1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
95 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgstr "&Natbib használata"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &stílus:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Válassza ki a fájlt"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgstr "Lista f&rissítése"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Tallózás..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "A BibTeX stílusa"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "felhasznált hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "a használatlan hivatkozások"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "minden hivatkozás"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "Adat&bázisok"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgstr "Hozzáa&dás..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
315 msgid "Type and Size"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
320 msgstr "Szélesség értéke"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
335 msgstr "B&első doboz:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
339 msgid "Inner box type"
340 msgstr "Doboz beszúrása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
374 msgstr "Magasság értéke"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
475 msgid "Decoration box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
480 msgid "Thickness value"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
485 msgid "&Line thickness:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
490 msgid "Separation value"
491 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
495 msgid "Box s&eparation:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 msgid "&Shadow size:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
510 msgstr "Szélesség értéke"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Változat kiválasztása"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
535 msgid "&New:[[branch]]"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "&Fájlnév utótag"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Definiálatlan változatok"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Elérhető változatok:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(De)a&ktivál"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Új változat felvétele listára"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Szín módosítása..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
587 #: src/Buffer.cpp:4399
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgstr "Á&tnevezés..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
621 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
622 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgstr "&Betűkészlet:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
659 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom bullet:"
736 msgstr "&Egyedi jel:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Menj az előző változásra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Előző változás"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Menj a következő változásra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgstr "&Következő változás"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Ezen változás elfogadása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgstr "&Visszautasítás"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgstr "Betűtestesség"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
807 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
834 msgid "Never Toggled"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Mindig váltsa"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgstr "Minde&t állítsa"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
891 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Hivatkozás keresése"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Keresési mező:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Reguláris kifejez&és"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Bejegyzés típusok:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Minden bejegyzés típus"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "&Keres gépelés közben"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Szöve&g előtte:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
999 msgstr "Szöveg &utána:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Összes szerző listázása"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgstr "&Visszaállítás"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgstr "Alapérték..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 msgstr "A&lapértékre állít"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Háttérszínek"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1093 msgid "&Revisions back"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "Sorok &között:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "&Új dokumentum:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "&Régi dokumentum:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1119 msgstr "Talló&zás..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "Ú&j dokumentum"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "&Régi dokumentum"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Párjával együtt"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Határoló beszúrása"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1189 msgstr "Megjelenítési mód"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1208 msgid "For more information, refer to the complete log."
1209 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1216 msgid "Description:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1220 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1224 msgid "View Complete &Log..."
1225 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1228 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1237 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1238 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Elérhető sablonok"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX opciók"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1294 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1298 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1301 msgid "&Show in LyX"
1302 msgstr "LyX m&utassa"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1308 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1309 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1316 msgid "Si&ze and Rotation"
1317 msgstr "&Méret és elforgatás"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1328 msgid "Angle to rotate image by"
1329 msgstr "A kép forgatási szöge"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1335 msgid "The origin of the rotation"
1336 msgstr "A forgatás középpontja"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1340 msgstr "Kii&ndulópont:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1353 msgid "Height of image in output"
1354 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1396 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "B&etöltés fájlból"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1420 msgstr "Keresési hiba"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1425 msgstr "&Mit keres:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Mire &cseréli:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1447 msgstr "&Következő..."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1451 msgid "Restrict search to whole words only"
1452 msgstr "Csak egész &szavakat"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1455 msgid "W&hole words"
1456 msgstr "&Teljes szavak"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1459 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1470 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1475 msgid "Search &backwards"
1476 msgstr "&Visszafelé keres"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1479 msgid "Replace all occurences at once"
1480 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1485 msgid "Replace &All"
1486 msgstr "M&indet cseréli"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgstr "&Beállítások"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "&Fődokumentum"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1525 msgid "&All manuals"
1526 msgstr "Kézikönyvek"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Formátumra:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "Képlet makrók"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1561 msgid "Search on&ly in maths"
1562 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1572 msgstr "Információ típus:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1575 msgid "Use &default placement"
1576 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1579 msgid "Advanced Placement Options"
1580 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1583 msgid "&Top of page"
1584 msgstr "Oldal &teteje"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1587 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1588 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1591 msgid "Here de&finitely"
1592 msgstr "Feltét&lenül itt"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1595 msgid "&Here if possible"
1596 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1599 msgid "&Page of floats"
1600 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1603 msgid "&Bottom of page"
1604 msgstr "Ol&dal alja"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1607 msgid "&Span columns"
1608 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1611 msgid "&Rotate sideways"
1612 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1620 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 msgstr "Alap mér&et:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1667 msgstr "&Méretarány (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgstr "Mére&tarány (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1696 msgid "Select the math typeface"
1697 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1715 msgid "Use true s&mall caps"
1716 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1724 msgid "Use &old style figures"
1725 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1732 msgid "Select an image file"
1733 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1737 msgstr "Kimenet mérete"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1740 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1742 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1746 msgid "Set &height:"
1747 msgstr "Magasság mega&dása:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "Kép &mérete(%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1762 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1767 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1770 msgid "Rotate Graphics"
1771 msgstr "Kép elforgatása"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1774 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1775 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1778 msgid "Ro&tate after scaling"
1779 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1783 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "S&zög (fokban):"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "További LaTeX opciók"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "&LaTeX opciók:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1821 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1822 "at application level (see Preferences dialog)."
1824 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1825 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1828 msgid "Sho&w in LyX"
1829 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1833 msgid "Sca&le on screen (%):"
1834 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1837 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1839 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1842 msgid "Graphics Group"
1843 msgstr "Kép csoport"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1846 msgid "A&ssigned to group:"
1847 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1850 msgid "Click to define a new graphics group."
1851 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1854 msgid "O&pen new group..."
1855 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1859 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1867 msgstr "Vázlat &mód"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1870 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1871 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1874 msgid "..............."
1875 msgstr "..............."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1882 msgid "<-----------"
1883 msgstr "<-----------"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1886 msgid "----------->"
1887 msgstr "----------->"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1890 msgid "\\-----v-----/"
1891 msgstr "\\-----v-----/"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1894 msgid "/-----^-----\\"
1895 msgstr "/-----^-----\\"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1902 msgid "Supported spacing types"
1903 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1910 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1911 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Kitöltési minta:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1927 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Adja meg az link célját"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Lista paraméterei"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Validáció átlépése"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "További p&araméterek"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Csatolás módja:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Programlista"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Fájl szerkesztése"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2053 msgstr "Sz&erkesztés"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Elérhető változatok:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2066 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2072 msgid "Index Generation"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2076 msgid "Define program options of the selected processor."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2080 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Új változat felvétele listára"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2113 msgid "Rename the selected index"
2114 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2118 msgstr "&Átnevezés..."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2121 msgid "Define or change button color"
2122 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2125 msgid "Information Type:"
2126 msgstr "Információ típus:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2129 msgid "Information Name:"
2130 msgstr "Információ néve:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2133 msgid "Inset Parameter Configuration"
2134 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2137 msgid "Update dialog when moving context"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2168 msgid "Document &Class"
2169 msgstr "Dokumentumosztály"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2172 msgid "Click to select a local document class definition file"
2173 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "&Helyi formátum..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2181 msgid "Class Options"
2182 msgstr "Osztály beállítások"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2189 msgid "&Predefined:"
2190 msgstr "Elő&redefiniált:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2194 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2197 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2218 msgstr "&Fődokumentum:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2234 msgid "&Quote style:"
2235 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2243 msgid "Language &default"
2244 msgstr "&Nyelv alapérték"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2251 msgid "Language pac&kage:"
2252 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2256 msgid "Select which language package LyX should use"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2263 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2265 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2273 msgid "Value of the vertical line offset."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2277 msgid "Value of the line width."
2278 msgstr "Sor szélesség értéke."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2282 msgstr "&Vastagság:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2285 msgid "Value of the line thickness."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Visszajelzés ablak"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Fő beállítások"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "Beszúrt l&ista"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2330 msgstr "Elhelye&zés:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Sorszámozás"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2358 msgstr "Betű&méret:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2371 msgstr "Be&tűméret:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Betű&család:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2406 msgid "Space i&n string as symbol"
2407 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2410 msgid "Tab&ulator size:"
2411 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2414 msgid "Use extended character table"
2415 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2418 msgid "&Extended character table"
2419 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2426 msgid "Select the programming language"
2427 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2431 msgstr "&Dialektus:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2434 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2435 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2442 msgid "Fi&rst line:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2446 msgid "The first line to be printed"
2447 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2451 msgstr "&Utolsó sor:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2454 msgid "The last line to be printed"
2455 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2459 msgstr "To&vábbi beállítások"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2462 msgid "More Parameters"
2463 msgstr "További paraméterek"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2466 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2472 msgid "Document-specific layout information"
2473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Képernyő frissítése"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2531 msgstr "Következő &hiba"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2560 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2568 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2602 msgid "&Include all children"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2609 msgid "Number of rows"
2610 msgstr "Sorok száma"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2621 msgid "Number of columns"
2622 msgstr "Oszlopok száma"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Függőleges igazítás"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2640 msgstr "&Függőleges:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Vízszintes:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2660 msgid "All packages:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2665 msgid "Load A&utomatically"
2666 msgstr "Automatikus súgó"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2669 msgid "Load Alwa&ys"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2674 msgid "Do &Not Load"
2675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2693 msgstr "&Kiválasztott:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Szakkifejezés"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2709 msgstr "&Szimbólum:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "LyX csak belső"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2721 msgstr "LyX &megjegyzés"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 msgstr "M&egjegyzés"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 msgstr "&Kiszürkített"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Kimeneti formátum"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2758 msgid "De&fault output format:"
2759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2767 msgid "S&ynchronize with output"
2768 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2772 msgid "C&ustom macro:"
2773 msgstr "Vásárló szám:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "LaTeX preambulum"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2781 msgid "XHTML Output Options"
2782 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2785 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2789 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2794 msgid "&Math output:"
2795 msgstr "Képlet beállítások"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2798 msgid "Format to use for math output."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2814 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "Képlet térközök"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2832 msgid "Write CSS to File"
2833 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2836 msgid "&Use hyperref support"
2837 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Fejléc információ"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2867 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2871 msgid "Automatically fi&ll header"
2872 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2875 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2876 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2879 msgid "Load in &fullscreen mode"
2880 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2884 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Színes linkek"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2904 msgid "Bibliographical backreferences"
2905 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2908 msgid "B&ackreferences:"
2909 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgstr "&Könyvjelzők"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2918 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2926 msgid "&Open bookmark tree"
2927 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2930 msgid "Number of levels"
2931 msgstr "Szintek száma"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 msgid "Additional O&ptions"
2936 msgstr "Tovább&i opciók"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Papír formátum"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Elrendezés:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2971 msgstr "Oldal formátum"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2975 msgid "Page &style:"
2976 msgstr "&Cím stílus:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2992 msgstr "Címke szélesség"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Leghosszabb &címke"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3004 msgid "Line &spacing"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3014 msgstr "Másfélszeres"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3062 msgid "Paragraph's &Default"
3063 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3066 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horizontal Phantom"
3082 msgstr "Vízszintes vonal"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 msgid "Vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vertical Phantom"
3092 msgstr "Függőleges igazítás"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3096 msgstr "&Módosítás..."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "&Rendszer színek használata"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3111 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3123 msgid "Automatic p&opup"
3124 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Automatikus &kezdés"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3140 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3160 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3203 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3211 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3212 "azonnal jelenjen meg."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3228 msgstr "Átala&kító:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "E&xtra paraméter:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "Formá&tumról:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3240 msgstr "&Formátumra:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 msgstr "&Engedélyezve"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3267 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3268 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3272 msgid "Display &graphics"
3273 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3277 msgid "Instant &preview:"
3278 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3287 msgstr "Nincs képlet"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3295 msgid "Preview si&ze:"
3296 msgstr "Előnézet &mérete:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3299 msgid "Factor for the preview size"
3300 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3303 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3312 msgid "Session Handling"
3313 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3317 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3333 msgid "&Clear all session information"
3334 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3338 msgid "Backup && Saving"
3339 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3343 msgid "Backup &original documents when saving"
3344 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3347 msgid "&Backup documents, every"
3348 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3357 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3358 "format by default.\n"
3359 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3382 msgid "Windows && Work Area"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3398 msgid "Use s&ingle instance"
3399 msgstr "Aposztrof|p"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3402 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3403 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3407 msgid "Displa&y single close-tab button"
3408 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3411 msgid "Closing last &view:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3416 msgid "Closes document"
3417 msgstr "Új dokumentum"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3421 msgid "Hides document"
3422 msgstr "Új dokumentum"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3425 msgid "Ask the user"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3430 msgstr "Szerkesztés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3434 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3438 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3439 "width used when set to 0."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3443 msgid "Cursor width (&pixels):"
3444 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3448 msgid "Scroll &below end of document"
3449 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3458 msgstr "Kurzor mozgás:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3461 msgid "Sort &environments alphabetically"
3462 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3465 msgid "&Group environments by their category"
3466 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3470 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3474 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3478 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3482 msgstr "Teljes-képernyő"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3485 msgid "&Hide toolbars"
3486 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 msgid "Hide &tabbar"
3494 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3497 msgid "Hide &menubar"
3498 msgstr "&Menü elrejtése"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "&Dokumentum formátum"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3530 msgid "Sho&w in export menu"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "Rövid &név:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "&Kiterjesztés:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3553 msgstr "&Rövidítés:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3557 msgstr "Sz&erkesztő:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3561 msgstr "&Megjelenítő:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3569 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3570 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3574 msgid "Default Output Formats"
3575 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3578 msgid "With &TeX fonts:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3582 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3586 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3591 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3592 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3603 msgid "Your E-mail address"
3604 msgstr "Az ön E-mail címe"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3608 msgstr "Billentyűzet"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3611 msgid "Use &keyboard map"
3612 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3621 msgstr "Ta&llózás..."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3630 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3631 "time LyX is launched."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3635 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3643 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3644 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3648 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3649 "speed it up, low values slow it down."
3651 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3652 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3656 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3660 msgid "&Middle mouse button pasting"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3664 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3684 msgid "User &interface language:"
3685 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3688 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3689 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3693 msgid "Language &package:"
3694 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3705 msgid "Always Babel"
3706 msgstr "Mindig váltsa"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3711 msgid "None[[language package]]"
3712 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3715 msgid "Command s&tart:"
3716 msgstr "Kez&dő parancs:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3719 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3720 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3723 msgid "Command e&nd:"
3724 msgstr "Záró paran&cs:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3732 msgid "Default decimal &separator:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3737 msgid "Default length &unit:"
3738 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3742 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3743 "the language package)"
3745 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3746 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3749 msgid "Set languages &globally"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3754 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3757 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3762 msgstr "Automatikus &kezdés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3766 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3769 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3774 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3781 msgid "Mark &foreign languages"
3782 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3786 msgid "Right-to-Left Language Support"
3787 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3790 msgid "Cursor movement:"
3791 msgstr "Kurzor mozgás:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Te&X kódolás:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3820 msgid "BibTeX command and options"
3821 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3825 msgid "Processor for &Japanese:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3829 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3839 msgstr "&Kapcsolók:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3843 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3846 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3850 msgid "&Nomenclature command:"
3851 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3854 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3855 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3858 msgid "Chec&kTeX command:"
3859 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3862 msgid "CheckTeX start options and flags"
3863 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3867 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3869 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3871 "Warning: Your changes here will not be saved."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3875 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3876 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3879 msgid "Set class options to default on class change"
3881 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3884 msgid "R&eset class options when document class changes"
3885 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3889 msgid "Forward Search"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3893 msgid "DV&I command:"
3894 msgstr "DV&I parancs:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "&PDF parancs:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3902 msgid "Dvips Options"
3903 msgstr "Képlet beállítások"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papírtíp&us:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Papír&méret:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3919 msgid "Other Options"
3920 msgstr "Képlet beállítások"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3923 msgid "Output &line length:"
3924 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3930 "paragraphs are separated by a blank line."
3932 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3933 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3934 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "&Dátumforma:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3945 msgid "&Overwrite on export:"
3946 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3949 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3950 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3953 msgid "Ask permission"
3954 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3957 msgid "Main file only"
3958 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3962 msgstr "Minden fájl "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3965 msgid "&PATH prefix:"
3966 msgstr "&PATH prefix:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3973 "Use the OS native format."
3975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3980 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3981 msgstr "&PATH prefix:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3986 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3987 "environment variable.\n"
3988 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3990 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3991 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4002 msgstr "Tallózás..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "Ly&XServer cső:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Példa &fájlok:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "Sans Seri&f:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4050 msgstr "Nagyí&tás %:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4054 msgstr "Betűméretek"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4066 msgstr "&Mégnagyobb:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4074 msgstr "Legna&gyobb:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4078 msgstr "Mégkise&bb:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4094 msgstr "L&egkisebb:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4101 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4105 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4114 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4117 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4118 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4121 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4125 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4129 msgid "&Spellchecker engine:"
4130 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4134 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4137 msgid "Accept compound &words"
4138 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4141 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4145 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4150 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4151 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4154 msgid "&Escape characters:"
4155 msgstr "&Parancskarakterek:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4159 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4162 msgid "Al&ternative language:"
4163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Program kinézete"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4177 msgstr "&Ikon készlet:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4181 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4182 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Use icons from system's &theme"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4191 msgid "Context Help"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4197 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4198 "the main work area of an edited document"
4200 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4201 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4204 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4205 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4213 msgid "&Maximum last files:"
4214 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Szakkifejezés"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "Lista behúzá&s:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Oszlopszélesség"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Elérhető változatok:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 msgstr "Beállítások"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4273 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4277 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4282 msgid "&Clear automatically"
4283 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4286 msgid "Debug messages"
4287 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4304 msgstr "&Kiválasztva"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4316 msgid "Display statusbar messages?"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4326 msgstr "Cí&mkék itt:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4331 msgstr "Hivatkozások"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4345 msgid "Filter case-sensitively"
4346 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4380 msgstr "Nincs csoport"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4388 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgstr "<hivatkozás>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4395 msgid "(<reference>)"
4396 msgstr "(<hivatkozás>)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4403 msgid "on page <page>"
4404 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4407 msgid "<reference> on page <page>"
4408 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4411 msgid "Formatted reference"
4412 msgstr "Formázott hivatkozás"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4419 msgid "Update the label list"
4420 msgstr "Címlista frissítése"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Csak egész &szavakat"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Export formátumok:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Ismeretlen szó:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Aktuális szó"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4510 msgstr "&Következő..."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "&Javaslatok:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4542 msgstr "Mellőzze m&indet"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgstr "&Kategória:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Összes megjelenítése"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuális cella:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Táblázat &beállításai"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4586 msgstr "Sor beállítás"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Cella beállítások"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4626 msgid "Table-wide settings"
4627 msgstr "Táblázat beállításai"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4632 msgstr "&Szélesség:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Függőleges igazítás"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Függőleges igazítás"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4654 msgid "Column settings"
4655 msgstr "Oszlop beállítások"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4658 msgid "&Horizontal alignment:"
4659 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4662 msgid "Horizontal alignment in column"
4663 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4673 msgid "At Decimal Separator"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4677 msgid "&Decimal separator:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4696 msgid "Merge cells of different columns"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4701 msgid "Mu<icolumn"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4718 msgstr "Szegélyek beállítása"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4726 msgstr "Minden szegély"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "További üres hely"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "&Sor teteje:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4765 msgid "Botto&m of row:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Sorok &között:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4774 msgid "&Multi-page table"
4775 msgstr "Táblázat forgatása"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4783 msgid "&Use multi-page table"
4784 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4787 msgid "Row settings"
4788 msgstr "Sor beállítások"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4795 msgid "Border above"
4796 msgstr "Szegély fent"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4799 msgid "Border below"
4800 msgstr "Szegély lent"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4811 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4813 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4837 msgid "First header:"
4838 msgstr "Első fejléc:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4841 msgid "This row is the header of the first page"
4842 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4845 msgid "Don't output the first header"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4864 msgid "Last footer:"
4865 msgstr "Utolsó lábléc:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4868 msgid "This row is the footer of the last page"
4869 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4872 msgid "Don't output the last footer"
4873 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4880 msgid "Set a page break on the current row"
4881 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4884 msgid "Page &break on current row"
4885 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4889 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4890 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4894 msgid "Multi-page table alignment"
4895 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4898 msgid "Close this dialog"
4899 msgstr "Ablak bezárása"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4902 msgid "Rebuild the file lists"
4903 msgstr "Fájllista frissítése"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4910 "elérési út is látható."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX osztályok"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX stílusok"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX stílusok"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4934 msgid "BibTeX databases"
4935 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4943 msgstr "M&utasd a helyét"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4947 msgid "Paragraph Separation"
4948 msgstr "Bekezdés beállításai"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4952 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4955 msgid "&Indentation:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "Behúzás mérete"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4977 msgid "&Line spacing:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4982 msgid "Spacing type"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Sorok száma"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4999 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5000 "justified in the output)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "A választott bejegyzés"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5034 msgstr "Kijelölé&s:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5042 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5043 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5059 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5060 "listája és a többi)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5074 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5078 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5081 msgid "Move selected item down by one"
5082 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5085 msgid "Move selected item up by one"
5086 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5094 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5101 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5102 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5105 msgid "LyX: Enter text"
5106 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5110 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5113 msgid "&Do not show this warning again!"
