1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betű&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Visszajelzés ablak"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "Képernyő frissítése"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 msgid "&Column Sep:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Sorok száma"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Oszlopok száma"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Függőleges igazítás"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgstr "&Függőleges:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Vízszintes:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "Esint &csomag használata"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgstr "&Szimbólum:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "LyX csak belső"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "LyX &megjegyzés"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgstr "M&egjegyzés"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Kiszürkített"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Automatikus frissítés"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "TeX információ"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2018 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 msgid "C&olor links"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2056 msgstr "Könyvjelzők|K"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "Számozott képlet|p"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2075 msgid "&Open bookmarks"
2076 msgstr "Könyvjelző mentése"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2080 msgid "Additional o&ptions"
2081 msgstr "További LaTeX opciók"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2090 msgstr "Oldal formátum"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Paper Format"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2099 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2102 msgid "Style used for the page header and footer"
2103 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2107 msgid "Headings &style:"
2108 msgstr "Ol&dalstílus:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2173 msgstr "Címke szélesség"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2186 msgid "Line &spacing"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2196 msgstr "Másfélszeres"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 msgstr "&Módosítása..."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "Beszúrt l&ista"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "Automatikus frissítés"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2235 msgstr "Sima szöveg"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "Beszúrt l&ista"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "Automatikus frissítés"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "Beszúrt l&ista"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgstr "Átala&kító:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "E&xtra paraméter:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "Formá&tumról:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgstr "&Formátumra:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgstr "&Engedélyezve"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Dátumforma:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgstr "Nincs képlet"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 msgid "Hide tabba&r"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 msgid "S&hort Name:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "&Dokumentum formátum"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgstr "Megjele&nítő:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 msgstr "Sz&erkesztő:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgstr "&Rövidítés:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgstr "&Kiterjesztés:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "Az ön E-mail címe"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgstr "Billentyűzet"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgstr "Ta&llózás..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgstr "Ta&llózás..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2520 msgstr "Dialógus felosztás"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "Kez&dő parancs:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "Záró paran&cs:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2579 msgstr "&Babel használata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2599 msgstr "Automatikus &kezdés"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2609 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2628 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2636 msgid "Cursor movement:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "Szakkifejezés"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2682 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2683 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2684 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2693 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2711 msgid "US executive"
2712 msgstr "US executive"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2735 msgid "BibTeX command and options"
2736 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2739 msgid "Chec&kTeX command:"
2740 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2743 msgid "&BibTeX command:"
2744 msgstr "&BibTeX parancs:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2747 msgid "CheckTeX start options and flags"
2748 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2751 msgid "Te&X encoding:"
2752 msgstr "Te&X kódolás:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Alap &papírméret:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgstr "Tallózás..."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 msgid "&Example files:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Ly&XServer cső:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&PATH prefix:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2803 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2804 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "&roff parancs:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Nyomtató&ra:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "Spool ny&omtató:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2860 "használja azt a nyomtatáshoz."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "V&isszafelé:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgstr "&Leválogatva:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Ol&daltartomány:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páros oldala&k:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Papírtíp&us:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Papír&méret:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2920 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2923 msgid "E&xtra options:"
2924 msgstr "&Extra opciók:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2928 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2937 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2938 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2941 msgid "Adapt output to printer"
2942 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2945 msgid "Name of the default printer"
2946 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2949 msgid "Default &printer:"
2950 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2953 msgid "Printer co&mmand:"
2954 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2957 msgid "Sa&ns Serif:"
2958 msgstr "Sa&ns Serif:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2961 msgid "T&ypewriter:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2965 msgid "Screen &DPI:"
2966 msgstr "Képernyő &DPI:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 msgstr "Nagyí&tás %:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2974 msgstr "Betűméretek"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2982 msgstr "Mégnagyobb:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2990 msgstr "Legnagyobb:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "&Parancskarakterek:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3087 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgstr "Dokumentumok"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3103 msgid "&Maximum last files:"
3104 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 msgid "B&ackup documents, every"
3113 msgstr "Biztonsági &mentés"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 msgid "Open documents in &tabs"
3118 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 msgid "Automatic help"
3123 msgstr "Automatikus frissítés"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3128 "the main work area of an edited document"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3132 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgstr "Talló&zás..."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3140 msgid "&User interface file:"
3141 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3153 msgid "Page number to print from"
3154 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3157 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3158 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3161 msgid "Page number to print to"
3162 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3165 msgid "Print all pages"
3166 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3177 msgid "Print &odd-numbered pages"
3178 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3181 msgid "Print &even-numbered pages"
3182 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3185 msgid "Print in reverse order"
3186 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3189 msgid "Re&verse order"
3190 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3197 msgid "Number of copies"
3198 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3201 msgid "Collate copies"
3202 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgstr "L&eválogatás"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3213 msgid "Print Destination"
3214 msgstr "Használandó nyomtató"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3217 msgid "Send output to the printer"
3218 msgstr "Nyomtatót használva"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgstr "Nyomtató&ra:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3225 msgid "Send output to the given printer"
3226 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3229 msgid "Send output to a file"
3230 msgstr "Fájlba nyomtat"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgstr "Cí&mkék itt:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3237 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3238 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgstr "<hivatkozás>"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3245 msgid "(<reference>)"
3246 msgstr "(<hivatkozás>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3253 msgid "on page <page>"
3254 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3257 msgid "<reference> on page <page>"
3258 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3261 msgid "Formatted reference"
3262 msgstr "Formázott hivatkozás"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3265 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3266 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3273 msgid "Update the label list"
3274 msgstr "Címlista frissítése"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3277 msgid "Jump to the label"
3278 msgstr "Címkére ugrás"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3281 msgid "&Go to Label"
3282 msgstr "Címkére &ugrás"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgstr "&Mit keres:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3289 msgid "Replace &with:"
3290 msgstr "Mire &cseréli:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3293 msgid "Case &sensitive"
3294 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3297 msgid "Match whole words onl&y"
3298 msgstr "Csak egész &szavakat"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgstr "&Következő..."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3311 msgid "Replace &All"
3312 msgstr "M&indet cseréli"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3315 msgid "Search &backwards"
3316 msgstr "&Visszafelé keres"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3319 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Export formátumok:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Rövidítés:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgstr "Összes tör&lése"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3362 msgstr "&Rövidítés:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Javaslatok:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgstr "Mellőzze m&indet"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Kicserélés:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Aktuális szó"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Ismeretlen szó:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Választott szóra cserél"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Megjelenítés:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "Táblázat &beállításai"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Oszlopszélesség"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3456 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment in row:"
3461 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Minden szegély"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3537 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgstr "Szegélyek beállítása"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Additional Space"
3554 msgstr "További üres hely"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3557 msgid "T&op of row:"
3558 msgstr "&Sor teteje:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3561 msgid "Botto&m of row:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3565 msgid "Bet&ween rows:"
3566 msgstr "Sorok &között:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgstr "N&agy táblázat"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3573 msgid "Set a page break on the current row"
3574 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3577 msgid "Page &break on current row"
3578 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgstr "Beállítások"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3589 msgid "Border above"
3590 msgstr "Szegély fent"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3593 msgid "Border below"
3594 msgstr "Szegély lent"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Első fejléc:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3654 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3658 msgid "Last footer:"
3659 msgstr "Utolsó lábléc:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3662 msgid "This row is the footer of the last page"
3663 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3666 msgid "Don't output the last footer"
3667 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3676 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3679 msgid "&Use long table"
3680 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3683 msgid "Current cell:"
3684 msgstr "Aktuális cella:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3687 msgid "Current row position"
3688 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3691 msgid "Current column position"
3692 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3695 msgid "Close this dialog"
3696 msgstr "Ablak bezárása"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3699 msgid "Rebuild the file lists"
3700 msgstr "Fájllista frissítése"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 msgstr "Lista f&rissítése"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3708 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3710 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3711 "elérési út is látható."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3718 msgid "Selected classes or styles"
3719 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3722 msgid "LaTeX classes"
3723 msgstr "LaTeX osztályok"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3726 msgid "LaTeX styles"
3727 msgstr "LaTeX stílusok"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3730 msgid "BibTeX styles"
3731 msgstr "BibTeX stílusok"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3734 msgid "Toggles view of the file list"
3735 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3739 msgstr "M&utasd a helyét"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3747 msgid "Separate paragraphs with"
3748 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3751 msgid "Listing settings"
3752 msgstr "Lista beállítások"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3755 msgid "Format text into two columns"
3756 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3759 msgid "Two-&column document"
3760 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3763 msgid "&Vertical space"
3764 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3771 msgid "&Indentation"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3775 msgid "&Line spacing:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "A választott bejegyzés"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3797 msgstr "Kijelölé&s:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3835 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3836 "amennyiben elérhetőek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3840 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3843 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3844 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3848 msgstr "Alap kihagyás"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3852 msgstr "Kis kihagyás"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3856 msgstr "Közepes kihagyás"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3860 msgstr "Nagy kihagyás"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3864 msgstr "Függőleges kitöltés"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3867 msgid "Complete source"
3868 msgstr "Teljes forrás"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3871 msgid "Automatic update"
3872 msgstr "Automatikus frissítés"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3876 msgid "Unit of width value"
3877 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3881 msgid "number of needed lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3886 msgid "use number of lines"
3887 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Külső (alapérték)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3912 msgid "Overhang value"
3913 msgstr "Magasság értéke"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3917 msgid "Unit of overhang value"
3918 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3921 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3925 msgid "Allow &floating"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3931 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3932 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3934 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3935 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3937 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3939 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3940 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3942 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3946 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3947 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 msgstr "Normál szöveg"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Tétel-sablon"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 msgstr "Bizonyítás:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 msgstr "Segédtétel #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4011 msgstr "Következmény"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Következmény #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Javaslat #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4039 msgid "Conjecture #:"
4040 msgstr "Feltevés #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4048 msgid "Criterion #:"
4049 msgstr "Kritérium #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definíció #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4103 msgid "Condition #:"
4104 msgstr "Feltétel #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgstr "Probléma #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgstr "Észrevétel #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgstr "Követelés #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4160 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 msgstr "Megjegyzés #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Alalszakasz"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Alalszakasz*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgstr "Kulcsszavak"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Tárgyszavak---"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Irodalomjegyzék"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgstr "Mindkettő jelölése"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 msgstr "Számozott felsorolás"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4494 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Levelezés vele:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgstr "Kulcsszavak."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4524 msgid "CharStyle:Institute"
4525 msgstr "Betűstílus: "
4527 #: lib/layouts/aa.layout:359
4529 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 msgstr "Betűstílus: "
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4551 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4554 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4564 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4575 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4576 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4579 msgid "Acknowledgements"
4580 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4590 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 msgstr "Hivatkozások"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgstr "Ábra elhelyezése"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4603 msgid "TableComments"
4604 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4608 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 msgstr "MathLetters"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4615 msgid "NoteToEditor"
4616 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgstr "Objektumnév"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 msgstr "Adatkészlet"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Tárgy címsor:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Hivatkozások. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 msgstr "Megjegyzés. ---"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 msgstr "Adatkészlet"
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4697 msgstr "Sima szöveg"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}."
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Fejezet feladatok"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgstr "Jobb fejléc"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Jobb fejléc:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "Három-szerző"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgstr "Négy-szerző"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "Két kapcsolat"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "Három kapcsolat"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "Négy kapcsolat"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4777 msgstr "Vastagvonal"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "Felirat középen"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 msgstr "Értelmetlen!"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4840 msgstr "Fólia kezdés"
4842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4844 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4845 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4851 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}."
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "Síma keret kezdés"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "Fólia folytatása"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4917 msgstr "Fólia Zárása"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "Fólia alcím"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgstr "Felülnyomás"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgstr "Átfedési terület"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgstr "Átfedési terület"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Felfedés fólián "
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Csak a fóliákon"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "Példa-blokk"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgstr "Figyelem blokk"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "Cím grafika"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgstr "Következmény."
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definíciók."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgstr "Megjegyzés elem"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgstr "Megjegyzés:"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Betűstílus: "
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5134 msgstr "Figyelem blokk"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Betűstílus: "
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 msgid "Presentation"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Táblázatok listája"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Ábrák listája"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Közbevetett"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Alvariáció:"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Alvariáció2"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Alvariáció(2):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Alvariáció3"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Alvariáció(3):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Alvariáció4"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Alvariáció(4):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Alvariáció5"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Alvariáció(5):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgstr "LépésRejtés"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgstr "LépésRejtés:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[Sakktábla]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "Tábla középen"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tábla középen]"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgstr "Király lépése"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgstr "Király lépése:"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgstr "Levélfejléc:"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgstr "Megszólítás:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgstr "Megérkezik(?)"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgstr "Idézet (hosszú)"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgstr "Első szerző"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "Első szerző családneve:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5506 msgstr "Beérkezett:"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgstr "Elfogadott:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "Szerző e-mail"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5660 msgstr "Kulcsszavak:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "Jelölt elem"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "Jelölt elem:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "SzemélyesInformáció"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Személyes információ"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 msgstr "NyelvFejléc"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "Nyelv fejléc:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "UtolsóNyelv"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "Utolsó nyelv:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5724 msgstr "NyelviLábléc"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "Fólia rövid fej"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5756 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5764 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5772 msgstr "Saját embléma"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5776 msgstr "Saját embléma:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Korlátozás:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Bal fejléc:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Jobb fejléc"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Jobb fejléc:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5822 msgstr "Segédtétel #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Következmény #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Javaslat #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definíció #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5849 msgstr "Segédtétel*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5854 msgstr "Segédtétel."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5859 msgstr "Következmény*"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5878 msgstr "Levélszövege"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5895 msgstr "Nyomtató neve:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5911 msgstr "Kiegészítés"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5915 msgstr "Kiegészítés:"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "Feladó címe"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "Feladó címe:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6017 msgstr "Banki azonosító"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6021 msgstr "Banki azonosító:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6033 msgstr "Postai megjegyzés"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postai megjegyzés:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6045 msgstr "Megszólítás"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6049 msgstr "Megérkezik(?)"
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6084 msgstr "Kiegészítés"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "Feladó címe"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "Visszaküldési cím:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6116 msgstr "Küldő hivatkozása"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6120 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6124 msgstr "Címzett hivatkozása"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6128 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6132 msgstr "Címzett levele"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6136 msgstr "Címzett levele:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6156 msgstr "Bankszámlaszám"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "Bankszámlaszám:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "Postai megjegyzés"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 msgid "PostalComment:"
6168 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6179 msgstr "Hivatkozások"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6183 msgstr "Hivatkozás:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6270 msgid "AddressRowA:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6278 msgid "AddressRowB:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6286 msgid "AddressRowC:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6294 msgid "AddressRowD:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6302 msgid "AddressRowE:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6310 msgid "AddressRowF:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6314 msgid "TelephoneRowA"
6315 msgstr "TelefonsorA"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6318 msgid "TelephoneRowA:"
6319 msgstr "TelefonsorA"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6322 msgid "TelephoneRowB"
6323 msgstr "TelefonsorB"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6326 msgid "TelephoneRowB:"
6327 msgstr "TelefonSorB:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6330 msgid "TelephoneRowC"
6331 msgstr "TelefonsorC"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6334 msgid "TelephoneRowC:"
6335 msgstr "TelefonSorC:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6338 msgid "TelephoneRowD"
6339 msgstr "TelefonsorD"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6342 msgid "TelephoneRowD:"
6343 msgstr "TelefonSorD:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6346 msgid "TelephoneRowE"
6347 msgstr "TelefonsorE"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6350 msgid "TelephoneRowE:"
6351 msgstr "TelefonSorE:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6354 msgid "TelephoneRowF"
6355 msgstr "TelefonsorF"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6358 msgid "TelephoneRowF:"
6359 msgstr "TelefonSorF:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6362 msgid "InternetRowA"
6363 msgstr "InternetSorA"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6366 msgid "InternetRowA:"
6367 msgstr "InternetSorA:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6370 msgid "InternetRowB"
6371 msgstr "InternetSorB"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6374 msgid "InternetRowB:"
6375 msgstr "InternetSorB:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6378 msgid "InternetRowC"
6379 msgstr "InternetSorC"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6382 msgid "InternetRowC:"
6383 msgstr "InternetSorC:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6386 msgid "InternetRowD"
6387 msgstr "InternetSorD"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6390 msgid "InternetRowD:"
6391 msgstr "InternetSorD:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6394 msgid "InternetRowE"
6395 msgstr "InternetSorE"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6398 msgid "InternetRowE:"
6399 msgstr "InternetSorE:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6402 msgid "InternetRowF"
6403 msgstr "InternetSorF"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6406 msgid "InternetRowF:"
6407 msgstr "InternetSorF:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6459 msgstr "Követelés #."
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6463 msgstr "Megjegyzések"
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6467 msgstr "Észrevételek #."
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6471 msgstr "Dialógus felosztás"
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6475 msgstr "(dialógus felosztás)"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6483 msgstr "Belső színhely"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6487 msgstr "Külső színhely"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6494 msgid "(continuing)"
6495 msgstr "(folytatás)"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6507 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6510 msgid "INTERCUT WITH:"
6511 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6523 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6524 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6526 msgstr "Kulcsszavak:"
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6529 msgid "Classification Codes"
6530 msgstr "Osztályozási kódok"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6534 msgid "Definition \\thedefinition."
6535 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6543 msgid "Step \\thestep."
6544 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 msgid "Example \\theexample."
6549 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6558 msgid "Notation \\thenotation."
6559 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6564 msgid "Theorem \\thetheorem."
6565 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6569 msgid "Corollary \\thecorollary."
6570 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6574 msgid "Lemma \\thelemma."
6575 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6579 msgid "Proposition \\theproposition."
6580 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6588 msgid "Prop \\theprop."
6589 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6598 msgid "Question \\thequestion."
6599 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6603 msgid "Claim \\theclaim."
6604 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6609 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6612 msgid "Appendices Section"
6613 msgstr "Függelék szakasz"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6616 msgid "--- Appendices ---"
6617 msgstr "--- Függelékek ---"
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6621 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6653 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6661 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6668 msgid "submit to paper:"
6669 msgstr "submit to paper:"
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6672 msgid "Bibliography (plain)"
6673 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6676 msgid "Bibliography heading"
6677 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6685 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6693 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6696 msgid "AddressForOffprints"
6697 msgstr "Cím offprint-hez"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6700 msgid "Address for Offprints:"
6701 msgstr "Cím offprint-hez:"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6704 msgid "RunningTitle"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6708 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6709 msgid "Running title:"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6713 msgid "RunningAuthor"
6714 msgstr "Futó szerző"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6717 msgid "Running author:"
6718 msgstr "Futó szerző:"
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6727 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6732 msgid "Running LaTeX Title"
6733 msgstr "Futó LaTeX cím"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6737 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6741 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6744 msgid "Author Running"
6745 msgstr "Szerző a fejlécben"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6748 msgid "Author Running:"
6749 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6753 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6757 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6770 msgid "Conjecture #."
6771 msgstr "Feltevés #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6783 msgstr "Megjegyzés #."
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6787 msgstr "Probléma #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6791 msgstr "Tulajdonság"
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6795 msgstr "Tulajdonság #."
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6803 msgstr "Észrevétel #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6811 msgstr "Megoldás #."
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6852 msgstr "Lista elem:"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr "Dupla elem:"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6876 msgstr "Számítógép:"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr "ÜresSzakasz"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr "Üres szakasz"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr "SzakaszZárása"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr "Szakasz zárása"
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6913 msgstr "Utolsó fólia"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6921 msgstr "Széles fólia"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr "Üres fólia:"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "Algoritmusok listája"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr "Másik kapcsolat"
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "Elektronikus cím:"
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\Alph{chapter}."
