msgid "Colors"
17871 msgstr "Színek"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17874 msgid "Paths"
17875 msgstr "Élérési útvonalak"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Select directory for example files"
17880 msgstr "Sablon kiválasztása"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17883 msgid "Select a document templates directory"
17884 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17887 msgid "Select a temporary directory"
17888 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17891 msgid "Select a backups directory"
17892 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17895 msgid "Select a document directory"
17896 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17900 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17904 msgid "Spellchecker"
17905 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17908 msgid "ispell"
17909 msgstr "ispell"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17912 msgid "aspell"
17913 msgstr "aspell"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17916 msgid "hspell"
17917 msgstr "hspell"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17920 msgid "pspell (library)"
17921 msgstr "pspell (library)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17924 msgid "aspell (library)"
17925 msgstr "aspell (library)"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17928 msgid "Converters"
17929 msgstr "Átalakítók"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17932 msgid "File formats"
17933 msgstr "Fájlformátumok"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17936 msgid "Format in use"
17937 msgstr "Használt formátumok"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17940 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17941 msgstr ""
17942 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17943 "először az átalakítót."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17946 msgid "LyX needs to be restarted!"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17950 msgid ""
17951 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17952 "restart."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17956 msgid "Printer"
17957 msgstr "Nyomtató"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17960 msgid "User interface"
17961 msgstr "Felhasználói felület"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Control"
17966 msgstr "Bejegyzés"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Shortcuts"
17971 msgstr "&Rövidítés:"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Function"
17976 msgstr "Függvények"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Shortcut"
17981 msgstr "&Rövidítés:"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17984 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Mathematical Symbols"
17990 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Document and Window"
17995 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17998 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18002 #, fuzzy
18003 msgid "System and Miscellaneous"
18004 msgstr "AMS egyéb jelek"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Res&tore"
18009 msgstr "&Visszaállítás"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Failed to create shortcut"
18015 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18020 msgstr "Ismeretlen funkció."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18023 msgid "Invalid or empty key sequence"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18027 msgid "Shortcut is already defined"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18033 msgstr "Új változat felvétele listára"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18036 msgid "Identity"
18037 msgstr "Felhasználó"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18040 msgid "Choose bind file"
18041 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18044 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18045 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18048 msgid "Choose UI file"
18049 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18052 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18053 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18056 msgid "Choose keyboard map"
18057 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18060 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18061 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18064 msgid "Choose personal dictionary"
18065 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18068 msgid "*.pws"
18069 msgstr "*.pws"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18072 msgid "*.ispell"
18073 msgstr "*.ispell"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18076 msgid "Print Document"
18077 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18080 msgid "Print to file"
18081 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18084 msgid "PostScript files (*.ps)"
18085 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18088 msgid "Cross-reference"
18089 msgstr "Kereszthivatkozás"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18092 msgid "&Go Back"
18093 msgstr "Visszau&grás"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18096 msgid "Jump back"
18097 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18100 msgid "Jump to label"
18101 msgstr "Címkére ugrás"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18104 msgid "Find and Replace"
18105 msgstr "Keres és cserél"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18108 msgid "Send Document to Command"
18109 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18112 msgid "Show File"
18113 msgstr "Fájl megjelenítése"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Error -> Cannot load file!"
18118 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18121 msgid "Spellchecker error"
18122 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18125 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18126 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18129 msgid ""
18130 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18131 "Maybe it has been killed."
18132 msgstr ""
18133 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18134 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18137 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18138 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18141 msgid "The spellchecker has failed"
18142 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18145 #, c-format
18146 msgid "%1$d words checked."
18147 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18150 msgid "One word checked."
18151 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18154 msgid "Spelling check completed"
18155 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Basic Latin"
18160 msgstr "BibTeX stílusok"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Latin-1 Supplement"
18165 msgstr "Kiegészítés"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18168 msgid "Latin Extended-A"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18172 msgid "Latin Extended-B"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18176 #, fuzzy
18177 msgid "IPA Extensions"
18178 msgstr "&Kiterjesztés:"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18181 msgid "Spacing Modifier Letters"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18185 msgid "Combining Diacritical Marks"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18189 msgid "Cyrillic"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Arabic"
18195 msgstr "Arab (Arabi)"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18198 msgid "Devanagari"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Bengali"
18204 msgstr "Kezdés"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18207 msgid "Gurmukhi"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Gujarati"
18213 msgstr "Alvariáció"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18216 msgid "Oriya"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Tamil"
18222 msgstr "Levél"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18225 msgid "Telugu"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Kannada"
18231 msgstr "Kanadai"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18234 msgid "Malayalam"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Lao"
18240 msgstr "Elrendezés "
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Tibetan"
18245 msgstr "béta"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Georgian"
18250 msgstr "Német"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18253 msgid "Hangul Jamo"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Phonetic Extensions"
18259 msgstr "&Kiterjesztés:"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18262 msgid "Latin Extended Additional"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18266 msgid "Greek Extended"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18270 #, fuzzy
18271 msgid "General Punctuation"
18272 msgstr "Általános információ"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Superscripts and Subscripts"
18277 msgstr "Felső index|F"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Currency Symbols"
18282 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18285 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Letterlike Symbols"
18291 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Number Forms"
18296 msgstr "Sorok száma"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Mathematical Operators"
18301 msgstr "Matematika|a"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Miscellaneous Technical"
18306 msgstr "Egyéb jelek"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Control Pictures"
18311 msgstr "Feltevés"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18314 msgid "Optical Character Recognition"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18318 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Box Drawing"
18324 msgstr "Doboz beállítások"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Block Elements"
18329 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Geometric Shapes"
18334 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Miscellaneous Symbols"
18339 msgstr "Egyéb jelek"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Dingbats"
18344 msgstr "1. csoport"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18349 msgstr "Egyéb jelek"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18352 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18356 msgid "Hiragana"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Katakana"
18362 msgstr "Katalán"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Bopomofo"
18367 msgstr "S&or alja:"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18370 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Kanbun"