5114 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5118 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5122 msgstr "Alap kihagyás"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5126 msgstr "Kis kihagyás"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5130 msgstr "Közepes kihagyás"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5134 msgstr "Nagy kihagyás"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5138 msgstr "Függőleges kitöltés"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5150 msgid "Show the source as the master document gets it"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5154 msgid "Master's perspective"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5158 msgid "Automatic update"
5159 msgstr "Automatikus frissítés"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5168 msgid "Complete Source"
5169 msgstr "Teljes forrás"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5172 msgid "Preamble Only"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5181 msgid "Unit of width value"
5182 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5185 msgid "number of needed lines"
5186 msgstr "szükséges sorok száma"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5189 msgid "use number of lines"
5190 msgstr "Ennyi sort használjon"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5197 msgid "Outer (default)"
5198 msgstr "Külső (alapérték)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5205 msgid "use overhang"
5206 msgstr "Kilógás használata"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5213 msgid "Overhang value"
5214 msgstr "Kilógás értéke"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5217 msgid "Unit of overhang value"
5218 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5221 msgid "Check this to allow flexible placement"
5222 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5225 msgid "Allow &floating"
5226 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5229 msgid "American Economic Association (AEA)"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5234 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5240 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5241 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5242 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5244 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5251 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5252 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5256 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5258 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5261 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5263 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5280 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5281 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5282 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5283 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5284 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5298 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5299 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5300 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5301 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5302 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5303 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5313 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5318 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5324 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5335 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5336 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5339 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5365 msgid "Publication Month"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5369 msgid "Publication Month:"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5374 msgid "Publication Year"
5375 msgstr "Kapcsolat jele"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5379 msgid "Publication Year:"
5380 msgstr "Kapcsolat jele"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5383 msgid "Publication Volume"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5387 msgid "Publication Volume:"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5391 msgid "Publication Issue"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5395 msgid "Publication Issue:"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5408 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5416 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5420 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5422 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5427 msgstr "Kulcsszavak"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5435 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5436 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5438 #: lib/layouts/spie.layout:49
5440 msgstr "Kulcsszavak:"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5444 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5450 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5452 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5461 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5462 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5464 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5468 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5473 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5481 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5493 msgid "Acknowledgement"
5494 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5499 msgid "Acknowledgement."
5500 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5504 msgid "Figure Notes"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5521 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5526 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5527 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5532 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5536 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5539 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5541 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5544 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5556 msgid "Text of a note in a figure"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5562 msgstr "Megjegyzés:"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5567 msgstr "Táblázat jegyzet"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5572 msgstr "Táblázat jegyzet"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5576 msgid "Text of a note in a table"
5577 msgstr " (nincs telepítve)"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5581 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5591 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5645 msgid "Case \\thecase."
5646 msgstr "\\thecase. eset"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5651 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5682 msgstr "Következtetés"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5737 msgstr "Következmény"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5818 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5872 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5937 msgid "Solution \\thesolution."
5938 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5941 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5943 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5970 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5976 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5981 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5987 msgid "Standard in Title"
5988 msgstr "Normál szöveg"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5991 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5993 msgid "Author Footnote"
5994 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5999 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6003 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6008 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6012 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6029 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6032 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6033 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6035 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6039 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6045 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6048 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6050 msgstr "Normál szöveg"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6061 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6062 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6063 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6065 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6078 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6084 msgid "IEEE membership"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6101 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6106 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6108 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6118 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6124 msgid "Short Author|S"
6125 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6128 msgid "A short version of the author name"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6134 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6143 msgid "Author Affiliation"
6144 msgstr "Szerző kapcsolat"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6147 msgid "Author affiliation"
6148 msgstr "Szerző kapcsolat"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6161 msgid "Special Paper Notice"
6162 msgstr "Speciális jel|c"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6165 msgid "After Title Text"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6170 msgid "Page headings"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6179 msgid "Left side of the header line"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6185 msgstr "Mindkettő jelölése"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6189 msgid "Publication ID"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6197 msgid "Index Terms---"
6198 msgstr "Tárgyszavak---"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6202 msgid "Paragraph Start"
6203 msgstr "Bekezdés beállításai"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6208 msgstr "Első fejléc:"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6211 msgid "First character of first word"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6227 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6228 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6233 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6239 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6246 msgid "Peer Review Title"
6247 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6251 msgid "PeerReviewTitle"
6252 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6258 #: src/RowPainter.cpp:368
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6263 #: lib/layouts/jss.layout:119
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6268 msgid "Short title for the appendix"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6273 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6275 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6282 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6283 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6285 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6286 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6287 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6293 msgid "Bibliography"
6294 msgstr "Irodalomjegyzék"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6303 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6310 msgstr "Hivatkozások"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6321 msgid "Optional photo for biography"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6326 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6341 msgid "Name of the author"
6342 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6346 msgid "Biography without photo"
6347 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6350 msgid "BiographyNoPhoto"
6351 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6355 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6361 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6369 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6371 msgid "Alternative Proof String"
6372 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6376 msgid "An alternative proof string"
6377 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6380 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6387 #: lib/layouts/InStar.module:2
6389 msgid "Title and Preamble Hacks"
6390 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6392 #: lib/layouts/InStar.module:12
6394 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6395 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6396 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6397 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6398 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6399 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6400 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6403 #: lib/layouts/InStar.module:16
6406 msgstr "LaTeX preambulum"
6408 #: lib/layouts/InStar.module:23
6413 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6418 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6419 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6420 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6421 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6425 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6429 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6436 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6442 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6444 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6445 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6450 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6451 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6458 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6460 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6469 msgstr "Postai megjegyzés"
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6472 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6475 msgstr "Postai megjegyzés"
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6486 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6487 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6488 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6494 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6495 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6503 msgid "Giant Snippet"
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6508 msgid "More Giant Snippet"
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6513 msgid "Most Giant Snippet"
6516 #: lib/layouts/aa.layout:3
6517 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6530 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6535 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6536 msgid "Offprint Requests to:"
6537 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6539 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6540 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6544 #: lib/layouts/aa.layout:140
6545 msgid "Correspondence to:"
6546 msgstr "Levelezés vele:"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6549 msgid "Acknowledgements."
6550 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6552 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6556 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6558 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6560 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6569 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6574 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6577 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6578 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6580 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6581 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6593 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6596 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6603 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6607 msgid "Subsubsection"
6608 msgstr "Alalszakasz"
6610 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6615 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6616 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6619 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6621 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6626 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6627 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6631 #: lib/layouts/aa.layout:239
6632 msgid "institutemark"
6633 msgstr "Intézet jele"
6635 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6637 msgid "Institute Mark"
6640 #: lib/layouts/aa.layout:262
6642 msgid "Abstract (unstructured)"
6643 msgstr " (nincs telepítve)"
6645 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6649 #: lib/layouts/aa.layout:296
6651 msgid "Abstract (structured)"
6652 msgstr " (nincs telepítve)"
6654 #: lib/layouts/aa.layout:300
6659 #: lib/layouts/aa.layout:301
6660 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6663 #: lib/layouts/aa.layout:305
6667 #: lib/layouts/aa.layout:306
6668 msgid "Aims of your work"
6671 #: lib/layouts/aa.layout:310
6675 #: lib/layouts/aa.layout:311
6676 msgid "Methods used in your work"
6679 #: lib/layouts/aa.layout:315
6683 #: lib/layouts/aa.layout:316
6684 msgid "Results of your work"
6687 #: lib/layouts/aa.layout:337
6690 msgstr "Kulcsszavak:"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6693 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6699 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6704 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6709 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6714 msgid "Acknowledgements"
6715 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6724 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6727 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6731 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6733 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6739 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6741 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6742 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6744 msgstr "Számozott felsorolás"
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6748 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6749 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6751 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6756 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6757 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6761 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6762 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6763 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6764 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6770 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6771 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6777 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6782 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6784 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6791 msgid "Altaffilation"
6792 msgstr "Másik tagság"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6800 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6804 msgid "Alternative affiliation:"
6805 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6819 msgid "altaffilmark"
6820 msgstr "altaffilmark"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6823 msgid "altaffiliation mark"
6824 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6827 msgid "Subject headings:"
6828 msgstr "Tárgy címsor:"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6831 msgid "[Acknowledgements]"
6832 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6836 msgstr "Ábra elhelyezése"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6839 msgid "Place Figure here:"
6840 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6844 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6847 msgid "Place Table here:"
6848 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6856 msgstr "MathLetters"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6859 msgid "NoteToEditor"
6860 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6863 msgid "Note to Editor:"
6864 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6868 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6871 msgid "References. ---"
6872 msgstr "Hivatkozások. ---"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6875 msgid "TableComments"
6876 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6880 msgstr "Megjegyzés. ---"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6884 msgstr "Táblázat jegyzet"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6888 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6891 msgid "tablenotemark"
6892 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6895 msgid "tablenote mark"
6896 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6907 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6920 msgstr "Objektumnév"
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6927 msgid "Recognized Name"
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6931 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6936 msgstr "Adatkészlet"
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6940 msgstr "Adatkészlet"
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6943 msgid "Separate the dataset ID from text"
6946 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6947 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6950 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6954 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6958 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6962 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6965 msgstr "Hivatkozások"
6967 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6973 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6977 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6988 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6990 msgid "Short Title|S"
6991 msgstr "Rövid cím|d"
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6994 msgid "Short title which will appear in the running header"
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7000 msgstr "Rövid &név:"
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7004 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7005 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7009 msgid "Alt Affiliation"
7010 msgstr "Másik kapcsolat"
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7014 msgid "Also Affiliation"
7015 msgstr "Másik kapcsolat"
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7042 msgid "Abbreviations"
7043 msgstr "AMS relációs jelek"
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7047 msgid "Abbreviations:"
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7055 msgid "List of Schemes"
7056 msgstr "Sémák listája"
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7063 msgid "List of Charts"
7064 msgstr "Diagramok listája"
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7067 msgid "Graph[[mathematical]]"
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7071 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7072 msgstr "Grafikonok listája"
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7076 msgid "SupplementalInfo"
7077 msgstr "Kiegészítés"
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7080 msgid "Supporting Information Available"
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7086 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7089 msgid "Graphical TOC Entry"
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7094 msgstr "Bibmegjegyzés"
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7098 msgstr "bibmegjegyzés"
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7109 #: lib/languages:719
7113 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7114 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7117 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7121 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7123 msgid "General terms:"
7126 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7127 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7131 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7135 msgid "TOG online ID"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7150 msgid "Volume number:"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7160 msgid "Article number:"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7165 msgid "Set copyright"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7170 msgid "Copyright type:"
7171 msgstr "Copyright éve:"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7175 msgid "Copyright year"
7176 msgstr "Copyright éve:"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7180 msgid "Year of copyright:"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7185 msgid "Conference info"
7186 msgstr "Konferencia"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7190 msgid "Conference info:"
7191 msgstr "Konferencia:"
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7195 msgid "Conference name"
7196 msgstr "Konferencia"
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7214 msgid "Article DOI:"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7218 msgid "TOG article DOI"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7224 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7229 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7234 msgid "Keyword list"
7235 msgstr "Kulcsszavak"
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7240 msgid "Concept list"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7246 msgid "Print copyright"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7254 msgid "Teaser image:"
7255 msgstr "Fejtörő kép:"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7258 msgid "CR categories"
7259 msgstr "CR kategóriák"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7263 msgid "CR Categories:"
7264 msgstr "CR kategóriák"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7272 msgstr "CR kategória"
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7281 msgid "Number of the category"
7282 msgstr "Szintek száma"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7289 msgstr "CR kategória"
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7296 msgid "Third-level of the category"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7316 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7324 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7326 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7330 msgid "Acknowledgments"
7331 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7334 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7338 msgid "TOG project URL"
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7342 msgid "Project URL:"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7346 msgid "TOG video URL"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7355 msgid "TOG data URL"
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7364 msgid "TOG code URL"
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7372 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7373 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7376 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7377 msgid "Articles (DocBook)"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7401 msgstr "Betűszerinti"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7406 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7414 msgid "Citation-number"
7415 msgstr "Hivatkozás száma"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7435 msgid "Issue-number"
7436 msgstr "Kiadás-szám"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7440 msgstr "Kiadás-napja"
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7443 msgid "Issue-months"
7444 msgstr "Kiadás-hónapja"
7446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7449 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7450 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7452 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7458 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7460 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7466 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7467 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7472 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7474 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7480 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7482 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7483 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7484 msgid "Subparagraph"
7487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7488 msgid "Subsubparagraph"
7489 msgstr "Alalbekezdés"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7496 msgid "-- Header --"
7497 msgstr "-- Fejléc --"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7500 msgid "Special-section"
7501 msgstr "Speciális-szakasz"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7504 msgid "Special-section:"
7505 msgstr "Speciális-szakasz:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7509 msgstr "AGU-folyóirat"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7512 msgid "AGU-journal:"
7513 msgstr "AGU-folyóirat:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7516 msgid "Citation-number:"
7517 msgstr "Hivatkozás száma:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7529 msgstr "AGU-példány"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7533 msgstr "AGU-példány:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7541 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7544 msgid "Index-terms..."
7545 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7549 msgstr "Tárgyszó-elem"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7553 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7557 msgstr "Keresztkifejezés"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7561 msgstr "Keresztkifejezés:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7567 msgid "Affiliation:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7571 msgid "Supplementary"
7572 msgstr "Kiegészítés"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7575 msgid "Supplementary..."
7576 msgstr "Kiegészítő..."
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7580 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7583 msgid "Sup-mat-note:"
7584 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7588 msgstr "Hivatkozás másra"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7592 msgstr "Hivatkozás másra:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7598 msgstr "Nyomtató neve:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7601 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7608 #: lib/layouts/egs.layout:436
7610 msgstr "Beérkezett:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7616 msgstr "Felülvizsgált"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7620 msgstr "Felülvizsgált:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7623 #: lib/layouts/egs.layout:445
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7628 #: lib/layouts/egs.layout:458
7630 msgstr "Elfogadott:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7634 msgstr "Behúzott sor"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7638 msgstr "Behúzott sor"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7649 msgid "Published-online:"
7650 msgstr "Online kiadás:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7658 msgstr "Hivatkozás:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7661 msgid "Posting-order"
7662 msgstr "Postázási sorrend"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7665 msgid "Posting-order:"
7666 msgstr "Postázási sorrend:"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7670 msgstr "AGU-oldalak"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7674 msgstr "AGU-oldalak:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7702 msgstr "Adatkészletek"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7706 msgstr "Adatkészletek:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7730 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7752 msgstr "SzervezetNeve"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7772 msgstr "Irányítószám"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7775 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7780 #: lib/layouts/agums.layout:3
7781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7785 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7787 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7793 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7795 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7806 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7811 #: lib/layouts/foils.layout:195
7812 msgid "Left Header:"
7813 msgstr "Bal fejléc:"
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7816 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7817 msgid "Right Header"
7818 msgstr "Jobb fejléc"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7821 #: lib/layouts/foils.layout:203
7822 msgid "Right Header:"
7823 msgstr "Jobb fejléc:"
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7835 msgstr "Papír azonosító"
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7839 msgstr "Papír azonosító:"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7846 msgid "Author Address:"
7847 msgstr "Szerző címe:"
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7851 msgstr "Köztes megjegyzés"
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7854 msgid "Slug Comment:"
7855 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7868 #: src/insets/Inset.cpp:100
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7876 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7877 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7880 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7884 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7885 msgid "Affiliation Mark"
7886 msgstr "Kapcsolat jele"
7888 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7889 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7892 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7893 msgid "Author affiliation:"
7894 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7896 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7897 msgid "Acknowledgments."
7898 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7900 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7907 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7908 "brewed algorithm floats."
7911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7913 msgid "List of Algorithms"
7914 msgstr "Algoritmusok listája"
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7920 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7921 msgid "SpecialSection"
7922 msgstr "Speciális szakasz"
7924 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7925 msgid "SpecialSection*"
7926 msgstr "Speciális szakasz*"
7928 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7930 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7936 msgstr "Számozatlan"
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7940 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7941 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7942 msgid "Subsubsection*"
7943 msgstr "Alalszakasz*"
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7946 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7949 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7950 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7951 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7952 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7953 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7954 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7955 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7958 msgstr "&Könyvjelzők"
7960 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7961 msgid "Chapter Exercises"
7962 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7965 msgid "Short title which appears in the running headers"
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7973 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7978 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7979 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7989 msgid "Current Address"
7990 msgstr "Jelenlegi cím"
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7993 msgid "Current address:"
7994 msgstr "Jelenlegi cím:"
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7997 msgid "E-mail address:"
7998 msgstr "E-mail cím:"
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8006 msgid "Key words and phrases:"
8007 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8018 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8031 msgid "Subjectclass"
8032 msgstr "Tárgyosztály"
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8035 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8036 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8038 #: lib/layouts/apa.layout:3
8039 msgid "American Psychological Association (APA)"
8042 #: lib/layouts/apa.layout:54
8044 msgstr "Jobb fejléc"
8046 #: lib/layouts/apa.layout:63
8047 msgid "Right header:"
8048 msgstr "Jobb fejléc:"
8050 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8054 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8055 msgid "Short title:"
8058 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8062 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8063 msgid "ThreeAuthors"
8064 msgstr "Három-szerző"
8066 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8068 msgstr "Négy-szerző"
8070 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8071 msgid "TwoAffiliations"
8072 msgstr "Két kapcsolat"
8074 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8075 msgid "ThreeAffiliations"
8076 msgstr "Három kapcsolat"
8078 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8079 msgid "FourAffiliations"
8080 msgstr "Négy kapcsolat"
8082 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8083 msgid "Acknowledgements:"
8084 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
8086 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8088 msgstr "Vastagvonal"
8090 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8095 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8099 msgstr "Normál szöveg"
8101 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8105 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8106 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8108 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8112 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8116 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8119 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8120 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8122 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8124 msgid "Custom Item|s"
8125 msgstr "Saját betétek"
8127 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8130 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8131 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8133 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8134 msgid "A customized item string"
8137 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8141 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8144 msgid "(\\alph{enumii})"
8145 msgstr "(\\alph{enumii})"
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8148 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8168 msgid "Left header:"
8169 msgstr "Bal fejléc:"
8171 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8173 msgid "FiveAffiliations"
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8178 msgid "SixAffiliations"
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8182 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8202 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8207 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8209 msgid "Author Note:"
8210 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8212 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8216 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8220 msgstr "LaTeX preambulum"
8222 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8232 msgid "Arabic Article"
8233 msgstr "Arab (Arabi)"
8235 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8236 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8239 #: lib/layouts/article.layout:3
8240 msgid "Article (Standard Class)"
8243 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8244 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8249 #: lib/layouts/basic.module:2
8251 msgid "Default (basic)"
8252 msgstr "Alap kihagyás"
8254 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8255 #: lib/layouts/natbib.module:9
8257 msgid "Citation engine"
8260 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8261 #: lib/layouts/natbib.module:44
8263 msgstr "nincs hivatkozva"
8265 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8266 #: lib/layouts/natbib.module:45
8267 msgid "Add to bibliography only."