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7021 msgstr "Feladó címe"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Visszaküldési cím:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7029 msgstr "Speciális levél"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Különleges levél:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7060 msgstr "Címzett hivatkozása"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7064 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7068 msgstr "Címzett levele"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Címzett levele:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7076 msgstr "Küldő hivatkozása"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7080 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Vásárló szám:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Számla száma:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7100 msgstr "Következő cím"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Következő cím:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Küldő neve:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Küldő címe:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7132 msgstr "Küldő faxszáma:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Küldő E-mail:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 msgid "End of letter"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "Fólia alcím"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "Fóliák listája"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Fóliák listája"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "Fólialista-"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Fólialista-"
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Új átfedés:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7253 msgstr "Új megjegyzés:"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7265 msgstr "Látható szöveg"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<Látható szöveg>"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7273 msgstr "Szerző infó"
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7277 msgstr "Szerző infó:"
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7297 msgid "Element:Firstname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7307 msgid "Element:Fname"
7308 msgstr "&Elhelyezés:"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7317 msgid "Element:Surname"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7327 msgid "Element:Filename"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7332 msgid "Element:Literal"
7333 msgstr "Betűszerinti"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7338 msgstr "Betűszerinti"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7342 msgid "Element:Emph"
7343 msgstr "&Elhelyezés:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7347 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7351 msgid "Element:Abbrev"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7361 msgid "Element:Citation-number"
7362 msgstr "Hivatkozás száma"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7365 msgid "Citation-number"
7366 msgstr "Hivatkozás száma"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7370 msgid "Element:Volume"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7381 msgstr "Kiegészítés"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7386 msgstr "Megjelenítési mód"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7390 msgid "Element:Month"
7391 msgstr "&Elhelyezés:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7400 msgid "Element:Year"
7401 msgstr "Kiegészítés"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7406 msgstr "Összes tör&lése"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7410 msgid "Element:Issue-number"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7415 msgid "Issue-number"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7419 msgid "Element:Issue-day"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7427 msgid "Element:Issue-months"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "Alalbekezdés"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- Fejléc --"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Speciális-szakasz"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Speciális-szakasz:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7456 msgstr "AGU-folyóirat"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "AGU-folyóirat:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Hivatkozás száma:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7476 msgstr "AGU-példány"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7480 msgstr "AGU-példány:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7488 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7496 msgstr "Tárgyszó-elem"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7500 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7504 msgstr "Keresztkifejezés"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7508 msgstr "Keresztkifejezés:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Kiegészítés"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Kiegészítő..."
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7520 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7528 msgstr "Hivatkozás másra"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7532 msgstr "Hivatkozás másra:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7536 msgstr "Felülvizsgált"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7540 msgstr "Felülvizsgált:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7544 msgstr "Behúzott sor"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7548 msgstr "Behúzott sor"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Online kiadás:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7568 msgstr "Hivatkozás:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Postázási sorrend"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Postázási sorrend:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7580 msgstr "AGU-oldalak"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7584 msgstr "AGU-oldalak:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7612 msgstr "Adatkészletek"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7616 msgstr "Adatkészletek:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "&Elhelyezés:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7629 msgid "Element:CODEN"
7630 msgstr "&Elhelyezés:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7639 msgid "Element:SS-Code"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7649 msgid "Element:SS-Title"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7659 msgid "Element:CCC-Code"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7669 msgid "Element:Code"
7670 msgstr "&Elhelyezés:"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7674 msgid "Element:Dscr"
7675 msgstr "&Elhelyezés:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7684 msgid "Element:Keyword"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7689 msgid "Element:Orgdiv"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7699 msgid "Element:Orgname"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7709 msgid "Element:Street"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7714 msgid "Element:City"
7715 msgstr "&Elhelyezés:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7724 msgid "Element:State"
7725 msgstr "&Elhelyezés:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7729 msgid "Element:Postcode"
7730 msgstr "Postázási sorrend"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7735 msgstr "Postázási sorrend"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7739 msgid "Element:Country"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7757 msgstr "Papír azonosító"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7761 msgstr "Papír azonosító:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7768 msgid "Author Address:"
7769 msgstr "Szerző címe:"
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7773 msgstr "Köztes megjegyzés"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7776 msgid "Slug Comment:"
7777 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7788 msgid "Table Caption"
7789 msgstr "Táblázat címe"
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7792 msgid "TableCaption"
7793 msgstr "Táblázat címe"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7796 msgid "Current Address"
7797 msgstr "Jelenlegi cím"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7800 msgid "Current address:"
7801 msgstr "Jelenlegi cím:"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7804 msgid "E-mail address:"
7805 msgstr "E-mail cím:"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7808 msgid "Key words and phrases:"
7809 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7828 msgid "Subjectclass"
7829 msgstr "Tárgyosztály"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7832 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7833 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7837 msgid "Element:Directory"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7847 msgid "Element:Email"
7848 msgstr "&Elhelyezés:"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7852 msgid "Element:KeyCombo"
7853 msgstr "Billentyűzet"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7858 msgstr "Billentyűzet"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7862 msgid "Element:KeyCap"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7871 msgid "Element:GuiMenu"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7879 msgid "Element:GuiMenuItem"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7887 msgid "Element:GuiButton"
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7895 msgid "Element:MenuChoice"
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7907 msgid "Subparagraph*"
7908 msgstr "Albekezdés*"
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7912 msgstr "Szerzőcsoport"
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7915 msgid "RevisionHistory"
7916 msgstr "Revízió előélete"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7919 msgid "Revision History"
7920 msgstr "Revízió előélete"
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7927 msgid "RevisionRemark"
7928 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7934 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7939 msgid "\\arabic{chapter}"
7940 msgstr "\\arabic{chapter}."
7942 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7943 msgid "\\Alph{chapter}"
7944 msgstr "\\Alph{chapter}."
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7948 msgid "\\arabic{footnote}"
7949 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7952 msgid "\\Roman{section}."
7953 msgstr "\\Roman{section}."
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7956 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7957 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7960 msgid "\\Alph{subsection}."
7961 msgstr "\\Alph{subsection}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7964 msgid "\\arabic{subsection}."
7965 msgstr "\\arabic{subsection}."
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7968 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7969 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7972 msgid "\\alph{subsubsection}."
7973 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7976 msgid "\\alph{paragraph}."
7977 msgstr "\\alph{paragraph}."
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7981 msgstr "Rész hozzáadása"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7985 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7989 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7993 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7997 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8001 msgstr "Miniszakasz"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8016 msgid "Uppertitleback"
8017 msgstr "Címoldal háta felül"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8020 msgid "Lowertitleback"
8021 msgstr "Címoldal háta alul"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8025 msgstr "Extra címoldal"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8028 msgid "Captionabove"
8029 msgstr "Felirat felette"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8032 msgid "Captionbelow"
8033 msgstr "Felirat alatta"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8042 msgstr "Betűstílus: "
8044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8045 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8051 msgid "\\Roman{part}"
8052 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8057 msgstr "széljegyzet"
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8061 msgstr "széljegyzet"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8074 msgid "Note:Comment"
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8084 msgstr "Megjegyzés:"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8092 msgid "Note:Greyedout"
8093 msgstr "Kiszürkített"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8098 msgstr "Kiszürkített"
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8118 msgstr "Tárgymutató"
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8158 msgid "--Separator--"
8159 msgstr "--Elválasztó--"
8161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8162 msgid "--- Separate Environment ---"
8163 msgstr "--- Másik környezet ---"
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8167 msgid "Part \\thepart"
8168 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8172 msgid "Chapter \\thechapter"
8173 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8177 msgid "Appendix \\thechapter"
8178 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8182 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8185 msgid "Headnote (optional):"
8186 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8189 msgid "Corr Author:"
8190 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8202 msgid "Corollary \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8207 msgid "Lemma \\thetheorem."
8208 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8212 msgid "Proposition \\thetheorem."
8213 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8217 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8218 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8221 msgid "Fact \\thetheorem."
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8226 msgid "Definition \\thetheorem."
8227 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8231 msgid "Example \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8236 msgid "Problem \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8241 msgid "Exercise \\thetheorem."
8242 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8246 msgid "Remark \\thetheorem."
8247 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8251 msgid "Claim \\thetheorem."
8252 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgstr "Észrevétel*"
8274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgstr "Észrevétel."
8298 #: lib/layouts/braille.module:2
8303 #: lib/layouts/braille.module:5
8304 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8307 #: lib/layouts/braille.module:20
8309 msgid "Braille (default)"
8310 msgstr "Külső (alapérték)"
8312 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8317 #: lib/layouts/braille.module:42
8318 msgid "Braille (textsize)"
8321 #: lib/layouts/braille.module:64
8322 msgid "Braille (dots on)"
8325 #: lib/layouts/braille.module:79
8326 msgid "Braille_dots_on"
8329 #: lib/layouts/braille.module:87
8330 msgid "Braille (dots off)"
8333 #: lib/layouts/braille.module:102
8334 msgid "Braille_dots_off"
8337 #: lib/layouts/braille.module:110
8338 msgid "Braille (mirror on)"
8341 #: lib/layouts/braille.module:125
8342 msgid "Braille_mirror_on"
8345 #: lib/layouts/braille.module:133
8346 msgid "Braille (mirror off)"
8349 #: lib/layouts/braille.module:148
8350 msgid "Braille mirror off"
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8361 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8366 msgid "Custom:Endnote"
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8372 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8374 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8377 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8379 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8382 "where you want the endnotes to appear."
8385 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8388 msgstr "széljegyzet"
8390 #: lib/layouts/hanging.module:6
8392 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8393 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8405 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8410 msgid "Numbered Example (multiline)"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8419 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8439 msgid "Custom:Glosse"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8449 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Betűstílus: "
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8468 msgid "CharStyle:Concepts"
8469 msgstr "Betűstílus: "
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8478 msgid "CharStyle:Meaning"
8479 msgstr "Betűstílus: "
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8493 msgid "List of Tableaux"
8494 msgstr "Táblázatok listája"
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8503 msgid "Logical Markup"
8504 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8514 msgid "CharStyle:Noun"
8515 msgstr "Betűstílus: "
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8524 msgid "CharStyle:Emph"
8525 msgstr "Betűstílus: "
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8530 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8534 msgid "CharStyle:Strong"
8535 msgstr "Betűstílus: "
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8544 msgid "CharStyle:Code"
8545 msgstr "Betűstílus: "
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8554 msgid "Minimalistic"
8555 msgstr "Miniszakasz"
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8570 "starred and non-starred forms."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8575 msgid "Criterion \\thetheorem."
8576 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8593 msgstr "Algoritmus*"
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8597 msgstr "Algoritmus."
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8600 msgid "Axiom \\thetheorem."
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8613 msgid "Condition \\thetheorem."
8614 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8626 msgid "Note \\thetheorem."
8627 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8631 msgstr "Megjegyzés*"
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8635 msgstr "Megjegyzés."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8639 msgid "Notation \\thetheorem."
8640 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8652 msgid "Summary \\thetheorem."
8653 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8666 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8669 msgid "Acknowledgement*"
8670 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 msgstr "Következtetés"
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 msgstr "Következtetés*"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 msgstr "Következtetés."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8695 msgid "Assumption \\thetheorem."
8696 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8708 msgid "Theorems (AMS)"
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8716 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8720 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8725 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8726 "that provide a chapter environment."
8729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Section)"
8733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8734 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8738 msgid "Theorems (Starred)"
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8744 "using the extended AMS machinery."
8747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8751 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8754 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8755 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8779 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8782 msgid "Arabic (Arabi)"
8783 msgstr "Arab (Arabi)"
8785 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8791 msgid "Austrian (old spelling)"
8792 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8799 msgid "Bahasa Indonesia"
8803 msgid "Bahasa Malaysia"
8815 msgid "Portuguese (Brazil)"
8816 msgstr "Portugál (Brazil)"
8835 msgid "French Canadian"
8836 msgstr "Francia-kanadai"
8843 msgid "Chinese (simplified)"
8844 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8847 msgid "Chinese (traditional)"
8848 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8896 msgid "German (old spelling)"
8897 msgstr "Német (Új írásmód)"
8903 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8909 msgid "Greek (polytonic)"
8912 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8923 msgstr "Integrál beszúrása"
8939 msgid "Japanese (CJK)"
8965 msgid "Lower Sorbian"
8966 msgstr "Felső-szerb"
9011 msgid "Serbian (Latin)"
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9035 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9048 msgid "Upper Sorbian"
9049 msgstr "Felső-szerb"
9061 msgid "Unicode (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (utf8)"
9065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9088 msgstr "Arab (Arabi)"
9091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9097 msgstr "Arab (Arabi)"
9100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9114 msgstr "Arab (Arabi)"
9117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9125 msgid "DOS (CP 437)"
9126 msgstr "DOS (CP 437)"
9129 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9133 msgid "Western European (CP 850)"
9137 msgid "Central European (CP 852)"
9142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9143 msgstr "Arab (Arabi)"
9146 msgid "Western European (CP 858)"
9150 msgid "Hebrew (CP 862)"
9155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9156 msgstr "Nincs nyelv"
9160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9161 msgstr "Arab (Arabi)"
9164 msgid "Central European (CP 1250)"
9169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9170 msgstr "Arab (Arabi)"
9173 msgid "Western European (CP 1252)"
9176 #: lib/encodings:101
9178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9179 msgstr "Arab (Arabi)"
9181 #: lib/encodings:105
9183 msgid "Arabic (CP 1256)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9186 #: lib/encodings:108
9188 msgid "Baltic (CP 1257)"
9189 msgstr "Arab (Arabi)"
9191 #: lib/encodings:111
9192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9195 #: lib/encodings:114
9196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9199 #: lib/encodings:117
9200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9203 #: lib/encodings:120
9204 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9207 #: lib/encodings:145
9209 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9210 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9212 #: lib/encodings:149
9214 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9215 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9217 #: lib/encodings:153
9219 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9222 #: lib/encodings:157
9223 msgid "Korean (EUC-KR)"
9226 #: lib/encodings:161
9227 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9230 #: lib/encodings:165
9232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9233 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9235 #: lib/encodings:169
9237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9240 #: lib/encodings:176
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9245 #: lib/encodings:178
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9250 #: lib/encodings:180
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9255 #: lib/encodings:187
9256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9259 #: lib/encodings:192
9260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9263 #: lib/encodings:196
9267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9273 msgstr "Szerkesztés|e"
9275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9279 #: lib/ui/classic.ui:35
9283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9289 msgstr "Navigáció|N"
9291 #: lib/ui/classic.ui:38
9293 msgstr "Dokumentumok|D"
9295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9309 msgstr "Megnyitás...|n"
9311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9320 msgid "Save As...|A"
9321 msgstr "Mentés másként...|t"
9323 #: lib/ui/classic.ui:54
9325 msgstr "Visszatér|r"
9327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9328 msgid "Version Control|V"
9329 msgstr "Verziókövetés|V"
9331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9333 msgstr "Importálás|I"
9335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9337 msgstr "Exportálás|x"
9339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9341 msgstr "Nyomtatás...|o"
9343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9352 msgid "Register...|R"
9353 msgstr "Regisztrálás...|R"
9355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9356 msgid "Check In Changes...|I"
9357 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9360 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9365 msgid "Revert to Repository Version|R"
9366 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9369 msgid "Undo Last Check In|U"
9370 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9374 msgid "Show History...|H"
9375 msgstr "Előzmények|E"
9377 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9381 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9383 msgstr "Visszavonás|n"
9385 #: lib/ui/classic.ui:91
9387 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9389 #: lib/ui/classic.ui:93
9393 #: lib/ui/classic.ui:94
9397 #: lib/ui/classic.ui:95
9399 msgstr "Beillesztés|i"
9401 #: lib/ui/classic.ui:96
9402 msgid "Paste External Selection|x"
9403 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9405 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9406 msgid "Find & Replace...|F"
9407 msgstr "Keresés és csere...|c"
9409 #: lib/ui/classic.ui:100
9413 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9417 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9418 msgid "Spellchecker...|S"
9419 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9421 #: lib/ui/classic.ui:105
9422 msgid "Thesaurus..."
9423 msgstr "Szinonímák..."
9425 #: lib/ui/classic.ui:106
9427 msgid "Statistics...|i"
9428 msgstr "Statisztika"
9430 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9432 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9434 #: lib/ui/classic.ui:108
9435 msgid "Change Tracking|g"
9436 msgstr "Változások követése|k"
9438 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9439 msgid "Preferences...|P"
9440 msgstr "Beállítások...|B"
9442 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9443 msgid "Reconfigure|R"
9444 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9446 #: lib/ui/classic.ui:115
9447 msgid "Selection as Lines|L"
9448 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9450 #: lib/ui/classic.ui:116
9451 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9452 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9454 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9455 msgid "Multicolumn|M"
9456 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9458 #: lib/ui/classic.ui:122
9460 msgstr "Felső vonal|F"
9462 #: lib/ui/classic.ui:123
9463 msgid "Line Bottom|B"
9464 msgstr "Alsó vonal|s"
9466 #: lib/ui/classic.ui:124
9468 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9470 #: lib/ui/classic.ui:125
9471 msgid "Line Right|R"
9472 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9474 #: lib/ui/classic.ui:127
9478 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9480 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9482 #: lib/ui/classic.ui:130
9483 msgid "Delete Row|w"
9484 msgstr "Sor törlése|o"
9486 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9488 msgstr "Sor másolása"
9490 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9492 msgstr "Sorok cseréje"
9494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9495 msgid "Add Column|u"
9496 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9498 #: lib/ui/classic.ui:135
9499 msgid "Delete Column|D"
9500 msgstr "Oszlop törlése|p"
9502 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9504 msgstr "Oszlop másolása"
9506 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9507 msgid "Swap Columns"
9508 msgstr "Oszlopok cseréje"
9510 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9514 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9518 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9526 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9530 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9534 #: lib/ui/classic.ui:159
9535 msgid "Toggle Numbering|N"
9536 msgstr "Számozás váltása|z"
9538 #: lib/ui/classic.ui:160
9539 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9540 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9542 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9543 msgid "Change Limits Type|L"
9544 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9547 msgid "Change Formula Type|F"
9548 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9551 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9552 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9554 #: lib/ui/classic.ui:168
9558 #: lib/ui/classic.ui:170
9560 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9562 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9563 msgid "Delete Row|D"
9564 msgstr "Sor törlése|t"
9566 #: lib/ui/classic.ui:175
9567 msgid "Add Column|C"
9568 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9570 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9571 msgid "Delete Column|e"
9572 msgstr "Oszlop törlése|e"
9574 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9576 msgstr "Alapérték|t"
9578 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9580 msgstr "Megjelenített"
9582 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9586 #: lib/ui/classic.ui:188
9590 #: lib/ui/classic.ui:189
9594 #: lib/ui/classic.ui:190
9598 #: lib/ui/classic.ui:192
9599 msgid "Maple, simplify"
9600 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9602 #: lib/ui/classic.ui:193
9603 msgid "Maple, factor"
9604 msgstr "Maple, factor"
9606 #: lib/ui/classic.ui:194
9607 msgid "Maple, evalm"
9608 msgstr "Maple, evalm"
9610 #: lib/ui/classic.ui:195
9611 msgid "Maple, evalf"
9612 msgstr "Maple, evalf"
9614 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9616 msgid "Inline Formula|I"
9617 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9619 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9620 msgid "Displayed Formula|D"
9621 msgstr "Megjelenített képlet"
9623 #: lib/ui/classic.ui:201
9624 msgid "Eqnarray Environment|q"
9625 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9627 #: lib/ui/classic.ui:202
9628 msgid "Align Environment|A"
9629 msgstr "Igazítás környezet|a"
9631 #: lib/ui/classic.ui:203
9632 msgid "AlignAt Environment"
9633 msgstr "AlignAt környezet"
9635 #: lib/ui/classic.ui:204
9636 msgid "Flalign Environment|F"
9637 msgstr "Flalign környezet|F"
9639 #: lib/ui/classic.ui:207
9640 msgid "Gather Environment"
9641 msgstr "Gather környezet"
9643 #: lib/ui/classic.ui:208
9644 msgid "Multline Environment"
9645 msgstr "Többsoros környezet"
9647 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9651 #: lib/ui/classic.ui:216
9652 msgid "Special Character|S"
9653 msgstr "Speciális jel|c"
9655 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9656 msgid "Citation...|C"
9657 msgstr "Hivatkozás...|i"
9659 #: lib/ui/classic.ui:218
9660 msgid "Cross-reference...|r"
9661 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9663 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9667 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9669 msgstr "Lábjegyzet|b"
9671 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9672 msgid "Marginal Note|M"
9673 msgstr "Széljegyzet|e"
9675 #: lib/ui/classic.ui:222
9679 #: lib/ui/classic.ui:223
9680 msgid "Index Entry|I"
9681 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9683 #: lib/ui/classic.ui:224
9684 msgid "Nomenclature Entry"
9685 msgstr "Szakkifejezés elem"
9687 #: lib/ui/classic.ui:225
9691 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9693 msgstr "Megjegyzés|z"
9695 #: lib/ui/classic.ui:227
9696 msgid "Lists & TOC|O"
9697 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9699 #: lib/ui/classic.ui:229
9703 #: lib/ui/classic.ui:230
9707 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9708 msgid "Graphics...|G"
9709 msgstr "Grafika...|G"
9711 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Táblázat...|b"
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9717 msgstr "Úsztatások|a"
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Külső anyag...|K"
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9733 msgid "Symbols...|b"
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9738 msgstr "Felső index|F"
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9742 msgstr "Alsó index|x"
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Védett szóköz|s"
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Ligatúratörés|L"
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Védett szóköz|s"
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Keskeny köz|K"
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9784 msgstr "Hármaspont|o"
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Mondat vége|v"
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Védett szóköz|s"
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Aposztrof|p"
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9805 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Menü elválasztó|M"
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Vízszintes vonal"
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "AMS gather környezet|A"
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Tömbös környezet|y"
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Esetek környezet|s"
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Környezet felosztása|o"
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Képlet fraktúr család"
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Képlet Roman család"
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Képlet félkövér típus"
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Szöveg Roman család"
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9914 msgid "Text Medium Series"
9915 msgstr "Szöveg normál típus"
9917 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9918 msgid "Text Italic Shape"
9919 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9921 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9922 msgid "Text Small Caps Shape"
9923 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9926 msgid "Text Slanted Shape"
9927 msgstr "Szöveg döntött alak"
9929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9930 msgid "Text Upright Shape"
9931 msgstr "Szöveg álló alak"
9933 #: lib/ui/classic.ui:310
9934 msgid "Floatflt Figure"
9935 msgstr "Floatflt ábra"
9937 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9938 msgid "Table of Contents|C"
9939 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9941 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9942 msgid "Index List|I"
9943 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9945 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9946 msgid "Nomenclature|N"
9947 msgstr "Szakkifejezések|S"
9949 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9950 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9951 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9953 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9954 msgid "LyX Document...|X"
9955 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9957 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9958 msgid "Plain Text...|T"
9959 msgstr "Síma szöveg...|m"
9961 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9962 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9963 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9965 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9966 msgid "Track Changes|T"
9967 msgstr "Változások követése|V"
9969 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9970 msgid "Merge Changes...|M"
9971 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9973 #: lib/ui/classic.ui:330
9974 msgid "Accept All Changes|A"
9975 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9977 #: lib/ui/classic.ui:331
9978 msgid "Reject All Changes|R"
9979 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9981 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9982 msgid "Show Changes in Output|S"
9983 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9985 #: lib/ui/classic.ui:339
9986 msgid "Character...|C"
9989 #: lib/ui/classic.ui:340
9990 msgid "Paragraph...|P"
9991 msgstr "Bekezdés...|e"
9993 #: lib/ui/classic.ui:341
9994 msgid "Document...|D"
9995 msgstr "Dokumentum...|D"
9997 #: lib/ui/classic.ui:342
9998 msgid "Tabular...|T"
9999 msgstr "Táblázat...|T"
10001 #: lib/ui/classic.ui:344
10002 msgid "Emphasize Style|E"
10003 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10005 #: lib/ui/classic.ui:345
10006 msgid "Noun Style|N"
10007 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10009 #: lib/ui/classic.ui:346
10010 msgid "Bold Style|B"
10011 msgstr "Félkövér stílus|v"
10013 #: lib/ui/classic.ui:349
10014 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10015 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10017 #: lib/ui/classic.ui:350
10018 msgid "Increase Environment Depth|i"
10019 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10021 #: lib/ui/classic.ui:351
10022 msgid "Start Appendix Here|S"
10023 msgstr "Innentől függelék|f"
10025 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10026 msgid "Build Program|B"
10027 msgstr "Program fordítása|r"
10029 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10031 msgstr "Frissítés|i"
10033 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10034 msgid "LaTeX Log|L"
10035 msgstr "LaTeX napló|X"
10037 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10041 #: lib/ui/classic.ui:365
10042 msgid "TeX Information|X"
10043 msgstr "TeX információ|X"
10045 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10046 msgid "Next Note|N"
10047 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10049 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10050 msgid "Go to Label|L"
10051 msgstr "Címkére ugrás|C"
10053 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10054 msgid "Bookmarks|B"
10055 msgstr "Könyvjelzők|K"
10057 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10058 msgid "Save Bookmark 1|S"
10059 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10061 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10062 msgid "Save Bookmark 2"
10063 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10065 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10066 msgid "Save Bookmark 3"
10067 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10069 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10070 msgid "Save Bookmark 4"
10071 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10073 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10074 msgid "Save Bookmark 5"
10075 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10077 #: lib/ui/classic.ui:390
10078 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10079 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10081 #: lib/ui/classic.ui:391
10082 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10083 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10085 #: lib/ui/classic.ui:392
10086 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10087 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10089 #: lib/ui/classic.ui:393
10090 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10091 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10093 #: lib/ui/classic.ui:394
10094 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10095 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10097 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10098 msgid "Introduction|I"
10099 msgstr "Bevezetés|B"
10101 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10103 msgstr "Tankönyv|T"
10105 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10106 msgid "User's Guide|U"
10107 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10109 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10110 msgid "Extended Features|E"
10111 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10113 #: lib/ui/classic.ui:413
10114 msgid "Embedded Objects|m"
10115 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10117 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10118 msgid "Customization|C"
10119 msgstr "Testreszabás|e"
10121 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10125 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10126 msgid "Table of Contents|a"
10127 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10129 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10130 msgid "LaTeX Configuration|L"
10131 msgstr "LaTeX információ|L"
10133 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10134 msgid "About LyX|X"
10135 msgstr "LyX névjegy|X"
10137 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10139 msgstr "LyX névjegy"
10141 #: lib/ui/classic.ui:429
10142 msgid "Preferences..."