18376 msgstr "Kanadai"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18379 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18383 msgid "CJK Compatibility"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18387 msgid "CJK Unified Ideographs"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18391 msgid "Hangul Syllables"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18395 msgid "High Surrogates"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18399 msgid "Private Use High Surrogates"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18403 msgid "Low Surrogates"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18407 msgid "Private Use Area"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18411 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18415 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18421 msgstr "Elrendezés"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18424 msgid "Combining Half Marks"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18428 msgid "CJK Compatibility Forms"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18432 msgid "Small Form Variants"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18438 msgstr "Elrendezés"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18441 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Specials"
18447 msgstr "Speciális levél"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Linear B Syllabary"
18452 msgstr "Következmény"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18455 msgid "Linear B Ideograms"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Aegean Numbers"
18461 msgstr "Oldalszám"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Ancient Greek Numbers"
18466 msgstr "Oldalszám"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Old Italic"
18471 msgstr "Dőlt"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Gothic"
18476 msgstr "coth"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18479 msgid "Ugaritic"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18483 msgid "Old Persian"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Deseret"
18489 msgstr "Alapértékre állít"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Shavian"
18494 msgstr "Lett"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18497 msgid "Osmanya"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Cypriot Syllabary"
18503 msgstr "Következmény"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Kharoshthi"
18508 msgstr "varnothing"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18513 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Musical Symbols"
18518 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18521 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18525 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18531 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18534 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18538 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Tags"
18544 msgstr "Oldalak"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Variation Selectors Supplement"
18549 msgstr "Kiegészítés"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18552 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18556 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Character: "
18562 msgstr "Betűkészlet"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18565 msgid "Code Point: "
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Symbols"
18571 msgstr "Szimbólum"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18574 msgid "Table Settings"
18575 msgstr "Táblázat beállításai"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18578 msgid "Insert Table"
18579 msgstr "Táblázat beszúrása"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18582 msgid "TeX Information"
18583 msgstr "TeX információ"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18586 msgid "Outline"
18587 msgstr "Vázlat"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18590 msgid "Filtering layouts with \""
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18594 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18598 #, fuzzy
18599 msgid " (unknown)"
18600 msgstr " ismeretlen"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18603 msgid "auto"
18604 msgstr "automatikus"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18607 msgid "off"
18608 msgstr "ki"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18611 #, c-format
18612 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18613 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18616 msgid "Vertical Space Settings"
18617 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18620 #, fuzzy
18621 msgid "version "
18622 msgstr "Verzió"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18625 msgid "unknown version"
18626 msgstr "ismeretlen verzió"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18629 msgid "Small-sized icons"
18630 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18633 msgid "Normal-sized icons"
18634 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18637 msgid "Big-sized icons"
18638 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18641 #, c-format
18642 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18643 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18646 msgid "Select template file"
18647 msgstr "Sablon kiválasztása"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18650 msgid "Templates|#T#t"
18651 msgstr "Sablonok|#a#A"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18655 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18656 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18659 msgid "Document not loaded."
18660 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18663 msgid "Select document to open"
18664 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18668 msgid "Examples|#E#e"
18669 msgstr "Példák|#P#p"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18672 #, fuzzy
18673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18674 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18677 #, fuzzy
18678 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18679 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18682 #, fuzzy
18683 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18684 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18689 msgid "Invalid filename"
18690 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "The directory in the given path\n"
18696 "%1$s\n"
18697 "does not exists."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18701 #, c-format
18702 msgid "Opening document %1$s..."
18703 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18706 #, c-format
18707 msgid "Document %1$s opened."
18708 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Version control detected."
18713 msgstr "Verziókövetés"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18716 #, c-format
18717 msgid "Could not open document %1$s"
18718 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18721 msgid "Couldn't import file"
18722 msgstr "A fájl nem importálható"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18725 #, c-format
18726 msgid "No information for importing the format %1$s."
18727 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18730 #, c-format
18731 msgid "Select %1$s file to import"
18732 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "The document %1$s already exists.\n"
18738 "\n"
18739 "Do you want to overwrite that document?"
18740 msgstr ""
18741 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18742 "\n"
18743 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18746 msgid "Overwrite document?"
18747 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18750 #, c-format
18751 msgid "Importing %1$s..."
18752 msgstr "Importálás %1$s..."
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18755 msgid "imported."
18756 msgstr "importálva."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18759 #, fuzzy
18760 msgid "file not imported!"
18761 msgstr "Nincs meg a fájl"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18764 msgid "Select LyX document to insert"
18765 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18768 msgid "Select file to insert"
18769 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18772 msgid "Choose a filename to save document as"
18773 msgstr "Mentés másként..."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18776 msgid "&Rename"
18777 msgstr "&Átnevezés"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The document %1$s could not be saved.\n"
18783 "\n"
18784 "Do you want to rename the document and try again?"
18785 msgstr ""
18786 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18787 "\n"
18788 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18791 msgid "Rename and save?"
18792 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18795 #, fuzzy
18796 msgid "&Retry"
18797 msgstr "&Visszaállítás"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18803 "\n"
18804 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18805 msgstr ""
18806 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18807 "\n"
18808 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18811 msgid "&Discard"
18812 msgstr "&Elvetés"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18815 msgid "Saving all documents..."
18816 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18819 msgid "All documents saved."
18820 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18823 #, c-format
18824 msgid "%1$s unknown command!"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18829 msgid "LaTeX Source"
18830 msgstr "LaTeX forrás"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18833 #, fuzzy
18834 msgid "DocBook Source"
18835 msgstr "Könyvjelzők|K"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Literate Source"
18840 msgstr "LaTeX forrás"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18843 #, fuzzy
18844 msgid " (version control)"
18845 msgstr "Verziókövetés"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18848 msgid " (changed)"
18849 msgstr " (megváltozott)"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18852 msgid " (read only)"
18853 msgstr " (csak olvasható)"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Close File"
18858 msgstr "Bezár"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Hide tab"
18863 msgstr "delta"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Close tab"
18868 msgstr "Bezár"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18871 msgid "Wrap Float Settings"
18872 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18875 msgid "Click to detach"
18876 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18879 msgid "No Group"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18883 msgid "No Documents Open!"
18884 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18890 msgid "No Document Open!"
18891 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18894 msgid "Master Document"
18895 msgstr "Fődokumentum"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18898 msgid "Open Navigator..."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Other Lists"
18904 msgstr "Egyéb lebegők"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18907 msgid "No Table of contents"
18908 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Other Toolbars"
18913 msgstr "Eszköztárak|k"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18916 msgid "No Branch in Document!"
18917 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18920 #, fuzzy
18921 msgid "No Citation in Scope!"
18922 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18925 #, fuzzy
18926 msgid "No action defined!"