8268 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8276 #: lib/layouts/slides.layout:4
8278 msgid "Presentations"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8289 msgid "Overlay Specifications|v"
8290 msgstr "Kijelölés|s"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8294 msgid "Overlay specifications for this list"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8300 msgid "Item Overlay Specifications"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8317 msgid "Overlay specifications for this item"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8322 msgid "Mini Template"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8326 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8331 msgid "Longest label|s"
8332 msgstr "Leghosszabb &címke"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8340 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8341 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8342 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8368 msgid "Mode Specification|S"
8369 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8375 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8382 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8383 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8386 msgid "Section \\arabic{section}"
8387 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8390 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8393 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8394 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8398 msgid "\\Alph{section}"
8399 msgstr "\\Alph{section}."
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8403 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8407 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8408 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8411 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8412 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8417 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8422 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8451 msgid "Overlay specifications for this frame"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8455 msgid "Default Overlay Specifications"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8459 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8465 msgid "Frame Options"
8466 msgstr "LaTeX opciók"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8471 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8472 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8473 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8474 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8475 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8478 msgstr "&Kapcsolók:"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8482 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8488 msgstr "Fólia alcím"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8491 msgid "Enter the frame title here"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8497 msgstr "Síma keret kezdés"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8501 msgid "Frame (plain)"
8502 msgstr "LaTeX (sima)"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8506 msgid "FragileFrame"
8507 msgstr "Fólia kezdés"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8511 msgid "Frame (fragile)"
8512 msgstr "Név (családnév)"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8516 msgstr "Fólia folytatása"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8526 msgid "Repeat frame with label"
8527 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8532 msgstr "Fólia alcím"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8544 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8549 msgid "Short Frame Title|S"
8550 msgstr "Rövid cím|d"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8553 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8557 msgid "FrameSubtitle"
8558 msgstr "Fólia alcím"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8572 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8573 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8577 msgid "Column Options"
8578 msgstr "Oszlop beállítások"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8581 msgid "Column options (see beamer manual)"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8586 msgid "Column Placement Options"
8587 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8590 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8594 msgid "ColumnsCenterAligned"
8595 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8598 msgid "Columns (center aligned)"
8599 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8602 msgid "ColumnsTopAligned"
8603 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8606 msgid "Columns (top aligned)"
8607 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8621 msgid "Pause number"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8625 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8634 msgstr "Felülnyomás"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8638 msgid "Overprint Area Width"
8639 msgstr "Felülnyomás"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8653 msgstr "Átfedési terület"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8657 msgstr "Átfedési terület"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8661 msgid "Overlay Area Width"
8662 msgstr "Átfedési terület"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8666 msgid "The width of the overlay area"
8667 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8671 msgid "Overlay Area Height"
8672 msgstr "Átfedési terület"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8680 msgid "The height of the overlay area"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8689 msgid "Uncovered on slides"
8690 msgstr "Felfedés fólián "
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8698 msgid "Only on slides"
8699 msgstr "Csak a fóliákon"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8716 msgid "Action Specification|S"
8717 msgstr "Kijelölés|s"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8722 msgstr "Blokk elemek"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8725 msgid "Enter the block title here"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8729 msgid "ExampleBlock"
8730 msgstr "Példa-blokk"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8734 msgid "Example Block:"
8735 msgstr "Példa-blokk"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8739 msgstr "Figyelem blokk"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8743 msgid "Alert Block:"
8744 msgstr "Figyelem blokk"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8757 msgid "Title (Plain Frame)"
8758 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8762 msgid "Short Subtitle|S"
8763 msgstr "Rövid cím|d"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8766 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8770 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8775 msgid "Short Institute|S"
8776 msgstr "Rövid cím|d"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8783 msgid "InstituteMark"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8788 msgid "Short Date|S"
8789 msgstr "Rövid cím|d"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8792 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8796 msgid "TitleGraphic"
8797 msgstr "Cím grafika"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8800 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8803 msgstr "Idézet (hosszú)"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8819 msgstr "Következmény."
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8828 msgid "Action Specifications|S"
8829 msgstr "Kijelölés|s"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8833 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8836 msgid "Additional Theorem Text"
8837 msgstr "További LaTeX opciók"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8841 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8843 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8856 msgid "Definitions."
8857 msgstr "Definíciók."
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8894 msgstr "Segédtétel."
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8897 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8902 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8908 msgstr "Megjegyzés elem"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8922 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8929 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8930 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8938 msgstr "Látható szöveg"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8943 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8948 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8952 msgid "Default Text"
8953 msgstr "Alapérték|t"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8957 msgid "Enter the default text here"
8958 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8963 msgstr "Új megjegyzés:"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8967 msgid "Note Options"
8968 msgstr "Képlet beállítások"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8971 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8985 msgid "PresentationMode"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8989 msgid "Presentation"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8993 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8995 msgid "List of Tables"
8996 msgstr "Táblázatok listája"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8999 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9004 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9006 msgid "List of Figures"
9007 msgstr "Ábrák listája"
9009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9011 msgid "Beamerposter"
9012 msgstr "Új megjegyzés:"
9014 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9016 msgid "Multilingual Captions"
9017 msgstr "Tovább&i opciók"
9019 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9021 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9022 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9027 msgid "Caption setup"
9030 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9032 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9035 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9037 msgid "Caption setup:"
9040 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9045 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9050 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9052 msgid "Main Language Short Title"
9053 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9055 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9057 msgid "Short title for the main(document) language"
9058 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9060 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9062 msgid "Main Language Text"
9063 msgstr "&Nyelv alapérték"
9065 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9067 msgid "Text in the main(document) language"
9068 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9070 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9071 msgid "Second Language Short Title"
9074 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9075 msgid "Short title for the second language"
9078 #: lib/layouts/book.layout:3
9079 msgid "Book (Standard Class)"
9082 #: lib/layouts/braille.module:2
9086 #: lib/layouts/braille.module:6
9088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9091 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9092 "lyx-ben a példák között."
9094 #: lib/layouts/braille.module:22
9095 msgid "Braille (default)"
9096 msgstr "Braille (alapérték)"
9098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9102 #: lib/layouts/braille.module:45
9103 msgid "Braille (textsize)"
9104 msgstr "Braille (szövegméret)"
9106 #: lib/layouts/braille.module:68
9107 msgid "Braille (dots on)"
9108 msgstr "Braille (dots be)"
9110 #: lib/layouts/braille.module:83
9111 msgid "Braille_dots_on"
9112 msgstr "Braille_dots_be"
9114 #: lib/layouts/braille.module:92
9115 msgid "Braille (dots off)"
9116 msgstr "Braille (dots ki)"
9118 #: lib/layouts/braille.module:107
9119 msgid "Braille_dots_off"
9120 msgstr "Braille_dots_ki"
9122 #: lib/layouts/braille.module:116
9123 msgid "Braille (mirror on)"
9124 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9126 #: lib/layouts/braille.module:131
9127 msgid "Braille_mirror_on"
9128 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9130 #: lib/layouts/braille.module:140
9131 msgid "Braille (mirror off)"
9132 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9134 #: lib/layouts/braille.module:155
9135 msgid "Braille_mirror_off"
9136 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9138 #: lib/layouts/braille.module:163
9140 msgstr "Brailledoboz"
9142 #: lib/layouts/braille.module:167
9144 msgstr "Braille doboz"
9146 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9150 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9155 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9163 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9167 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9168 msgid "ACT \\arabic{act}"
9169 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
9171 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9175 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9177 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
9179 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9185 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
9187 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9191 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9192 msgid "Parenthetical"
9193 msgstr "Közbevetett"
9195 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9199 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9203 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9207 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9208 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9210 msgid "Right Address"
9213 #: lib/layouts/changebars.module:2
9216 msgstr "változás jelölő"
9218 #: lib/layouts/changebars.module:7
9220 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9221 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9224 #: lib/layouts/chess.layout:3
9229 #: lib/layouts/chess.layout:36
9233 #: lib/layouts/chess.layout:43
9237 #: lib/layouts/chess.layout:62
9241 #: lib/layouts/chess.layout:66
9245 #: lib/layouts/chess.layout:72
9246 msgid "SubVariation"
9249 #: lib/layouts/chess.layout:75
9250 msgid "Subvariation:"
9251 msgstr "Alvariáció:"
9253 #: lib/layouts/chess.layout:81
9254 msgid "SubVariation2"
9255 msgstr "Alvariáció2"
9257 #: lib/layouts/chess.layout:84
9258 msgid "Subvariation(2):"
9259 msgstr "Alvariáció(2):"
9261 #: lib/layouts/chess.layout:90
9262 msgid "SubVariation3"
9263 msgstr "Alvariáció3"
9265 #: lib/layouts/chess.layout:93
9266 msgid "Subvariation(3):"
9267 msgstr "Alvariáció(3):"
9269 #: lib/layouts/chess.layout:99
9270 msgid "SubVariation4"
9271 msgstr "Alvariáció4"
9273 #: lib/layouts/chess.layout:102
9274 msgid "Subvariation(4):"
9275 msgstr "Alvariáció(4):"
9277 #: lib/layouts/chess.layout:108
9278 msgid "SubVariation5"
9279 msgstr "Alvariáció5"
9281 #: lib/layouts/chess.layout:111
9282 msgid "Subvariation(5):"
9283 msgstr "Alvariáció(5):"
9285 #: lib/layouts/chess.layout:118
9287 msgstr "LépésRejtés"
9289 #: lib/layouts/chess.layout:123
9291 msgstr "LépésRejtés:"
9293 #: lib/layouts/chess.layout:128
9297 #: lib/layouts/chess.layout:132
9298 msgid "[chessboard]"
9299 msgstr "[Sakktábla]"
9301 #: lib/layouts/chess.layout:141
9302 msgid "BoardCentered"
9303 msgstr "Tábla középen"
9305 #: lib/layouts/chess.layout:146
9306 msgid "[centered board]"
9307 msgstr "[tábla középen]"
9309 #: lib/layouts/chess.layout:156
9313 #: lib/layouts/chess.layout:161
9317 #: lib/layouts/chess.layout:176
9321 #: lib/layouts/chess.layout:181
9325 #: lib/layouts/chess.layout:187
9327 msgstr "Király lépése"
9329 #: lib/layouts/chess.layout:192
9331 msgstr "Király lépése:"
9333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9334 msgid "Springer cl2emult"
9337 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9339 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9340 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9342 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9343 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9346 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9347 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9351 msgid "Custom Header/Footerlines"
9354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9356 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9357 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9358 "Page Layout to 'fancy'!"
9361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9363 msgid "Header/Footer"
9364 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9372 msgid "Alternative text for the even header"
9375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9377 msgid "Center Header"
9380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9382 msgid "Center Header:"
9383 msgstr "Bal fejléc:"
9385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9388 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9392 msgid "Left Footer:"
9393 msgstr "Utolsó lábléc:"
9395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9397 msgid "Center Footer"
9398 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9402 msgid "Center Footer:"
9403 msgstr "Nyelvi lábléc:"
9405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9406 msgid "Right Footer"
9407 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9410 msgid "Right Footer:"
9411 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9419 msgstr "Billentyűzet"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9431 msgstr "GuiMenüElem"
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9439 msgstr "MenüVálasztás"
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9451 msgid "Subparagraph*"
9452 msgstr "Albekezdés*"
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9456 msgstr "Szerzőcsoport"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9460 msgstr "Revízió előélete"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9464 msgstr "Revízió előélete"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9472 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9484 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9486 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9516 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9519 msgstr "Postai megjegyzés"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9523 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9524 msgid "Send To Address"
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9528 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9534 msgid "Sender Address:"
9535 msgstr "Küldő címe:"
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9538 msgid "Return address"
9539 msgstr "Feladó címe"
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9543 msgid "Backaddress:"
9544 msgstr "Visszaküldési cím:"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9547 msgid "Postal comment"
9548 msgstr "Postai megjegyzés"
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9551 msgid "Postal Remark:"
9552 msgstr "Postai megjegyzés:"
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9566 msgstr "Címzett hivatkozása"
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9571 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9577 msgstr "Küldő hivatkozása"
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9582 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9596 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9605 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9612 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9621 msgid "Bottom text:"
9622 msgstr "Láb szöveg:"
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9630 msgstr "Körzetszám:"
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9641 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9672 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9687 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9703 msgid "Here you can insert a signature scan"
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9713 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9726 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9736 msgid "Post Scriptum:"
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9740 msgid "SenderAddress"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9746 msgstr "Feladó címe"
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9749 msgid "RetourAdresse"
9750 msgstr "Feladó címe"
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9758 msgstr "Postai megjegyzés"
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9762 msgstr "Kiegészítés"
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9771 msgstr "Címzett levele"
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9774 msgid "IhrSchreiben"
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9782 msgid "Unterschrift"
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9813 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9815 msgstr "Hivatkozások"
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9823 msgstr "Megszólítás"
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9827 msgstr "Levélszövege"
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9844 msgstr "Megérkezik(?)"
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9855 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9857 msgid "DocBook Book (SGML)"
9858 msgstr "Docbook (XML)"
9860 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9861 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9863 msgid "Books (DocBook)"
9866 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9868 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9869 msgstr "Docbook (XML)"
9871 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9873 msgid "DocBook Section (SGML)"
9874 msgstr "Docbook (XML)"
9876 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9878 msgid "DocBook Article (SGML)"
9879 msgstr "Docbook (XML)"
9881 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9882 msgid "Inderscience A4 Journals"
9885 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9886 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9891 msgid "Econometrica"
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9899 msgid "Running Title:"
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9907 msgid "Running Author:"
9908 msgstr "Futó szerző:"
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9912 msgid "Address Option"
9913 msgstr "Cím offprint-hez:"
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9917 msgid "Optional argument for the address"
9918 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9922 msgid "E-Mail Option"
9923 msgstr "Képlet beállítások"
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9927 msgid "Optional argument for the e-mail"
9928 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9931 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9940 msgid "Web address:"
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9944 msgid "Authors Block"
9945 msgstr "Szerzők blokk"
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9948 msgid "Authors Block:"
9949 msgstr "Szerzők blokk:"
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9953 msgstr "Köszönet szöveg"
9955 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9956 msgid "Thanks \\theThanks:"
9957 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9959 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9960 msgid "Thanks Reference"
9961 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9963 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9965 msgstr "Köszönet hiv."
9967 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9968 msgid "Internet Address Reference"
9969 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9971 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9972 msgid "Internet Addess Ref"
9973 msgstr "Internet cím hiv."
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9976 msgid "Corresponding Author"
9977 msgstr "Megfelelő szerző"
9979 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9980 msgid "Name (First Name)"
9981 msgstr "Név (keresztnév)"
9983 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9987 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9988 msgid "Name (Surname)"
9989 msgstr "Név (családnév)"
9991 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9992 msgid "By Same Author (bib)"
9993 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9995 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9997 msgstr "azonosSzerint"
9999 #: lib/layouts/egs.layout:3
10000 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10003 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10005 msgstr "00.00.0000"
10007 #: lib/layouts/egs.layout:289
10008 msgid "LaTeX Title"
10011 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10015 #: lib/layouts/egs.layout:333
10019 #: lib/layouts/egs.layout:368
10021 msgstr "Folyóirat:"
10023 #: lib/layouts/egs.layout:377
10027 #: lib/layouts/egs.layout:391
10029 msgstr "MS_number:"
10031 #: lib/layouts/egs.layout:401
10032 msgid "FirstAuthor"
10033 msgstr "Első szerző"
10035 #: lib/layouts/egs.layout:414
10036 msgid "1st_author_surname:"
10037 msgstr "Első szerző családneve:"
10039 #: lib/layouts/egs.layout:467
10043 #: lib/layouts/egs.layout:480
10044 msgid "reprint_reqs_to:"
10045 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10053 msgid "Author Option"
10054 msgstr "Képlet beállítások"
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10058 msgid "Optional argument for the author"
10059 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10061 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10062 msgid "Author Address"
10063 msgstr "Szerző cím"
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10066 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10067 msgid "Author Email"
10068 msgstr "Szerző e-mail"
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10071 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10075 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10076 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10078 msgstr "Szerző URL"
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10082 msgid "Thanks Option"
10085 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10086 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10089 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10091 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10093 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10095 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10097 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10099 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10101 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10103 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10105 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10107 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10109 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10111 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10113 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10114 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10115 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10117 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10118 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10119 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10121 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10122 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10123 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10125 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10126 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10127 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10129 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10130 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10131 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10133 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10134 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10135 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10137 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10138 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10139 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10141 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10142 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10143 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10145 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10147 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10149 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10150 msgid "Case \\arabic{case}"
10151 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10159 msgid "BeginFrontmatter"
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10164 msgid "Begin frontmatter"
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10169 msgid "EndFrontmatter"
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10174 msgid "End frontmatter"
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10178 msgid "Titlenotemark"
10179 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10182 msgid "Titlenote mark"
10183 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10186 msgid "Title footnote"
10187 msgstr "Cím lábjegyzet"
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10191 msgid "Footnote Label"
10192 msgstr "lábjegyzet címke"
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10195 msgid "Label you refer to in the title"
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10199 msgid "Title footnote:"
10200 msgstr "Cím lábjegyzet:"
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10204 msgid "Author Label"
10205 msgstr "Szerző e-mail"
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10208 msgid "Label you will reference in the address"
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10213 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10216 msgid "Author footnote"
10217 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10220 msgid "Author footnote:"
10221 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10225 msgid "Author Footnote Label"
10226 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10229 msgid "Label you refer to for an author"
10232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10233 msgid "CorAuthormark"
10234 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10237 msgid "CorAuthor mark"
10238 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10241 msgid "Corresponding author"
10242 msgstr "Megfelelő szerző"
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10245 msgid "Corresponding author text:"
10246 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
10248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10250 msgid "Address Label"
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10254 msgid "Label of the author you refer to"
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10260 msgstr "InternetSorA"
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10263 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10266 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10268 msgstr "Végjegyzet"
10270 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10273 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10274 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10276 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10277 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10279 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10282 msgstr "Végjegyzet"
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10286 msgstr "végjegyzet"
10288 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10289 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10292 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10294 msgstr "Kulcsszavak:"
10296 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10297 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10300 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10302 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10303 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10306 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10307 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10309 msgid "Itemize Options"
10310 msgstr "Felsorolás"
10312 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10313 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10314 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10315 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10318 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10319 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10321 msgid "Enumerate Options"
10322 msgstr "LaTeX opciók"
10324 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10326 msgid "Description Options"
10329 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10331 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10335 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10337 msgid "Enumerate-Resume"
10338 msgstr "Számozott felsorolás"
10340 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Equations by Section"
10342 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10346 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10347 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10349 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10350 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10353 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10354 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10357 msgid "Europass CV (2013)"
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10362 msgid "Curricula Vitae"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10372 msgid "Name (footer):"
10373 msgstr "Utolsó lábléc:"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10382 msgid "Mobile phone number"
10383 msgstr "Sorszámozás"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10386 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10397 msgid "InstantMessaging"
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10402 msgid "Instant Messaging:"
10403 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10411 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10420 msgid "Date of birth:"
10421 msgstr "&Dátumforma:"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10425 msgid "Nationality"
10426 msgstr "opcionális"
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10430 msgid "Nationality:"
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10445 msgid "BeforePicture"
10446 msgstr "Vezérlő képek"
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10449 msgid "Space before picture:"
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10463 msgid "Resize photo to this width"
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10468 msgid "AfterPicture"
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10472 msgid "Space after picture:"
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10479 msgid "Vertical Space"
10480 msgstr "Függőleges kitöltés"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10486 msgid "Additional vertical space"
10487 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10495 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10506 msgstr "Felsorolás"
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10515 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10517 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10519 msgid "Title item:"
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10529 msgid "Title level:"
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10534 msgid "Text (right side)"
10535 msgstr "Jobb szegély be"
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10540 msgstr "Jelölt elem"
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10545 msgstr "Jelölt elem:"
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10549 msgid "BlueItemInset"
10550 msgstr "Saját betétek"
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10553 msgid "Blue subitems"
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10564 msgstr "Lista elem:"
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10569 msgstr "Felsorolás"
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10572 msgid "MotherTongue"
10573 msgstr "Anyanyelv:"
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10576 msgid "Mother Tongue:"
10577 msgstr "Anyanyelv:"
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10581 msgstr "NyelvFejléc"
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10584 msgid "Language Header:"
10585 msgstr "Nyelv fejléc:"
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10593 msgid "Name of the language"
10594 msgstr "Nincs nyelv"
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10602 msgid "Level how good you think you can listen"
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10611 msgid "Level how good you think you can read"
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10616 msgid "Interaction"
10617 msgstr "Törtjel beszúrása"
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10620 msgid "Level how good you think you can conversate"
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10626 msgstr "Bevezetés|B"
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10633 msgid "LastLanguage"
10634 msgstr "UtolsóNyelv"
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10637 msgid "Last Language:"
10638 msgstr "Utolsó nyelv:"
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10642 msgstr "NyelviLábléc"
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10646 msgid "Language Footer:"
10647 msgstr "NyelviLábléc"
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10660 msgstr "Kijelölés:"
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10666 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10668 msgid "Footer name:"
10671 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10681 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10682 msgid "Size the photo is resized to"
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10691 msgid "The title as it appears in the header"
10692 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10695 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10699 msgid "BulletedItem"
10700 msgstr "Jelölt elem"
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10703 msgid "Bulleted Item:"
10704 msgstr "Jelölt elem:"
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10711 msgid "Begin of CV"
10712 msgstr "CV kezdete"
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10715 msgid "PersonalInfo"
10716 msgstr "SzemélyesInformáció"
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10719 msgid "Personal Info"
10720 msgstr "Személyes információ"
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10724 msgid "VerticalSpace"
10725 msgstr "Függőleges kitöltés"
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10729 msgid "Vertical space"
10730 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10732 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10733 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10736 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10737 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10740 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10741 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10744 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10745 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10749 msgid "Number Figures by Section"
10750 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10752 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10754 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10755 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10757 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10758 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10760 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10764 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10766 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10767 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10768 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10776 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10778 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10779 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10780 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10781 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10782 "may provide more bugfixes in future versions."