10143 msgstr "Beállítások..."
10145 #: lib/ui/classic.ui:430
10147 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10150 msgid "Aligned Environment|l"
10151 msgstr "Igazítás környezet|I"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10154 msgid "AlignedAt Environment|v"
10155 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10158 msgid "Gathered Environment|h"
10159 msgstr "Gathered környezet|G"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10163 msgid "Delimiters...|r"
10164 msgstr "Képlet határolók|K"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10168 msgid "Matrix...|x"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10177 msgid "Equation Label|L"
10178 msgstr "Címkére ugrás|C"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10182 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10183 msgstr "Számozás váltása|z"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10186 msgid "Split Cell|C"
10187 msgstr "Cella felosztása|s"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10192 msgstr "Beszúrás|B"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10196 msgid "Add Line Above|o"
10197 msgstr "Szegély fent|f"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10200 msgid "Add Line Below|B"
10201 msgstr "Szegély lent|g"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10204 msgid "Delete Line Above|D"
10205 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10208 msgid "Delete Line Below|e"
10209 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10212 msgid "Add Line to Left"
10213 msgstr "Bal oldali vonal"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10216 msgid "Add Line to Right"
10217 msgstr "Jobb oldali vonal"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10220 msgid "Delete Line to Left"
10221 msgstr "Sor törlése balra"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10224 msgid "Delete Line to Right"
10225 msgstr "Sor törlése jobbra"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10228 msgid "Toggle Math Toolbar"
10229 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10233 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10234 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10237 msgid "Toggle Table Toolbar"
10238 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10242 msgid "Next Cross-Reference|N"
10243 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10247 msgid "Go to Label|G"
10248 msgstr "Címkére ugrás|C"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10252 msgid "<reference>|r"
10253 msgstr "<hivatkozás>"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10257 msgid "(<reference>)|e"
10258 msgstr "(<hivatkozás>)"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10267 msgid "on page <page>|o"
10268 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10272 msgid "<reference> on page <page>|f"
10273 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10277 msgid "Formatted reference|t"
10278 msgstr "Formázott hivatkozás"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10287 msgid "Settings...|S"
10288 msgstr "Beállítások...|B"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10291 msgid "Go back to Reference|G"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10296 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10297 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10301 msgid "Open Inset|O"
10302 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10306 msgid "Close Inset|C"
10307 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10313 msgid "Dissolve Inset|D"
10314 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10318 msgid "Toggle Label|L"
10319 msgstr "Minde&t állítsa"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10323 msgid "Frameless|l"
10324 msgstr "Nincs keret"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10328 msgid "Simple frame|f"
10329 msgstr "betét kerete"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10332 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10337 msgid "Oval, thin|O"
10338 msgstr "Vékony, ovális keret"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10342 msgid "Oval, thick|v"
10343 msgstr "vastag, ovális keret"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10346 msgid "Drop Shadow|w"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10351 msgid "Shaded background|b"
10352 msgstr "megjegyzés háttere"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10356 msgid "Double frame|D"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10361 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10365 msgstr "Megjegyzés|M"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10368 msgid "Greyed Out|G"
10369 msgstr "Kiszürkített|s"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10373 msgid "Interword Space|w"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10378 msgid "Protected Space|o"
10379 msgstr "Védett szóköz|s"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10383 msgid "Negative Thin Space|N"
10384 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10393 msgstr "Védett szóköz|s"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10397 msgid "Quad Space|Q"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10402 msgid "Double Quad Space|u"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10406 msgid "Horizontal Fill|F"
10407 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10412 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10416 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10421 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10422 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10427 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10432 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10437 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10442 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10446 msgid "Custom Length|C"
10447 msgstr "Megjegyzés|M"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10452 msgstr "Alap kihagyás"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10456 msgid "SmallSkip|S"
10457 msgstr "Kis kihagyás"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10462 msgstr "Közepes kihagyás"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10467 msgstr "Nagy kihagyás"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10472 msgstr "Függőleges kitöltés"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10481 msgid "Settings...|e"
10482 msgstr "Beállítások...|B"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10510 msgid "Edit included file...|E"
10511 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10519 msgid "Page Break|a"
10520 msgstr "Oldaltörés|d"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10523 msgid "Clear Page|C"
10524 msgstr "Üres oldal|a"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10527 msgid "Clear Double Page|D"
10528 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "Sortörés|r"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10537 msgid "Justified Line Break|J"
10538 msgstr "Sortörés|r"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10556 msgstr "Beillesztés"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10559 msgid "Paste Recent|e"
10560 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10564 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10565 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10568 msgid "Move Paragraph Up|o"
10569 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10572 msgid "Move Paragraph Down|v"
10573 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10577 msgid "Promote Section|r"
10578 msgstr "Üres szakasz"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10582 msgid "Demote Section|m"
10583 msgstr "Üres szakasz"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10587 msgid "Move Section down|d"
10588 msgstr "Szakasz zárása"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10592 msgid "Move Section up|u"
10593 msgstr "Szakasz zárása"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10597 msgid "Insert Short Title|T"
10598 msgstr "Rövid cím|d"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Szöveg stílus|S"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Szöveg stílus|S"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "További paraméterek"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Lista paraméterei"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Lista paraméterei"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10673 msgstr "Felső volan|F"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Alsó vonal|A"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Bal vonal|B"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Jobb vonal|J"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10689 msgstr "Sor másolása|S"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Oszlop másolása|O"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10697 msgstr "Dokumentum|D"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10701 msgstr "Eszközök|k"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10713 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Új ablak|a"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Ablak bezárása|b"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10729 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Egyedi beillesztés"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgstr "Minden kiválasztása"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10741 msgstr "Táblázat|T"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Változat beállítások...|V"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Síma szöveg|m"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Kijelölés|s"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Egyéb...|E"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Nagybetűsít|a"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Nagybetű|N"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10845 msgid "Number this Line|u"
10846 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 msgid "Macro Definition"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Szöveg stílus|t"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Szegély fent|f"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Képlet Roman család|R"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Matematika|a"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 msgid "Maple, simplify|s"
10903 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10906 msgid "Maple, factor|f"
10907 msgstr "Maple, factor|f"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10910 msgid "Maple, evalm|e"
10911 msgstr "Maple, evalm|e"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10914 msgid "Maple, evalf|v"
10915 msgstr "Maple, evalf|v"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10918 msgid "Open All Insets|O"
10919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10922 msgid "Close All Insets|C"
10923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10926 msgid "Unfold Math Macro"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10931 msgid "Fold Math Macro"
10932 msgstr "képlet makró"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10935 msgid "View Source|S"
10936 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10943 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10947 msgid "Close Tab Group|G"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10951 msgid "Fullscreen|l"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10956 msgstr "Eszköztárak|k"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10959 msgid "Special Character|p"
10960 msgstr "Speciális jel|c"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10963 msgid "Formatting|o"
10964 msgstr "Formázás|o"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10967 msgid "List / TOC|i"
10968 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10972 msgstr "Úsztatás|a"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10976 msgstr "Változat|V"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10980 msgid "Custom insets"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10988 msgid "Box[[Menu]]"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10992 msgid "Cross-Reference...|R"
10993 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11000 msgid "Index Entry|d"
11001 msgstr "Tárgyszó|s"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11004 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11005 msgstr "Szakkifejezés|j"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11009 msgstr "Táblázat...|T"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11012 msgid "Hyperlink|k"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11016 msgid "Short Title|S"
11017 msgstr "Rövid cím|d"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11025 msgstr "Programlista"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11028 msgid "Ordinary Quote|Q"
11029 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11032 msgid "Single Quote|S"
11033 msgstr "Aposztrof|p"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11037 msgid "Phonetic Symbols|P"
11038 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11041 msgid "Protected Space|P"
11042 msgstr "Védett szóköz|s"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11045 msgid "Horizontal Line|L"
11046 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11049 msgid "Vertical Space...|V"
11050 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11053 msgid "Hyphenation Point|H"
11054 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11057 msgid "Numbered Formula|N"
11058 msgstr "Számozott képlet|p"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11062 msgid "Figure Wrap Float|F"
11063 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11067 msgid "Table Wrap Float|T"
11068 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11071 msgid "External Material...|M"
11072 msgstr "Külső anyag...|K"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11075 msgid "Child Document...|d"
11076 msgstr "Aldokumentum...|d"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11079 msgid "Change Tracking|C"
11080 msgstr "Változások követése|l"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11083 msgid "Start Appendix Here|A"
11084 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11087 msgid "Save in Bundled Format|F"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11091 msgid "Compressed|m"
11092 msgstr "Tömörített|m"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11095 msgid "Accept Change|A"
11096 msgstr "Elfogadás|a"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11099 msgid "Reject Change|R"
11100 msgstr "Visszautasítás|i"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11103 msgid "Accept All Changes|c"
11104 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11107 msgid "Reject All Changes|e"
11108 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11111 msgid "Next Change|C"
11112 msgstr "Következő változás|v"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11115 msgid "Next Cross-Reference|R"
11116 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11119 msgid "Clear Bookmarks|C"
11120 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11123 msgid "Thesaurus...|T"
11124 msgstr "Szinonímák...|o"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11128 msgid "Statistics...|a"
11129 msgstr "Statisztika"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11132 msgid "TeX Information|I"
11133 msgstr "TeX információ|X"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11137 msgid "Embedded Objects|O"
11138 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11142 msgid "Shortcuts|S"
11143 msgstr "&Rövidítés:"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11147 msgid "LyX Functions|y"
11148 msgstr "Függvények"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11151 msgid "New document"
11152 msgstr "Új dokumentum"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11155 msgid "Open document"
11156 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11159 msgid "Save document"
11160 msgstr "Dokumentum mentése"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11163 msgid "Print document"
11164 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11167 msgid "Check spelling"
11168 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11172 msgstr "Visszavonás"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11179 msgid "Find and replace"
11180 msgstr "Keres és cserél"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11183 msgid "Toggle emphasis"
11184 msgstr "Kiemelés váltása"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11187 msgid "Toggle noun"
11188 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11192 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11195 msgid "Insert math"
11196 msgstr "Képlet beszúrása"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11199 msgid "Insert graphics"
11200 msgstr "Grafika beszúrása"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11203 msgid "Insert table"
11204 msgstr "Táblázat beszúrása"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11207 msgid "Toggle Outline"
11208 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11215 msgid "Numbered list"
11216 msgstr "Számozott lista"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11219 msgid "Itemized list"
11220 msgstr "Felsorolás"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11223 msgid "Increase depth"
11224 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11227 msgid "Decrease depth"
11228 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11231 msgid "Insert figure float"
11232 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11235 msgid "Insert table float"
11236 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11239 msgid "Insert label"
11240 msgstr "Címke beszúrása"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11243 msgid "Insert cross-reference"
11244 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11247 msgid "Insert citation"
11248 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11251 msgid "Insert index entry"
11252 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11255 msgid "Insert nomenclature entry"
11256 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11259 msgid "Insert footnote"
11260 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11263 msgid "Insert margin note"
11264 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11267 msgid "Insert note"
11268 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11272 msgstr "Doboz beszúrása"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11276 msgid "Insert Hyperlink"
11277 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11280 msgid "Insert TeX code"
11281 msgstr "TeX kód beszúrása"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11285 msgid "Insert math macro"
11286 msgstr "Képlet beszúrása"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11289 msgid "Include file"
11290 msgstr "Fájl csatolása"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11294 msgstr "Szöveg stílus"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11297 msgid "Paragraph settings"
11298 msgstr "Bekezdés beállításai"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11302 msgstr "Sor hozzáadása"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11306 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11310 msgstr "Sor törlése"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11313 msgid "Delete column"
11314 msgstr "Oszlop törlése"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11317 msgid "Set top line"
11318 msgstr "Felső szegély be"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11321 msgid "Set bottom line"
11322 msgstr "Alsó szegély be"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11325 msgid "Set left line"
11326 msgstr "Bal szegély be"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11329 msgid "Set right line"
11330 msgstr "Jobb szegély be"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11334 msgid "Set border lines"
11335 msgstr "Szegélyek beállítása"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11338 msgid "Set all lines"
11339 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11342 msgid "Unset all lines"
11343 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11347 msgstr "Balra igazít"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11350 msgid "Align center"
11351 msgstr "Középre igazít"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11354 msgid "Align right"
11355 msgstr "Jobbra igazít"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11359 msgstr "Igazítás fel"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11362 msgid "Align middle"
11363 msgstr "Igazítás középre"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11366 msgid "Align bottom"
11367 msgstr "Igazítás le"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11370 msgid "Rotate cell"
11371 msgstr "Cella forgatása"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11374 msgid "Rotate table"
11375 msgstr "Táblázat forgatása"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11378 msgid "Set multi-column"
11379 msgstr "Cellák egyesítése"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11386 msgid "Set display mode"
11387 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11391 msgstr "Alsó index"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11394 msgid "Superscript"
11395 msgstr "Felső index"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11398 msgid "Insert square root"
11399 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11402 msgid "Insert root"
11403 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11406 msgid "Insert standard fraction"
11407 msgstr "Normál tört beszúrása"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11411 msgstr "Szumma beszúrása"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11414 msgid "Insert integral"
11415 msgstr "Integrál beszúrása"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11418 msgid "Insert product"
11419 msgstr "Szorzat beszúrása"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11423 msgstr "() beszúrása"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11427 msgstr "[] beszúrása"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11431 msgstr "{} beszúrása"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11434 msgid "Insert delimiters"
11435 msgstr "Határoló beszúrása"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11438 msgid "Insert matrix"
11439 msgstr "Mátrix beszúrása"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11442 msgid "Insert cases environment"
11443 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11446 msgid "Toggle Math Panels"
11447 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11451 msgid "Math Macros"
11452 msgstr "képlet makró"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11455 msgid "Command Buffer"
11456 msgstr "Parancs puffer"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11459 msgid "Review[[Toolbar]]"
11460 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11463 msgid "Track changes"
11464 msgstr "Változások követése"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11467 msgid "Show changes in output"
11468 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11471 msgid "Next change"
11472 msgstr "Következő változás"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11476 msgid "Accept change inside selection"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11481 msgid "Reject change inside selection"
11482 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11485 msgid "Merge changes"
11486 msgstr "Változások elfogadása"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11489 msgid "Accept all changes"
11490 msgstr "Minden változás elfogadása"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11493 msgid "Reject all changes"
11494 msgstr "Minden változás elvetése"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11498 msgstr "Következő megjegyzés"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11501 msgid "View/Update"
11502 msgstr "Nézet / Frissítés"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11506 msgstr "DVI nézete"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11510 msgstr "DVI frissítése"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11513 msgid "View PDF (pdflatex)"
11514 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11517 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11518 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11521 msgid "View PostScript"
11522 msgstr "PostScript nézete"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11525 msgid "Update PostScript"
11526 msgstr "PostScript frissítése"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11530 msgid "Version Control"
11531 msgstr "Verziókövetés|V"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11536 msgstr "Regisztrálás...|R"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11540 msgid "Check-out for edit"
11541 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11545 msgid "Check-in changes"
11546 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11550 msgid "View revision log"
11551 msgstr "Verziókövetés naplója"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11555 msgid "Revert changes"
11556 msgstr "Visszautasítás"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11559 msgid "Math Panels"
11560 msgstr "Képlet panel"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11563 msgid "Math Spacings"
11564 msgstr "Képlet térköz"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11577 msgstr "Betűkészletek"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11581 msgstr "Függvények"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11720 msgid "Thin space\t\\,"
11721 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11724 msgid "Medium space\t\\:"
11725 msgstr "Normál köz\t\\:"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11728 msgid "Thick space\t\\;"
11729 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11733 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11737 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11740 msgid "Negative space\t\\!"