18927 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18930 msgid "space"
18931 msgstr "szóköz"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18934 msgid ""
18935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18936 "characters:\n"
18937 msgstr ""
18938 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18939 "következő jelek valamelyikét:\n"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18942 msgid "Could not update TeX information"
18943 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18946 #, c-format
18947 msgid "The script `%s' failed."
18948 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18949
18950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18951 #, fuzzy
18952 msgid "All Files "
18953 msgstr "Minden fájl (*)"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18956 msgid "Table of Contents"
18957 msgstr "Tartalomjegyzék"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Child Documents"
18962 msgstr "Aldokumentum"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18965 #, fuzzy
18966 msgid "List of Graphics"
18967 msgstr "Táblázatok listája"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18970 #, fuzzy
18971 msgid "List of Equations"
18972 msgstr "Listák listája"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18975 #, fuzzy
18976 msgid "List of Footnotes"
18977 msgstr "Ábrák listája"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18980 #, fuzzy
18981 msgid "List of Listings"
18982 msgstr "Listák listája"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18985 #, fuzzy
18986 msgid "List of Indexes"
18987 msgstr "Táblázatok listája"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18990 #, fuzzy
18991 msgid "List of Marginal notes"
18992 msgstr "Táblázatok listája"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18995 #, fuzzy
18996 msgid "List of Notes"
18997 msgstr "Táblázatok listája"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19000 #, fuzzy
19001 msgid "List of Citations"
19002 msgstr "Listák listája"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Labels and References"
19007 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19010 #, fuzzy
19011 msgid "List of Branches"
19012 msgstr "Táblázatok listája"
19013
19014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19016 msgid ""
19017 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19018 "file through LaTeX: "
19019 msgstr ""
19020 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19021 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19022
19023 #: src/insets/Inset.cpp:333
19024 msgid "Opened inset"
19025 msgstr "Betét kinyitva"
19026
19027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19028 msgid "Keys must be unique!"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "The key %1$s already exists,\n"
19035 "it will be changed to %2$s."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19042 "If you proceed, all of them will be opened."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Open Databases?"
19048 msgstr "Adatbázi&sok"
19049
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19051 msgid "&Proceed"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19055 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19056 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19057
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Databases:"
19061 msgstr "Adatbázi&sok"
19062
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Style File:"
19066 msgstr "Bezár"
19067
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Lists:"
19071 msgstr "Lista"
19072
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19074 msgid "included in TOC"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19078 msgid "Export Warning!"
19079 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19080
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19082 msgid ""
19083 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19084 "BibTeX will be unable to find them."
19085 msgstr ""
19086 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19087 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19090 msgid ""
19091 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19092 "BibTeX will be unable to find it."
19093 msgstr ""
19094 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19095 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19096
19097 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19098 #, fuzzy
19099 msgid "simple frame"
19100 msgstr "betét kerete"
19101
19102 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19103 #, fuzzy
19104 msgid "frameless"
19105 msgstr "Nincs keret"
19106
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19108 #, fuzzy
19109 msgid "simple frame, page breaks"
19110 msgstr "betét kerete"
19111
19112 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19113 #, fuzzy
19114 msgid "oval, thin"
19115 msgstr "Vékony, ovális keret"
19116
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19118 #, fuzzy
19119 msgid "oval, thick"
19120 msgstr "vastag, ovális keret"
19121
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19123 msgid "drop shadow"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19127 #, fuzzy
19128 msgid "shaded background"
19129 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19130
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19132 #, fuzzy
19133 msgid "double frame"
19134 msgstr "kétszeres"
19135
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19137 msgid "Opened Box Inset"
19138 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19139
19140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19141 msgid "Opened Branch Inset"
19142 msgstr "Változat betét nyitva"
19143
19144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19145 msgid "Branch: "
19146 msgstr "Változat: "
19147
19148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19149 msgid "Undef: "
19150 msgstr "Undef: "
19151
19152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19153 msgid "branch"
19154 msgstr "változat"
19155
19156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19157 msgid "Opened Caption Inset"
19158 msgstr "Címbetét kinyitva"
19159
19160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19161 #, c-format
19162 msgid "Sub-%1$s"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19166 #, fuzzy
19167 msgid "not cited"
19168 msgstr "védett"
19169
19170 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19171 msgid "LaTeX Command: "
19172 msgstr "LaTeX parancs: "
19173
19174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19175 #, fuzzy
19176 msgid "InsetCommand Error: "
19177 msgstr "Betét parancsa: "
19178
19179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Incompatible command name."
19182 msgstr "Befejezetlen parancs"
19183
19184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19185 #, fuzzy
19186 msgid "InsetCommandParams Error: "
19187 msgstr "Betét parancsa: "
19188
19189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19190 #, fuzzy
19191 msgid "InsetCommandParams: "
19192 msgstr "Betét parancsa: "
19193
19194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19195 msgid "Unknown parameter name: "
19196 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19197
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19199 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19200 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19201
19202 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19203 msgid "Opened ERT Inset"
19204 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19205
19206 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19207 #, c-format
19208 msgid "External template %1$s is not installed"
19209 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19210
19211 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Opened Flex Inset"
19214 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19215
19216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19217 msgid "float: "
19218 msgstr "úsztatás:"
19219
19220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19221 msgid "Opened Float Inset"
19222 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19223
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19225 msgid "float"
19226 msgstr "úsztatás"
19227
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19229 #, fuzzy
19230 msgid "subfloat: "
19231 msgstr "úsztatás:"
19232
19233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19234 msgid " (sideways)"
19235 msgstr " (oldalt)"
19236
19237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19239 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19240
19241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19242 #, c-format
19243 msgid "List of %1$s"
19244 msgstr "%1$s listája"
19245
19246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19247 msgid "Opened Footnote Inset"
19248 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19249
19250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19251 msgid "footnote"
19252 msgstr "lábjegyzet"
19253
19254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Could not copy the file\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "into the temporary directory."
19260 msgstr ""
19261 "A %1$s fájl\n"
19262 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19263
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19265 #, c-format
19266 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19267 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19268
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19270 #, c-format
19271 msgid "Graphics file: %1$s"
19272 msgstr "Képfájl: %1$s"
19273
19274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19275 msgid "Verbatim Input"
19276 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19277
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19279 msgid "Verbatim Input*"
19280 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19281
19282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19283 msgid "Recursive input"
19284 msgstr "Rekurzív bemenet"
19285
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19287 #, c-format
19288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19289 msgstr ""
19290 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19291
19292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Included file `%1$s'\n"
19296 "has textclass `%2$s'\n"
19297 "while parent file has textclass `%3$s'."