10785 #: lib/layouts/fixme.module:2
10789 #: lib/layouts/fixme.module:11
10791 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10792 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10793 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10794 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10795 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10796 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10797 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10798 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10802 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10806 #: lib/layouts/fixme.module:23
10808 msgid "List of FIXMEs"
10809 msgstr "%1$s listája"
10811 #: lib/layouts/fixme.module:37
10813 msgid "[List of FIXMEs]"
10814 msgstr "Ábrák listája"
10816 #: lib/layouts/fixme.module:53
10821 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10822 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10824 msgid "Fixme Note Options|s"
10825 msgstr "Képlet beállítások"
10827 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10828 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10832 #: lib/layouts/fixme.module:74
10834 msgid "Fixme Warning"
10837 #: lib/layouts/fixme.module:76
10840 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10842 #: lib/layouts/fixme.module:80
10844 msgid "Fixme Error"
10845 msgstr "Fájlnév hiba"
10847 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10854 #: lib/layouts/fixme.module:86
10855 msgid "Fixme Fatal"
10858 #: lib/layouts/fixme.module:88
10863 #: lib/layouts/fixme.module:97
10864 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10867 #: lib/layouts/fixme.module:99
10868 msgid "Fixme (Targeted)"
10871 #: lib/layouts/fixme.module:109
10873 msgid "Fixme Note|x"
10876 #: lib/layouts/fixme.module:111
10878 msgid "Insert the FIXME note here"
10879 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10881 #: lib/layouts/fixme.module:116
10882 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10885 #: lib/layouts/fixme.module:118
10886 msgid "Warning (Targeted)"
10889 #: lib/layouts/fixme.module:122
10890 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10893 #: lib/layouts/fixme.module:124
10894 msgid "Error (Targeted)"
10897 #: lib/layouts/fixme.module:128
10898 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10901 #: lib/layouts/fixme.module:130
10902 msgid "Fatal (Targeted)"
10905 #: lib/layouts/fixme.module:139
10906 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10909 #: lib/layouts/fixme.module:141
10910 msgid "Fixme (Multipar)"
10913 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10915 msgid "Fixme Summary"
10918 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10919 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10922 #: lib/layouts/fixme.module:159
10923 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10926 #: lib/layouts/fixme.module:161
10927 msgid "Warning (Multipar)"
10930 #: lib/layouts/fixme.module:165
10931 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10934 #: lib/layouts/fixme.module:167
10935 msgid "Error (Multipar)"
10938 #: lib/layouts/fixme.module:171
10939 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10942 #: lib/layouts/fixme.module:173
10943 msgid "Fatal (Multipar)"
10946 #: lib/layouts/fixme.module:182
10947 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10950 #: lib/layouts/fixme.module:184
10951 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10954 #: lib/layouts/fixme.module:200
10955 msgid "Annotated Text"
10958 #: lib/layouts/fixme.module:202
10959 msgid "Annotated Text|x"
10962 #: lib/layouts/fixme.module:203
10964 msgid "Insert the text to annotate here"
10965 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10967 #: lib/layouts/fixme.module:208
10968 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10971 #: lib/layouts/fixme.module:210
10972 msgid "Warning (MP Targ.)"
10975 #: lib/layouts/fixme.module:214
10976 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10979 #: lib/layouts/fixme.module:216
10980 msgid "Error (MP Targ.)"
10983 #: lib/layouts/fixme.module:220
10984 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10987 #: lib/layouts/fixme.module:222
10988 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10991 #: lib/layouts/fixme.module:232
10994 msgstr "Megjegyzés"
10996 #: lib/layouts/fixme.module:236
10999 msgstr "Megjegyzés*"
11001 #: lib/layouts/fixme.module:240
11004 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11006 #: lib/layouts/fixme.module:244
11009 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11011 #: lib/layouts/fixme.module:248
11016 #: lib/layouts/fixme.module:252
11021 #: lib/layouts/fixme.module:256
11026 #: lib/layouts/fixme.module:260
11031 #: lib/layouts/foils.layout:3
11036 #: lib/layouts/foils.layout:44
11040 #: lib/layouts/foils.layout:64
11041 msgid "ShortFoilhead"
11042 msgstr "Fólia rövid fej"
11044 #: lib/layouts/foils.layout:70
11045 msgid "Rotatefoilhead"
11046 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11048 #: lib/layouts/foils.layout:76
11049 msgid "ShortRotatefoilhead"
11050 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11052 #: lib/layouts/foils.layout:85
11054 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11056 #: lib/layouts/foils.layout:101
11060 #: lib/layouts/foils.layout:105
11062 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11064 #: lib/layouts/foils.layout:121
11068 #: lib/layouts/foils.layout:165
11070 msgstr "Saját embléma"
11072 #: lib/layouts/foils.layout:174
11074 msgstr "Saját embléma:"
11076 #: lib/layouts/foils.layout:183
11077 msgid "Restriction"
11078 msgstr "Korlátozás"
11080 #: lib/layouts/foils.layout:187
11081 msgid "Restriction:"
11082 msgstr "Korlátozás:"
11084 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11085 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11089 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11092 msgstr "Segédtétel #."
11094 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11096 msgid "Corollary #."
11097 msgstr "Következmény #."
11099 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11100 msgid "Proposition #."
11101 msgstr "#. állítás"
11103 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11104 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11105 msgid "Definition #."
11106 msgstr "Definíció #."
11108 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11113 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11116 msgstr "Segédtétel*"
11118 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11121 msgstr "Következmény*"
11123 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11125 msgid "Proposition*"
11128 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11129 msgid "Proposition."
11132 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11134 msgid "Definition*"
11135 msgstr "Definíció*"
11137 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11138 msgid "Foot to End"
11139 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11144 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11145 "code where you want the endnotes to appear."
11147 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11148 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11150 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11151 msgid "French Letter (frletter)"
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11155 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11168 msgstr "Kiegészítés"
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11183 msgid "ReturnAddress"
11184 msgstr "Feladó címe"
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11187 msgid "ReturnAddress:"
11188 msgstr "Visszaküldési cím:"
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11193 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11198 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11202 msgstr "Címzett levele:"
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11212 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11220 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11244 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11253 msgid "BankAccount"
11254 msgstr "Bankszámlaszám"
11256 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11257 msgid "BankAccount:"
11258 msgstr "Bankszámlaszám:"
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11262 msgid "PostalComment"
11263 msgstr "Postai megjegyzés"
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11266 msgid "PostalComment:"
11267 msgstr "Postai Megjegyzés:"
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11271 msgstr "Hivatkozás:"
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11278 msgid "G-Brief (V. 2)"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11338 msgid "AddressRowA"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11342 msgid "AddressRowA:"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11346 msgid "AddressRowB"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11350 msgid "AddressRowB:"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11354 msgid "AddressRowC"
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11358 msgid "AddressRowC:"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11362 msgid "AddressRowD"
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11366 msgid "AddressRowD:"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11370 msgid "AddressRowE"
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11374 msgid "AddressRowE:"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11378 msgid "AddressRowF"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11382 msgid "AddressRowF:"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11386 msgid "TelephoneRowA"
11387 msgstr "TelefonsorA"
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11390 msgid "TelephoneRowA:"
11391 msgstr "TelefonsorA"
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11394 msgid "TelephoneRowB"
11395 msgstr "TelefonsorB"
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11398 msgid "TelephoneRowB:"
11399 msgstr "TelefonSorB:"
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11402 msgid "TelephoneRowC"
11403 msgstr "TelefonsorC"
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11406 msgid "TelephoneRowC:"
11407 msgstr "TelefonSorC:"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11410 msgid "TelephoneRowD"
11411 msgstr "TelefonsorD"
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11414 msgid "TelephoneRowD:"
11415 msgstr "TelefonSorD:"
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11418 msgid "TelephoneRowE"
11419 msgstr "TelefonsorE"
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11422 msgid "TelephoneRowE:"
11423 msgstr "TelefonSorE:"
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11426 msgid "TelephoneRowF"
11427 msgstr "TelefonsorF"
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11430 msgid "TelephoneRowF:"
11431 msgstr "TelefonSorF:"
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11434 msgid "InternetRowA"
11435 msgstr "InternetSorA"
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11438 msgid "InternetRowA:"
11439 msgstr "InternetSorA:"
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11442 msgid "InternetRowB"
11443 msgstr "InternetSorB"
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11446 msgid "InternetRowB:"
11447 msgstr "InternetSorB:"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11450 msgid "InternetRowC"
11451 msgstr "InternetSorC"
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11454 msgid "InternetRowC:"
11455 msgstr "InternetSorC:"
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11458 msgid "InternetRowD"
11459 msgstr "InternetSorD"
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11462 msgid "InternetRowD:"
11463 msgstr "InternetSorD:"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11466 msgid "InternetRowE"
11467 msgstr "InternetSorE"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11470 msgid "InternetRowE:"
11471 msgstr "InternetSorE:"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11474 msgid "InternetRowF"
11475 msgstr "InternetSorF"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11478 msgid "InternetRowF:"
11479 msgstr "InternetSorF:"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11531 msgid "GraphicBoxes"
11534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11535 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11546 msgstr "Méretarány"
11548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11554 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11563 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11572 msgid "Width of the box"
11573 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
11575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11576 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11582 msgstr "Elforgatás"
11584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11587 msgstr "Kiindulópo&nt:"
11589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11590 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11599 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11602 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11606 #: lib/layouts/hanging.module:6
11608 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11609 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11612 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
11613 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
11615 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11617 msgid "Hebrew Article"
11620 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11624 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11626 msgstr "Megjegyzések"
11628 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11630 msgstr "Észrevételek #."
11632 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11635 msgstr "Bizonyítás:"
11637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11639 msgid "Hebrew Letter"
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11646 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11648 msgstr "Dialógus felosztás"
11650 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11652 msgstr "(dialógus felosztás)"
11654 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11658 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11660 msgstr "Belső színhely"
11662 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11664 msgstr "Külső színhely"
11666 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11670 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11671 msgid "(continuing)"
11672 msgstr "(folytatás)"
11674 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11678 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11679 msgid "TITLE OVER:"
11682 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11684 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
11686 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11687 msgid "INTERCUT WITH:"
11688 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
11690 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11694 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11698 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11699 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11702 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11704 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11705 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11706 "in LyX's examples folder."
11709 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11714 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11716 msgid "H-P statement"
11717 msgstr "Elhelyezés"
11719 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11721 msgid "Statement Text"
11722 msgstr "Hiv+szöveg:"
11724 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11725 msgid "Text for statements that require some information"
11728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11729 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11734 msgid "Author Names"
11735 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11738 msgid "Author names that will appear in the header line"
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11746 msgstr "képlet (vonal)"
11748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11751 msgstr "Revízió előélete"
11753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11754 msgid "Classification Codes"
11755 msgstr "Osztályozási kódok"
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11758 msgid "TableCaption"
11759 msgstr "Táblázat címe"
11761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11763 msgid "Table caption"
11764 msgstr "Táblázat címe"
11766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11772 msgid "Cite reference"
11773 msgstr "felhasznált hivatkozások"
11775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11778 msgstr "Felsorolás"
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11787 msgid "Numbering Scheme"
11790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11792 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11800 msgid "Theorem \\thetheorem."
11801 msgstr "\\thetheorem. tétel"
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11806 msgid "Corollary \\thecorollary."
11807 msgstr "\\thecorollary. következmény"
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11812 msgid "Lemma \\thelemma."
11813 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
11815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11818 msgid "Proposition \\theproposition."
11819 msgstr "\\theproposition. állítás"
11821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11842 msgid "Question \\thequestion."
11843 msgstr "\\thequestion. kérdés"
11845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11847 msgid "Claim \\theclaim."
11848 msgstr "\\theclaim. igény"
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11853 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11854 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
11856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11858 msgstr "Tulajdonság"
11860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11861 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11862 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11865 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11871 msgstr "Billentyűzet"
11873 #: lib/layouts/initials.module:2
11877 #: lib/layouts/initials.module:6
11879 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11880 "manual for a detailed description."
11883 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11884 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11885 #: lib/layouts/initials.module:39
11889 #: lib/layouts/initials.module:35
11891 msgid "Option(s) for the initial"
11892 msgstr "A részábra címe"
11894 #: lib/layouts/initials.module:40
11895 msgid "Initial letter(s)"
11898 #: lib/layouts/initials.module:44
11899 msgid "Rest of Initial"
11902 #: lib/layouts/initials.module:45
11903 msgid "Rest of initial word or text"
11906 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11907 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11910 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11911 msgid "Short title that will appear in header line"
11914 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11916 msgstr "Korrektúra"
11918 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11922 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11925 msgstr "Megjegyzés"
11927 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11931 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11935 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11939 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11945 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11946 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11947 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
11949 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11953 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11954 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11955 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
11957 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11961 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11962 msgid "submit to paper:"
11963 msgstr "submit to paper:"
11965 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11966 msgid "Bibliography (plain)"
11967 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11970 msgid "Bibliography heading"
11971 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
11973 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11974 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11977 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11981 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11983 msgstr "KULCSSZAVAK:"
11985 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11987 msgstr "Commission"
11989 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11990 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11991 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11994 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11997 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11999 msgid "\\thesection."
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12004 msgid "\\thesection"
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12009 msgid "\\thesubsection."
12010 msgstr "\\Alph{subsection}."
12012 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12014 msgid "\\thesubsubsection."
12015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12017 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12019 msgid "Main Author"
12020 msgstr "Futó szerző:"
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12025 msgid "Affiliation Key"
12028 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12030 msgid "Affiliation key of the author"
12031 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12042 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12044 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12049 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12051 msgid "Affiliation key of the co-author"
12052 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12056 msgid "Short Author"
12057 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12061 msgid "Short author:"
12062 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12066 msgid "Affiliation key"
12069 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12072 msgstr "&Kulcsszó:"
12074 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12078 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12084 msgid "PDB reference"
12085 msgstr "Beállítások"
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12089 msgid "PDB reference:"
12090 msgstr "Beállítások"
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12094 msgid "Optional name"
12095 msgstr "cím kerete"
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12099 msgid "NDB reference"
12100 msgstr "<hivatkozás>"
12102 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12104 msgid "NDB reference:"
12105 msgstr "Hivatkozás:"
12107 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12111 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12112 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12115 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12116 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12119 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12121 msgid "Alternative Affiliation"
12122 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12124 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12126 msgid "Affiliation Prefix"
12127 msgstr "Kapcsolat jele"
12129 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12130 msgid "A prefix like 'Also at '"
12133 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12135 msgid "PACS numbers:"
12136 msgstr "PACS szám:"
12138 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12140 msgid "Preprint number"
12143 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12145 msgid "Preprint number:"
12148 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12150 msgid "Online citation"
12151 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12153 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12155 msgid "Japanese Book (jbook)"
12156 msgstr "Japán (CJK)"
12158 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12162 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12163 msgid "Japanese Report (jreport)"
12166 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12167 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12170 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12172 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12173 msgstr "Japán (CJK)"
12175 #: lib/layouts/jss.layout:3
12176 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12179 #: lib/layouts/jss.layout:107
12181 msgid "Plain Keywords"
12182 msgstr "Kulcsszavak"
12184 #: lib/layouts/jss.layout:110
12186 msgid "Plain Keywords:"
12187 msgstr "Kulcsszavak:"
12189 #: lib/layouts/jss.layout:113
12191 msgid "Plain Title"
12194 #: lib/layouts/jss.layout:116
12196 msgid "Plain Title:"
12199 #: lib/layouts/jss.layout:122
12201 msgid "Short Title:"
12204 #: lib/layouts/jss.layout:125
12206 msgid "Plain Author"
12207 msgstr "Futó szerző:"
12209 #: lib/layouts/jss.layout:128
12211 msgid "Plain Author:"
12212 msgstr "Futó szerző:"
12214 #: lib/layouts/jss.layout:131
12219 #: lib/layouts/jss.layout:133
12224 #: lib/layouts/jss.layout:156
12229 #: lib/layouts/jss.layout:158
12233 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12237 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12241 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12246 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12248 msgid "Code Output"
12251 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12256 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12258 msgid "bibliography entry"
12259 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12261 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12263 msgid "Bibliography entry."