11741 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11745 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11749 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11753 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11760 msgid "Square root\t\\sqrt"
11761 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11764 msgid "Other root\t\\root"
11765 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11769 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11773 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11777 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11784 msgid "Standard\t\\frac"
11785 msgstr "Normál\t\\frac"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11789 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11793 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11796 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11800 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11806 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11810 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11811 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11814 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11815 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11818 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11819 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11823 msgid "Binomial\t\\binom"
11824 msgstr "Binominális\t\\choose"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11827 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11831 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11835 msgid "Roman\t\\mathrm"
11836 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11839 msgid "Bold\t\\mathbf"
11840 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11843 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11844 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11847 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11848 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11851 msgid "Italic\t\\mathit"
11852 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11855 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11856 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11859 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11860 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11863 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11864 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11867 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11868 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11871 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11872 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11895 msgid "Frame Decorations"
11896 msgstr "Keret díszítőelemek"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11955 msgid "overleftarrow"
11956 msgstr "overleftarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11959 msgid "overrightarrow"
11960 msgstr "overrightarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11963 msgid "overleftrightarrow"
11964 msgstr "overleftrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11976 msgstr "underbrace"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11979 msgid "underleftarrow"
11980 msgstr "underleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11983 msgid "underrightarrow"
11984 msgstr "underrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11987 msgid "underleftrightarrow"
11988 msgstr "underleftrightarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12000 msgstr "balra nyíl"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12004 msgstr "jobbra nyíl"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12015 msgid "updownarrow"
12016 msgstr "fel-le nyíl"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12019 msgid "leftrightarrow"
12020 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12024 msgstr "Balra nyíl"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12028 msgstr "Jobbra nyíl"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12039 msgid "Updownarrow"
12040 msgstr "Fel-le nyíl"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12043 msgid "Leftrightarrow"
12044 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12047 msgid "Longleftrightarrow"
12048 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12051 msgid "Longleftarrow"
12052 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12055 msgid "Longrightarrow"
12056 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12059 msgid "longleftrightarrow"
12060 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12063 msgid "longleftarrow"
12064 msgstr "hosszú balra nyíl"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12067 msgid "longrightarrow"
12068 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12071 msgid "leftharpoondown"
12072 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12075 msgid "rightharpoondown"
12076 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12084 msgstr "longmapsto"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12088 msgstr "balra-fel nyíl"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12092 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12095 msgid "leftharpoonup"
12096 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12099 msgid "rightharpoonup"
12100 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12103 msgid "hookleftarrow"
12104 msgstr "kampós balra nyíl"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12107 msgid "hookrightarrow"
12108 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12112 msgstr "balra-le nyíl"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12116 msgstr "jobbra-le nyíl"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12119 msgid "rightleftharpoons"
12120 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12124 msgstr "Műveleti jelek"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12128 msgstr "plusz minusz"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12144 msgstr "minusz plusz"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12151 msgid "bigtriangleup"
12152 msgstr "bigtriangleup"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12167 msgid "bigtriangledown"
12168 msgstr "bigtriangledown"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12183 msgid "triangleright"
12184 msgstr "triangleright"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12199 msgid "triangleleft"
12200 msgstr "triangleleft"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12252 msgstr "Relációs jelek"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12352 msgstr "sqsubseteq"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12356 msgstr "sqsupseteq"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12416 msgstr "varepszilon"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12555 msgid "Miscellaneous"
12556 msgstr "Egyéb jelek"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12659 msgid "diamondsuit"
12660 msgstr "diamondsuit"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12675 msgid "textrm \\AA"
12676 msgstr "textrm \\AA"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12680 msgstr "textrm \\O"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12683 msgid "mathcircumflex"
12684 msgstr "mathcircumflex"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12735 msgid "Big Operators"
12736 msgstr "Globális műveletek"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12795 msgid "ointctrclockwiseop"
12796 msgstr "ointctrclockwiseop"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12799 msgid "ointctrclockwise"
12800 msgstr "ointctrclockwise"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12803 msgid "ointclockwiseop"
12804 msgstr "ointclockwiseop"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12807 msgid "ointclockwise"
12808 msgstr "ointclockwise"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12875 msgid "AMS Miscellaneous"
12876 msgstr "AMS egyéb jelek"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12919 msgid "vartriangle"
12920 msgstr "vartriangle"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12923 msgid "triangledown"
12924 msgstr "triangledown"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12939 msgid "measuredangle"
12940 msgstr "measuredangle"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12968 msgstr "varnothing"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12971 msgid "blacktriangle"
12972 msgstr "blacktriangle"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12975 msgid "blacktriangledown"
12976 msgstr "blacktriangledown"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12979 msgid "blacksquare"
12980 msgstr "blacksquare"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12983 msgid "blacklozenge"
12984 msgstr "blacklozenge"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12991 msgid "sphericalangle"
12992 msgstr "sphericalangle"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12996 msgstr "komplemens"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13012 msgstr "AMS nyilak"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13015 msgid "dashleftarrow"
13016 msgstr "dashleftarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13019 msgid "dashrightarrow"
13020 msgstr "dashrightarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13023 msgid "leftleftarrows"
13024 msgstr "leftleftarrows"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13027 msgid "leftrightarrows"
13028 msgstr "leftrightarrows"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13031 msgid "rightrightarrows"
13032 msgstr "rightrightarrows"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13035 msgid "rightleftarrows"
13036 msgstr "rightleftarrows"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13040 msgstr "Lleftarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13043 msgid "Rrightarrow"
13044 msgstr "Rrightarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13047 msgid "twoheadleftarrow"
13048 msgstr "twoheadleftarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13051 msgid "twoheadrightarrow"
13052 msgstr "twoheadrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13055 msgid "leftarrowtail"
13056 msgstr "leftarrowtail"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13059 msgid "rightarrowtail"
13060 msgstr "rightarrowtail"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13063 msgid "looparrowleft"
13064 msgstr "looparrowleft"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13067 msgid "looparrowright"
13068 msgstr "looparrowright"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13071 msgid "curvearrowleft"
13072 msgstr "curvearrowleft"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13075 msgid "curvearrowright"
13076 msgstr "curvearrowright"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13079 msgid "circlearrowleft"
13080 msgstr "circlearrowleft"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13083 msgid "circlearrowright"
13084 msgstr "circlearrowright"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13096 msgstr "upuparrows"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13099 msgid "downdownarrows"
13100 msgstr "downdownarrows"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13103 msgid "upharpoonleft"
13104 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13107 msgid "upharpoonright"
13108 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13111 msgid "downharpoonleft"
13112 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13115 msgid "downharpoonright"
13116 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13119 msgid "leftrightharpoons"
13120 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13123 msgid "rightsquigarrow"
13124 msgstr "rightsquigarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13127 msgid "leftrightsquigarrow"
13128 msgstr "leftrightsquigarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13132 msgstr "nleftarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13135 msgid "nrightarrow"
13136 msgstr "nrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13139 msgid "nleftrightarrow"
13140 msgstr "nleftrightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13144 msgstr "nLeftarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13147 msgid "nRightarrow"
13148 msgstr "nRightarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13151 msgid "nLeftrightarrow"
13152 msgstr "nLeftrightarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13159 msgid "AMS Relations"
13160 msgstr "AMS relációs jelek"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13179 msgid "eqslantless"
13180 msgstr "eqslantless"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13184 msgstr "eqslantgtr"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13196 msgstr "lessapprox"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13244 msgstr "lesseqqgtr"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13248 msgstr "gtreqqless"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13263 msgid "thickapprox"
13264 msgstr "thickapprox"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13299 msgid "preccurlyeq"
13300 msgstr "preccurlyeq"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13303 msgid "succcurlyeq"
13304 msgstr "succcurlyeq"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13307 msgid "curlyeqprec"
13308 msgstr "curlyeqprec"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13311 msgid "curlyeqsucc"
13312 msgstr "curlyeqsucc"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13324 msgstr "precapprox"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13328 msgstr "succapprox"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13331 msgid "vartriangleleft"
13332 msgstr "vartriangleleft"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13335 msgid "vartriangleright"
13336 msgstr "vartriangleright"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13339 msgid "trianglelefteq"
13340 msgstr "trianglelefteq"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13343 msgid "trianglerighteq"
13344 msgstr "trianglerighteq"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13359 msgid "risingdotseq"
13360 msgstr "risingdotseq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13363 msgid "fallingdotseq"
13364 msgstr "fallingdotseq"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13383 msgid "shortparallel"
13384 msgstr "shortparallel"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13388 msgstr "smallsmile"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13392 msgstr "smallfrown"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13395 msgid "blacktriangleleft"
13396 msgstr "blacktriangleleft"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13399 msgid "blacktriangleright"
13400 msgstr "blacktriangleright"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13411 msgid "backepsilon"
13412 msgstr "backepsilon"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13427 msgid "AMS Negative Relations"
13428 msgstr "AMS invertált relációk"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13527 msgid "precnapprox"
13528 msgstr "precnapprox"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13531 msgid "succnapprox"
13532 msgstr "succnapprox"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13544 msgstr "subsetneqq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13548 msgstr "supsetneqq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13560 msgstr "nsupseteqq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13575 msgid "varsubsetneq"
13576 msgstr "varsubsetneq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13579 msgid "varsupsetneq"
13580 msgstr "varsupsetneq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13583 msgid "varsubsetneqq"
13584 msgstr "varsubsetneqq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13587 msgid "varsupsetneqq"
13588 msgstr "varsupsetneqq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13591 msgid "ntriangleleft"
13592 msgstr "ntriangleleft"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13595 msgid "ntriangleright"
13596 msgstr "ntriangleright"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13599 msgid "ntrianglelefteq"
13600 msgstr "ntrianglelefteq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13603 msgid "ntrianglerighteq"
13604 msgstr "ntrianglerighteq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13627 msgid "nshortparallel"
13628 msgstr "nshortparallel"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13631 msgid "AMS Operators"
13632 msgstr "AMS műveleti jelek"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13639 msgid "smallsetminus"
13640 msgstr "smallsetminus"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13659 msgid "doublebarwedge"
13660 msgstr "doublebarwedge"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13679 msgid "divideontimes"
13680 msgstr "divideontimes"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13691 msgid "leftthreetimes"
13692 msgstr "leftthreetimes"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13695 msgid "rightthreetimes"
13696 msgstr "rightthreetimes"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13700 msgstr "curlywedge"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13707 msgid "circleddash"
13708 msgstr "circleddash"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13712 msgstr "circledast"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13715 msgid "circledcirc"
13716 msgstr "circledcirc"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13726 #: lib/external_templates:37
13727 msgid "RasterImage"
13728 msgstr "RasterImage"
13730 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13731 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 #: lib/external_templates:45
13735 msgid "A bitmap file.\n"
13736 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13738 #: lib/external_templates:109
13742 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13743 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 #: lib/external_templates:112
13747 msgid "An Xfig figure.\n"
13748 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13750 #: lib/external_templates:162
13751 msgid "ChessDiagram"
13752 msgstr "SakktáblaDiagram"
13754 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13755 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758 #: lib/external_templates:165
13760 "A chess position diagram.\n"
13761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13763 "the position that you want to display.\n"
13764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13765 "and remember to type in a relative path\n"
13766 "to the LyX document location.\n"
13767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13768 "to enable general editing of the board.\n"
13769 "You might also check out the\n"
13770 "'Options->Test legality' option, and\n"
13771 "remember to middle and right click to\n"
13772 "insert new material in the board.\n"
13773 "In order for this to work, you have to\n"
13774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13775 "that TeX will find it, and you will need\n"
13776 "to install the skak package from CTAN.\n"
13778 "Sakk állás diagram.\n"
13779 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13780 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13781 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13782 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13783 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13784 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13785 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13786 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13787 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13788 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13789 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13790 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13791 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13792 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13793 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13794 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13796 #: lib/external_templates:208
13800 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13801 msgid "Lilypond typeset music"
13802 msgstr "Lilypond zene szedése"
13804 #: lib/external_templates:211
13806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13811 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13812 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13813 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13814 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13816 #: lib/external_templates:257
13821 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13823 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13826 #: lib/external_templates:260
13828 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13829 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13830 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13832 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13833 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13834 "* pages=- (to include all pages)\n"
13835 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13836 "for further options and details.\n"
13839 #: lib/external_templates:299
13842 "Read 'info date' for more information.\n"
13845 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13847 #: lib/configure.py:252
13851 #: lib/configure.py:255
13855 #: lib/configure.py:258
13858 msgstr "Szürkeskála"
13860 #: lib/configure.py:261
13864 #: lib/configure.py:265
13868 #: lib/configure.py:266
13872 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13876 #: lib/configure.py:268
13880 #: lib/configure.py:269
13884 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13888 #: lib/configure.py:271
13892 #: lib/configure.py:272
13896 #: lib/configure.py:273
13900 #: lib/configure.py:274
13904 #: lib/configure.py:279
13905 msgid "Plain text (chess output)"
13908 #: lib/configure.py:280
13910 msgid "Plain text (image)"
13911 msgstr "Sima szöveg"
13913 #: lib/configure.py:281
13914 msgid "Plain text (Xfig output)"
13917 #: lib/configure.py:282
13919 msgid "date (output)"
13920 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13922 #: lib/configure.py:283
13926 #: lib/configure.py:283
13929 msgstr "Könyvjelzők|K"
13931 #: lib/configure.py:284
13932 msgid "Docbook (XML)"
13933 msgstr "Docbook (XML)"
13935 #: lib/configure.py:285
13937 msgid "Graphviz Dot"
13940 #: lib/configure.py:286
13942 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13943 msgstr "LaTeX &opciók:"
13945 #: lib/configure.py:287
13950 #: lib/configure.py:287
13953 msgstr "Megjegyzés|z"
13955 #: lib/configure.py:288
13957 msgid "LilyPond music"
13960 #: lib/configure.py:289
13962 msgid "LaTeX (plain)"
13963 msgstr "LaTeX &opciók:"
13965 #: lib/configure.py:289
13967 msgid "LaTeX (plain)|L"
13968 msgstr "LaTeX &opciók:"
13970 #: lib/configure.py:290
13974 #: lib/configure.py:290
13976 msgstr "LinuxDoc|x"
13978 #: lib/configure.py:291
13980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13981 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13983 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13985 msgstr "Sima szöveg"
13987 #: lib/configure.py:292
13989 msgid "Plain text|a"
13990 msgstr "Sima szöveg"
13992 #: lib/configure.py:293
13994 msgid "Plain text (pstotext)"
13995 msgstr "Sima szöveg"
13997 #: lib/configure.py:294
13999 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14000 msgstr "Sima szöveg"
14002 #: lib/configure.py:295
14004 msgid "Plain text (catdvi)"
14005 msgstr "Sima szöveg"
14007 #: lib/configure.py:296
14008 msgid "Plain Text, Join Lines"
14009 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14011 #: lib/configure.py:303
14015 #: lib/configure.py:308
14019 #: lib/configure.py:309
14021 msgstr "Postscript"
14023 #: lib/configure.py:309
14024 msgid "Postscript|t"
14025 msgstr "Postscript|t"
14027 #: lib/configure.py:313
14028 msgid "PDF (ps2pdf)"
14029 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14031 #: lib/configure.py:313
14032 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14033 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14035 #: lib/configure.py:314
14036 msgid "PDF (pdflatex)"
14037 msgstr "PDF (pdflatex)"
14039 #: lib/configure.py:314
14040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14041 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14043 #: lib/configure.py:315
14044 msgid "PDF (dvipdfm)"
14045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14047 #: lib/configure.py:315
14048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14049 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14051 #: lib/configure.py:318
14055 #: lib/configure.py:318
14059 #: lib/configure.py:321
14063 #: lib/configure.py:324
14067 #: lib/configure.py:324
14071 #: lib/configure.py:327
14074 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14076 #: lib/configure.py:330
14077 msgid "OpenDocument"
14078 msgstr "OpenDocument"
14080 #: lib/configure.py:333
14082 msgid "date command"
14083 msgstr "Következő parancs"
14085 #: lib/configure.py:334
14087 msgid "Table (CSV)"
14090 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14095 #: lib/configure.py:337
14099 #: lib/configure.py:338
14103 #: lib/configure.py:339
14107 #: lib/configure.py:340
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14111 #: lib/configure.py:341
14112 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14115 #: lib/configure.py:342
14116 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14117 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14119 #: lib/configure.py:343
14121 msgid "LyX Preview"
14124 #: lib/configure.py:344
14126 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14129 #: lib/configure.py:345
14133 #: lib/configure.py:346
14136 msgstr "Programlista"
14138 #: lib/configure.py:347
14142 #: lib/configure.py:348
14144 msgid "Rich Text Format"
14145 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14147 #: lib/configure.py:349
14148 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14149 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14151 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14153 msgid "Windows Metafile"
14154 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14156 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14157 msgid "Enhanced Metafile"
14160 #: lib/configure.py:352
14164 #: lib/configure.py:352
14168 #: lib/configure.py:353
14169 msgid "HTML (MS Word)"
14170 msgstr "HTML (MS Word)"
14172 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14174 msgid "%1$s and %2$s"
14175 msgstr "%1$s és %2$s"
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14179 msgid "%1$s et al."
14180 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14186 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14188 msgid "Add to bibliography only."
14189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14191 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14195 #: src/Buffer.cpp:237
14196 msgid "Disk Error: "
14199 #: src/Buffer.cpp:238
14202 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14203 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14205 #: src/Buffer.cpp:290
14206 msgid "Could not remove temporary directory"
14207 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14209 #: src/Buffer.cpp:291
14211 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14212 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14214 #: src/Buffer.cpp:506
14215 msgid "Unknown document class"
14216 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14218 #: src/Buffer.cpp:507
14220 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14222 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14225 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14227 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14228 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14230 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14231 msgid "Document header error"
14232 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14234 #: src/Buffer.cpp:521
14235 msgid "\\begin_header is missing"
14236 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14238 #: src/Buffer.cpp:541
14239 msgid "\\begin_document is missing"
14240 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14242 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14243 #: src/BufferView.cpp:1147
14244 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14245 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14247 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14249 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14250 "xcolor/soul are installed.\n"
14251 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14254 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14255 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14256 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14257 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14259 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14262 "xcolor and soul are not installed.\n"
14263 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14266 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14267 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14268 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14269 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14271 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14272 msgid "Document format failure"
14273 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14275 #: src/Buffer.cpp:706
14277 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14278 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14280 #: src/Buffer.cpp:743
14281 msgid "Conversion failed"
14282 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14284 #: src/Buffer.cpp:744
14287 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14288 "it could not be created."
14290 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14291 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14293 #: src/Buffer.cpp:753
14294 msgid "Conversion script not found"
14295 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14297 #: src/Buffer.cpp:754
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14301 "could not be found."
14303 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14304 "átalakító parancsfájlt."
14306 #: src/Buffer.cpp:773
14307 msgid "Conversion script failed"
14308 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14310 #: src/Buffer.cpp:774
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14316 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14317 "tudja átalakítani."
14319 #: src/Buffer.cpp:789
14321 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14322 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14324 #: src/Buffer.cpp:822
14325 msgid "Backup failure"
14326 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14328 #: src/Buffer.cpp:823
14331 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14332 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14334 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14335 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14337 #: src/Buffer.cpp:833
14340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14341 "overwrite this file?"
14343 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14346 #: src/Buffer.cpp:835
14347 msgid "Overwrite modified file?"
14348 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14350 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14354 msgstr "&Felülírja"
14356 #: src/Buffer.cpp:860
14358 msgid "Saving document %1$s..."
14359 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14361 #: src/Buffer.cpp:873
14363 msgid " could not write file!"
14364 msgstr "A fájl nem olvasható"
14366 #: src/Buffer.cpp:880
14370 #: src/Buffer.cpp:959
14371 msgid "Iconv software exception Detected"
14372 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14374 #: src/Buffer.cpp:959
14377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14380 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14381 "program, jól van feltelepítve"
14383 #: src/Buffer.cpp:981
14385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14386 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14388 #: src/Buffer.cpp:984
14390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14391 "chosen encoding.\n"
14392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14394 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14395 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14397 #: src/Buffer.cpp:991
14398 msgid "iconv conversion failed"
14399 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14401 #: src/Buffer.cpp:996
14402 msgid "conversion failed"
14403 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14405 #: src/Buffer.cpp:1270
14406 msgid "Running chktex..."