19298 msgstr ""
19299 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19300 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19301 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19302
19303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19304 msgid "Different textclasses"
19305 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19306
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19308 #, fuzzy, c-format
19309 msgid ""
19310 "Included file `%1$s'\n"
19311 "uses module `%2$s'\n"
19312 "which is not used in parent file."
19313 msgstr ""
19314 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19315 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19316 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19317
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Module not found"
19321 msgstr "Nincs meg a fájl"
19322
19323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Index sorting failed"
19326 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19327
19328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19332 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19333 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19334 "explained in the User Guide."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Information regarding "
19340 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19341
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19343 #, fuzzy
19344 msgid "undefined"
19345 msgstr "underline"
19346
19347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19348 #, fuzzy
19349 msgid "yes"
19350 msgstr "Stílusok"
19351
19352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19353 #, fuzzy
19354 msgid "no"
19355 msgstr "Visszavonás"
19356
19357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Unknown buffer info"
19360 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19361
19362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19363 msgid "Label names must be unique!"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The label %1$s already exists,\n"
19370 "it will be changed to %2$s."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19374 msgid "DUPLICATE: "
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19378 msgid "Opened Listing Inset"
19379 msgstr "Listabetét kinyitva"
19380
19381 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19382 msgid "no more lstline delimiters available"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Running out of delimiters"
19388 msgstr "Határoló beszúrása"
19389
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19391 msgid ""
19392 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19393 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19394 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19395 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19396 "must investigate!"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19402 msgstr "kódolhatatlan jel"
19403
19404 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The following characters in one of the program listings are\n"
19408 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19409 "%1$s."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19413 msgid "A value is expected."
19414 msgstr "Egy értéket vártam."
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19422 msgid "Unbalanced braces!"
19423 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19426 msgid "Please specify true or false."
19427 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19430 msgid "Only true or false is allowed."
19431 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19434 msgid "Please specify an integer value."
19435 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19436
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19438 msgid "An integer is expected."
19439 msgstr "Egy számot vártam."
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19443 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19447 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19450 #, c-format
19451 msgid "Please specify one of %1$s."
19452 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19455 #, c-format
19456 msgid "Try one of %1$s."
19457 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19460 #, c-format
19461 msgid "I guess you mean %1$s."
19462 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19465 #, c-format
19466 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19467 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19470 #, c-format
19471 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19472 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19475 msgid ""
19476 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19477 msgstr ""
19478 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19479 "valami hasonlót"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19482 msgid ""
19483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19484 "trblTRBL"
19485 msgstr ""
19486 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19487 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19490 msgid ""
19491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19492 "right, bottom left and top left corner."
19493 msgstr ""
19494 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19495 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19498 msgid "Enter something like \\color{white}"
19499 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19503 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19506 msgid "auto, last or a number"
19507 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19510 msgid ""
19511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19513 "defining a listing inset)"
19514 msgstr ""
19515 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19516 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19517 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19520 msgid ""
19521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19523 "a listing inset)"
19524 msgstr ""
19525 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19526 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19527 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19531 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19534 #, c-format
19535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19536 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19539 #, c-format
19540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19541 msgstr ""
19542 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19543 "%2$s"
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19546 #, c-format
19547 msgid "Parameter %1$s: "
19548 msgstr "Paraméter %1$s: "
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19551 #, c-format
19552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19553 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19556 #, c-format
19557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19558 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19559
19560 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19561 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19562 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19563
19564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19565 #, fuzzy
19566 msgid "New Page"
19567 msgstr "Üres oldal"
19568
19569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19570 msgid "Clear Page"
19571 msgstr "Üres oldal"
19572
19573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19574 msgid "Clear Double Page"
19575 msgstr "Üres dupla oldal"
19576
19577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Nom: "
19580 msgstr "szakkif."
19581
19582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Nomenclature Symbol: "
19585 msgstr "Szakkifejezés"
19586
19587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Description: "
19590 msgstr "&Leírás:"
19591
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Sorting: "
19595 msgstr "Formátum"
19596
19597 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19598 msgid "Note[[InsetNote]]"
19599 msgstr "Megjegyzés"
19600
19601 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19602 msgid "Greyed out"
19603 msgstr "Kiszürkített"
19604
19605 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19606 msgid "Opened Note Inset"
19607 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19608
19609 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19610 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19611 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19612
19613 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19614 msgid "BROKEN: "
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19618 msgid "Ref: "
19619 msgstr "Hiv:"
19620
19621 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19622 msgid "Equation"
19623 msgstr "Egyenlet"
19624
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19626 msgid "EqRef: "
19627 msgstr "Képl.Hiv:"
19628
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19630 msgid "Page Number"
19631 msgstr "Oldalszám"
19632
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19634 msgid "Page: "
19635 msgstr "Oldal: "
19636
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19638 msgid "Textual Page Number"
19639 msgstr "Szöveges oldalszám"
19640
19641 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19642 msgid "TextPage: "
19643 msgstr "Szövegoldal:"
19644
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19646 msgid "Standard+Textual Page"
19647 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19648
19649 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19650 msgid "Ref+Text: "
19651 msgstr "Hiv+szöveg:"
19652
19653 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19654 msgid "PrettyRef"
19655 msgstr "PrettyRef"
19656
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19658 msgid "FormatRef: "
19659 msgstr "FormatRef: "
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Interword Space"
19664 msgstr "Betűköz|B"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Protected Space"
19669 msgstr "Védett szóköz|s"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Thin Space"
19674 msgstr "Keskeny köz|K"
19675
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Quad Space"
19679 msgstr "Space"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19682 #, fuzzy
19683 msgid "QQuad Space"
19684 msgstr "Space"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Enspace"
19689 msgstr "szóköz"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Enskip"
19694 msgstr "nsim"
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Negative Thin Space"
19699 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Protected Horizontal Fill"
19704 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19709 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19714 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19719 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19724 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19734 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19739 msgstr "Vízszintes vonal"
19740
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19744 msgstr "Védett szóköz|s"
19745
19746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19747 msgid "Unknown TOC type"
19748 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19749
19750 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19751 msgid "Opened table"
19752 msgstr "Táblázat megnyitása"
19753
19754 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19755 #, fuzzy
19756 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19757 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19758
19759 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19760 msgid "Opened Text Inset"
19761 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19762
19763 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19764 msgid "Vertical Space"
19765 msgstr "Függőleges kitöltés"
19766
19767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19768 msgid "wrap: "
19769 msgstr "körbefuttatott: "
19770
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19772 msgid "Opened Wrap Inset"
19773 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19774
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19776 msgid "wrap"
19777 msgstr "körbefuttatás"
19778
19779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19780 msgid "Not shown."