12264 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12266 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12270 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12272 msgid "short title"
12273 msgstr "Rövid cím:"
12275 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12279 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12280 msgid "AddressForOffprints"
12281 msgstr "Cím offprint-hez"
12283 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12284 msgid "Address for Offprints:"
12285 msgstr "Cím offprint-hez:"
12287 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12288 msgid "RunningTitle"
12291 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12292 msgid "Running title:"
12295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12296 msgid "RunningAuthor"
12297 msgstr "Futó szerző"
12299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12300 msgid "Running author:"
12301 msgstr "Futó szerző:"
12303 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12304 msgid "Rnw (knitr)"
12307 #: lib/layouts/knitr.module:6
12309 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12310 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12311 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12314 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12315 #: lib/layouts/sweave.module:6
12320 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12322 msgid "Sweave Options"
12323 msgstr "LaTeX opciók"
12325 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12326 msgid "Sweave opts"
12329 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12331 msgid "S/R expression"
12332 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12334 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12339 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12340 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12343 #: lib/layouts/letter.layout:3
12344 msgid "Letter (Standard Class)"
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12348 msgid "French Letter (lettre)"
12351 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12352 msgid "NoTelephone"
12353 msgstr "NincsTelefon"
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12356 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12360 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12365 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12366 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12368 msgstr "NincsDántum"
12370 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12371 msgid "Post Scriptum"
12374 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12375 msgid "EndOfMessage"
12376 msgstr "ÜzenetVége"
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12382 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12383 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12394 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12404 msgstr "NincsTelefon"
12406 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12407 msgid "EndOfMessage."
12408 msgstr "ÜzenetVége."
12410 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12414 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12418 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12420 msgid "LilyPond Book"
12423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12429 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12430 #: lib/external_templates:320
12434 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12436 msgid "LilyPond Options"
12439 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12441 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12445 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12446 msgid "Linguistics"
12447 msgstr "Nyelvészet"
12449 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12451 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12452 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12455 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
12456 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
12457 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
12459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12460 msgid "Numbered Example (multiline)"
12461 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12467 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12469 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
12471 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12475 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12477 msgid "Custom Numbering|s"
12478 msgstr "Számozás váltása|z"
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12482 msgid "Customize the numeration"
12483 msgstr "Testreszabás|e"
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12490 msgid "Subexample:"
12493 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12499 msgid "Translation"
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12504 msgid "Glosse Translation|s"
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12509 msgid "Add a translation for the glosse"
12510 msgstr "Új változat felvétele listára"
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12514 msgstr "Tri-Glosse"
12516 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12518 msgid "Structure Tree"
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12539 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12553 msgid "GroupGlossedWords"
12556 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12559 msgstr "Nincs csoport"
12561 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12563 msgstr "Csoportkép"
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12566 msgid "List of Tableaux"
12567 msgstr "Csoportképek listája"
12569 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12573 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12575 msgid "Literate programming"
12576 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12578 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12583 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12586 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12587 msgid "Running LaTeX Title"
12588 msgstr "Futó LaTeX cím"
12590 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12592 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12597 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12600 msgid "Author Running"
12601 msgstr "Szerző a fejlécben"
12603 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12604 msgid "Author Running:"
12605 msgstr "Szerző a fejlécben:"
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12609 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12612 msgid "TOC Author:"
12613 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12615 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12625 msgid "Conjecture #."
12626 msgstr "Feltevés #."
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12632 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12633 msgid "Exercise #."
12634 msgstr "Gyakorlat #."
12636 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12638 msgstr "Megjegyzés #."
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12642 msgstr "Probléma #."
12644 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12648 msgstr "Tulajdonság"
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12651 msgid "Property #."
12652 msgstr "Tulajdonság #."
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12655 msgid "Question #."
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12660 msgstr "Észrevétel #."
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12663 msgid "Solution #."
12664 msgstr "Megoldás #."
12666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12667 msgid "Logical Markup"
12668 msgstr "Logikai jelölés"
12670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12672 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12675 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
12678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12681 msgstr "Betűstílus"
12683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12708 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12712 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12713 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12714 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12716 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12718 msgid "Short Title (TOC)|S"
12719 msgstr "Rövid cím|d"
12721 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12723 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12724 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12727 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12731 msgid "Short Title (Header)"
12734 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12736 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12746 msgid "The section as it appears in the running headers"
12747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12749 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12751 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12754 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12756 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12766 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12771 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12774 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12776 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12779 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12787 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12790 msgid "Chapterprecis"
12791 msgstr "Chapterprecis"
12793 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12799 msgid "Epigraph Source|S"
12800 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12805 msgstr "LaTeX forrás"
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12808 msgid "The source/author of this epigraph"
12811 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12817 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12820 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12822 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12825 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12829 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12833 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12834 msgid "Minimalistic"
12837 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12838 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12840 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12859 msgid "Style Options"
12860 msgstr "Képlet beállítások"
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12864 msgid "Options for the CV style"
12865 msgstr "A részábra címe"
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12874 msgid "CV Color Scheme:"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12883 msgid "CV Icon Set:"
12884 msgstr "&Ikon készlet:"
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12888 msgid "CVColumnWidth"
12889 msgstr "Oszlopszélesség %"
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12893 msgid "Column Width:"
12894 msgstr "Oszlopszélesség %"
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12898 msgid "PDF Page Mode"
12899 msgstr "PDFoldalak"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12903 msgid "PDF Page Mode:"
12904 msgstr "PDFoldalak"
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12909 msgstr "Keresztnév"
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12918 msgid "Family Name:"
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12924 msgstr "Felső vonal|F"
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12927 msgid "Optional address line"
12930 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12933 msgstr "Felső vonal|F"
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12941 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12947 msgstr "Speciálisak"
12949 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12952 msgstr "Speciálisak"
12954 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12956 msgid "Name of the social network"
12957 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12966 msgid "Extra Info:"
12967 msgstr "E&xtra paraméter:"
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12973 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12974 msgid "Height the photo is resized to"
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12980 msgstr "&Vastagság:"
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12983 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12987 msgid "EmptySection"
12988 msgstr "ÜresSzakasz"
12990 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12991 msgid "Empty Section"
12992 msgstr "Üres szakasz"
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12995 msgid "CloseSection"
12996 msgstr "SzakaszZárása"
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13001 msgstr "Osz&lopok:"
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13005 msgid "Optional width"
13006 msgstr "opcionális"
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13010 msgid "Header content"
13011 msgstr "Fólialista"
13013 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13025 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13027 msgstr "Bejegyzés:"
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13031 msgid "ItemWithComment"
13032 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13036 msgid "Item with Comment:"
13037 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13046 msgstr "Lista elem"
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13050 msgstr "Lista elem:"
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13054 msgstr "Dupla elem"
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13057 msgid "Double Item:"
13058 msgstr "Dupla elem:"
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13062 msgid "Left Summary"
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13067 msgid "Left summary"
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13073 msgstr "Hiv+szöveg:"
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13078 msgstr "LaTeX szöveg"
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13082 msgid "Right Summary"
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13087 msgid "Right summary"
13088 msgstr "Jobb fejléc"
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13092 msgid "DoubleListItem"
13093 msgstr "Dupla elem"
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13097 msgid "Double List Item:"
13098 msgstr "Dupla elem:"
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13103 msgstr "Lista elem:"
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13108 msgstr "&Első sor:"
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13112 msgstr "Számítógép"
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13116 msgid "MakeCVtitle"
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13121 msgid "Make CV Title"
13122 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13124 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13126 msgid "MakeLetterTitle"
13127 msgstr "MathLetters"
13129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13131 msgid "Make Letter Title"
13132 msgstr "MathLetters"
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13136 msgid "MakeLetterClosing"
13137 msgstr "MathLetters"
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13141 msgid "Close Letter"
13144 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13151 msgid "Company Name"
13152 msgstr "Információ néve:"
13154 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13156 msgid "Company name"
13157 msgstr "Változatnév"
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13164 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13166 msgid "Alternative Name"
13167 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13170 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13178 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13180 msgid "Multiple Columns"
13181 msgstr "&Egyesítés"
13183 #: lib/layouts/multicol.module:7
13185 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13186 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13187 "detailed description of multiple columns."
13190 #: lib/layouts/multicol.module:19
13192 msgid "Number of Columns"
13193 msgstr "Oszlopok száma"
13195 #: lib/layouts/multicol.module:20
13197 msgid "Insert the number of columns here"
13198 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13200 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13205 #: lib/layouts/multicol.module:26
13207 msgid "An optional preface"
13208 msgstr "További üres hely"
13210 #: lib/layouts/multicol.module:29
13212 msgid "Space Before Page Break"
13213 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13215 #: lib/layouts/multicol.module:30
13217 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13221 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13222 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13225 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13226 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13229 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13230 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13233 #: lib/layouts/natbib.module:2
13236 msgstr "&Natbib használata"
13238 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13241 msgstr "&Natbib használata"
13243 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13245 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13246 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13247 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13250 #: lib/layouts/noweb.module:2
13254 #: lib/layouts/noweb.module:5
13255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13258 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13259 msgid "\\arabic{section}"
13260 msgstr "\\arabic{section}."
13262 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13263 msgid "\\arabic{chapter}"
13264 msgstr "\\arabic{chapter}."
13266 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13267 msgid "\\Alph{chapter}"
13268 msgstr "\\Alph{chapter}."
13270 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13271 msgid "\\arabic{footnote}"
13272 msgstr "\\arabic{footnote}"
13274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13275 msgid "\\Roman{section}."
13276 msgstr "\\Roman{section}."
13278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13279 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13280 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13283 msgid "\\Alph{subsection}."
13284 msgstr "\\Alph{subsection}."
13286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13287 msgid "\\arabic{subsection}."
13288 msgstr "\\arabic{subsection}."
13290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13291 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13292 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13295 msgid "\\alph{subsubsection}."
13296 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13299 msgid "\\alph{paragraph}."
13300 msgstr "\\alph{paragraph}."
13302 #: lib/layouts/paper.layout:3
13303 msgid "Paper (Standard Class)"
13306 #: lib/layouts/paper.layout:152
13310 #: lib/layouts/paper.layout:164
13311 msgid "Institution"
13314 #: lib/layouts/paralist.module:2
13316 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13317 msgstr "Bekezdés beállításai"
13319 #: lib/layouts/paralist.module:9
13321 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13322 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13323 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13324 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13325 "extended to use a similar optional argument."
13328 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13329 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13330 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13331 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13332 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13333 #: lib/layouts/paralist.module:133
13335 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13336 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13338 #: lib/layouts/paralist.module:47
13340 msgid "AsParagraphItem"
13343 #: lib/layouts/paralist.module:51
13345 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13346 msgstr "Felsorolás"
13348 #: lib/layouts/paralist.module:56
13350 msgid "InParagraphItem"
13353 #: lib/layouts/paralist.module:60
13355 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13356 msgstr "Felsorolás"
13358 #: lib/layouts/paralist.module:65
13360 msgid "CompactItem"
13361 msgstr "Megjegyzés elem"
13363 #: lib/layouts/paralist.module:72
13365 msgid "Compact Itemize Options"
13366 msgstr "Felsorolás"
13368 #: lib/layouts/paralist.module:77
13370 msgid "AsParagraphEnum"
13373 #: lib/layouts/paralist.module:81
13375 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13376 msgstr "LaTeX opciók"
13378 #: lib/layouts/paralist.module:86
13380 msgid "InParagraphEnum"
13383 #: lib/layouts/paralist.module:90
13385 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13386 msgstr "LaTeX opciók"
13388 #: lib/layouts/paralist.module:95
13390 msgid "CompactEnum"
13391 msgstr "Információ néve:"
13393 #: lib/layouts/paralist.module:102
13395 msgid "Compact Enumerate Options"
13396 msgstr "LaTeX opciók"
13398 #: lib/layouts/paralist.module:107
13400 msgid "AsParagraphDescr"
13403 #: lib/layouts/paralist.module:111
13405 msgid "As Paragraph Description Options"
13408 #: lib/layouts/paralist.module:116
13410 msgid "InParagraphDescr"
13413 #: lib/layouts/paralist.module:120
13415 msgid "In Paragraph Description Options"
13418 #: lib/layouts/paralist.module:125
13420 msgid "CompactDescr"
13421 msgstr "Számítógép"
13423 #: lib/layouts/paralist.module:132
13425 msgid "Compact Description Options"
13428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13430 msgid "PDF Comments"
13431 msgstr "Megjegyzés"
13433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13435 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13436 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13437 "and the package documentation for details."
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13441 msgid "Define Avatar"
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13446 msgid "PDF-comment"
13447 msgstr "megjegyzés"
13449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13450 msgid "PDF-comment avatar:"
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13455 msgid "Name of the Avatar"
13456 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13459 msgid "Define PDF-Comment Style"
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13464 msgid "PDF-comment style:"
13465 msgstr "megjegyzés címke"
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13469 msgid "Name of the style"
13470 msgstr "Nincs nyelv"
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13473 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13477 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13482 msgid "Name of the list style"
13483 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13486 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13491 msgid "PDF-comment list style:"
13492 msgstr "Határok stílusának beállítása"
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13495 msgid "PDF-Comment-Setup"
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13500 msgid "PDF (Setup)"
13501 msgstr "PDF (XeTeX)"
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13505 msgid "PDF-Comment setup options"
13506 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13514 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13519 msgid "PDF-Annotation"
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13528 msgid "PDFComment Options"
13529 msgstr "Oszlop beállítások"
13531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13532 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13538 msgstr "Oldal margók"
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13542 msgid "PDF (Margin)"
13543 msgstr "Oldal margók"
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13551 msgid "PDF (Markup)"
13552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13555 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13559 msgid "PDF-Freetext"
13562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13564 msgid "PDF (Freetext)"
13565 msgstr "PDF (pdflatex)"
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13574 msgid "PDF (Square)"
13575 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13584 msgid "PDF (Circle)"
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13594 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13598 msgid "PDF-Sideline"
13599 msgstr "Oldaljegyzet"
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13603 msgid "PDF (Sideline)"
13604 msgstr "PDF (pdflatex)"
13606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13608 msgid "Insert the comment here"
13609 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13617 msgid "PDF (Reply)"
13618 msgstr "PDF (pdflatex)"
13620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13621 msgid "PDF-Tooltip"
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13626 msgid "PDF (Tooltip)"
13627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13631 msgid "Tooltip Text"
13634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13640 msgid "Insert the tooltip text here"
13641 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13645 msgid "List of PDF Comments"
13646 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13650 msgid "[List of PDF Comments]"
13651 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13655 msgid "List Options|s"
13656 msgstr "Képlet beállítások"
13658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13659 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13662 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13667 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13669 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13670 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13671 "documentation of hyperref for details."
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13675 msgid "Begin PDF Form"
13678 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13681 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13685 msgid "PDF Form Parameters"
13686 msgstr "További paraméterek"
13688 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13692 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13694 msgid "Insert PDF form parameters here"
13695 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13698 msgid "End PDF Form"
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13703 msgid "PDF Link Setup"
13704 msgstr "PDF (XeTeX)"
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13708 msgid "PDF link setup"
13709 msgstr "PDF (XeTeX)"
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13716 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13724 msgstr "MenüVálasztás"
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13732 msgid "Insert the label here"
13733 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13742 msgid "SubmitButton"
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13747 msgid "ResetButton"
13748 msgstr "Elem:GuiGomb"
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13757 msgid "The name of the PDF action"
13758 msgstr "A forgatás középpontja"
13760 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13762 msgid "Text Field Style"
13763 msgstr "Szöveg stílus"
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13767 msgid "Default text field style"
13768 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13772 msgid "Submit Button Style"
13773 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13777 msgid "Default submit button style"
13778 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13780 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13782 msgid "Push Button Style"
13783 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13787 msgid "Default push button style"
13788 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13792 msgid "Check Box Style"
13793 msgstr "Szöveg stílus"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13797 msgid "Default check box style"
13798 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13800 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13802 msgid "Reset Button Style"
13803 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13805 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13807 msgid "Default reset button style"
13808 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13812 msgid "List Box Style"
13813 msgstr "[Fóliák listája]"
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13817 msgid "Default list box style"
13818 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13820 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13822 msgid "Combo Box Style"
13823 msgstr "&Színes linkek"
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13827 msgid "Default combo box style"
13828 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13831 msgid "Popdown Box Style"
13834 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13836 msgid "Default popdown box style"
13837 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13841 msgid "Radio Box Style"
13842 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13844 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13846 msgid "Default radio box style"
13847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13849 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13853 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13857 msgstr "Széles fólia"
13859 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13860 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13865 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13871 msgid "Slide Option"
13872 msgstr "LaTeX opciók"
13874 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13875 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13878 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13880 msgstr "Utolsó fólia"
13882 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13886 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13888 msgstr "Széles fólia"
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13892 msgstr "Üres fólia"
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13895 msgid "Empty slide:"
13896 msgstr "Üres fólia:"
13898 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13900 msgid "Section Option"
13903 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13904 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13907 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13909 msgid "Itemize Type"
13910 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13913 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13917 msgid "ItemizeType1"
13918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13922 msgid "Enumerate Type"
13923 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13926 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13929 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13930 msgid "EnumerateType1"
13931 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13933 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13939 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13944 msgid "Left Column"
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13948 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13954 msgstr "Csak a fóliákon"
13956 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13961 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13963 msgid "Overlay Specification|S"
13964 msgstr "Kijelölés|s"
13966 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13967 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13970 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13973 msgstr "Csak a fóliákon"
13975 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13980 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13982 msgid "Recipe Book"
13985 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13986 msgid "\\thechapter"
13987 msgstr "\\thechapter"
13989 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13993 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13997 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13998 msgid "Ingredients"
13999 msgstr "Hozzávalók"
14001 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14003 msgid "Ingredients Header"
14004 msgstr "Hozzávalók"
14006 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14007 msgid "Specify an optional ingredients header"
14010 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14011 msgid "Ingredients:"
14012 msgstr "Hozzávalók:"
14014 #: lib/layouts/report.layout:3
14015 msgid "Report (Standard Class)"
14018 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14019 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14023 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14028 msgid "Affiliation (alternate)"
14029 msgstr "Kapcsolat jele"
14031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14033 msgid "Affiliation (alternate):"
14034 msgstr "Kapcsolat jele"
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14038 msgid "Alternate Affiliation Option"
14039 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14042 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14047 msgid "Affiliation (none)"
14050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14052 msgid "No affiliation"
14053 msgstr "Szerző kapcsolat"
14055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14056 msgid "Electronic Address:"
14057 msgstr "Elektronikus cím:"
14059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14061 msgid "Electronic Address Option|s"
14062 msgstr "Elektronikus cím:"
14064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14065 msgid "Optional argument to the email command"
14068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14070 msgid "Author URL Option"
14071 msgstr "Szerző URL"
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14074 msgid "Optional argument to the homepage command"
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14079 msgid "Collaboration"
14082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14084 msgid "Collaboration:"
14087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14093 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14094 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14097 msgid "acknowledgments"
14098 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14102 msgid "Ruled Table"
14103 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14108 msgstr "Speciálisak"
14110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14113 msgstr "Üres oldal"
14115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14118 msgstr "Sima szöveg"
14120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14126 msgid "List of Videos"
14127 msgstr "[Fóliák listája]"
14129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14132 msgstr "Úsztatási beállítások"
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14137 msgstr "Úsztatási beállítások"
14139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14141 msgid "lowercase text"
14144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14146 msgid "Online cite"
14147 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14151 msgid "online cite"
14152 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14156 msgid "Text behind"
14157 msgstr "Szöveg szélesség %"
14159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14160 msgid "text behind the cite"
14163 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14164 msgid "REVTeX (V. 4)"
14167 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14168 msgid "AltAffiliation"
14169 msgstr "Másik kapcsolat"
14171 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14172 msgid "PACS number:"
14173 msgstr "PACS szám:"
14175 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14176 msgid "Risk and Safety Statements"
14179 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14181 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14182 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14183 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14186 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14191 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14195 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14196 msgid "Safety phrase"
14199 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14201 msgid "Phrase Text"
14202 msgstr "Köszönet szöveg"
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14205 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14208 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14215 msgstr "Postai megjegyzés"
14217 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14219 msgstr "Konferencia"
14221 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14226 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14229 msgstr "Utolsó lábléc:"
14231 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14234 msgstr "Betűméretek"
14236 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14237 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14240 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14245 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14247 msgid "Right logo:"
14248 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
14250 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14252 msgid "Caption Width"
14253 msgstr "opcionális"
14255 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14256 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14260 msgid "KOMA-Script Article"
14263 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14264 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14267 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14268 msgid "KOMA-Script Book"
14271 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14273 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14274 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14276 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14278 msgid "\\alph{enumii})"
14279 msgstr "(\\alph{enumii})"
14281 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14283 msgstr "Rész hozzáadása"
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14287 msgstr "Fejezet hozzáadása"
14289 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14293 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14295 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14297 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14299 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14301 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
14303 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14305 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14307 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14309 msgstr "Miniszakasz"
14311 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14315 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14316 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14317 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14321 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14325 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14326 msgid "Uppertitleback"
14327 msgstr "Címoldal háta felül"
14329 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14330 msgid "Lowertitleback"
14331 msgstr "Címoldal háta alul"
14333 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14335 msgstr "Extra címoldal"
14337 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14341 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14345 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14349 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14353 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14357 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14359 msgid "Dictum Author"
14360 msgstr "Első szerző"
14362 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14363 msgid "The author of this dictum"
14366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14367 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14387 msgid "Specialmail"
14388 msgstr "Speciális levél"
14390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14391 msgid "Specialmail:"
14392 msgstr "Különleges levél:"
14394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14400 msgstr "Címzett hivatkozása"
14402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14404 msgstr "Címzett levele"
14406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14407 msgid "Your letter of:"
14408 msgstr "Címzett levele:"
14410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14412 msgstr "Küldő hivatkozása"
14414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14419 msgid "Customer no.:"
14420 msgstr "Vásárló szám:"
14422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14427 msgid "Invoice no.:"
14428 msgstr "Számla száma:"
14430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14431 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14435 msgid "NextAddress"
14436 msgstr "Következő cím"
14438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14439 msgid "Next Address:"
14440 msgstr "Következő cím:"
14442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14443 msgid "Sender Name:"
14444 msgstr "Küldő neve:"
14446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14447 msgid "Sender Phone:"
14448 msgstr "Küldő telefonszáma:"
14450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14451 msgid "Sender Fax:"
14452 msgstr "Küldő faxszáma:"
14454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14455 msgid "Sender E-Mail:"
14456 msgstr "Küldő E-mail:"
14458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14459 msgid "Sender URL:"
14460 msgstr "Küldő URL:"
14462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14475 msgid "End of letter"
14476 msgstr "Levél vége"
14478 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14479 msgid "KOMA-Script Report"
14482 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14484 msgid "Section Boxes"
14487 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14489 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14492 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14497 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14499 msgid "Section Box"
14502 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14504 msgid "Section Box Width|S"
14505 msgstr "Kijelölés|s"
14507 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14509 msgid "Width of the section Box"
14510 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14512 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14517 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14519 msgid "Section Box Heading"
14522 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14524 msgid "Insert the section box header here"
14525 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14527 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14529 msgid "SubsectionBox"
14532 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14534 msgid "Subsection Box"
14537 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14539 msgid "SubsubsectionBox"
14540 msgstr "Alalszakasz"
14542 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14544 msgid "Subsubsection Box"
14545 msgstr "Alalszakasz"
14547 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14551 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14552 msgid "LandscapeSlide"
14553 msgstr "Fekvőfólia"
14555 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14557 msgid "Landscape Slide"
14558 msgstr "Fekvő fólia:"
14560 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14561 msgid "PortraitSlide"
14564 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14566 msgid "Portrait Slide"
14567 msgstr "Álló fólia:"
14569 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14570 msgid "SlideHeading"
14573 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14574 msgid "SlideSubHeading"
14575 msgstr "Fólia alcím"
14577 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14578 msgid "ListOfSlides"
14579 msgstr "Fóliák listája"
14581 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14583 msgid "List of Slides"
14584 msgstr "[Fóliák listája]"
14586 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14587 msgid "SlideContents"
14588 msgstr "Fólialista"
14590 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14592 msgid "Slide Contents"
14593 msgstr "Fólialista"
14595 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14596 msgid "ProgressContents"
14597 msgstr "Fólialista-"
14599 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14601 msgid "Progress Contents"
14602 msgstr "Fólialista-"
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14605 msgid "Landscape Slide:"
14606 msgstr "Fekvő fólia:"
14608 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14609 msgid "Portrait Slide:"
14610 msgstr "Álló fólia:"
14612 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14616 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14617 msgid "[List Of Slides]"
14618 msgstr "[Fóliák listája]"
14620 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14621 msgid "[Slide Contents]"
14622 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
14624 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14625 msgid "[Progress Contents]"
14626 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
14628 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14630 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14631 msgstr "B&ekezdés behúzása"
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14635 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14636 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14637 "standard Paragraph Shapes'."