14407 msgstr "Chktex futtatása..."
14409 #: src/Buffer.cpp:1283
14410 msgid "chktex failure"
14411 msgstr "chktex hiba"
14413 #: src/Buffer.cpp:1284
14414 msgid "Could not run chktex successfully."
14415 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14417 #: src/Buffer.cpp:2114
14418 msgid "Preview source code"
14419 msgstr "Forráskód előnézete"
14421 #: src/Buffer.cpp:2126
14423 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14424 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14426 #: src/Buffer.cpp:2130
14428 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14429 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14431 #: src/Buffer.cpp:2229
14433 msgid "Auto-saving %1$s"
14434 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14436 #: src/Buffer.cpp:2273
14437 msgid "Autosave failed!"
14438 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14440 #: src/Buffer.cpp:2296
14441 msgid "Autosaving current document..."
14442 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14444 #: src/Buffer.cpp:2346
14445 msgid "Couldn't export file"
14446 msgstr "A fájl nem exportálható"
14448 #: src/Buffer.cpp:2347
14450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14451 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14453 #: src/Buffer.cpp:2384
14454 msgid "File name error"
14455 msgstr "Fájlnév hiba"
14457 #: src/Buffer.cpp:2385
14458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14459 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14461 #: src/Buffer.cpp:2427
14462 msgid "Document export cancelled."
14463 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14465 #: src/Buffer.cpp:2433
14467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14468 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14470 #: src/Buffer.cpp:2439
14472 msgid "Document exported as %1$s"
14473 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14475 #: src/Buffer.cpp:2509
14478 "The specified document\n"
14480 "could not be read."
14482 "A megadott dokumentumot\n"
14484 "nem lehet olvasni."
14486 #: src/Buffer.cpp:2511
14487 msgid "Could not read document"
14488 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14490 #: src/Buffer.cpp:2521
14493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14495 "Recover emergency save?"
14497 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14499 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14501 #: src/Buffer.cpp:2524
14502 msgid "Load emergency save?"
14503 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14505 #: src/Buffer.cpp:2525
14507 msgstr "&Helyreállítás"
14509 #: src/Buffer.cpp:2525
14510 msgid "&Load Original"
14511 msgstr "&Eredeti betöltése"
14513 #: src/Buffer.cpp:2545
14516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14518 "Load the backup instead?"
14520 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14522 "Inkább azt töltsem be?"
14524 #: src/Buffer.cpp:2548
14525 msgid "Load backup?"
14526 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14528 #: src/Buffer.cpp:2549
14529 msgid "&Load backup"
14530 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14532 #: src/Buffer.cpp:2549
14533 msgid "Load &original"
14534 msgstr "&Eredeti betöltése"
14536 #: src/Buffer.cpp:2582
14538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14539 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14541 #: src/Buffer.cpp:2584
14542 msgid "Retrieve from version control?"
14543 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14545 #: src/Buffer.cpp:2585
14547 msgstr "&Visszahozás"
14549 #: src/BufferList.cpp:223
14551 msgid "No file open!"
14552 msgstr "A fájl nincs meg!"
14554 #: src/BufferList.cpp:233
14556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14557 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14559 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14561 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14562 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14564 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14566 msgid " Save failed! Trying...\n"
14567 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14569 #: src/BufferList.cpp:274
14570 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14571 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14573 #: src/BufferParams.cpp:475
14576 "The layout file requested by this document,\n"
14578 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14579 "class or style file required by it is not\n"
14580 "available. See the Customization documentation\n"
14581 "for more information.\n"
14583 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14584 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14585 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14586 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14587 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14589 #: src/BufferParams.cpp:481
14590 msgid "Document class not available"
14591 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14593 #: src/BufferParams.cpp:482
14594 msgid "LyX will not be able to produce output."
14595 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14597 #: src/BufferParams.cpp:1445
14600 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14601 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14602 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14605 #: src/BufferParams.cpp:1450
14607 msgid "Document class not found"
14608 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14610 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14612 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14614 "A megadott dokumentumot\n"
14616 "nem lehet olvasni."
14618 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14620 msgid "Could not load class"
14621 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14623 #: src/BufferParams.cpp:1545
14626 "The module %1$s has been requested by\n"
14627 "this document but has not been found in the list of\n"
14628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1549
14634 msgid "Module not available"
14635 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1550
14639 msgid "Some layouts may not be available."
14640 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14642 #: src/BufferParams.cpp:1557
14645 "The module %1$s requires a package that is\n"
14646 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14647 "may not be possible.\n"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1560
14652 msgid "Package not available"
14653 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14655 #: src/BufferParams.cpp:1565
14657 msgid "Error reading module %1$s\n"
14660 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14663 msgstr "Keresési hiba"
14665 #: src/BufferParams.cpp:1571
14667 msgid "Error reading internal layout information"
14668 msgstr "Általános információ"
14670 #: src/BufferView.cpp:178
14671 msgid "No more insets"
14672 msgstr "Nincs több betét"
14674 #: src/BufferView.cpp:673
14675 msgid "Save bookmark"
14676 msgstr "Könyvjelző mentése"
14678 #: src/BufferView.cpp:1025
14679 msgid "No further undo information"
14680 msgstr "Nincs több visszavonás"
14682 #: src/BufferView.cpp:1034
14683 msgid "No further redo information"
14684 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14686 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14687 msgid "String not found!"
14688 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14690 #: src/BufferView.cpp:1219
14694 #: src/BufferView.cpp:1226
14698 #: src/BufferView.cpp:1233
14699 msgid "Mark removed"
14700 msgstr "Jel eltávolítva"
14702 #: src/BufferView.cpp:1236
14704 msgstr "Jel beállítva"
14706 #: src/BufferView.cpp:1283
14707 msgid "Statistics for the selection:"
14708 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14710 #: src/BufferView.cpp:1285
14711 msgid "Statistics for the document:"
14712 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14714 #: src/BufferView.cpp:1288
14719 #: src/BufferView.cpp:1290
14723 #: src/BufferView.cpp:1293
14725 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14726 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14728 #: src/BufferView.cpp:1296
14729 msgid "One character (including blanks)"
14730 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14732 #: src/BufferView.cpp:1299
14734 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14735 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14737 #: src/BufferView.cpp:1302
14738 msgid "One character (excluding blanks)"
14739 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14741 #: src/BufferView.cpp:1304
14743 msgstr "Statisztika"
14745 #: src/BufferView.cpp:2040
14747 msgid "Inserting document %1$s..."
14748 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14750 #: src/BufferView.cpp:2051
14752 msgid "Document %1$s inserted."
14753 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14755 #: src/BufferView.cpp:2053
14757 msgid "Could not insert document %1$s"
14758 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14760 #: src/BufferView.cpp:2281
14763 "Could not read the specified document\n"
14765 "due to the error: %2$s"
14767 "A %1$s dokumentum\n"
14771 #: src/BufferView.cpp:2283
14772 msgid "Could not read file"
14773 msgstr "A fájl nem olvasható"
14775 #: src/BufferView.cpp:2290
14779 " is not readable."
14780 msgstr "%1$s nem olvasható."
14782 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14783 msgid "Could not open file"
14784 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14786 #: src/BufferView.cpp:2298
14787 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14788 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14790 #: src/BufferView.cpp:2299
14792 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14793 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14794 "If this does not give the correct result\n"
14795 "then please change the encoding of the file\n"
14796 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14798 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14799 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14800 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14801 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14802 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14804 #: src/Chktex.cpp:63
14806 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14807 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14809 #: src/Chktex.cpp:65
14810 msgid "ChkTeX warning id # "
14811 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14813 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14818 #: src/Color.cpp:96
14822 #: src/Color.cpp:97
14826 #: src/Color.cpp:98
14830 #: src/Color.cpp:99
14834 #: src/Color.cpp:100
14838 #: src/Color.cpp:101
14842 #: src/Color.cpp:102
14846 #: src/Color.cpp:103
14850 #: src/Color.cpp:104
14854 #: src/Color.cpp:105
14858 #: src/Color.cpp:106
14862 #: src/Color.cpp:107
14866 #: src/Color.cpp:108
14868 msgid "selected text"
14869 msgstr "Törölt szöveg"
14871 #: src/Color.cpp:110
14873 msgstr "LaTeX szöveg"
14875 #: src/Color.cpp:111
14877 msgid "inline completion"
14878 msgstr "Beszúrt l&ista"
14880 #: src/Color.cpp:113
14882 msgid "non-unique inline completion"
14883 msgstr "Beszúrt l&ista"
14885 #: src/Color.cpp:115
14886 msgid "previewed snippet"
14887 msgstr "előnézet rész"
14889 #: src/Color.cpp:116
14892 msgstr "lábjegyzet"
14894 #: src/Color.cpp:117
14895 msgid "note background"
14896 msgstr "megjegyzés háttere"
14898 #: src/Color.cpp:118
14900 msgid "comment label"
14901 msgstr "megjegyzés"
14903 #: src/Color.cpp:119
14904 msgid "comment background"
14905 msgstr "megjegyzés háttere"
14907 #: src/Color.cpp:120
14909 msgid "greyedout inset label"
14910 msgstr "kiszürkített betét"
14912 #: src/Color.cpp:121
14913 msgid "greyedout inset background"
14914 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14916 #: src/Color.cpp:122
14918 msgstr "árnyékolt keret"
14920 #: src/Color.cpp:123
14922 msgid "listings background"
14923 msgstr "betét háttér"
14925 #: src/Color.cpp:124
14927 msgid "branch label"
14930 #: src/Color.cpp:125
14932 msgid "footnote label"
14933 msgstr "lábjegyzet"
14935 #: src/Color.cpp:126
14937 msgid "index label"
14938 msgstr "Címke beszúrása"
14940 #: src/Color.cpp:127
14942 msgid "margin note label"
14943 msgstr "Címkére ugrás"
14945 #: src/Color.cpp:128
14950 #: src/Color.cpp:129
14955 #: src/Color.cpp:130
14957 msgstr "mélységjelölő"
14959 #: src/Color.cpp:131
14963 #: src/Color.cpp:132
14964 msgid "command inset"
14965 msgstr "parancsbetét"
14967 #: src/Color.cpp:133
14968 msgid "command inset background"
14969 msgstr "parancsbetét háttere"
14971 #: src/Color.cpp:134
14972 msgid "command inset frame"
14973 msgstr "parancsbetét kerete"
14975 #: src/Color.cpp:135
14976 msgid "special character"
14977 msgstr "speciális jel"
14979 #: src/Color.cpp:136
14983 #: src/Color.cpp:137
14984 msgid "math background"
14985 msgstr "képlet háttere"
14987 #: src/Color.cpp:138
14988 msgid "graphics background"
14989 msgstr "grafika háttere"
14991 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14992 msgid "Math macro background"
14993 msgstr "képletmakró háttere"
14995 #: src/Color.cpp:140
14997 msgstr "képlet kerete"
14999 #: src/Color.cpp:141
15000 msgid "math corners"
15001 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15003 #: src/Color.cpp:142
15005 msgstr "képlet vonal"
15007 #: src/Color.cpp:144
15009 msgid "Math macro hovered background"
15010 msgstr "képletmakró háttere"
15012 #: src/Color.cpp:145
15014 msgid "Math macro label"
15015 msgstr "képlet makró"
15017 #: src/Color.cpp:146
15019 msgid "Math macro frame"
15020 msgstr "képlet kerete"
15022 #: src/Color.cpp:147
15024 msgid "Math macro blended out"
15025 msgstr "képletmakró háttere"
15027 #: src/Color.cpp:148
15029 msgid "Math macro old parameter"
15030 msgstr "képlet kerete"
15032 #: src/Color.cpp:149
15034 msgid "Math macro new parameter"
15035 msgstr "képlet kerete"
15037 #: src/Color.cpp:150
15038 msgid "caption frame"
15039 msgstr "cím kerete"
15041 #: src/Color.cpp:151
15042 msgid "collapsable inset text"
15043 msgstr "becsukható betét szövege"
15045 #: src/Color.cpp:152
15046 msgid "collapsable inset frame"
15047 msgstr "becsukható betét kerete"
15049 #: src/Color.cpp:153
15050 msgid "inset background"
15051 msgstr "betét háttér"
15053 #: src/Color.cpp:154
15054 msgid "inset frame"
15055 msgstr "betét kerete"
15057 #: src/Color.cpp:155
15058 msgid "LaTeX error"
15059 msgstr "LaTeX hiba"
15061 #: src/Color.cpp:156
15062 msgid "end-of-line marker"
15063 msgstr "sorvégejelölő"
15065 #: src/Color.cpp:157
15066 msgid "appendix marker"
15067 msgstr "függelék jelölő"
15069 #: src/Color.cpp:158
15071 msgstr "change bar"
15073 #: src/Color.cpp:159
15074 msgid "Deleted text"
15075 msgstr "Törölt szöveg"
15077 #: src/Color.cpp:160
15079 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15081 #: src/Color.cpp:161
15082 msgid "added space markers"
15083 msgstr "további helyjelölők"
15085 #: src/Color.cpp:162
15086 msgid "top/bottom line"
15087 msgstr "felső/alsó vonal"
15089 #: src/Color.cpp:163
15091 msgstr "táblázat vonal"
15093 #: src/Color.cpp:164
15094 msgid "table on/off line"
15095 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15097 #: src/Color.cpp:166
15098 msgid "bottom area"
15099 msgstr "alsó terület"
15101 #: src/Color.cpp:167
15104 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15106 #: src/Color.cpp:168
15108 msgid "page break / line break"
15109 msgstr "oldaltörés"
15111 #: src/Color.cpp:169
15112 msgid "frame of button"
15113 msgstr "gomb kerete"
15115 #: src/Color.cpp:170
15116 msgid "button background"
15117 msgstr "gomb háttere"
15119 #: src/Color.cpp:171
15120 msgid "button background under focus"
15121 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15123 #: src/Color.cpp:172
15127 #: src/Color.cpp:173
15131 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15132 #: src/Converter.cpp:514
15133 msgid "Cannot convert file"
15134 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15136 #: src/Converter.cpp:306
15139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15140 "Define a converter in the preferences."
15142 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15143 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15145 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15146 msgid "Executing command: "
15147 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15149 #: src/Converter.cpp:443
15150 msgid "Build errors"
15151 msgstr "Fordítási hibák"
15153 #: src/Converter.cpp:444
15154 msgid "There were errors during the build process."
15155 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15157 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15160 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15162 #: src/Converter.cpp:472
15164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15165 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15167 #: src/Converter.cpp:516
15169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15170 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15172 #: src/Converter.cpp:517
15174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15175 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15177 #: src/Converter.cpp:573
15178 msgid "Running LaTeX..."
15179 msgstr "LaTeX futtatása..."
15181 #: src/Converter.cpp:591
15184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15187 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15190 #: src/Converter.cpp:594
15191 msgid "LaTeX failed"
15192 msgstr "LaTeX sikertelen"
15194 #: src/Converter.cpp:596
15195 msgid "Output is empty"
15196 msgstr "A kimenet üres"
15198 #: src/Converter.cpp:597
15199 msgid "An empty output file was generated."
15200 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15202 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15208 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15209 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15211 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15213 msgid "Undefined flex inset"
15214 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15216 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15219 "The file %1$s already exists.\n"
15221 "Do you want to overwrite that file?"
15223 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15225 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15227 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15228 msgid "Overwrite file?"
15229 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15231 #: src/Exporter.cpp:49
15232 msgid "Overwrite &all"
15233 msgstr "&Mindet felülírja"
15235 #: src/Exporter.cpp:50
15236 msgid "&Cancel export"
15237 msgstr "&exportálás megszakítása"
15239 #: src/Exporter.cpp:90
15240 msgid "Couldn't copy file"
15241 msgstr "A fájl nem másolható"
15243 #: src/Exporter.cpp:91
15245 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15246 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15248 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15254 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15258 msgstr "Sans Serif"
15260 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15270 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15297 msgstr "Kiskapitális"
15299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15311 #: src/Font.cpp:173
15313 msgid "Emphasis %1$s, "
15314 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15316 #: src/Font.cpp:176
15318 msgid "Underline %1$s, "
15319 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15321 #: src/Font.cpp:179
15323 msgid "Noun %1$s, "
15324 msgstr "Kapitális %1$s, "
15326 #: src/Font.cpp:193
15328 msgid "Language: %1$s, "
15329 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15331 #: src/Font.cpp:196
15333 msgid " Number %1$s"
15334 msgstr " Szám %1$s"
15336 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15337 msgid "Cannot view file"
15338 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15340 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15342 msgid "File does not exist: %1$s"
15343 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15345 #: src/Format.cpp:267
15347 msgid "No information for viewing %1$s"
15348 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15350 #: src/Format.cpp:277
15352 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15353 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15355 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15356 #: src/Format.cpp:383
15357 msgid "Cannot edit file"
15358 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15360 #: src/Format.cpp:337
15361 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15364 #: src/Format.cpp:350
15366 msgid "No information for editing %1$s"
15367 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15369 #: src/Format.cpp:361
15371 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15372 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15374 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15375 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15376 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15378 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15379 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15382 #: src/ISpell.cpp:267
15384 "Could not create an ispell process.\n"
15385 "You may not have the right languages installed."
15387 "Az ispell program nem indítható.\n"
15388 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15390 #: src/ISpell.cpp:290
15392 "The ispell process returned an error.\n"
15393 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15395 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15396 "Megfelelően van beállítva?"
15398 #: src/ISpell.cpp:395
15401 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15404 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15406 #: src/ISpell.cpp:406
15407 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15408 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15410 #: src/ISpell.cpp:466
15413 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15416 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15418 #: src/ISpell.cpp:481
15421 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15424 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15426 #: src/KeySequence.cpp:167
15430 #: src/LaTeX.cpp:61
15432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15433 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15437 msgid "Running Index Processor."
15438 msgstr "MakeIndex futtatása."
15440 #: src/LaTeX.cpp:284
15441 msgid "Running BibTeX."
15442 msgstr "BibTeX futtatása."
15444 #: src/LaTeX.cpp:417
15445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15446 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15449 msgid "Could not read configuration file"
15450 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15452 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15455 "Error while reading the configuration file\n"
15457 "Please check your installation."
15459 "%1$s hiba történt,\n"
15460 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15461 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15465 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15473 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15478 msgid "Cannot remove temporary directory"
15479 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15483 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15484 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15487 msgid "Unable to remove temporary directory"
15488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15493 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15496 msgid "No textclass is found"
15497 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15504 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15505 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15509 msgid "&Reconfigure"
15510 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15513 msgid "&Use Default"
15514 msgstr "A&lapérték"
15516 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15518 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15520 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15525 msgid "Could not create temporary directory"
15526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15531 "Could not create a temporary directory in\n"
15533 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15535 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15536 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15537 "írható, majd próbálja újra!"
15540 msgid "Missing user LyX directory"
15541 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15547 "It is needed to keep your own configuration."
15549 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15550 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15553 msgid "&Create directory"
15554 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15558 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15563 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15567 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15570 msgid "List of supported debug flags:"
15571 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15575 msgid "Setting debug level to %1$s"
15576 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15582 "Command line switches (case sensitive):\n"
15583 "\t-help summarize LyX usage\n"
15584 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15585 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15586 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15588 " select the features to debug.\n"
15589 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15590 "\t-x [--execute] command\n"
15591 " where command is a lyx command.\n"
15592 "\t-e [--export] fmt\n"
15593 " where fmt is the export format of choice.\n"
15594 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15595 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15597 " where fmt is the import format of choice\n"
15598 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15599 "\t-version summarize version and build info\n"
15600 "Check the LyX man page for more details."
15602 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15603 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15604 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15605 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15606 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15607 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15608 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15609 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15610 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15611 "\t-x [--execute] parancs\n"
15612 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15613 "\t-e [--export] fmt\n"
15614 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15616 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15617 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15618 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15619 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15622 msgid "No system directory"
15623 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15627 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15629 #: src/LyX.cpp:1006
15630 msgid "No user directory"
15631 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15633 #: src/LyX.cpp:1007
15634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15635 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15637 #: src/LyX.cpp:1018
15638 msgid "Incomplete command"
15639 msgstr "Befejezetlen parancs"
15641 #: src/LyX.cpp:1019
15642 msgid "Missing command string after --execute switch"
15643 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15645 #: src/LyX.cpp:1030
15646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15647 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15649 #: src/LyX.cpp:1043
15650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15651 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15653 #: src/LyX.cpp:1048
15654 msgid "Missing filename for --import"
15655 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:113
15658 msgid "Running configure..."