19781 msgstr "Nincs mutatva."
19782
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19784 msgid "Loading..."
19785 msgstr "Betöltés..."
19786
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19788 msgid "Converting to loadable format..."
19789 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19790
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19793 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19794
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19796 msgid "Scaling etc..."
19797 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19798
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19800 msgid "Ready to display"
19801 msgstr "Megjelenítésre kész"
19802
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19804 msgid "No file found!"
19805 msgstr "A fájl nincs meg!"
19806
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19808 msgid "Error converting to loadable format"
19809 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19810
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19812 msgid "Error loading file into memory"
19813 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19814
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19816 msgid "Error generating the pixmap"
19817 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19818
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19820 msgid "No image"
19821 msgstr "Nincs kép"
19822
19823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19824 msgid "Preview loading"
19825 msgstr "Előnézet betöltése"
19826
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19828 msgid "Preview ready"
19829 msgstr "Előnézet kész"
19830
19831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19832 msgid "Preview failed"
19833 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19834
19835 #: src/lengthcommon.cpp:37
19836 msgid "sp"
19837 msgstr "sp"
19838
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19840 msgid "pt"
19841 msgstr "pt"
19842
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19844 msgid "bp"
19845 msgstr "bp"
19846
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19848 msgid "dd"
19849 msgstr "dd"
19850
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19852 msgid "mm"
19853 msgstr "mm"
19854
19855 #: src/lengthcommon.cpp:37
19856 msgid "pc"
19857 msgstr "pc"
19858
19859 #: src/lengthcommon.cpp:38
19860 msgid "cc[[unit of measure]]"
19861 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19862
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19864 msgid "cm"
19865 msgstr "cm"
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19868 msgid "ex"
19869 msgstr "ex"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:38
19872 msgid "em"
19873 msgstr "em"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:39
19876 msgid "Text Width %"
19877 msgstr "Szöveg szélesség %"
19878
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Column Width %"
19881 msgstr "Oszlopszélesség %"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Page Width %"
19885 msgstr "Oldal szélesség %"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:39
19888 msgid "Line Width %"
19889 msgstr "Sorszélesség %"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:40
19892 msgid "Text Height %"
19893 msgstr "Szöveg magasság %"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:40
19896 msgid "Page Height %"
19897 msgstr "Oldal magasság %"
19898
19899 #: src/lyxfind.cpp:115
19900 msgid "Search error"
19901 msgstr "Keresési hiba"
19902
19903 #: src/lyxfind.cpp:115
19904 msgid "Search string is empty"
19905 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19906
19907 #: src/lyxfind.cpp:299
19908 msgid "String has been replaced."
19909 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19910
19911 #: src/lyxfind.cpp:302
19912 msgid " strings have been replaced."
19913 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19914
19915 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19916 #, c-format
19917 msgid " Macro: %1$s: "
19918 msgstr " Makró: %1$s: "
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19921 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19922 #, c-format
19923 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19924 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19925
19926 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19927 #, c-format
19928 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19929 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19930
19931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19932 msgid "Only one row"
19933 msgstr "Csak egy sor"
19934
19935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19936 msgid "Only one column"
19937 msgstr "Csak egy oszlop"
19938
19939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19940 msgid "No hline to delete"
19941 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19942
19943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19944 msgid "No vline to delete"
19945 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19946
19947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19948 #, c-format
19949 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19950 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19951
19952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19953 msgid "No number"
19954 msgstr "Nem szám"
19955
19956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19957 msgid "Number"
19958 msgstr "Szám"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19961 #, c-format
19962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19963 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19964
19965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19966 #, c-format
19967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19968 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19971 #, c-format
19972 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19973 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19974
19975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19976 msgid "create new math text environment ($...$)"
19977 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19978
19979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19980 msgid "entered math text mode (textrm)"
19981 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19984 msgid "Standard[[mathref]]"
19985 msgstr "Standard[[mathref]]"
19986
19987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19988 #, fuzzy
19989 msgid "optional"
19990 msgstr "Vízszintes"
19991
19992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19993 msgid "TeX"
19994 msgstr "TeX"
19995
19996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19997 msgid "math macro"
19998 msgstr "képlet makró"
19999
20000 #: src/output.cpp:37
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Could not open the specified document\n"
20004 "%1$s."
20005 msgstr ""
20006 "A %1$s dokumentum\n"
20007 "nem nyitható meg ."
20008
20009 #: src/output_plaintext.cpp:136
20010 msgid "Abstract: "
20011 msgstr "Kivonat: "
20012
20013 #: src/output_plaintext.cpp:148
20014 msgid "References: "
20015 msgstr "Hivatkozások: "
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:38
20018 msgid "No debugging message"
20019 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:39
20022 msgid "General information"
20023 msgstr "Általános információ"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:40
20026 msgid "Program initialisation"
20027 msgstr "Program initialisation"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:41
20030 msgid "Keyboard events handling"
20031 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:42
20034 msgid "GUI handling"
20035 msgstr "GUI handling"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:43
20038 msgid "Lyxlex grammar parser"
20039 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:44
20042 msgid "Configuration files reading"
20043 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:45
20046 msgid "Custom keyboard definition"
20047 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:46
20050 msgid "LaTeX generation/execution"
20051 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:47
20054 msgid "Math editor"
20055 msgstr "Képletszerkesztő"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:48
20058 msgid "Font handling"
20059 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:49
20062 msgid "Textclass files reading"
20063 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:50
20066 msgid "Version control"
20067 msgstr "Verziókövetés"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:51
20070 msgid "External control interface"
20071 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:52
20074 msgid "Undo/Redo mechanism"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:53
20078 msgid "User commands"
20079 msgstr "Felhasználói parancsok"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:54
20082 msgid "The LyX Lexxer"
20083 msgstr "A LyX Lexx"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:55
20086 msgid "Dependency information"
20087 msgstr "Függőségi információ"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:56
20090 msgid "LyX Insets"
20091 msgstr "LyX betétek"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:57
20094 msgid "Files used by LyX"
20095 msgstr "LyX által használt fájlok"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:58
20098 msgid "Workarea events"
20099 msgstr "Munkaterület eseményei"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:59
20102 msgid "Insettext/tabular messages"
20103 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:60
20106 msgid "Graphics conversion and loading"
20107 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:61
20110 msgid "Change tracking"
20111 msgstr "Változások követése"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:62
20114 msgid "External template/inset messages"
20115 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:63
20118 msgid "RowPainter profiling"
20119 msgstr "RowPainter profiling"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:64
20122 msgid "scrolling debugging"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:65
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Math macros"
20128 msgstr "képlet makró"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:66
20131 msgid "RTL/Bidi"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:67
20135 msgid "Locale/Internationalisation"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:68
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20141 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:69
20144 msgid "Developers' general debug messages"
20145 msgstr "Developers' general debug messages"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:70
20148 msgid "All debugging messages"
20149 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:115
20152 #, c-format
20153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20154 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20155
20156 #: src/support/filetools.cpp:247
20157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20158 msgstr "hu"
20159
20160 #: src/support/os_win32.cpp:297
20161 msgid "System file not found"
20162 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20163
20164 #: src/support/os_win32.cpp:298
20165 msgid ""
20166 "Unable to load shfolder.dll\n"
20167 "Please install."