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14647 msgid "ShapedParagraphs"
14650 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14672 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14688 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14700 msgid "Triangle up"
14701 msgstr "bigtriangleup"
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14705 msgid "Triangle down"
14706 msgstr "triangledown"
14708 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14710 msgid "Triangle left"
14711 msgstr "triangleleft"
14713 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14715 msgid "Triangle right"
14716 msgstr "triangleright"
14718 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14722 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14723 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14728 msgid "Shape specification"
14729 msgstr "Speciális szakasz"
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14732 msgid "Specification of the shape"
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14740 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14741 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14744 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14746 msgid "Conjecture*"
14749 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14753 msgstr "Algoritmus*"
14755 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14761 msgid "The title as it appears in the running headers"
14762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14764 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14765 msgid "AMS subject classifications:"
14766 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
14768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14769 msgid "ACM SIGPLAN"
14772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14774 msgid "Name of the conference"
14775 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14778 msgid "Conference:"
14779 msgstr "Konferencia:"
14781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14782 msgid "CopyrightYear"
14783 msgstr "CopyrightÉv"
14785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14786 msgid "Copyright year:"
14787 msgstr "Copyright éve:"
14789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14790 msgid "Copyrightdata"
14791 msgstr "CopyrightAdat"
14793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14794 msgid "Copyright data:"
14795 msgstr "Copyright adat:"
14797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14799 msgid "TitleBanner"
14800 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
14802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14804 msgid "Title banner:"
14805 msgstr "Cím lábjegyzet:"
14807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14809 msgid "PreprintFooter"
14812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14814 msgid "Preprint footer:"
14817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14818 msgid "Digital Object Identifier:"
14821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14822 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14829 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14832 msgstr "Szimpla keret|S"
14834 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14838 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14839 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14842 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14843 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14846 #: lib/layouts/slides.layout:107
14850 #: lib/layouts/slides.layout:129
14854 #: lib/layouts/slides.layout:144
14855 msgid "New Overlay:"
14856 msgstr "Új átfedés:"
14858 #: lib/layouts/slides.layout:184
14860 msgstr "Új megjegyzés:"
14862 #: lib/layouts/slides.layout:209
14863 msgid "InvisibleText"
14864 msgstr "Láthatatlan szöveg"
14866 #: lib/layouts/slides.layout:216
14867 msgid "<Invisible Text Follows>"
14868 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
14870 #: lib/layouts/slides.layout:233
14871 msgid "VisibleText"
14872 msgstr "Látható szöveg"
14874 #: lib/layouts/slides.layout:240
14875 msgid "<Visible Text Follows>"
14876 msgstr "<Látható szöveg>"
14878 #: lib/layouts/spie.layout:3
14879 msgid "SPIE Proceedings"
14882 #: lib/layouts/spie.layout:56
14884 msgstr "Szerző infó"
14886 #: lib/layouts/spie.layout:68
14887 msgid "Authorinfo:"
14888 msgstr "Szerző infó:"
14890 #: lib/layouts/spie.layout:96
14891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14892 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14896 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
14898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14922 msgid "\\Roman{part}"
14923 msgstr "\\Roman{part}"
14925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14926 msgid "Part \\Roman{part}"
14927 msgstr "\\Roman{part}. rész"
14929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14931 msgstr "## fejezet"
14933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14936 msgstr "## Szakasz"
14938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14939 msgid "Paragraph ##"
14940 msgstr "## Bekezdés"
14942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14943 msgid "\\arabic{enumi}."
14944 msgstr "\\arabic{enumi}."
14946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14947 msgid "\\roman{enumiii}."
14948 msgstr "\\roman{enumiii}."
14950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14951 msgid "\\Alph{enumiv}."
14952 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14955 msgid "Equation ##"
14956 msgstr "## Egyenlet"
14958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14959 msgid "Footnote ##"
14960 msgstr "## Lábjegyzet"
14962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14963 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14968 msgstr "széljegyzet"
14970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14972 msgstr "lábjegyzet"
14974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14976 msgstr "Kiszürkített"
14978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14979 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14985 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14986 msgstr "Listák listája"
14988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14990 msgid "Listings[[inset]]"
14991 msgstr "Lista beállítások"
14993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15005 msgstr "jegyzet címke"
15007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15016 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15017 msgid "Part \\thepart"
15018 msgstr "\\thepart. rész"
15020 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15021 msgid "Chapter \\thechapter"
15022 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15024 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15025 msgid "Appendix \\thechapter"
15026 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15029 msgid "Front Matter"
15032 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15033 msgid "--- Front Matter ---"
15034 msgstr "--- Cím Ív ---"
15036 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15037 msgid "Main Matter"
15040 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15041 msgid "--- Main Matter ---"
15042 msgstr "--- Fő téma ---"
15044 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15045 msgid "Back Matter"
15046 msgstr "Záró Anyag"
15048 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15049 msgid "--- Back Matter ---"
15050 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15053 msgid "PartBacktext"
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15063 msgid "Title of this part"
15064 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15068 msgid "ChapSubtitle"
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15081 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15083 msgid "Run-in headings"
15086 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15088 msgid "Sub-run-in headings"
15089 msgstr "Tárgy címsor:"
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15100 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15102 msgid "Author data:"
15105 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15107 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15111 msgid "TOC author:"
15112 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15116 msgid "Running Title"
15119 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15121 msgid "Running Author"
15122 msgstr "Futó szerző:"
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15126 msgid "Running Chapter"
15127 msgstr "Futó szerző:"
15129 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15131 msgid "Running chapter:"
15132 msgstr "Futó szerző:"
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15136 msgid "Running Section"
15139 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15141 msgid "Running section:"
15144 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15149 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15151 msgid "Abstract* (not printed)"
15152 msgstr " (nincs telepítve)"
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15155 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15160 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15162 msgid "Alternative name"
15163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15165 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15167 msgid "Longest Description Label"
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15172 msgid "Longest description label"
15173 msgstr "Leghosszabb &címke"
15175 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15179 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15183 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15185 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15188 msgid "Proof(smartQED)"
15189 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15191 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15192 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15195 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15196 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15198 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15200 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15201 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15202 msgid "Headnote (optional):"
15203 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15205 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15206 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15207 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15212 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15213 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15217 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15218 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15219 msgid "Institute #"
15222 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15223 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15224 msgid "Corr Author:"
15225 msgstr "Levelezés szerzővel:"
15227 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15228 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15232 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15233 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15235 msgstr "Offprints:"
15237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15238 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15247 msgid "Mathematics Subject Classification"
15248 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
15250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15256 msgid "CR Subject Classification"
15257 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15261 msgid "Solution \\thesolution"
15262 msgstr "\\thesolution. megoldás"
15264 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15265 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15268 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15269 msgid "Springer SV Mono"
15272 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15273 msgid "Springer SV Mult"
15276 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15280 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15285 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15287 msgid "Contributors"
15288 msgstr "Közreműködők listája"
15290 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15291 msgid "List of Contributors"
15292 msgstr "Közreműködők listája"
15294 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15296 msgid "Contributor List"
15297 msgstr "Közreműködők listája"
15299 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15300 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15301 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15302 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15303 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15304 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15305 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15306 msgid "For editors"
15307 msgstr "Szerkesztőknek"
15309 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15310 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15313 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15317 #: lib/layouts/sweave.module:6
15319 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15320 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15323 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15324 msgid "Sweave Input File"
15327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15328 msgid "Number Tables by Section"
15329 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15333 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15334 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15336 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15337 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15339 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15340 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15343 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15344 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15348 msgid "Fancy Colored Boxes"
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15353 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15354 "the tcolorbox documentation for details."
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15364 msgid "Color Box Options"
15365 msgstr "Oszlop beállítások"
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15368 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15372 msgid "Dynamic Color Box"
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15376 msgid "Color Box (Dynamic)"
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15381 msgid "Fit Color Box"
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15385 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15390 msgid "Raster Color Box"
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15395 msgid "Subtitle Options"
15396 msgstr "Képlet beállítások"
15398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15400 msgid "Insert the options here"
15401 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15405 msgid "Color Box Separator"
15406 msgstr "Elválasztó"
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15410 msgid "Color Boxes"
15413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15419 msgid "Color Box Line"
15420 msgstr "&Színes linkek"
15422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15423 msgid "Color Box Setup"
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15428 msgid "New Color Box Type"
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15433 msgid "New Box Options"
15434 msgstr "Oszlop beállítások"
15436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15438 msgid "Options for the new box type (optional)"
15439 msgstr "A részábra címe"
15441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15443 msgid "Name of the new box type"
15444 msgstr "Nincs nyelv"
15446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15452 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15457 msgid "Default Value"
15458 msgstr "Alapérték|t"
15460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15461 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15466 msgid "Custom Color Box 1"
15469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15471 msgid "More Color Box Options"
15472 msgstr "Oszlop beállítások"
15474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15476 msgid "Insert more color box options here"
15477 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15481 msgid "Custom Color Box 2"
15484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15486 msgid "Custom Color Box 3"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15491 msgid "Custom Color Box 4"
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15496 msgid "Custom Color Box 5"
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15503 msgid "Definitions & Theorems"
15504 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15508 msgid "Fact \\thefact."
15509 msgstr "\\thefact. tény"
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15513 msgid "Definition \\thedefinition."
15514 msgstr "\\thedefinition. definíció"
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15518 msgid "Example \\theexample."
15519 msgstr "\\theexample. példa"
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15523 msgid "Problem \\theproblem."
15524 msgstr "\\theproblem. probléma"
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15528 msgid "Exercise \\theexercise."
15529 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15532 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15533 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15537 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15538 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15539 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15546 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15547 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15548 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15549 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15550 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15551 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15552 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15557 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15569 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15570 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15571 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15572 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15573 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15574 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15575 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15578 msgid "Criterion \\thecriterion."
15579 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15584 msgstr "Kritérium*"
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15589 msgstr "Kritérium."
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15593 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15598 msgstr "Algoritmus."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15601 msgid "Axiom \\theaxiom."
15602 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15615 msgid "Condition \\thecondition."
15616 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15630 msgid "Note \\thenote."
15631 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15636 msgstr "Megjegyzés*"
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15641 msgstr "Megjegyzés."
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15644 msgid "Notation \\thenotation."
15645 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15658 msgid "Summary \\thesummary."
15659 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15664 msgstr "Összegzés*"
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15669 msgstr "Összegzés."
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15672 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15673 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15677 msgid "Acknowledgement*"
15678 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15681 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15682 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15686 msgid "Conclusion*"
15687 msgstr "Következtetés*"
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15691 msgid "Conclusion."
15692 msgstr "Következtetés."
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15708 msgid "Assumption \\theassumption."
15709 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15713 msgid "Assumption*"
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15718 msgid "Assumption."
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15732 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15733 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15741 "in both numbered and non-numbered forms."
15743 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15744 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15745 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15746 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15751 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15757 msgid "Criterion \\thetheorem."
15758 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15761 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15762 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15765 msgid "Axiom \\thetheorem."
15766 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15769 msgid "Condition \\thetheorem."
15770 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15773 msgid "Note \\thetheorem."
15774 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15777 msgid "Notation \\thetheorem."
15778 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15781 msgid "Summary \\thetheorem."
15782 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15785 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15786 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15789 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15790 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15793 msgid "Assumption \\thetheorem."
15794 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15797 msgid "Question \\thetheorem."
15798 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15801 msgid "Corollary \\thetheorem."
15802 msgstr "\\thetheorem. következmény"
15804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15805 msgid "Lemma \\thetheorem."
15806 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
15808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15809 msgid "Proposition \\thetheorem."
15810 msgstr "\\thetheorem. állítás"
15812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15813 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15814 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15817 msgid "Fact \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. tény"
15820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15821 msgid "Definition \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15825 msgid "Example \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. példa"
15828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15829 msgid "Problem \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. probléma"
15832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15833 msgid "Exercise \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
15836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15838 msgid "Solution \\thetheorem."
15839 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15842 msgid "Remark \\thetheorem."
15843 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
15845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15846 msgid "Claim \\thetheorem."
15847 msgstr "\\thetheorem. igény"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15850 msgid "Theorems (AMS)"
15851 msgstr "Tételek (AMS)"
15853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15855 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15856 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15860 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15861 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15862 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15863 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15866 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15867 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15879 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15880 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15881 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15882 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15883 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15884 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15885 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15889 msgid "Case \\arabic{casei}."
15890 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15894 msgid "Case \\roman{caseii}."
15895 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15899 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15900 msgstr "\\thecase. eset"
15902 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15904 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15905 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15908 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15909 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15913 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15914 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15917 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15919 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15920 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15921 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15922 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15923 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15926 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15927 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15931 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15932 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15933 "chapter environment."
15935 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15936 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
15937 "használja, aminek van fejezet környezete."
15939 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15941 msgid "Named Theorems"
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15946 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15947 "'Additional Theorem Text' argument."
15950 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15952 msgid "Named Theorem"
15955 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15957 msgid "Named Theorem."
15960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15970 msgstr "Gyakorlat*"
15972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15979 msgstr "Észrevétel*"
15981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15987 msgid "Alternative proof string"
15988 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15992 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
15994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16002 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16003 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16004 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16005 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16006 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16009 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16010 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16014 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16017 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16018 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16021 msgid "Conjecture."
16024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16034 msgstr "Gyakorlat."
16036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16043 msgstr "Észrevétel."
16045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16046 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16047 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16051 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16052 "using the extended AMS machinery."
16054 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16055 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16057 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16061 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16067 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16068 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16069 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16077 msgid "Alternative optional name or title"
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16081 msgid "Prop \\theprop."
16082 msgstr "\\theprop tulajdonság."
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16091 msgstr "\\theprob."
16093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16100 msgid "# [number of Prob]"
16101 msgstr "Sorok száma"
16103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16105 msgid "Label of Problem"
16108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16109 msgid "Label of the corresponding problem"
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16114 msgid "Property \\theproperty."
16115 msgstr "\\the tulajdonság."
16117 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16120 msgstr "Táblázat jegyzet"
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16124 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16125 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16126 "provides a paragraph style."
16129 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16133 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16135 msgid "List of TODOs"
16136 msgstr "Táblázatok listája"
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16140 msgid "[List of TODOs]"
16141 msgstr "Táblázatok listája"
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16145 msgid "List of TODOs Heading|s"
16146 msgstr "Listák listája"
16148 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16149 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16152 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16153 msgid "TODO Note (Margin)"
16156 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16157 msgid "TODO (Margin)"
16160 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16162 msgid "TODO Note Options|s"
16163 msgstr "Képlet beállítások"
16165 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16166 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16169 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16170 msgid "TODO Note (inline)"
16173 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16175 msgid "TODO (Inline)"
16178 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16180 msgid "Missing Figure"
16181 msgstr "Hiányzó fájl"
16183 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16184 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16187 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16189 msgid "Todo[Inline]"
16192 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16194 msgid "Todo[margin]"
16195 msgstr "széljegyzet"
16197 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16199 msgid "MissingFigure"
16200 msgstr "Hiányzó fájl"
16202 #: lib/layouts/treport.layout:3
16203 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16212 msgstr "Oldaljegyzet"
16214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16216 msgstr "oldaljegyzet"
16218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16220 msgstr "Széljegyzet"
16222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16224 msgstr "széljegyzet"
16226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16228 msgstr "ÚjGondolat"
16230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16231 msgid "new thought"
16232 msgstr "új gondolat"
16234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16244 msgstr "KisKapitális"
16246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16248 msgstr "kiskapitális"
16250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16252 msgstr "Teljes szélesség"
16254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16255 msgid "MarginTable"
16256 msgstr "MarginTable"
16258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16259 msgid "MarginFigure"
16260 msgstr "MarginFigure"
16262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16263 msgid "Tufte Handout"
16266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16270 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16272 msgid "Variable-width Minipages"
16273 msgstr "Táblázat beállításai"
16275 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16277 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16278 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16279 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16280 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16281 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16284 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16285 msgid "Minipage (Var. Width)"
16288 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16290 msgid "Minipage (var.)"