15659 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15661 #: src/LyXFunc.cpp:124
15662 msgid "Reloading configuration..."
15663 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:130
15666 msgid "System reconfiguration failed"
15667 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:131
15671 "The system reconfiguration has failed.\n"
15672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15673 "Please reconfigure again if needed."
15675 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15676 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15677 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15678 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15680 #: src/LyXFunc.cpp:137
15681 msgid "System reconfigured"
15682 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:138
15686 "The system has been reconfigured.\n"
15687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15688 "updated document class specifications."
15690 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15691 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15692 "használatba vételéhez."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:362
15695 msgid "Unknown function."
15696 msgstr "Ismeretlen funkció."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:391
15699 msgid "Nothing to do"
15700 msgstr "Nincs mit tenni"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:410
15703 msgid "Unknown action"
15704 msgstr "Ismeretlen művelet"
15706 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15707 msgid "Command disabled"
15708 msgstr "Letiltott parancs"
15710 #: src/LyXFunc.cpp:423
15711 msgid "Command not allowed without any document open"
15712 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:633
15715 msgid "Document is read-only"
15716 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:642
15719 msgid "This portion of the document is deleted."
15720 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15722 #: src/LyXFunc.cpp:661
15725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15727 "Do you want to save the document?"
15729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15734 msgid "Save changed document?"
15735 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:679
15740 "Could not print the document %1$s.\n"
15741 "Check that your printer is set up correctly."
15743 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15744 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15746 #: src/LyXFunc.cpp:682
15747 msgid "Print document failed"
15748 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15750 #: src/LyXFunc.cpp:799
15753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15754 "version of the document %1$s?"
15756 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15757 "dokumentum mentett változatához?"
15759 #: src/LyXFunc.cpp:801
15760 msgid "Revert to saved document?"
15761 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15763 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15765 msgstr "&Visszatér"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15768 msgid "Missing argument"
15769 msgstr "Hiányzó paraméter"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15773 msgid "Opening help file %1$s..."
15774 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15778 msgid "Opening child document %1$s..."
15779 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15781 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15783 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15784 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15787 msgid "Unable to save document defaults"
15788 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15792 msgid "Document %1$s reloaded."
15793 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15797 msgid "Could not reload document %1$s"
15798 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15801 msgid "Welcome to LyX!"
15802 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15805 msgid "Converting document to new document class..."
15806 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2429
15810 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15813 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15814 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15816 #: src/LyXRC.cpp:2434
15818 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15821 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15824 #: src/LyXRC.cpp:2438
15826 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15827 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15828 "specified, an internal routine is used."
15830 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15831 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15832 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2446
15836 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15837 "automatically by what you type."
15839 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15840 "azzal, amit gépel."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2450
15844 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15847 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15848 "osztályváltozás után."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2454
15852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15854 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15855 "biztonsági mentés."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2461
15859 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15860 "the backup file in the same directory as the original file."
15862 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15863 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2465
15867 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15868 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15870 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15871 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2469
15875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15876 "its global and local bind/ directories."
15878 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15879 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2473
15882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15883 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2477
15887 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15888 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15890 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15891 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2487
15895 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15896 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15898 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15899 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2491
15902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15905 #: src/LyXRC.cpp:2495
15907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15911 #: src/LyXRC.cpp:2506
15914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15917 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15918 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2510
15923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15924 "look in its global and local commands/ directories."
15926 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15927 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2514
15930 msgid "New documents will be assigned this language."
15931 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2518
15934 msgid "Specify the default paper size."
15935 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15937 #: src/LyXRC.cpp:2522
15939 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15940 "shown after the change has been made.)"
15942 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15943 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15945 #: src/LyXRC.cpp:2526
15946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15947 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2530
15951 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15952 "LyX was started from."
15954 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2535
15958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15960 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15963 #: src/LyXRC.cpp:2539
15966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15967 "value selects the directory LyX was started from."
15969 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15970 "indítási könyvtárát jelenti."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2543
15974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15975 "recommended for non-English languages."
15977 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15978 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2550
15982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15986 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15987 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2554
15992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2563
15998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16001 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16002 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2567
16005 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16006 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16008 #: src/LyXRC.cpp:2571
16010 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16012 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2575
16016 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16017 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2579
16021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16023 "name of the second language."
16025 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16026 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2583
16030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16031 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2587
16034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16035 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2591
16039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16042 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16045 #: src/LyXRC.cpp:2595
16047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16050 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2599
16055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16056 "document is the default language."
16058 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16059 "alapértelmezett nyelv."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2603
16062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16064 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16067 #: src/LyXRC.cpp:2607
16068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16070 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2611
16074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16075 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2615
16079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16082 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16085 #: src/LyXRC.cpp:2619
16086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2624
16091 msgid "The completion popup delay."
16092 msgstr "Beszúrt l&ista"
16094 #: src/LyXRC.cpp:2628
16095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2632
16099 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2636
16104 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2640
16109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16113 #: src/LyXRC.cpp:2644
16115 msgid "The inline completion delay."
16116 msgstr "Beszúrt l&ista"
16118 #: src/LyXRC.cpp:2648
16119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2652
16123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2656
16127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2660
16132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16134 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16137 #: src/LyXRC.cpp:2665
16139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16140 "variable. Use the OS native format."
16142 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16143 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2672
16147 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16148 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2676
16151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16152 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2680
16155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16156 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16158 #: src/LyXRC.cpp:2684
16159 msgid "Scale the preview size to suit."
16160 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2688
16163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16164 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2692
16167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16168 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2696
16172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16173 "environment variable PRINTER."
16175 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16176 "környezeti változót használja."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2700
16179 msgid "The option to print only even pages."
16180 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2704
16184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16185 "the filename of the DVI file to be printed."
16187 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16188 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2708
16191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16192 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2712
16195 msgid "The option to print out in landscape."
16196 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2716
16199 msgid "The option to print only odd pages."
16200 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2720
16203 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16204 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2724
16207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16208 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2728
16211 msgid "The option to specify paper type."
16212 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2732
16215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16216 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2736
16220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16224 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16225 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2740
16230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16231 "prepended along with the printer name after the spool command."
16233 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16234 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2744
16237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16238 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2748
16241 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16242 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2752
16246 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16249 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2756
16252 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16253 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2764
16257 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2768
16262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16263 "wrong, override the setting here."
16265 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16266 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2774
16269 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16270 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2783
16274 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16275 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16276 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16278 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16279 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16280 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16281 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2787
16284 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16286 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2792
16291 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16292 "roughly the same size as on paper."
16294 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16295 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2796
16299 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16300 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2800
16304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16305 "\".out\". Only for advanced users."
16307 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16308 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2807
16311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16312 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2811
16315 msgid "What command runs the spellchecker?"
16316 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2815
16320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16321 "when you quit LyX."
16323 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16326 #: src/LyXRC.cpp:2819
16328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16329 "value selects the directory LyX was started from."
16331 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16332 "indítási könyvtárát jelenti."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2829
16336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16337 "will look in its global and local ui/ directories."
16339 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16340 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2842
16344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16346 "may not work with all dictionaries."
16348 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16349 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16350 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2850
16358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16360 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16363 #: src/LyXRC.cpp:2857
16364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16366 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16369 #: src/LyXVC.cpp:100
16370 msgid "Document not saved"
16371 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16373 #: src/LyXVC.cpp:101
16374 msgid "You must save the document before it can be registered."
16375 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16377 #: src/LyXVC.cpp:133
16378 msgid "LyX VC: Initial description"
16379 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16381 #: src/LyXVC.cpp:134
16382 msgid "(no initial description)"
16383 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16385 #: src/LyXVC.cpp:150
16386 msgid "LyX VC: Log Message"
16387 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16389 #: src/LyXVC.cpp:153
16390 msgid "(no log message)"
16391 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16393 #: src/LyXVC.cpp:177
16396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16399 "Do you want to revert to the older version?"
16401 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16402 "aktuális változtatásokat.\n"
16404 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16406 #: src/LyXVC.cpp:180
16407 msgid "Revert to stored version of document?"
16408 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16410 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16411 msgid "Senseless with this layout!"
16412 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16414 #: src/Paragraph.cpp:1610
16415 msgid "Alignment not permitted"
16416 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16418 #: src/Paragraph.cpp:1611
16420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16421 "Setting to default."
16423 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16424 "Visszaállítva alapértékbe."
16426 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16429 msgid "LyX Warning: "
16430 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16432 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16433 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16434 msgid "uncodable character"
16435 msgstr "kódolhatatlan jel"
16437 #: src/Paragraph.cpp:2421
16438 msgid "Memory problem"
16441 #: src/Paragraph.cpp:2421
16442 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16445 #: src/SpellBase.cpp:51
16446 msgid "Native OS API not yet supported."
16447 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16449 #: src/Text.cpp:146
16450 msgid "Unknown Inset"
16451 msgstr "Ismeretlen betét"
16453 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16454 msgid "Change tracking error"
16455 msgstr "Változás követési hiba"
16457 #: src/Text.cpp:220
16459 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16460 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16462 #: src/Text.cpp:233
16464 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16465 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16467 #: src/Text.cpp:240
16468 msgid "Unknown token"
16469 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16471 #: src/Text.cpp:522
16473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16475 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16477 #: src/Text.cpp:533
16478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16480 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16482 #: src/Text.cpp:1343
16483 msgid "[Change Tracking] "
16484 msgstr "[Változás követés]"
16486 #: src/Text.cpp:1349
16488 msgstr "Változás: "
16490 #: src/Text.cpp:1353
16494 #: src/Text.cpp:1363
16497 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16499 #: src/Text.cpp:1368
16501 msgid ", Depth: %1$d"
16502 msgstr ", Mélység: %1$d"
16504 #: src/Text.cpp:1374
16505 msgid ", Spacing: "
16506 msgstr ", sorköz: "
16508 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16512 #: src/Text.cpp:1386
16516 #: src/Text.cpp:1395
16520 #: src/Text.cpp:1396
16521 msgid ", Paragraph: "
16522 msgstr ", Bekezdés: "
16524 #: src/Text.cpp:1397
16528 #: src/Text.cpp:1398
16529 msgid ", Position: "
16530 msgstr ", Pozíció: "
16532 #: src/Text.cpp:1404
16534 msgstr ", Betű: 0x"
16536 #: src/Text.cpp:1406
16537 msgid ", Boundary: "
16540 #: src/Text2.cpp:394
16541 msgid "No font change defined."
16542 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16544 #: src/Text2.cpp:434
16545 msgid "Nothing to index!"
16546 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16548 #: src/Text2.cpp:436
16549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16550 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16552 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16553 msgid "Math editor mode"
16554 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16556 #: src/Text3.cpp:797
16557 msgid "Unknown spacing argument: "
16558 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16560 #: src/Text3.cpp:1039
16562 msgstr "Elrendezés "
16564 #: src/Text3.cpp:1040
16566 msgstr " ismeretlen"
16568 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16569 msgid "Character set"
16570 msgstr "Betűkészlet"
16572 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16573 msgid "Paragraph layout set"
16574 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16576 #: src/TextClass.cpp:140
16578 msgid "Plain Layout"
16579 msgstr "Oldal formátum"
16581 #: src/TextClass.cpp:580
16583 msgid "Missing File"
16584 msgstr "Hiányzó paraméter"
16586 #: src/TextClass.cpp:581
16587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16590 #: src/TextClass.cpp:584
16592 msgid "Corrupt File"
16595 #: src/TextClass.cpp:585
16596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16599 #: src/Thesaurus.cpp:60
16600 msgid "Thesaurus failure"
16601 msgstr "Tézaurusz hiba"
16603 #: src/Thesaurus.cpp:61
16606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16610 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16614 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16616 msgid "Revision control error."
16617 msgstr "Verziókövetés"
16619 #: src/VCBackend.cpp:53
16622 "Some problem occured while running the command:\n"
16624 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16626 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16628 msgid "Error: Could not generate logfile."
16629 msgstr "A fájl nem olvasható"
16631 #: src/VCBackend.cpp:480
16633 "Error when commiting to repository.\n"
16634 "You have to manually resolve the problem.\n"
16635 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16638 #: src/VCBackend.cpp:531
16641 "Error when updating from repository.\n"
16642 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16645 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16648 #: src/VSpace.cpp:472
16649 msgid "Default skip"
16650 msgstr "Alap kihagyás"
16652 #: src/VSpace.cpp:475
16654 msgstr "Kis kihagyás"
16656 #: src/VSpace.cpp:478
16657 msgid "Medium skip"
16658 msgstr "Normál kihagyás"
16660 #: src/VSpace.cpp:481
16662 msgstr "Nagy kihagyás"
16664 #: src/VSpace.cpp:484
16665 msgid "Vertical fill"
16666 msgstr "Függőleges kitöltés"
16668 #: src/VSpace.cpp:491
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16675 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16676 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16678 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16680 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16684 msgid "Reload saved document?"
16685 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16694 msgid "&Keep Changes"
16695 msgstr "Változások elfogadása"
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16704 msgid "File not readable!"
16705 msgstr "A fájl nem olvasható"
16707 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16712 "Do you want to create a new document?"
16714 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16716 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16719 msgid "Create new document?"
16720 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16724 msgstr "&Létrehozás"
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16729 "The specified document template\n"
16731 "could not be read."
16733 "A megadott sablon\n"
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16738 msgid "Could not read template"
16739 msgstr "Sablon nem olvasható"
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16742 msgid "\\arabic{enumi}."
16743 msgstr "\\arabic{enumi}."
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16746 msgid "\\roman{enumiii}."
16747 msgstr "\\roman{enumiii}."
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16750 msgid "\\Alph{enumiv}."
16751 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16754 msgid "Senseless!!! "
16755 msgstr "Értelmetlen!"
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16758 msgid "Standard[[Bullets]]"
16759 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16767 msgstr "1. csoport"
16769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16771 msgstr "2. csoport"
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16775 msgstr "3. csoport"
16777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16779 msgstr "4. csoport"
16781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16782 msgid "Directories"
16783 msgstr "Könyvtárak"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16787 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16791 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16795 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16800 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16801 "1995-2008 LyX Team"
16803 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16804 "1995-2006 A LyX csapat"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16811 "any later version."
16813 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16814 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16815 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16827 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16828 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16830 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16831 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16832 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16833 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16836 msgid "LyX Version "
16837 msgstr "LyX verzió "
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16840 msgid "Library directory: "
16841 msgstr "Library könyvtár: "
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16844 msgid "User directory: "
16845 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16856 msgstr "%1 névjegy"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16860 msgid "Preferences"
16861 msgstr "Beállítások"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16864 msgid "Reconfigure"
16865 msgstr "Újrakonfigurálás"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16869 msgstr "Kilépés %1"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16877 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16883 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16888 msgid "The current document was closed."
16889 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16895 "documents and exit.\n"
16899 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16900 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16906 msgid "Software exception Detected"
16907 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16912 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16913 "unsaved documents and exit."
16915 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16916 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16920 msgid "Could not find UI definition file"
16921 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16924 msgid "Bibliography Entry Settings"
16925 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16928 msgid "BibTeX Bibliography"
16929 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16937 msgid "Documents|#o#O"
16938 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16941 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16942 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16945 msgid "Select a BibTeX database to add"
16946 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16949 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16950 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16953 msgid "Select a BibTeX style"
16954 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16963 msgid "Simple rectangular frame"
16964 msgstr "betét kerete"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16968 msgid "Oval frame, thin"
16969 msgstr "Vékony, ovális keret"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16973 msgid "Oval frame, thick"
16974 msgstr "vastag, ovális keret"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16977 msgid "Drop shadow"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16982 msgid "Shaded background"
16983 msgstr "megjegyzés háttere"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16987 msgid "Double rectangular frame"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17003 msgid "Total Height"
17004 msgstr "Teljes magasság"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17012 msgid "Box Settings"
17013 msgstr "Doboz beállítások"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17016 msgid "Branch Settings"
17017 msgstr "Változat beállítások"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17037 msgid "Merge Changes"
17038 msgstr "Változások elfogadása"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17046 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17051 msgid "Change made at %1$s\n"
17052 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17060 msgstr "Nincs változás"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17064 msgstr "Kiskapitális"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17072 msgstr "Alapértékre állít"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17120 msgstr "Szöveg stílus"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17128 msgid "LinkBack PDF"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17138 msgstr "Beillesztés"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17143 msgstr "%1$s és %2$s"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17147 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17148 msgstr "Mentés másként..."
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17159 msgid "Overwrite external file?"
17160 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17166 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17168 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17171 msgid "Next command"
17172 msgstr "Következő parancs"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17175 msgid "big[[delimiter size]]"
17176 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17179 msgid "Big[[delimiter size]]"
17180 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17183 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17184 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17187 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17188 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17191 msgid "Math Delimiter"
17192 msgstr "Képlet határolók"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17201 msgstr "Változó méret"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17204 msgid "Computer Modern Roman"
17205 msgstr "Computer Modern Roman"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17208 msgid "Latin Modern Roman"
17209 msgstr "Latin Modern Roman"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17212 msgid "AE (Almost European)"
17213 msgstr "AE (Almost European)"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17216 msgid "Times Roman"
17217 msgstr "Times Roman"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17224 msgid "Bitstream Charter"
17225 msgstr "Bitstream Charter"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17228 msgid "New Century Schoolbook"
17229 msgstr "New Century Schoolbook"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17241 msgstr "Bera Serif"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17244 msgid "Concrete Roman"
17245 msgstr "Concrete Roman"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17248 msgid "Zapf Chancery"
17249 msgstr "Zapf Chancery"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17252 msgid "Computer Modern Sans"
17253 msgstr "Computer Modern Sans"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17256 msgid "Latin Modern Sans"
17257 msgstr "Latin Modern Sans"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17264 msgid "Avant Garde"
17265 msgstr "Avant Garde"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17276 msgid "Computer Modern Typewriter"
17277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17280 msgid "Latin Modern Typewriter"
17281 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17296 msgid "CM Typewriter Light"
17297 msgstr "CM Typewriter Light"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17301 msgid "Module not found!"
17302 msgstr "Nincs meg a fájl"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17305 msgid "Document Settings"
17306 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17311 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17313 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17314 "paraméterek listájához."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17322 msgid " (not installed)"
17323 msgstr " (nincs telepítve)"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17351 msgstr "egyéb (fancy)"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17363 msgid "Language Default (no inputenc)"
17364 msgstr "Nyelv fejléc:"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17395 msgid "Appears in TOC"
17396 msgstr "Megjelenik"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17399 msgid "Author-year"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17408 msgid "Unavailable: %1$s"
17409 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17412 msgid "Document Class"
17413 msgstr "Dokumentumosztály"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17416 msgid "Text Layout"
17417 msgstr "Szöveg formátum"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17420 msgid "Page Margins"
17421 msgstr "Oldal margók"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17424 msgid "Numbering & TOC"
17425 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17429 msgid "PDF Properties"
17430 msgstr "Tulajdonság"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17433 msgid "Math Options"
17434 msgstr "Képlet beállítások"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17437 msgid "Float Placement"
17438 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17442 msgstr "Felsorolásjelek"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17446 msgstr "Változatok"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17450 msgid "LaTeX Preamble"
17451 msgstr "LaTeX preambulum"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17455 msgid "Layouts|#o#O"
17456 msgstr "Formátum|r"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17461 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17466 msgid "Local layout file"
17467 msgstr "Szöveg formátum"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17473 "document may not work with this layout if you do not\n"
17474 "keep the layout file in the document directory."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17479 msgid "&Set Layout"
17480 msgstr "Szöveg formátum"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17491 msgid "Unable to read local layout file."
17492 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17496 msgid "Select master document"
17497 msgstr "Fődokumentum"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17501 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17502 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17507 msgid "Unable to set document class."
17508 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17512 msgid "Unapplied changes"
17513 msgstr "Fennmaradó változások"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17519 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17520 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17522 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17523 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17533 msgstr "%1$s, %2$s"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17537 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17538 msgstr "%1$s és %2$s"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17542 msgid "Package(s) required: %1$s."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17552 msgid "Module required: %1$s."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17557 msgid "Modules excluded: %1$s."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17561 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17566 msgid "Can't set layout!"