20168 msgstr ""
20169 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20170 "Kérem telepítse."
20171
20172 #: src/support/os_win32.cpp:303
20173 msgid "System function not found"
20174 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20175
20176 #: src/support/os_win32.cpp:304
20177 msgid ""
20178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20179 "Don't know how to proceed. Sorry."
20180 msgstr ""
20181 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20182 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20183
20184 #: src/support/userinfo.cpp:45
20185 msgid "Unknown user"
20186 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20187
20188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20189 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20190
20191 #~ msgid "LyX binary not found"
20192 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20193
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20196 #~ msgstr ""
20197 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20198 #~ "parancssorból: %1$s"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid ""
20202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20203 #~ "\t%1$s\n"
20204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20208 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20209 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20210 #~ "ltx' fájl van."
20211
20212 #~ msgid "File not found"
20213 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20217 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20220 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20221
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20224 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20227 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20228
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20231 #~ "%2$s is not a directory."
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20234 #~ "%2$s nem könyvtár."
20235
20236 #~ msgid "Directory not found"
20237 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20238
20239 #~ msgid "LaTeX default"
20240 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20241
20242 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20243 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20247 #~ msgstr ""
20248 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20249 #~ "%1$s\n"
20250 #~ "nem lehet olvasni."
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Class not found"
20254 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20255
20256 #~ msgid ""
20257 #~ "Layout had to be changed from\n"
20258 #~ "%1$s to %2$s\n"
20259 #~ "because of class conversion from\n"
20260 #~ "%3$s to %4$s"
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20263 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20264 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20265 #~ "%3$s, erre %4$s"
20266
20267 #~ msgid "Changed Layout"
20268 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20269
20270 #~ msgid "Unknown layout"
20271 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20275 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20278 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20282 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20283
20284 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20285 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20286
20287 #~ msgid "Display image in LyX"
20288 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20289
20290 #~ msgid "Screen display"
20291 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20292
20293 #~ msgid "Monochrome"
20294 #~ msgstr "Monokróm"
20295
20296 #~ msgid "Grayscale"
20297 #~ msgstr "Szürkeskála"
20298
20299 #~ msgid "Preview"
20300 #~ msgstr "Előnézet"
20301
20302 #~ msgid "%"
20303 #~ msgstr "%"
20304
20305 #~ msgid "&Display:"
20306 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20307
20308 #~ msgid "Sca&le:"
20309 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Scr&een Display:"
20313 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20314
20315 #~ msgid "Do not display"
20316 #~ msgstr "Ne mutasd"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Unknown Info: "
20320 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20324 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20328 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Clear group"
20332 #~ msgstr "Üres oldal"
20333
20334 #~ msgid " (auto)"
20335 #~ msgstr " (automatikus)"
20336
20337 #~ msgid "Plain Text"
20338 #~ msgstr "Sima szöveg"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Other floats: "
20342 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20346 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20347
20348 #~ msgid "Edit the file externally"
20349 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20350
20351 #~ msgid "&Edit File..."
20352 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20353
20354 #~ msgid "LyX View"
20355 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20356
20357 #~ msgid "Options"
20358 #~ msgstr "Opciók"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Movie"
20362 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20366 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20367
20368 #~ msgid "<- C&lear"
20369 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20370
20371 #~ msgid "A&pply"
20372 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Clear"
20376 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20380 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Add"
20384 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Remove"
20388 #~ msgstr "E&ltávolít"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "E&mbed"
20392 #~ msgstr "Kerete&s"
20393
20394 #~ msgid "&Center"
20395 #~ msgstr "&Középre"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20399 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20403 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid " writing embedded files."
20407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid " could not write embedded files!"
20411 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Failed to extract file"
20415 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20419 #~ msgstr ""
20420 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20421 #~ "\n"
20422 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Copy file failure"
20426 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid ""
20430 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20431 #~ "Please check whether the path is writeable."
20432 #~ msgstr ""
20433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid ""
20438 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20440 #~ msgstr ""
20441 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20442 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Failed to embed file"
20446 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20451 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20454 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20460 #~ "\n"
20461 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20470 #~ "Please check whether the source file is available"
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20473 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Failed to open file"
20477 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Sync file failure"
20481 #~ msgstr "chktex hiba"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Packing all files"
20485 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Failed to write file"
20489 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Save failure"
20493 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid ""
20497 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20498 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20501 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Embedded Files"
20505 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Embedded layout"
20509 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Extra embedded file"
20513 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20514
20515 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20516 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Enspace|E"
20520 #~ msgstr "szóköz"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Enskip|k"
20524 #~ msgstr "nsim"
20525
20526 #~ msgid "Document could not be read"
20527 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20528
20529 #~ msgid "%1$s could not be read."
20530 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20534 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20535
20536 #~ msgid "All files (*)"
20537 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Properties...|P"
20541 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "New Line|e"
20545 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20546
20547 #~ msgid "Line Break|B"
20548 #~ msgstr "Sortörés|r"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "line break"
20552 #~ msgstr "Sortörés|r"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Widgets"
20556 #~ msgstr "Szélesség"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20560 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Links"
20564 #~ msgstr "Lista"
20565
20566 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20567 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20568
20569 #~ msgid "Swap Rows|S"
20570 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20571
20572 #~ msgid "Swap Columns|w"
20573 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20577 #~ msgstr ""
20578 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20579 #~ "%1$s\n"
20580 #~ "nem lehet olvasni."