16293 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16295 msgid "Vert. Adjustment"
16296 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16298 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16299 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16305 msgstr "Címke szélesség"
16307 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16308 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16311 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16316 #: lib/languages:106
16320 #: lib/languages:114
16324 #: lib/languages:123
16325 msgid "English (USA)"
16326 msgstr "Angol (USA)"
16328 #: lib/languages:135
16330 msgid "Greek (ancient)"
16331 msgstr "Görög (polytonic)"
16333 #: lib/languages:152
16334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16335 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16337 #: lib/languages:163
16338 msgid "Arabic (Arabi)"
16339 msgstr "Arab (Arabi)"
16341 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16345 #: lib/languages:184
16347 msgid "English (Australia)"
16348 msgstr "Angol (USA)"
16350 #: lib/languages:196
16351 msgid "German (Austria, old spelling)"
16352 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16354 #: lib/languages:208
16355 msgid "German (Austria)"
16356 msgstr "Német (Ausztria)"
16358 #: lib/languages:218
16362 #: lib/languages:228
16366 #: lib/languages:237
16370 #: lib/languages:251
16374 #: lib/languages:260
16375 msgid "Portuguese (Brazil)"
16376 msgstr "Portugál (Brazil)"
16378 #: lib/languages:270
16382 #: lib/languages:279
16383 msgid "English (UK)"
16384 msgstr "Angol (UK)"
16386 #: lib/languages:289
16390 #: lib/languages:300
16391 msgid "English (Canada)"
16392 msgstr "Angol (Kanada)"
16394 #: lib/languages:311
16395 msgid "French (Canada)"
16396 msgstr "Francia (Kanada)"
16398 #: lib/languages:321
16402 #: lib/languages:333
16403 msgid "Chinese (simplified)"
16404 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16406 #: lib/languages:343
16407 msgid "Chinese (traditional)"
16408 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16410 #: lib/languages:353
16414 #: lib/languages:360
16418 #: lib/languages:369
16422 #: lib/languages:379
16426 #: lib/languages:390
16427 msgid "Divehi (Maldivian)"
16430 #: lib/languages:397
16434 #: lib/languages:408
16438 #: lib/languages:420
16440 msgstr "Eszperantó"
16442 #: lib/languages:429
16446 #: lib/languages:443
16450 #: lib/languages:457
16454 #: lib/languages:468
16458 #: lib/languages:484
16462 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16466 #: lib/languages:507
16467 msgid "German (old spelling)"
16468 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16470 #: lib/languages:518
16474 #: lib/languages:533
16475 msgid "German (Switzerland)"
16476 msgstr "Német (Svájc)"
16478 #: lib/languages:547
16480 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16481 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16483 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16488 #: lib/languages:570
16489 msgid "Greek (polytonic)"
16490 msgstr "Görög (polytonic)"
16492 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16496 #: lib/languages:598
16500 #: lib/languages:616
16504 #: lib/languages:627
16505 msgid "Interlingua"
16506 msgstr "Interlingua"
16508 #: lib/languages:636
16512 #: lib/languages:645
16516 #: lib/languages:660
16520 #: lib/languages:673
16521 msgid "Japanese (CJK)"
16522 msgstr "Japán (CJK)"
16524 #: lib/languages:682
16528 #: lib/languages:692
16532 #: lib/languages:701
16535 msgstr "Címzett levele"
16537 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16541 #: lib/languages:729
16545 #: lib/languages:742
16549 #: lib/languages:753
16550 msgid "Lower Sorbian"
16551 msgstr "Alsó-szerb"
16553 #: lib/languages:762
16557 #: lib/languages:773
16562 #: lib/languages:783
16566 #: lib/languages:792
16568 msgid "English (New Zealand)"
16569 msgstr "Angol (Kanada)"
16571 #: lib/languages:802
16572 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16575 #: lib/languages:812
16576 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16579 #: lib/languages:823
16583 #: lib/languages:841
16587 #: lib/languages:852
16591 #: lib/languages:862
16595 #: lib/languages:872
16599 #: lib/languages:883
16601 msgstr "Észak-szami"
16603 #: lib/languages:892
16606 msgstr "Sans Serif"
16608 #: lib/languages:899
16612 #: lib/languages:908
16616 #: lib/languages:920
16617 msgid "Serbian (Latin)"
16618 msgstr "Szerb (Latin)"
16620 #: lib/languages:930
16624 #: lib/languages:940
16628 #: lib/languages:949
16632 #: lib/languages:963
16633 msgid "Spanish (Mexico)"
16634 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16636 #: lib/languages:975
16640 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16644 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16648 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16652 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16656 #: lib/languages:1031
16660 #: lib/languages:1046
16664 #: lib/languages:1056
16668 #: lib/languages:1067
16669 msgid "Upper Sorbian"
16670 msgstr "Felső-szerb"
16672 #: lib/languages:1088
16676 #: lib/languages:1099
16680 #: lib/latexfonts:82
16681 msgid "AE (Almost European)"
16682 msgstr "AE (Almost European)"
16684 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16686 msgstr "Bera Serif"
16688 #: lib/latexfonts:104
16692 #: lib/latexfonts:110
16693 msgid "Concrete Roman"
16694 msgstr "Concrete Roman"
16696 #: lib/latexfonts:116
16697 msgid "Zapf Chancery"
16698 msgstr "Zapf Chancery"
16700 #: lib/latexfonts:122
16702 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16703 msgstr "Bitstream Charter"
16705 #: lib/latexfonts:128
16706 msgid "Computer Modern Roman"
16707 msgstr "Computer Modern Roman"
16709 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16710 msgid "URW Garamond"
16713 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16717 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16718 msgid "Latin Modern Roman"
16719 msgstr "Latin Modern Roman"
16721 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16723 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16724 msgstr "Bitstream Charter"
16726 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16727 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16730 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16731 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16734 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16738 #: lib/latexfonts:273
16739 msgid "New Century Schoolbook"
16740 msgstr "New Century Schoolbook"
16742 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16743 #: lib/latexfonts:311
16747 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16748 msgid "Times Roman"
16749 msgstr "Times Roman"
16751 #: lib/latexfonts:345
16752 msgid "TeX Gyre Bonum"
16755 #: lib/latexfonts:351
16756 msgid "TeX Gyre Chorus"
16759 #: lib/latexfonts:357
16760 msgid "TeX Gyre Pagella"
16763 #: lib/latexfonts:363
16764 msgid "TeX Gyre Schola"
16767 #: lib/latexfonts:369
16768 msgid "TeX Gyre Termes"
16771 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16772 msgid "Utopia (Fourier)"
16775 #: lib/latexfonts:412
16776 msgid "Avant Garde"
16777 msgstr "Avant Garde"
16779 #: lib/latexfonts:418
16783 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16787 #: lib/latexfonts:444
16791 #: lib/latexfonts:451
16792 msgid "Computer Modern Sans"
16793 msgstr "Computer Modern Sans"
16795 #: lib/latexfonts:457
16799 #: lib/latexfonts:465
16803 #: lib/latexfonts:472
16804 msgid "Iwona (Light)"
16807 #: lib/latexfonts:479
16808 msgid "Iwona (Condensed)"
16811 #: lib/latexfonts:486
16812 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16815 #: lib/latexfonts:493
16820 #: lib/latexfonts:500
16822 msgid "Kurier (Light)"
16823 msgstr "CM Typewriter Light"
16825 #: lib/latexfonts:507
16826 msgid "Kurier (Condensed)"
16829 #: lib/latexfonts:514
16830 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16833 #: lib/latexfonts:521
16834 msgid "Latin Modern Sans"
16835 msgstr "Latin Modern Sans"
16837 #: lib/latexfonts:528
16838 msgid "TeX Gyre Adventor"
16841 #: lib/latexfonts:534
16842 msgid "TeX Gyre Heros"
16845 #: lib/latexfonts:540
16846 msgid "URW Classico (Optima)"
16849 #: lib/latexfonts:552
16853 #: lib/latexfonts:560
16854 msgid "CM Typewriter Light"
16855 msgstr "CM Typewriter Light"
16857 #: lib/latexfonts:567
16858 msgid "Computer Modern Typewriter"
16859 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16861 #: lib/latexfonts:573
16865 #: lib/latexfonts:580
16867 msgid "Libertine Mono"
16870 #: lib/latexfonts:587
16871 msgid "Latin Modern Typewriter"
16872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16874 #: lib/latexfonts:594
16878 #: lib/latexfonts:601
16880 msgid "TeX Gyre Cursor"
16881 msgstr "LaTeX hiba"
16883 #: lib/latexfonts:607
16885 msgid "TX Typewriter"
16888 #: lib/latexfonts:619
16892 #: lib/latexfonts:625
16893 msgid "URW Garamond (New TX)"
16896 #: lib/latexfonts:633
16898 msgid "Iwona (Math)"
16901 #: lib/latexfonts:646
16902 msgid "Kurier (Math)"
16905 #: lib/latexfonts:659
16906 msgid "Libertine (New TX)"
16909 #: lib/latexfonts:667
16910 msgid "Minion Pro (New TX)"
16913 #: lib/latexfonts:676
16915 msgid "Times Roman (New TX)"
16916 msgstr "Times Roman"
16918 #: lib/encodings:31
16919 msgid "Unicode (utf8)"
16920 msgstr "Unikód (utf8)"
16922 #: lib/encodings:36
16923 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16924 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16926 #: lib/encodings:40
16927 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16928 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16930 #: lib/encodings:43
16931 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16932 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16934 #: lib/encodings:46
16935 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16936 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16938 #: lib/encodings:49
16939 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16940 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16942 #: lib/encodings:52
16943 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16944 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16946 #: lib/encodings:55
16947 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16948 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16950 #: lib/encodings:59
16951 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16952 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16954 #: lib/encodings:63
16955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16956 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16958 #: lib/encodings:66
16959 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16960 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16962 #: lib/encodings:69
16963 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16964 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16966 #: lib/encodings:73
16967 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16968 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16970 #: lib/encodings:76
16971 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16972 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16974 #: lib/encodings:79
16975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16976 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16978 #: lib/encodings:82
16979 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16980 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16982 #: lib/encodings:85
16983 msgid "DOS (CP 437)"
16984 msgstr "DOS (CP 437)"
16986 #: lib/encodings:89
16987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16988 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16990 #: lib/encodings:92
16991 msgid "Western European (CP 850)"
16992 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16994 #: lib/encodings:95
16995 msgid "Central European (CP 852)"
16996 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16998 #: lib/encodings:98
16999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17000 msgstr "Cirill (CP 855)"
17002 #: lib/encodings:101
17003 msgid "Western European (CP 858)"
17004 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
17006 #: lib/encodings:104
17007 msgid "Hebrew (CP 862)"
17008 msgstr "Héber (CP 862)"
17010 #: lib/encodings:107
17011 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17012 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
17014 #: lib/encodings:110
17015 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17016 msgstr "Cirill (CP 866)"
17018 #: lib/encodings:113
17019 msgid "Central European (CP 1250)"
17020 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
17022 #: lib/encodings:116
17023 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17024 msgstr "Cirill (CP 1251)"
17026 #: lib/encodings:120
17027 msgid "Western European (CP 1252)"
17028 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
17030 #: lib/encodings:123
17031 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17032 msgstr "Héber (CP 1255)"
17034 #: lib/encodings:127
17035 msgid "Arabic (CP 1256)"
17036 msgstr "Arab (CP 1256)"
17038 #: lib/encodings:130
17039 msgid "Baltic (CP 1257)"
17040 msgstr "Balti (CP 1257)"
17042 #: lib/encodings:133
17043 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17044 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17046 #: lib/encodings:136
17047 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17048 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17050 #: lib/encodings:139
17051 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17052 msgstr "Cirill (pt 154)"
17054 #: lib/encodings:142
17055 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17056 msgstr "Cirill (pt 254)"
17058 #: lib/encodings:153
17060 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17061 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17063 #: lib/encodings:163
17065 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17066 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17068 #: lib/encodings:170
17069 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17070 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17072 #: lib/encodings:174
17073 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17074 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17076 #: lib/encodings:178
17077 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17078 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17080 #: lib/encodings:182
17081 msgid "Korean (EUC-KR)"
17082 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17084 #: lib/encodings:186
17085 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17086 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17088 #: lib/encodings:190
17089 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17090 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17092 #: lib/encodings:194
17093 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17094 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17096 #: lib/encodings:201
17098 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17099 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17101 #: lib/encodings:203
17103 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17104 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17106 #: lib/encodings:205
17108 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17109 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17111 #: lib/encodings:207
17113 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17114 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17116 #: lib/encodings:214
17117 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17118 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17120 #: lib/encodings:219
17121 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17122 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17124 #: lib/encodings:223
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17129 msgid "Array Environment|y"
17130 msgstr "Tömbös környezet|y"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17133 msgid "Cases Environment|C"
17134 msgstr "Esetek környezet|s"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17137 msgid "Aligned Environment|l"
17138 msgstr "Igazítás környezet|I"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17141 msgid "AlignedAt Environment|v"
17142 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17145 msgid "Gathered Environment|h"
17146 msgstr "Gathered környezet|G"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17149 msgid "Split Environment|S"
17150 msgstr "Környezet felosztása|o"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17153 msgid "Delimiters...|r"
17154 msgstr "Határolók|H"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17157 msgid "Matrix...|x"
17158 msgstr "Mátrix...|x"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17165 msgid "AMS align Environment|a"
17166 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17169 msgid "AMS alignat Environment|t"
17170 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17173 msgid "AMS flalign Environment|f"
17174 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17177 msgid "AMS gather Environment|g"
17178 msgstr "AMS gather környezet|A"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17181 msgid "AMS multline Environment|m"
17182 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17185 msgid "Inline Formula|I"
17186 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17189 msgid "Displayed Formula|D"
17190 msgstr "Megjelenített képlet"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17193 msgid "Eqnarray Environment|E"
17194 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17197 msgid "AMS Environment|A"
17198 msgstr "AMS környezet|A"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17201 msgid "Number Whole Formula|N"
17202 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17205 msgid "Number This Line|u"
17206 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17209 msgid "Equation Label|L"
17210 msgstr "Egyenlet címke|c"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17213 msgid "Copy as Reference|R"
17214 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17217 msgid "Split Cell|C"
17218 msgstr "Cella felosztása|s"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17223 msgstr "Beszúrás|B"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17226 msgid "Add Line Above|o"
17227 msgstr "Szegély fent|f"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17230 msgid "Add Line Below|B"
17231 msgstr "Szegély lent|g"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17234 msgid "Delete Line Above|v"
17235 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17238 msgid "Delete Line Below|w"
17239 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17242 msgid "Add Line to Left"
17243 msgstr "Bal oldali vonal"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17246 msgid "Add Line to Right"
17247 msgstr "Jobb oldali vonal"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17250 msgid "Delete Line to Left"
17251 msgstr "Sor törlése balra"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17254 msgid "Delete Line to Right"
17255 msgstr "Sor törlése jobbra"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17258 msgid "Show Math Toolbar"
17259 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17263 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17266 msgid "Show Table Toolbar"
17267 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17270 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17271 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17274 msgid "Next Cross-Reference|N"
17275 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17278 msgid "Go to Label|G"
17279 msgstr "Címkére ugrás|C"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17282 msgid "<Reference>|R"
17283 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17286 msgid "(<Reference>)|e"
17287 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17294 msgid "On Page <Page>|O"
17295 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17298 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17299 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17302 msgid "Formatted Reference|t"
17303 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17307 msgid "Textual Reference|x"
17308 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17323 msgid "Settings...|S"
17324 msgstr "Beállítások...|B"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17328 msgstr "Visszaugrás|g"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17331 msgid "Copy as Reference|C"
17332 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17335 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17336 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17339 msgid "Open Inset|O"
17340 msgstr "Betét kinyitása|k"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17343 msgid "Close Inset|C"
17344 msgstr "Betét becsukása|e"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17349 msgid "Dissolve Inset|D"
17350 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17353 msgid "Show Label|L"
17354 msgstr "Címkére mutatása|C"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17357 msgid "Frameless|l"
17358 msgstr "Keret nélkül|K"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17361 msgid "Simple Frame|F"
17362 msgstr "Szimpla keret|S"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17366 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17369 msgid "Oval, Thin|a"
17370 msgstr "Ovális, vékony|O"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17373 msgid "Oval, Thick|v"
17374 msgstr "Ovális, vastag|v"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17377 msgid "Drop Shadow|w"
17378 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17381 msgid "Shaded Background|B"
17382 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17385 msgid "Double Frame|u"
17386 msgstr "Dupla keret|D"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17390 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17394 msgstr "Megjegyzés|M"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17397 msgid "Greyed Out|G"
17398 msgstr "Kiszürkített|s"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17401 msgid "Open All Notes|A"
17402 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17405 msgid "Close All Notes|l"
17406 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17415 msgid "Horizontal Phantom|H"
17416 msgstr "Vízszintes vonal"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17420 msgid "Vertical Phantom|V"
17421 msgstr "Függőleges igazítás"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17424 msgid "Interword Space|w"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17428 msgid "Protected Space|o"
17429 msgstr "Védett szóköz|s"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17433 msgid "Visible Space|a"
17434 msgstr "Függőleges kitöltés"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17437 msgid "Thin Space|T"
17438 msgstr "Keskeny köz|K"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17441 msgid "Negative Thin Space|N"
17442 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17445 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17446 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17449 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17450 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17453 msgid "Quad Space|Q"
17454 msgstr "Négyszeres köz|N"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17457 msgid "Double Quad Space|u"
17458 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17461 msgid "Horizontal Fill|F"
17462 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17466 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17470 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17473 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17474 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17478 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17482 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17486 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17490 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17493 msgid "Custom Length|C"
17494 msgstr "Egyedi hossz|h"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17497 msgid "Medium Space|M"
17498 msgstr "Közepes köz|K"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17501 msgid "Thick Space|h"
17502 msgstr "Vastag köz|V"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17505 msgid "Negative Medium Space|u"
17506 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17509 msgid "Negative Thick Space|i"
17510 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17514 msgstr "Alap kihagyás|A"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17517 msgid "SmallSkip|S"
17518 msgstr "Kis kihagyás|s"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17522 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17526 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17530 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17537 msgid "Settings...|e"
17538 msgstr "Beállítások...|B"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17550 msgstr "Verbatim|V"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17554 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17561 msgid "Edit Included File...|E"
17562 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17566 msgstr "Új oldal|j"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17569 msgid "Page Break|a"
17570 msgstr "Oldaltörés|d"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17573 msgid "Clear Page|C"
17574 msgstr "Üres oldal|a"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17577 msgid "Clear Double Page|D"
17578 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17581 msgid "Ragged Line Break|R"
17582 msgstr "Nyers sortörés|r"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17585 msgid "Justified Line Break|J"
17586 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17590 msgid "Plain Separator|P"
17591 msgstr "Menü elválasztó|M"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17595 msgid "Paragraph Break|B"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17599 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17604 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17609 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17612 msgstr "Beillesztés"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17615 msgid "Paste Recent|e"
17616 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17619 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17620 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17623 msgid "Forward Search|F"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17627 msgid "Move Paragraph Up|o"
17628 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17631 msgid "Move Paragraph Down|v"
17632 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17635 msgid "Promote Section|r"
17636 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17639 msgid "Demote Section|m"
17640 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17643 msgid "Move Section Down|D"
17644 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17647 msgid "Move Section Up|U"
17648 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17652 msgid "Insert Regular Expression"
17653 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17656 msgid "Accept Change|c"
17657 msgstr "Változás elfogadása|a"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17660 msgid "Reject Change|j"
17661 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17664 msgid "Apply Last Text Style|A"
17665 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17669 msgid "Text Style|x"
17670 msgstr "Szöveg stílus|S"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17673 msgid "Paragraph Settings...|P"
17674 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17677 msgid "Fullscreen Mode"
17678 msgstr "Teljesképernyő mód"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17682 msgid "Close Current View"
17683 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17690 msgid "Anything Non-Empty|o"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17700 msgid "Any Number|N"
17701 msgstr "Aegean számok"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17705 msgid "User Defined|U"
17706 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17709 msgid "Append Argument"
17710 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17713 msgid "Remove Last Argument"
17714 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17717 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17718 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17721 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17722 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17725 msgid "Insert Optional Argument"
17726 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17729 msgid "Remove Optional Argument"
17730 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17733 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17734 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17737 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17738 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17741 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17742 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17746 msgstr "Újratöltés|Ú"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17750 msgid "Edit Externally...|x"
17751 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17787 msgid "Multicolumn|u"
17788 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17793 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17796 msgid "Append Row|A"
17797 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17800 msgid "Delete Row|D"
17801 msgstr "Sor törlése|t"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17805 msgstr "Sor másolása|S"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17809 msgid "Move Row Up"
17810 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17814 msgid "Move Row Down"
17815 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17818 msgid "Append Column|p"
17819 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17822 msgid "Delete Column|e"
17823 msgstr "Oszlop törlése|z"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17826 msgid "Copy Column|y"
17827 msgstr "Oszlop másolása|O"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17830 msgid "Move Column Right|v"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17834 msgid "Move Column Left"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17839 msgid "Multi-page Table|g"
17840 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17844 msgid "Formal Style|m"
17845 msgstr "Félkövér stílus|v"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17850 msgstr "Szegélye&k"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17853 msgid "Alignment|i"
17854 msgstr "Igazítás|a"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17858 msgid "Columns/Rows|C"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17868 msgstr "Élérési útvonalak"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17876 msgid "File Revision|R"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17881 msgid "Tree Revision|T"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17886 msgid "Revision Author|A"
17887 msgstr "Revízió előélete"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17891 msgid "Revision Date|D"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17896 msgid "Revision Time|i"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17900 msgid "LyX Version|X"
17901 msgstr "LyX Verzió|X"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17904 msgid "Document Info|D"
17905 msgstr "Dokumentum információ|D"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17909 msgid "Copy Text|o"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17913 msgid "Activate Branch|A"
17914 msgstr "Változat aktiválása|a"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17917 msgid "Deactivate Branch|e"
17918 msgstr "(De)a&ktivál"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17922 msgid "Activate Branch in Master|M"
17923 msgstr "Változat aktiválása|a"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17927 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17928 msgstr "(De)a&ktivál"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17932 msgid "Add Unknown Branch|w"
17933 msgstr "Ismeretlen változat"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17936 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17941 msgid "All Indexes|A"
17942 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17949 msgid "Reject Change|R"
17950 msgstr "Visszautasítás|i"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17953 msgid "Promote Section|P"
17954 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17957 msgid "Demote Section|D"
17958 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17961 msgid "Move Section Down|w"
17962 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17966 msgid "Select Section|S"
17967 msgstr "Kijelölés|s"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17971 msgid "Wrap by Preview|y"
17972 msgstr "LyX előnézet"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17976 msgstr "Szerkesztés|e"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17984 msgstr "Beszúrás|B"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17988 msgstr "Navigáció|N"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17992 msgstr "Dokumentum|D"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17996 msgstr "Eszközök|k"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18000 msgstr "Segítség|S"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18007 msgid "New from Template...|m"
18008 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18012 msgstr "Megnyitás...|n"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18015 msgid "Open Recent|t"
18016 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18024 msgstr "Mind bezárása"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18031 msgid "Save As...|A"
18032 msgstr "Mentés másként...|t"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18036 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18039 msgid "Revert to Saved|R"
18040 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18043 msgid "Version Control|V"
18044 msgstr "Verziókövetés|V"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18048 msgstr "Importálás|I"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18052 msgstr "Exportálás|x"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18059 msgid "New Window|W"
18060 msgstr "Új ablak|a"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18063 msgid "Close Window|d"
18064 msgstr "Ablak bezárása|b"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18071 msgid "Register...|R"
18072 msgstr "Regisztrálás...|R"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18075 msgid "Check In Changes...|I"
18076 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18079 msgid "Check Out for Edit|O"
18080 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18090 msgstr "&Átnevezés"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18095 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18099 msgid "Revert to Repository Version|v"
18100 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18103 msgid "Undo Last Check In|U"
18104 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18107 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18111 msgid "Show History...|H"
18112 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18115 msgid "Use Locking Property|L"
18116 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18120 msgid "Export As...|s"
18121 msgstr "Importálás %1$s..."