17567 msgstr "Kinézet megváltozott"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17572 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17577 msgstr "Nincs mutatva."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17580 msgid "TeX Code Settings"
17581 msgstr "TeX kód beállítások"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17586 msgstr "Programlista"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17590 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17591 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17595 msgstr "Bal felső sarok"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17598 msgid "Bottom left"
17599 msgstr "Bal alsó sarok"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17602 msgid "Baseline left"
17603 msgstr "Alapvonal bal"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17607 msgstr "Felső közép"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Bottom center"
17611 msgstr "Alsó közép"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17614 msgid "Baseline center"
17615 msgstr "Alapvonal közép"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17619 msgstr "Jobb felső sarok"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Bottom right"
17623 msgstr "Jobb alsó sarok"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17626 msgid "Baseline right"
17627 msgstr "Alapvonal jobb"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17630 msgid "External Material"
17631 msgstr "Külső anyag"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17635 msgstr "Méretarány%"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17638 msgid "Select external file"
17639 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17642 msgid "Float Settings"
17643 msgstr "Úsztatási beállítások"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17650 msgid "Select graphics file"
17651 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17654 msgid "Clipart|#C#c"
17655 msgstr "Clipart|#C#c"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17659 msgid "Horizontal Space Settings"
17660 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17664 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17665 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17666 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17672 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17675 msgid "Child Document"
17676 msgstr "Aldokumentum"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17682 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17684 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17688 msgid "Select document to include"
17689 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17692 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17693 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgstr " ismeretlen"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 msgstr "&Rövidítés:"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 msgstr "&Rövidítés:"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 msgstr "Tárgyosztály"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17742 msgstr "Visszavonás"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17749 msgid "No language"
17750 msgstr "Nincs nyelv"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17753 msgid "Program Listing Settings"
17754 msgstr "Program lista beállításai"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17758 msgstr "Nincs dialektus"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17762 msgstr "LaTeX napló"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17765 msgid "Literate Programming Build Log"
17766 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17769 msgid "lyx2lyx Error Log"
17770 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17773 msgid "Version Control Log"
17774 msgstr "Verziókövetés naplója"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17777 msgid "No LaTeX log file found."
17778 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17781 msgid "No literate programming build log file found."
17782 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17786 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17789 msgid "No version control log file found."
17790 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17793 msgid "Math Matrix"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17797 msgid "Nomenclature"
17798 msgstr "Szakkifejezés"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17801 msgid "Note Settings"
17802 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17805 msgid "Paragraph Settings"
17806 msgstr "Bekezdés beállításai"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17810 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17811 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17813 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17814 "the items is used."
17816 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17817 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17820 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17821 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17824 msgid "System files|#S#s"
17825 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17828 msgid "User files|#U#u"
17829 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17833 msgid "Look & Feel"
17834 msgstr "Megjelenés és működés"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17838 msgid "Language Settings"
17839 msgstr "Nyelvi beállítások"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17848 msgid "File Handling"
17849 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17852 msgid "Date format"
17853 msgstr "Dátumforma"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17857 msgid "Keyboard/Mouse"
17858 msgstr "Billentyűzet"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17862 msgid "Input Completion"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17866 msgid "Screen fonts"
17867 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17875 msgstr "Élérési útvonalak"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17879 msgid "Select directory for example files"
17880 msgstr "Sablon kiválasztása"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17883 msgid "Select a document templates directory"
17884 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17887 msgid "Select a temporary directory"
17888 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17891 msgid "Select a backups directory"
17892 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17895 msgid "Select a document directory"
17896 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17900 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17904 msgid "Spellchecker"
17905 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17920 msgid "pspell (library)"
17921 msgstr "pspell (library)"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17924 msgid "aspell (library)"
17925 msgstr "aspell (library)"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17929 msgstr "Átalakítók"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17932 msgid "File formats"
17933 msgstr "Fájlformátumok"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17936 msgid "Format in use"
17937 msgstr "Használt formátumok"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17940 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17942 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17943 "először az átalakítót."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17946 msgid "LyX needs to be restarted!"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17951 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17960 msgid "User interface"
17961 msgstr "Felhasználói felület"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17971 msgstr "&Rövidítés:"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17976 msgstr "Függvények"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17981 msgstr "&Rövidítés:"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17984 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17989 msgid "Mathematical Symbols"
17990 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17994 msgid "Document and Window"
17995 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17998 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18003 msgid "System and Miscellaneous"
18004 msgstr "AMS egyéb jelek"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18009 msgstr "&Visszaállítás"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18014 msgid "Failed to create shortcut"
18015 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18019 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18020 msgstr "Ismeretlen funkció."
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18023 msgid "Invalid or empty key sequence"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18027 msgid "Shortcut is already defined"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18032 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18033 msgstr "Új változat felvétele listára"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18037 msgstr "Felhasználó"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18040 msgid "Choose bind file"
18041 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18044 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18045 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18048 msgid "Choose UI file"
18049 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18052 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18053 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18056 msgid "Choose keyboard map"
18057 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18060 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18061 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18064 msgid "Choose personal dictionary"
18065 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18076 msgid "Print Document"
18077 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18080 msgid "Print to file"
18081 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18084 msgid "PostScript files (*.ps)"
18085 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18088 msgid "Cross-reference"
18089 msgstr "Kereszthivatkozás"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18093 msgstr "Visszau&grás"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18097 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18100 msgid "Jump to label"
18101 msgstr "Címkére ugrás"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18104 msgid "Find and Replace"
18105 msgstr "Keres és cserél"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18108 msgid "Send Document to Command"
18109 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18113 msgstr "Fájl megjelenítése"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18117 msgid "Error -> Cannot load file!"
18118 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18121 msgid "Spellchecker error"
18122 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18125 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18126 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18130 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18131 "Maybe it has been killed."
18133 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18134 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18137 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18138 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18141 msgid "The spellchecker has failed"
18142 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18146 msgid "%1$d words checked."
18147 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18150 msgid "One word checked."
18151 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18154 msgid "Spelling check completed"
18155 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18159 msgid "Basic Latin"
18160 msgstr "BibTeX stílusok"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18164 msgid "Latin-1 Supplement"
18165 msgstr "Kiegészítés"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18168 msgid "Latin Extended-A"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18172 msgid "Latin Extended-B"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18177 msgid "IPA Extensions"
18178 msgstr "&Kiterjesztés:"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18181 msgid "Spacing Modifier Letters"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18185 msgid "Combining Diacritical Marks"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18195 msgstr "Arab (Arabi)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18213 msgstr "Alvariáció"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18240 msgstr "Elrendezés "
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18253 msgid "Hangul Jamo"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18258 msgid "Phonetic Extensions"
18259 msgstr "&Kiterjesztés:"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18262 msgid "Latin Extended Additional"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18266 msgid "Greek Extended"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18271 msgid "General Punctuation"
18272 msgstr "Általános információ"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18276 msgid "Superscripts and Subscripts"
18277 msgstr "Felső index|F"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18281 msgid "Currency Symbols"
18282 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18285 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18290 msgid "Letterlike Symbols"
18291 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18295 msgid "Number Forms"
18296 msgstr "Sorok száma"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18300 msgid "Mathematical Operators"
18301 msgstr "Matematika|a"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18305 msgid "Miscellaneous Technical"
18306 msgstr "Egyéb jelek"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18310 msgid "Control Pictures"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18314 msgid "Optical Character Recognition"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18318 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18323 msgid "Box Drawing"
18324 msgstr "Doboz beállítások"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18328 msgid "Block Elements"
18329 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18333 msgid "Geometric Shapes"
18334 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18338 msgid "Miscellaneous Symbols"
18339 msgstr "Egyéb jelek"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18344 msgstr "1. csoport"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18348 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18349 msgstr "Egyéb jelek"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18352 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18367 msgstr "S&or alja:"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18370 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18379 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18383 msgid "CJK Compatibility"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18387 msgid "CJK Unified Ideographs"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18391 msgid "Hangul Syllables"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18395 msgid "High Surrogates"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18399 msgid "Private Use High Surrogates"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18403 msgid "Low Surrogates"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18407 msgid "Private Use Area"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18411 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18415 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18420 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18421 msgstr "Elrendezés"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18424 msgid "Combining Half Marks"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18428 msgid "CJK Compatibility Forms"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18432 msgid "Small Form Variants"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18437 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18438 msgstr "Elrendezés"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18441 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18447 msgstr "Speciális levél"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18451 msgid "Linear B Syllabary"
18452 msgstr "Következmény"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18455 msgid "Linear B Ideograms"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18460 msgid "Aegean Numbers"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18465 msgid "Ancient Greek Numbers"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18483 msgid "Old Persian"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18489 msgstr "Alapértékre állít"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18502 msgid "Cypriot Syllabary"
18503 msgstr "Következmény"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18508 msgstr "varnothing"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18513 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18517 msgid "Musical Symbols"
18518 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18521 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18525 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18530 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18531 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18534 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18538 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18548 msgid "Variation Selectors Supplement"
18549 msgstr "Kiegészítés"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18552 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18556 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18561 msgid "Character: "
18562 msgstr "Betűkészlet"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18565 msgid "Code Point: "
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18574 msgid "Table Settings"
18575 msgstr "Táblázat beállításai"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18578 msgid "Insert Table"
18579 msgstr "Táblázat beszúrása"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18582 msgid "TeX Information"
18583 msgstr "TeX információ"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18590 msgid "Filtering layouts with \""
18593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18594 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18600 msgstr " ismeretlen"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18604 msgstr "automatikus"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18612 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18613 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18616 msgid "Vertical Space Settings"
18617 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18625 msgid "unknown version"
18626 msgstr "ismeretlen verzió"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18629 msgid "Small-sized icons"
18630 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18633 msgid "Normal-sized icons"
18634 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18637 msgid "Big-sized icons"
18638 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18642 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18643 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18646 msgid "Select template file"
18647 msgstr "Sablon kiválasztása"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18650 msgid "Templates|#T#t"
18651 msgstr "Sablonok|#a#A"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18655 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18656 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18659 msgid "Document not loaded."
18660 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18663 msgid "Select document to open"
18664 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18668 msgid "Examples|#E#e"
18669 msgstr "Példák|#P#p"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18674 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18678 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18679 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18683 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18684 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18689 msgid "Invalid filename"
18690 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18695 "The directory in the given path\n"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18702 msgid "Opening document %1$s..."
18703 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18707 msgid "Document %1$s opened."
18708 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18712 msgid "Version control detected."
18713 msgstr "Verziókövetés"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18717 msgid "Could not open document %1$s"
18718 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18721 msgid "Couldn't import file"
18722 msgstr "A fájl nem importálható"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18726 msgid "No information for importing the format %1$s."
18727 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18731 msgid "Select %1$s file to import"
18732 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18737 "The document %1$s already exists.\n"
18739 "Do you want to overwrite that document?"
18741 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18743 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18746 msgid "Overwrite document?"
18747 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18751 msgid "Importing %1$s..."
18752 msgstr "Importálás %1$s..."
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18756 msgstr "importálva."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18760 msgid "file not imported!"
18761 msgstr "Nincs meg a fájl"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18764 msgid "Select LyX document to insert"
18765 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18768 msgid "Select file to insert"
18769 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18772 msgid "Choose a filename to save document as"
18773 msgstr "Mentés másként..."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18777 msgstr "&Átnevezés"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18782 "The document %1$s could not be saved.\n"
18784 "Do you want to rename the document and try again?"
18786 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18788 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18791 msgid "Rename and save?"
18792 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18797 msgstr "&Visszaállítás"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18804 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18806 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18808 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18815 msgid "Saving all documents..."
18816 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18819 msgid "All documents saved."
18820 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18824 msgid "%1$s unknown command!"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18829 msgid "LaTeX Source"
18830 msgstr "LaTeX forrás"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18834 msgid "DocBook Source"
18835 msgstr "Könyvjelzők|K"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18839 msgid "Literate Source"
18840 msgstr "LaTeX forrás"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18844 msgid " (version control)"
18845 msgstr "Verziókövetés"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18849 msgstr " (megváltozott)"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18852 msgid " (read only)"
18853 msgstr " (csak olvasható)"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18871 msgid "Wrap Float Settings"
18872 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18875 msgid "Click to detach"
18876 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18883 msgid "No Documents Open!"
18884 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18890 msgid "No Document Open!"
18891 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18894 msgid "Master Document"
18895 msgstr "Fődokumentum"
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18898 msgid "Open Navigator..."
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18903 msgid "Other Lists"
18904 msgstr "Egyéb lebegők"
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18907 msgid "No Table of contents"
18908 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18912 msgid "Other Toolbars"
18913 msgstr "Eszköztárak|k"
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18916 msgid "No Branch in Document!"
18917 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18921 msgid "No Citation in Scope!"
18922 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18926 msgid "No action defined!"
18927 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18938 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18939 "következő jelek valamelyikét:\n"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18942 msgid "Could not update TeX information"
18943 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18947 msgid "The script `%s' failed."
18948 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18953 msgstr "Minden fájl (*)"
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18956 msgid "Table of Contents"
18957 msgstr "Tartalomjegyzék"
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18961 msgid "Child Documents"
18962 msgstr "Aldokumentum"
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18966 msgid "List of Graphics"
18967 msgstr "Táblázatok listája"
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18971 msgid "List of Equations"
18972 msgstr "Listák listája"
18974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18976 msgid "List of Footnotes"
18977 msgstr "Ábrák listája"
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18981 msgid "List of Listings"
18982 msgstr "Listák listája"
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18986 msgid "List of Indexes"
18987 msgstr "Táblázatok listája"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18991 msgid "List of Marginal notes"
18992 msgstr "Táblázatok listája"
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18996 msgid "List of Notes"
18997 msgstr "Táblázatok listája"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19001 msgid "List of Citations"
19002 msgstr "Listák listája"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19006 msgid "Labels and References"
19007 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19011 msgid "List of Branches"
19012 msgstr "Táblázatok listája"
19014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19017 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19018 "file through LaTeX: "
19020 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19021 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19023 #: src/insets/Inset.cpp:333
19024 msgid "Opened inset"
19025 msgstr "Betét kinyitva"
19027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19028 msgid "Keys must be unique!"
19031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19034 "The key %1$s already exists,\n"
19035 "it will be changed to %2$s."
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19041 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19042 "If you proceed, all of them will be opened."
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19047 msgid "Open Databases?"
19048 msgstr "Adatbázi&sok"
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19055 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19056 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19061 msgstr "Adatbázi&sok"
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19065 msgid "Style File:"
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19074 msgid "included in TOC"
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19078 msgid "Export Warning!"
19079 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19083 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19084 "BibTeX will be unable to find them."
19086 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19087 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19091 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19092 "BibTeX will be unable to find it."
19094 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19095 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19097 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19099 msgid "simple frame"
19100 msgstr "betét kerete"
19102 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19105 msgstr "Nincs keret"
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19109 msgid "simple frame, page breaks"
19110 msgstr "betét kerete"
19112 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19115 msgstr "Vékony, ovális keret"
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19119 msgid "oval, thick"
19120 msgstr "vastag, ovális keret"
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19123 msgid "drop shadow"
19126 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19128 msgid "shaded background"
19129 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19133 msgid "double frame"
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19137 msgid "Opened Box Inset"
19138 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19141 msgid "Opened Branch Inset"
19142 msgstr "Változat betét nyitva"
19144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19146 msgstr "Változat: "
19148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19157 msgid "Opened Caption Inset"
19158 msgstr "Címbetét kinyitva"
19160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19170 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19171 msgid "LaTeX Command: "
19172 msgstr "LaTeX parancs: "
19174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19176 msgid "InsetCommand Error: "
19177 msgstr "Betét parancsa: "
19179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19181 msgid "Incompatible command name."
19182 msgstr "Befejezetlen parancs"
19184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19186 msgid "InsetCommandParams Error: "
19187 msgstr "Betét parancsa: "
19189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19191 msgid "InsetCommandParams: "
19192 msgstr "Betét parancsa: "
19194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19195 msgid "Unknown parameter name: "
19196 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19199 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19200 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19202 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19203 msgid "Opened ERT Inset"
19204 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19206 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19208 msgid "External template %1$s is not installed"
19209 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19211 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19213 msgid "Opened Flex Inset"
19214 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19221 msgid "Opened Float Inset"
19222 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19234 msgid " (sideways)"
19237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19239 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19243 msgid "List of %1$s"
19244 msgstr "%1$s listája"
19246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19247 msgid "Opened Footnote Inset"
19248 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19252 msgstr "lábjegyzet"
19254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19257 "Could not copy the file\n"
19259 "into the temporary directory."
19262 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19266 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19267 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19271 msgid "Graphics file: %1$s"
19272 msgstr "Képfájl: %1$s"
19274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19275 msgid "Verbatim Input"
19276 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19279 msgid "Verbatim Input*"
19280 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19283 msgid "Recursive input"
19284 msgstr "Rekurzív bemenet"
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19290 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19295 "Included file `%1$s'\n"
19296 "has textclass `%2$s'\n"
19297 "while parent file has textclass `%3$s'."
19299 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19300 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19301 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19304 msgid "Different textclasses"
19305 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19310 "Included file `%1$s'\n"
19311 "uses module `%2$s'\n"
19312 "which is not used in parent file."
19314 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19315 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19316 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19320 msgid "Module not found"
19321 msgstr "Nincs meg a fájl"
19323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19325 msgid "Index sorting failed"
19326 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19331 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19332 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19333 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19334 "explained in the User Guide."
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19339 msgid "Information regarding "
19340 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19355 msgstr "Visszavonás"
19357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19359 msgid "Unknown buffer info"
19360 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19363 msgid "Label names must be unique!"
19366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19369 "The label %1$s already exists,\n"
19370 "it will be changed to %2$s."
19373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19374 msgid "DUPLICATE: "
19377 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19378 msgid "Opened Listing Inset"
19379 msgstr "Listabetét kinyitva"
19381 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19382 msgid "no more lstline delimiters available"
19385 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19387 msgid "Running out of delimiters"
19388 msgstr "Határoló beszúrása"
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19392 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19393 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19394 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19395 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19396 "must investigate!"
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19401 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19402 msgstr "kódolhatatlan jel"
19404 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19407 "The following characters in one of the program listings are\n"
19408 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19413 msgid "A value is expected."
19414 msgstr "Egy értéket vártam."
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19422 msgid "Unbalanced braces!"
19423 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19426 msgid "Please specify true or false."
19427 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19430 msgid "Only true or false is allowed."
19431 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19434 msgid "Please specify an integer value."
19435 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19438 msgid "An integer is expected."
19439 msgstr "Egy számot vártam."
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19443 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19447 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19451 msgid "Please specify one of %1$s."
19452 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19456 msgid "Try one of %1$s."
19457 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19461 msgid "I guess you mean %1$s."
19462 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19466 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19467 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19471 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19472 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19476 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19478 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19486 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19487 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19492 "right, bottom left and top left corner."
19494 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19495 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19498 msgid "Enter something like \\color{white}"
19499 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19503 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19506 msgid "auto, last or a number"
19507 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19513 "defining a listing inset)"
19515 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19516 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19517 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19525 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19526 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19527 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19531 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19536 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19542 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19547 msgid "Parameter %1$s: "
19548 msgstr "Paraméter %1$s: "
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19553 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19558 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19560 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19561 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19562 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19567 msgstr "Üres oldal"
19569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19571 msgstr "Üres oldal"
19573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19574 msgid "Clear Double Page"
19575 msgstr "Üres dupla oldal"
19577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19584 msgid "Nomenclature Symbol: "
19585 msgstr "Szakkifejezés"
19587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19589 msgid "Description: "
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19597 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19598 msgid "Note[[InsetNote]]"
19599 msgstr "Megjegyzés"
19601 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19603 msgstr "Kiszürkített"
19605 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19606 msgid "Opened Note Inset"
19607 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19609 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19610 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19611 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19613 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19617 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19621 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19630 msgid "Page Number"
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19638 msgid "Textual Page Number"
19639 msgstr "Szöveges oldalszám"
19641 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19643 msgstr "Szövegoldal:"
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19646 msgid "Standard+Textual Page"
19647 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19649 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19651 msgstr "Hiv+szöveg:"
19653 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19658 msgid "FormatRef: "
19659 msgstr "FormatRef: "
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19663 msgid "Interword Space"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19668 msgid "Protected Space"
19669 msgstr "Védett szóköz|s"
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19674 msgstr "Keskeny köz|K"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19683 msgid "QQuad Space"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19698 msgid "Negative Thin Space"
19699 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19703 msgid "Protected Horizontal Fill"
19704 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19709 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19713 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19714 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19719 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19724 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19728 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19734 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19739 msgstr "Vízszintes vonal"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19744 msgstr "Védett szóköz|s"
19746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19747 msgid "Unknown TOC type"
19748 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19750 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19751 msgid "Opened table"
19752 msgstr "Táblázat megnyitása"
19754 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19756 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19757 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19759 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19760 msgid "Opened Text Inset"
19761 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19763 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19764 msgid "Vertical Space"
19765 msgstr "Függőleges kitöltés"
19767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19769 msgstr "körbefuttatott: "
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19772 msgid "Opened Wrap Inset"
19773 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19777 msgstr "körbefuttatás"
19779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19781 msgstr "Nincs mutatva."