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "true"
20584 #~ msgstr "Utca"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "false"
20588 #~ msgstr "Eset"
20589
20590 #~ msgid ""
20591 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20592 #~ "they will be lost after this action."
20593 #~ msgstr ""
20594 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20595 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "&float"
20599 #~ msgstr "úsztatás"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Float"
20603 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20604
20605 #~ msgid "S&ubfigure"
20606 #~ msgstr "&Részábra"
20607
20608 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20609 #~ msgstr "A részábra címe"
20610
20611 #~ msgid "Ca&ption:"
20612 #~ msgstr "Áb&racím:"
20613
20614 #~ msgid "Show ERT inline"
20615 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20616
20617 #~ msgid "&Inline"
20618 #~ msgstr "&Beszúrt"
20619
20620 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20621 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20622
20623 #~ msgid "Framed in box"
20624 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20625
20626 #~ msgid "&Shaded"
20627 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20628
20629 #~ msgid "Paper Size"
20630 #~ msgstr "Papírméret"
20631
20632 #~ msgid "&Colors"
20633 #~ msgstr "S&zínek"
20634
20635 #~ msgid "C&opiers"
20636 #~ msgstr "Másoló&k"
20637
20638 #~ msgid "&File formats"
20639 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20640
20641 #~ msgid "F&ormat:"
20642 #~ msgstr "F&ormátum:"
20643
20644 #~ msgid "&GUI name:"
20645 #~ msgstr "&GUI név:"
20646
20647 #~ msgid "External Applications"
20648 #~ msgstr "Külső programok"
20649
20650 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20651 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20652
20653 #~ msgid "Save/restore window position"
20654 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20655
20656 #~ msgid " every"
20657 #~ msgstr " minden"
20658
20659 #~ msgid "Scrolling"
20660 #~ msgstr "Görgetés"
20661
20662 #~ msgid "Pixmap Cache"
20663 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20664
20665 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20666 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20667
20668 #~ msgid "&URL:"
20669 #~ msgstr "&URL:"
20670
20671 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20672 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20673
20674 #~ msgid "&Units:"
20675 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20676
20677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20679
20680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20682
20683 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20685
20686 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20688
20689 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20691
20692 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20694
20695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20697
20698 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20700
20701 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20702 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20703
20704 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20706
20707 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20709
20710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20712
20713 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20714 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20715
20716 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20717 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20718
20719 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20720 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20721
20722 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20723 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20724
20725 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20726 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20727
20728 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20729 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20730
20731 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20732 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20733
20734 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20735 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20736
20737 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20738 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20739
20740 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20741 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20742
20743 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20744 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20745
20746 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20747 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20748
20749 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20751
20752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20754
20755 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20757
20758 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20760
20761 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20763
20764 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20766
20767 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20769
20770 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20772
20773 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20775
20776 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20778
20779 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20781
20782 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20784
20785 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20787
20788 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20790
20791 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20793
20794 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20795 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20796
20797 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20798 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20799
20800 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20801 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20802
20803 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20804 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20805
20806 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20808
20809 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20810 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20811
20812 #~ msgid "Bahasa"
20813 #~ msgstr "Bahasa"
20814
20815 #~ msgid "Magyar"
20816 #~ msgstr "Magyar"
20817
20818 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20819 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20820
20821 #~ msgid "Framed|F"
20822 #~ msgstr "Keretes|e"
20823
20824 #~ msgid "Shaded|S"
20825 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20826
20827 #~ msgid "Insert URL"
20828 #~ msgstr "URL beszúrása"
20829
20830 #~ msgid "Can't load document class"
20831 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20832
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20835 #~ "loaded."
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20838 #~ "tölthető be."
20839
20840 #~ msgid "Undefined character style"
20841 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20842
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "The document could not be converted\n"
20845 #~ "into the document class %1$s."
20846 #~ msgstr ""
20847 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20848 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20849
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20852 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20853 #~ msgstr ""
20854 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20855 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20856
20857 #~ msgid "&Switch to document"
20858 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20859
20860 #~ msgid ""
20861 #~ "Could not open the specified document\n"
20862 #~ "%1$s\n"
20863 #~ "due to the error: %2$s"
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20866 #~ "nem nyitható meg,\n"
20867 #~ "%2$s hiba miatt"
20868
20869 #~ msgid "Formatting document..."
20870 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20871
20872 #~ msgid "Rectangular box"
20873 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20874
20875 #~ msgid "Shadow box"
20876 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20877
20878 #~ msgid "Double box"
20879 #~ msgstr "Dupla keret"
20880
20881 #~ msgid "Index Entry"
20882 #~ msgstr "Tárgyszó"
20883
20884 #~ msgid "Previous command"
20885 #~ msgstr "Előző parancs"
20886
20887 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20888 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20889
20890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20891 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20892
20893 #~ msgid "Copiers"
20894 #~ msgstr "Másolók"
20895
20896 #~ msgid "Boxed"
20897 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20898
20899 #~ msgid "ovalbox"
20900 #~ msgstr "ovális keret"
20901
20902 #~ msgid "Ovalbox"
20903 #~ msgstr "Ovális keret"
20904
20905 #~ msgid "Shadowbox"
20906 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20907
20908 #~ msgid "Doublebox"
20909 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20910
20911 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20912 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20913
20914 #~ msgid "Unknown inset name: "
20915 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20916
20917 #~ msgid "Program Listing "
20918 #~ msgstr "Program lista"
20919
20920 #~ msgid "Framed"
20921 #~ msgstr "Keretes"
20922
20923 #~ msgid "theorem"
20924 #~ msgstr "tétel"
20925
20926 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20927 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20928
20929 #~ msgid "Url: "
20930 #~ msgstr "Url: "
20931
20932 #~ msgid "HtmlUrl: "
20933 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20934
20935 #~ msgid "Default (outer)"
20936 #~ msgstr "Alapérték"
20937
20938 #~ msgid "Outer"
20939 #~ msgstr "Külső"
20940
20941 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20942 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20943
20944 #~ msgid "%1$d words in selection."
20945 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20946
20947 #~ msgid "%1$d words in document."