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19785 msgstr "Betöltés..."
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19788 msgid "Converting to loadable format..."
19789 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19793 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19796 msgid "Scaling etc..."
19797 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19800 msgid "Ready to display"
19801 msgstr "Megjelenítésre kész"
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19804 msgid "No file found!"
19805 msgstr "A fájl nincs meg!"
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19808 msgid "Error converting to loadable format"
19809 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19812 msgid "Error loading file into memory"
19813 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19816 msgid "Error generating the pixmap"
19817 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19824 msgid "Preview loading"
19825 msgstr "Előnézet betöltése"
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19828 msgid "Preview ready"
19829 msgstr "Előnézet kész"
19831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19832 msgid "Preview failed"
19833 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19835 #: src/lengthcommon.cpp:37
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 #: src/lengthcommon.cpp:37
19859 #: src/lengthcommon.cpp:38
19860 msgid "cc[[unit of measure]]"
19861 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19871 #: src/lengthcommon.cpp:38
19875 #: src/lengthcommon.cpp:39
19876 msgid "Text Width %"
19877 msgstr "Szöveg szélesség %"
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Column Width %"
19881 msgstr "Oszlopszélesség %"
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Page Width %"
19885 msgstr "Oldal szélesség %"
19887 #: src/lengthcommon.cpp:39
19888 msgid "Line Width %"
19889 msgstr "Sorszélesség %"
19891 #: src/lengthcommon.cpp:40
19892 msgid "Text Height %"
19893 msgstr "Szöveg magasság %"
19895 #: src/lengthcommon.cpp:40
19896 msgid "Page Height %"
19897 msgstr "Oldal magasság %"
19899 #: src/lyxfind.cpp:115
19900 msgid "Search error"
19901 msgstr "Keresési hiba"
19903 #: src/lyxfind.cpp:115
19904 msgid "Search string is empty"
19905 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19907 #: src/lyxfind.cpp:299
19908 msgid "String has been replaced."
19909 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19911 #: src/lyxfind.cpp:302
19912 msgid " strings have been replaced."
19913 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19915 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19917 msgid " Macro: %1$s: "
19918 msgstr " Makró: %1$s: "
19920 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19921 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19923 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19924 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19926 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19928 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19929 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19932 msgid "Only one row"
19933 msgstr "Csak egy sor"
19935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19936 msgid "Only one column"
19937 msgstr "Csak egy oszlop"
19939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19940 msgid "No hline to delete"
19941 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19944 msgid "No vline to delete"
19945 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19949 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19950 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19963 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19968 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19972 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19973 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19976 msgid "create new math text environment ($...$)"
19977 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19980 msgid "entered math text mode (textrm)"
19981 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19984 msgid "Standard[[mathref]]"
19985 msgstr "Standard[[mathref]]"
19987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19990 msgstr "Vízszintes"
19992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19998 msgstr "képlet makró"
20000 #: src/output.cpp:37
20003 "Could not open the specified document\n"
20006 "A %1$s dokumentum\n"
20007 "nem nyitható meg ."
20009 #: src/output_plaintext.cpp:136
20013 #: src/output_plaintext.cpp:148
20014 msgid "References: "
20015 msgstr "Hivatkozások: "
20017 #: src/support/debug.cpp:38
20018 msgid "No debugging message"
20019 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20021 #: src/support/debug.cpp:39
20022 msgid "General information"
20023 msgstr "Általános információ"
20025 #: src/support/debug.cpp:40
20026 msgid "Program initialisation"
20027 msgstr "Program initialisation"
20029 #: src/support/debug.cpp:41
20030 msgid "Keyboard events handling"
20031 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20033 #: src/support/debug.cpp:42
20034 msgid "GUI handling"
20035 msgstr "GUI handling"
20037 #: src/support/debug.cpp:43
20038 msgid "Lyxlex grammar parser"
20039 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20041 #: src/support/debug.cpp:44
20042 msgid "Configuration files reading"
20043 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20045 #: src/support/debug.cpp:45
20046 msgid "Custom keyboard definition"
20047 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20049 #: src/support/debug.cpp:46
20050 msgid "LaTeX generation/execution"
20051 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20053 #: src/support/debug.cpp:47
20054 msgid "Math editor"
20055 msgstr "Képletszerkesztő"
20057 #: src/support/debug.cpp:48
20058 msgid "Font handling"
20059 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20061 #: src/support/debug.cpp:49
20062 msgid "Textclass files reading"
20063 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20065 #: src/support/debug.cpp:50
20066 msgid "Version control"
20067 msgstr "Verziókövetés"
20069 #: src/support/debug.cpp:51
20070 msgid "External control interface"
20071 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20073 #: src/support/debug.cpp:52
20074 msgid "Undo/Redo mechanism"
20077 #: src/support/debug.cpp:53
20078 msgid "User commands"
20079 msgstr "Felhasználói parancsok"
20081 #: src/support/debug.cpp:54
20082 msgid "The LyX Lexxer"
20083 msgstr "A LyX Lexx"
20085 #: src/support/debug.cpp:55
20086 msgid "Dependency information"
20087 msgstr "Függőségi információ"
20089 #: src/support/debug.cpp:56
20091 msgstr "LyX betétek"
20093 #: src/support/debug.cpp:57
20094 msgid "Files used by LyX"
20095 msgstr "LyX által használt fájlok"
20097 #: src/support/debug.cpp:58
20098 msgid "Workarea events"
20099 msgstr "Munkaterület eseményei"
20101 #: src/support/debug.cpp:59
20102 msgid "Insettext/tabular messages"
20103 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20105 #: src/support/debug.cpp:60
20106 msgid "Graphics conversion and loading"
20107 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20109 #: src/support/debug.cpp:61
20110 msgid "Change tracking"
20111 msgstr "Változások követése"
20113 #: src/support/debug.cpp:62
20114 msgid "External template/inset messages"
20115 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20117 #: src/support/debug.cpp:63
20118 msgid "RowPainter profiling"
20119 msgstr "RowPainter profiling"
20121 #: src/support/debug.cpp:64
20122 msgid "scrolling debugging"
20125 #: src/support/debug.cpp:65
20127 msgid "Math macros"
20128 msgstr "képlet makró"
20130 #: src/support/debug.cpp:66
20134 #: src/support/debug.cpp:67
20135 msgid "Locale/Internationalisation"
20138 #: src/support/debug.cpp:68
20140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20141 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20143 #: src/support/debug.cpp:69
20144 msgid "Developers' general debug messages"
20145 msgstr "Developers' general debug messages"
20147 #: src/support/debug.cpp:70
20148 msgid "All debugging messages"
20149 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20151 #: src/support/debug.cpp:115
20153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20154 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20156 #: src/support/filetools.cpp:247
20157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20160 #: src/support/os_win32.cpp:297
20161 msgid "System file not found"
20162 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20164 #: src/support/os_win32.cpp:298
20166 "Unable to load shfolder.dll\n"
20169 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20172 #: src/support/os_win32.cpp:303
20173 msgid "System function not found"
20174 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20176 #: src/support/os_win32.cpp:304
20178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20179 "Don't know how to proceed. Sorry."
20181 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20182 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20184 #: src/support/userinfo.cpp:45
20185 msgid "Unknown user"
20186 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20189 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20191 #~ msgid "LyX binary not found"
20192 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20195 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20197 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20198 #~ "parancssorból: %1$s"
20202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20207 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20208 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20209 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20210 #~ "ltx' fájl van."
20212 #~ msgid "File not found"
20213 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20216 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20217 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20219 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20220 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20223 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20224 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20226 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20227 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20230 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20231 #~ "%2$s is not a directory."
20233 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20234 #~ "%2$s nem könyvtár."
20236 #~ msgid "Directory not found"
20237 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20239 #~ msgid "LaTeX default"
20240 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20242 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20243 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20246 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20248 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20250 #~ "nem lehet olvasni."
20253 #~ msgid "Class not found"
20254 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20257 #~ "Layout had to be changed from\n"
20258 #~ "%1$s to %2$s\n"
20259 #~ "because of class conversion from\n"
20262 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20263 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20264 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20265 #~ "%3$s, erre %4$s"
20267 #~ msgid "Changed Layout"
20268 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20270 #~ msgid "Unknown layout"
20271 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20274 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20275 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20277 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20278 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20281 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20282 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20284 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20285 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20287 #~ msgid "Display image in LyX"
20288 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20290 #~ msgid "Screen display"
20291 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20293 #~ msgid "Monochrome"
20294 #~ msgstr "Monokróm"
20296 #~ msgid "Grayscale"
20297 #~ msgstr "Szürkeskála"
20300 #~ msgstr "Előnézet"
20305 #~ msgid "&Display:"
20306 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20309 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20312 #~ msgid "Scr&een Display:"
20313 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20315 #~ msgid "Do not display"
20316 #~ msgstr "Ne mutasd"
20319 #~ msgid "Unknown Info: "
20320 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20324 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20327 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20328 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20331 #~ msgid "Clear group"
20332 #~ msgstr "Üres oldal"
20335 #~ msgstr " (automatikus)"
20337 #~ msgid "Plain Text"
20338 #~ msgstr "Sima szöveg"
20341 #~ msgid "Other floats: "
20342 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20345 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20346 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20348 #~ msgid "Edit the file externally"
20349 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20351 #~ msgid "&Edit File..."
20352 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20354 #~ msgid "LyX View"
20355 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20362 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20365 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20366 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20368 #~ msgid "<- C&lear"
20369 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20372 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20376 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20379 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20380 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20384 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20388 #~ msgstr "E<ávolít"
20392 #~ msgstr "Kerete&s"
20395 #~ msgstr "&Középre"
20398 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20399 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20403 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20406 #~ msgid " writing embedded files."
20407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20410 #~ msgid " could not write embedded files!"
20411 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20414 #~ msgid "Failed to extract file"
20415 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20418 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20420 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20422 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20425 #~ msgid "Copy file failure"
20426 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20430 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20431 #~ "Please check whether the path is writeable."
20433 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20434 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20438 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20441 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20442 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20445 #~ msgid "Failed to embed file"
20446 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20450 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20451 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20453 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20454 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20457 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20459 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20461 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20464 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20469 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20470 #~ "Please check whether the source file is available"
20472 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20473 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20476 #~ msgid "Failed to open file"
20477 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20480 #~ msgid "Sync file failure"
20481 #~ msgstr "chktex hiba"
20484 #~ msgid "Packing all files"
20485 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20488 #~ msgid "Failed to write file"
20489 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20492 #~ msgid "Save failure"
20493 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20497 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20498 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20500 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20501 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20504 #~ msgid "Embedded Files"
20505 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20508 #~ msgid "Embedded layout"
20509 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20512 #~ msgid "Extra embedded file"
20513 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20515 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20516 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20519 #~ msgid "Enspace|E"
20523 #~ msgid "Enskip|k"
20526 #~ msgid "Document could not be read"
20527 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20529 #~ msgid "%1$s could not be read."
20530 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20533 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20534 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20536 #~ msgid "All files (*)"
20537 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20540 #~ msgid "Properties...|P"
20541 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20544 #~ msgid "New Line|e"
20545 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20547 #~ msgid "Line Break|B"
20548 #~ msgstr "Sortörés|r"
20551 #~ msgid "line break"
20552 #~ msgstr "Sortörés|r"
20556 #~ msgstr "Szélesség"
20559 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20560 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20566 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20567 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20569 #~ msgid "Swap Rows|S"
20570 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20572 #~ msgid "Swap Columns|w"
20573 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20576 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20578 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20580 #~ "nem lehet olvasni."
20591 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20592 #~ "they will be lost after this action."
20594 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20595 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20599 #~ msgstr "úsztatás"
20603 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20605 #~ msgid "S&ubfigure"
20606 #~ msgstr "&Részábra"
20608 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20609 #~ msgstr "A részábra címe"
20611 #~ msgid "Ca&ption:"
20612 #~ msgstr "Áb&racím:"
20614 #~ msgid "Show ERT inline"
20615 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20618 #~ msgstr "&Beszúrt"
20620 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20621 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20623 #~ msgid "Framed in box"
20624 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20627 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20629 #~ msgid "Paper Size"
20630 #~ msgstr "Papírméret"
20633 #~ msgstr "S&zínek"
20635 #~ msgid "C&opiers"
20636 #~ msgstr "Másoló&k"
20638 #~ msgid "&File formats"
20639 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20641 #~ msgid "F&ormat:"
20642 #~ msgstr "F&ormátum:"
20644 #~ msgid "&GUI name:"
20645 #~ msgstr "&GUI név:"
20647 #~ msgid "External Applications"
20648 #~ msgstr "Külső programok"
20650 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20651 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20653 #~ msgid "Save/restore window position"
20654 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20657 #~ msgstr " minden"
20659 #~ msgid "Scrolling"
20660 #~ msgstr "Görgetés"
20662 #~ msgid "Pixmap Cache"
20663 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20665 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20666 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20671 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20672 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20675 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20683 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20686 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20689 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20692 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20698 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20701 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20702 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20704 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20707 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20713 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20714 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20716 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20717 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20719 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20720 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20722 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20723 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20725 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20726 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20728 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20729 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20731 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20732 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20734 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20735 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20737 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20738 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20740 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20741 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20743 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20744 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20746 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20747 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20749 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20755 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20758 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20761 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20764 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20767 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20770 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20773 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20776 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20779 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20782 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20785 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20788 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20791 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20794 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20795 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20797 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20798 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20800 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20801 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20803 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20804 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20806 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20809 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20810 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20818 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20819 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20821 #~ msgid "Framed|F"
20822 #~ msgstr "Keretes|e"
20824 #~ msgid "Shaded|S"
20825 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20827 #~ msgid "Insert URL"
20828 #~ msgstr "URL beszúrása"
20830 #~ msgid "Can't load document class"
20831 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20834 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20837 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20840 #~ msgid "Undefined character style"
20841 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20844 #~ "The document could not be converted\n"
20845 #~ "into the document class %1$s."
20847 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20848 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20851 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20852 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20854 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20855 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20857 #~ msgid "&Switch to document"
20858 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20861 #~ "Could not open the specified document\n"
20863 #~ "due to the error: %2$s"
20865 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20866 #~ "nem nyitható meg,\n"
20867 #~ "%2$s hiba miatt"
20869 #~ msgid "Formatting document..."
20870 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20872 #~ msgid "Rectangular box"
20873 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20875 #~ msgid "Shadow box"
20876 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20878 #~ msgid "Double box"
20879 #~ msgstr "Dupla keret"
20881 #~ msgid "Index Entry"
20882 #~ msgstr "Tárgyszó"
20884 #~ msgid "Previous command"
20885 #~ msgstr "Előző parancs"
20887 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20888 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20891 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20894 #~ msgstr "Másolók"
20897 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20900 #~ msgstr "ovális keret"
20903 #~ msgstr "Ovális keret"
20905 #~ msgid "Shadowbox"
20906 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20908 #~ msgid "Doublebox"
20909 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20911 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20912 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20914 #~ msgid "Unknown inset name: "
20915 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20917 #~ msgid "Program Listing "
20918 #~ msgstr "Program lista"
20921 #~ msgstr "Keretes"
20926 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20927 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20932 #~ msgid "HtmlUrl: "
20933 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20935 #~ msgid "Default (outer)"
20936 #~ msgstr "Alapérték"
20941 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20942 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20944 #~ msgid "%1$d words in selection."
20945 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20947 #~ msgid "%1$d words in document."
20948 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20950 #~ msgid "One word in selection."
20951 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20953 #~ msgid "One word in document."
20954 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20956 #~ msgid "Count words"
20957 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20959 #~ msgid "Encoding error"
20960 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20962 #~ msgid "Placeholders"
20963 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20966 #~ msgstr "phantom"
20968 #~ msgid "vphantom"
20969 #~ msgstr "vphantom"
20971 #~ msgid "hphantom"
20972 #~ msgstr "hphantom"
20975 #~ msgstr "&Jobbra"
20980 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20981 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20983 #~ msgid "Algorithm #."
20984 #~ msgstr "Algoritmus #."
20986 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20990 #~ msgstr "Betö<és"
20992 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20993 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20995 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20996 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20998 #~ msgid "To &file:"
20999 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21001 #~ msgid "Co&pies:"
21002 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21004 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21005 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21007 #~ msgid "Printer &name:"
21008 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21011 #~ msgid "Columns "
21012 #~ msgstr "Hasábok"
21015 #~ msgid "Overprint "
21016 #~ msgstr "Felülnyomás"
21018 #~ msgid "Conjecture "
21019 #~ msgstr "Feltevés"
21022 #~ msgid "Font st&yle:"
21023 #~ msgstr "Betűméret"
21025 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21026 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21029 #~ msgstr "&Típus:"
21034 #~ msgid "columns "
21035 #~ msgstr "hasábok"
21037 #~ msgid "overprint "
21038 #~ msgstr "felülnyomás"
21041 #~ msgid "overlayarea"
21042 #~ msgstr "átfedési terület"
21045 #~ msgid "Corollary_"
21046 #~ msgstr "Következmény"
21049 #~ msgid "Definition. "
21050 #~ msgstr "Definíció."
21053 #~ msgid "Example. "
21062 #~ msgstr "Bizonyítás "
21066 #~ msgstr "megjegyzés:"
21069 #~ msgid "&Extended Chars"
21070 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21073 #~ msgstr "alapérték"
21077 #~ msgstr "megjegyzés"
21080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21081 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21084 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21086 #~ msgid "Table of Contents|T"
21087 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21095 #~ msgstr "Példányok"
21099 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21101 #~ msgid "Table of contents"
21102 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21105 #~ msgid "Number style"
21106 #~ msgstr "Számozott lista"
21108 #~ msgid "Error closing file"
21109 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21112 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21113 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21114 #~ "chosen encoding.\n"
21115 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21117 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21118 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21120 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21125 #~ msgid "Corollary. "
21126 #~ msgstr "Következmény."
21128 #~ msgid "block showing an example "
21129 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21132 #~ msgid "&Caption"
21133 #~ msgstr "Felirat"
21136 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21137 #~ msgstr "A részábra címe"
21141 #~ msgstr "&Címke:"
21144 #~ msgid "A Label for the caption"
21145 #~ msgstr "Táblázat címe"
21147 #~ msgid "<- P&romote"
21148 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21153 #~ msgid "De&mote ->"
21154 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21157 #~ msgstr "&Frissítés"
21160 #~ msgid "SubSection"
21161 #~ msgstr "Alszakasz"
21164 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21167 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21168 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21170 #~ msgid "Unknown toc list"
21171 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21173 #~ msgid "Glossary Entry"
21174 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21176 #~ msgid "Glossary|G"
21177 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21179 #~ msgid "Insert glossary entry"
21180 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21185 #~ msgid "Glossary"
21186 #~ msgstr "Szójegyzék"
21189 #~ msgid "TeX Code:"
21190 #~ msgstr "TeX kód|X"
21192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21193 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21195 #~ msgid "&Detach panel"
21196 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21198 #~ msgid "Insert spacing"
21199 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21201 #~ msgid "Set limits style"
21202 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21204 #~ msgid "Set math font"
21205 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21207 #~ msgid "Insert fraction"
21208 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21210 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21211 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21213 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21214 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21216 #~ msgid "Math Panel|l"
21217 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21219 #~ msgid "Math Panel|P"
21220 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21222 #~ msgid "Show math panel"
21223 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21225 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21226 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21228 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21229 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21231 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21232 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21234 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21235 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21237 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21238 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21241 #~ msgid "Insert math delimiters"
21242 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21244 #~ msgid "E&xtra options"
21245 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21247 #~ msgid "Alig&nment:"
21248 #~ msgstr "&Igazítás:"
21251 #~ msgstr "M&iről:"
21253 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21254 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21256 #~ msgid "&Converters"
21257 #~ msgstr "Á&talakítók"
21259 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21260 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21263 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21264 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21266 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21267 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21269 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21270 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21272 #~ msgid "Class Settings"
21273 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21275 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21276 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21278 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21279 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21281 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21282 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21285 #~ msgstr "\tVége."
21290 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21291 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21293 #~ msgid "PrettyRef: "
21294 #~ msgstr "PrettyRef: "
21296 #~ msgid "Opening child document "
21297 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21300 #~ msgid "Special Insets|S"
21301 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21303 #~ msgid "Insets|n"
21304 #~ msgstr "Betétek|k"