20948 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20949
20950 #~ msgid "One word in selection."
20951 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20952
20953 #~ msgid "One word in document."
20954 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20955
20956 #~ msgid "Count words"
20957 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20958
20959 #~ msgid "Encoding error"
20960 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20961
20962 #~ msgid "Placeholders"
20963 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20964
20965 #~ msgid "phantom"
20966 #~ msgstr "phantom"
20967
20968 #~ msgid "vphantom"
20969 #~ msgstr "vphantom"
20970
20971 #~ msgid "hphantom"
20972 #~ msgstr "hphantom"
20973
20974 #~ msgid "&Right"
20975 #~ msgstr "&Jobbra"
20976
20977 #~ msgid "Case."
20978 #~ msgstr "Eset."
20979
20980 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20981 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20982
20983 #~ msgid "Algorithm #."
20984 #~ msgstr "Algoritmus #."
20985
20986 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20988
20989 #~ msgid "&Load"
20990 #~ msgstr "Betö&ltés"
20991
20992 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20993 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20994
20995 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20996 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20997
20998 #~ msgid "To &file:"
20999 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21000
21001 #~ msgid "Co&pies:"
21002 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21003
21004 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21005 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21006
21007 #~ msgid "Printer &name:"
21008 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Columns "
21012 #~ msgstr "Hasábok"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Overprint "
21016 #~ msgstr "Felülnyomás"
21017
21018 #~ msgid "Conjecture "
21019 #~ msgstr "Feltevés"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Font st&yle:"
21023 #~ msgstr "Betűméret"
21024
21025 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21026 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21027
21028 #~ msgid "&Type:"
21029 #~ msgstr "&Típus:"
21030
21031 #~ msgid "Part "
21032 #~ msgstr "Rész"
21033
21034 #~ msgid "columns "
21035 #~ msgstr "hasábok"
21036
21037 #~ msgid "overprint "
21038 #~ msgstr "felülnyomás"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "overlayarea"
21042 #~ msgstr "átfedési terület"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Corollary_"
21046 #~ msgstr "Következmény"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Definition. "
21050 #~ msgstr "Definíció."
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Example. "
21054 #~ msgstr "Példa."
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Fact. "
21058 #~ msgstr "Tény."
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Proof. "
21062 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "note: "
21066 #~ msgstr "megjegyzés:"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "&Extended Chars"
21070 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21071
21072 #~ msgid "default"
21073 #~ msgstr "alapérték"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "common"
21077 #~ msgstr "megjegyzés"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21081 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21082
21083 #~ msgid "Toc"
21084 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21085
21086 #~ msgid "Table of Contents|T"
21087 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "OK"
21091 #~ msgstr "&OK"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Chinese"
21095 #~ msgstr "Példányok"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Upper"
21099 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21100
21101 #~ msgid "Table of contents"
21102 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Number style"
21106 #~ msgstr "Számozott lista"
21107
21108 #~ msgid "Error closing file"
21109 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21110
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21113 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21114 #~ "chosen encoding.\n"
21115 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21118 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21119 #~ "kódolásban.\n"
21120 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21121
21122 #~ msgid "block "
21123 #~ msgstr "blokk"
21124
21125 #~ msgid "Corollary.  "
21126 #~ msgstr "Következmény."
21127
21128 #~ msgid "block showing an example "
21129 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "&Caption"
21133 #~ msgstr "Felirat"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21137 #~ msgstr "A részábra címe"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "&Label"
21141 #~ msgstr "&Címke:"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "A Label for the caption"
21145 #~ msgstr "Táblázat címe"
21146
21147 #~ msgid "<- P&romote"
21148 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21149
21150 #~ msgid "D&own"
21151 #~ msgstr "&Le"
21152
21153 #~ msgid "De&mote ->"
21154 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21155
21156 #~ msgid "Upd&ate"
21157 #~ msgstr "&Frissítés"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "SubSection"
21161 #~ msgstr "Alszakasz"
21162
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21165 #~ "font change."
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21168 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21169
21170 #~ msgid "Unknown toc list"
21171 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21172
21173 #~ msgid "Glossary Entry"
21174 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21175
21176 #~ msgid "Glossary|G"
21177 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21178
21179 #~ msgid "Insert glossary entry"
21180 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21181
21182 #~ msgid "Glo"
21183 #~ msgstr "Szó"
21184
21185 #~ msgid "Glossary"
21186 #~ msgstr "Szójegyzék"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "TeX Code:"
21190 #~ msgstr "TeX kód|X"
21191
21192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21193 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21194
21195 #~ msgid "&Detach panel"
21196 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21197
21198 #~ msgid "Insert spacing"
21199 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21200
21201 #~ msgid "Set limits style"
21202 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21203
21204 #~ msgid "Set math font"
21205 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21206
21207 #~ msgid "Insert fraction"
21208 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21209
21210 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21211 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21212
21213 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21214 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21215
21216 #~ msgid "Math Panel|l"
21217 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21218
21219 #~ msgid "Math Panel|P"
21220 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21221
21222 #~ msgid "Show math panel"
21223 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21224
21225 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21226 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21227
21228 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21229 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21230
21231 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21232 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21233
21234 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21235 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21236
21237 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21238 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Insert math delimiters"
21242 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21243
21244 #~ msgid "E&xtra options"
21245 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21246
21247 #~ msgid "Alig&nment:"
21248 #~ msgstr "&Igazítás:"
21249
21250 #~ msgid "&From:"
21251 #~ msgstr "M&iről:"
21252
21253 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21254 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21255
21256 #~ msgid "&Converters"
21257 #~ msgstr "Á&talakítók"
21258
21259 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21260 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21261
21262 #~ msgid ""
21263 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21264 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21265 #~ msgstr ""
21266 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21267 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21268
21269 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21270 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21271
21272 #~ msgid "Class Settings"
21273 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21274
21275 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21276 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21277
21278 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21279 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21280
21281 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21282 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21283
21284 #~ msgid "\tEnd."
21285 #~ msgstr "\tVége."
21286
21287 #~ msgid "#*"
21288 #~ msgstr "#*"
21289
21290 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21291 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21292
21293 #~ msgid "PrettyRef: "
21294 #~ msgstr "PrettyRef: "
21295
21296 #~ msgid "Opening child document "
21297 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Special Insets|S"
21301 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21302
21303 #~ msgid "Insets|n"
21304 #~ msgstr "Betétek|k"