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18124 msgid "More Formats & Options...|r"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18129 msgstr "Visszavonás|n"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18133 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18136 msgid "Paste Special"
18137 msgstr "Egyedi beillesztés"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18141 msgid "Select Whole Inset"
18142 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18146 msgstr "Minden kiválasztása"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18150 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18151 msgstr "Keresés és csere...|c"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18155 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18156 msgstr "Keresés és csere...|c"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18159 msgid "Text Style|S"
18160 msgstr "Szöveg stílus|S"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18164 msgstr "Táblázat|T"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18171 msgid "Rows & Columns|C"
18172 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18175 msgid "Increase List Depth|I"
18176 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18179 msgid "Decrease List Depth|D"
18180 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18184 msgid "Dissolve Inset"
18185 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18188 msgid "TeX Code Settings...|C"
18189 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18192 msgid "Float Settings...|a"
18193 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18196 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18197 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18200 msgid "Note Settings...|N"
18201 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18205 msgid "Phantom Settings...|h"
18206 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18209 msgid "Branch Settings...|B"
18210 msgstr "Változat beállítások...|V"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18213 msgid "Box Settings...|x"
18214 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18218 msgid "Index Entry Settings...|y"
18219 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18223 msgid "Index Settings...|x"
18224 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18228 msgid "Info Settings...|n"
18229 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18232 msgid "Listings Settings...|g"
18233 msgstr "Lista beállítások...|L"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18236 msgid "Table Settings...|a"
18237 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18240 msgid "Paste from HTML|H"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18244 msgid "Paste from LaTeX|L"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18248 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18249 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18252 msgid "Paste as PDF"
18253 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18256 msgid "Paste as PNG"
18257 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18260 msgid "Paste as JPEG"
18261 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18265 msgid "Paste as EMF"
18266 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18269 msgid "Plain Text|T"
18270 msgstr "Síma szöveg|m"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18273 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18274 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18277 msgid "Selection|S"
18278 msgstr "Kijelölés|s"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18281 msgid "Selection, Join Lines|i"
18282 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18285 msgid "Dissolve Text Style"
18286 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18289 msgid "Customized...|C"
18290 msgstr "Egyéb...|E"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18293 msgid "Capitalize|a"
18294 msgstr "Nagybetűsít|a"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18297 msgid "Uppercase|U"
18298 msgstr "Nagybetű|N"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18301 msgid "Lowercase|L"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18306 msgid "Formal Style|F"
18307 msgstr "Félkövér stílus|v"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18310 msgid "Multicolumn|M"
18311 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18316 msgstr "&Egyesítés"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18320 msgstr "Felső vonal|e"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18323 msgid "Bottom Line|B"
18324 msgstr "Alsó vonal|A"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18327 msgid "Left Line|L"
18328 msgstr "Bal vonal|v"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18331 msgid "Right Line|R"
18332 msgstr "Jobb vonal|n"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18352 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18355 msgid "Add Column|u"
18356 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18359 msgid "Copy Column|p"
18360 msgstr "Oszlop másolása|O"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18363 msgid "Change Limits Type|L"
18364 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18367 msgid "Macro Definition"
18368 msgstr "Makró definíció"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18371 msgid "Change Formula Type|F"
18372 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18375 msgid "Text Style|T"
18376 msgstr "Szöveg stílus|t"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18380 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18383 msgid "Add Line Above|A"
18384 msgstr "Szegély fent|f"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18387 msgid "Delete Line Above|D"
18388 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18391 msgid "Delete Line Below|e"
18392 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18396 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18397 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18401 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18402 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18406 msgstr "Alapérték|t"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18410 msgstr "Megjelenített"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18417 msgid "Math Normal Font|N"
18418 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18421 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18422 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18426 msgid "Math Formal Script Family|o"
18427 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18430 msgid "Math Fraktur Family|F"
18431 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18434 msgid "Math Roman Family|R"
18435 msgstr "Képlet Roman család|R"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18438 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18439 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18442 msgid "Math Bold Series|B"
18443 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18446 msgid "Text Normal Font|T"
18447 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18450 msgid "Text Roman Family"
18451 msgstr "Szöveg Roman család"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18454 msgid "Text Sans Serif Family"
18455 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18458 msgid "Text Typewriter Family"
18459 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18462 msgid "Text Bold Series"
18463 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18466 msgid "Text Medium Series"
18467 msgstr "Szöveg normál típus"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18470 msgid "Text Italic Shape"
18471 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18474 msgid "Text Small Caps Shape"
18475 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18478 msgid "Text Slanted Shape"
18479 msgstr "Szöveg döntött alak"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18482 msgid "Text Upright Shape"
18483 msgstr "Szöveg álló alak"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18494 msgid "Mathematica|a"
18495 msgstr "Matematika|a"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18498 msgid "Maple, Simplify|S"
18499 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18502 msgid "Maple, Factor|F"
18503 msgstr "Maple, factor|f"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18506 msgid "Maple, Evalm|E"
18507 msgstr "Maple, evalm|e"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18510 msgid "Maple, Evalf|v"
18511 msgstr "Maple, evalf|v"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18514 msgid "Open All Insets|O"
18515 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18518 msgid "Close All Insets|C"
18519 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18523 msgid "Unfold Math Macro|n"
18524 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18528 msgid "Fold Math Macro|d"
18529 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18533 msgid "Outline Pane|u"
18534 msgstr "Navigátor|v"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18538 msgid "Source Pane|S"
18539 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18542 msgid "Messages Pane|g"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18547 msgstr "Eszköztárak|k"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18550 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18551 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18555 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18556 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18559 msgid "Close Current View|w"
18560 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18563 msgid "Fullscreen|l"
18564 msgstr "Teljes képernyő|l"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18571 msgid "Special Character|p"
18572 msgstr "Speciális jel|c"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18575 msgid "Formatting|o"
18576 msgstr "Formázás|o"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18579 msgid "List / TOC|i"
18580 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18584 msgstr "Úsztatás|a"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18588 msgstr "Megjegyzés|z"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18592 msgstr "Változat|V"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18595 msgid "Custom Insets"
18596 msgstr "Saját betétek"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18604 msgid "Box[[Menu]]|x"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18608 msgid "Citation...|C"
18609 msgstr "Hivatkozás...|i"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18612 msgid "Cross-Reference...|R"
18613 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18617 msgstr "Címke...|m"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18620 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18621 msgstr "Szakkifejezés|j"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18625 msgstr "Táblázat...|T"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18628 msgid "Graphics...|G"
18629 msgstr "Képek...|K"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18636 msgid "Hyperlink...|k"
18637 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18641 msgstr "Lábjegyzet|b"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18644 msgid "Marginal Note|M"
18645 msgstr "Széljegyzet|e"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18653 msgstr "Programlista"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18661 msgid "Symbols...|b"
18662 msgstr "Szimbólumok...|z"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18666 msgstr "Hármaspont|o"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18669 msgid "End of Sentence|E"
18670 msgstr "Mondat vége|v"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18673 msgid "Ordinary Quote|Q"
18674 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18677 msgid "Single Quote|S"
18678 msgstr "Aposztrof|p"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18681 msgid "Protected Hyphen|y"
18682 msgstr "Védett kötőjel|k"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18685 msgid "Breakable Slash|a"
18686 msgstr "Törhető perjel|T"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18690 msgid "Visible Space|V"
18691 msgstr "Függőleges kitöltés"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18694 msgid "Menu Separator|M"
18695 msgstr "Menü elválasztó|M"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18698 msgid "Phonetic Symbols|P"
18699 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18709 msgstr "LaTeX napló|X"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18714 msgstr "LaTeX napló|X"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18718 msgid "LaTeX Logo|a"
18719 msgstr "LaTeX napló|X"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18723 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18724 msgstr "LaTeX napló|X"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18727 msgid "Superscript|S"
18728 msgstr "Felső index|F"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18731 msgid "Subscript|u"
18732 msgstr "Alsó index|x"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18735 msgid "Protected Space|P"
18736 msgstr "Védett szóköz|s"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18739 msgid "Horizontal Space...|o"
18740 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18744 msgid "Horizontal Line...|L"
18745 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18748 msgid "Vertical Space...|V"
18749 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18757 msgid "Hyphenation Point|H"
18758 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18761 msgid "Ligature Break|k"
18762 msgstr "Ligatúratörés|L"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18765 msgid "Display Formula|D"
18766 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18769 msgid "Numbered Formula|N"
18770 msgstr "Számozott képlet|p"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18773 msgid "Figure Wrap Float|F"
18774 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18777 msgid "Table Wrap Float|T"
18778 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18781 msgid "Table of Contents|C"
18782 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18786 msgid "List of Listings|L"
18787 msgstr "Listák listája"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18790 msgid "Nomenclature|N"
18791 msgstr "Szakkifejezések|S"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18794 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18795 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18798 msgid "LyX Document...|X"
18799 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18802 msgid "Plain Text...|T"
18803 msgstr "Síma szöveg...|m"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18806 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18807 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18810 msgid "External Material...|M"
18811 msgstr "Külső anyag...|K"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18814 msgid "Child Document...|d"
18815 msgstr "Aldokumentum...|d"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18819 msgstr "Megjegyzés|M"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18822 msgid "Insert New Branch...|I"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18826 msgid "Change Tracking|C"
18827 msgstr "Változások követése|l"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18830 msgid "Build Program|B"
18831 msgstr "Program fordítása|r"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18834 msgid "LaTeX Log|L"
18835 msgstr "LaTeX napló|X"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18839 msgid "Start Appendix Here|x"
18840 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18844 msgid "View Master Document|M"
18845 msgstr "Fődokumentum"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18849 msgid "Update Master Document|a"
18850 msgstr "Fődokumentum"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18854 msgid "Compressed|o"
18855 msgstr "Tömörített|m"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18858 msgid "Disable Editing|E"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18862 msgid "Track Changes|T"
18863 msgstr "Változások követése|V"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18866 msgid "Merge Changes...|M"
18867 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18870 msgid "Accept Change|A"
18871 msgstr "Elfogadás|a"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18874 msgid "Accept All Changes|c"
18875 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18878 msgid "Reject All Changes|e"
18879 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18882 msgid "Show Changes in Output|S"
18883 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18886 msgid "Bookmarks|B"
18887 msgstr "Könyvjelzők|K"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18890 msgid "Next Note|N"
18891 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18894 msgid "Next Change|C"
18895 msgstr "Következő változás|v"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18898 msgid "Next Cross-Reference|R"
18899 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18902 msgid "Go to Label|L"
18903 msgstr "Címkére ugrás|C"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18906 msgid "Save Bookmark 1|S"
18907 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18910 msgid "Save Bookmark 2"
18911 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18914 msgid "Save Bookmark 3"
18915 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18918 msgid "Save Bookmark 4"
18919 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18922 msgid "Save Bookmark 5"
18923 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18926 msgid "Clear Bookmarks|C"
18927 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18930 msgid "Navigate Back|B"
18931 msgstr "Navigáció vissza|i"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18934 msgid "Spellchecker...|S"
18935 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18938 msgid "Thesaurus...|T"
18939 msgstr "Szinonímák...|o"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18942 msgid "Statistics...|a"
18943 msgstr "Statisztikák...|a"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18946 msgid "Check TeX|h"
18947 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18950 msgid "TeX Information|I"
18951 msgstr "TeX információ|X"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18955 msgid "Compare...|C"
18956 msgstr "Egyéb...|E"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18959 msgid "Reconfigure|R"
18960 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18963 msgid "Preferences...|P"
18964 msgstr "Beállítások...|B"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18967 msgid "Introduction|I"
18968 msgstr "Bevezetés|B"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18972 msgstr "Tankönyv|T"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18975 msgid "User's Guide|U"
18976 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18979 msgid "Additional Features|F"
18980 msgstr "További jellemzők|o"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18983 msgid "Embedded Objects|O"
18984 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18987 msgid "Customization|C"
18988 msgstr "Testreszabás|e"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18991 msgid "Shortcuts|S"
18992 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18995 msgid "LyX Functions|y"
18996 msgstr "LyX funkciók|y"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18999 msgid "LaTeX Configuration|L"
19000 msgstr "LaTeX információ|L"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19003 msgid "Specific Manuals|p"
19004 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19007 msgid "About LyX|X"
19008 msgstr "LyX névjegy|X"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19012 msgid "Beamer Presentations|B"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19022 msgid "Colored boxes|r"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19026 msgid "Feynman-diagram|F"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19032 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19041 msgid "Linguistics|L"
19042 msgstr "Nyelvészet"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19045 msgid "Multilingual Captions|C"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19054 msgid "PDF comments|D"
19055 msgstr "Megjegyzés"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19059 msgid "PDF forms|o"
19060 msgstr "Megjegyzés"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19063 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19073 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19076 msgid "New document"
19077 msgstr "Új dokumentum"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19080 msgid "Open document"
19081 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19084 msgid "Save document"
19085 msgstr "Dokumentum mentése"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19088 msgid "Check spelling"
19089 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19093 msgid "Spellcheck continuously"
19094 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19098 msgstr "Visszavonás"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19105 msgid "Find and replace"
19106 msgstr "Keres és cserél"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19110 msgid "Find and replace (advanced)"
19111 msgstr "Keres és cserél"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19114 msgid "Navigate back"
19115 msgstr "Navigáció vissza"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19118 msgid "Toggle emphasis"
19119 msgstr "Kiemelés váltása"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19122 msgid "Toggle noun"
19123 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19127 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19130 msgid "Insert math"
19131 msgstr "Képlet beszúrása"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19134 msgid "Insert graphics"
19135 msgstr "Kép beszúrása"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19138 msgid "Insert table"
19139 msgstr "Táblázat beszúrása"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19142 msgid "Toggle outline"
19143 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19146 msgid "Toggle math toolbar"
19147 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19150 msgid "Toggle table toolbar"
19151 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19154 msgid "View/Update"
19155 msgstr "Nézet / Frissítés"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19167 msgid "View master document"
19168 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19172 msgid "Update master document"
19173 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19176 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19181 msgid "View other formats"
19182 msgstr "Fájlformátumok"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19186 msgid "Update other formats"
19187 msgstr "Dátumforma"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19194 msgid "Numbered list"
19195 msgstr "Számozott lista"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19198 msgid "Itemized list"
19199 msgstr "Felsorolás"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19202 msgid "Increase depth"
19203 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19206 msgid "Decrease depth"
19207 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19210 msgid "Insert figure float"
19211 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19214 msgid "Insert table float"
19215 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19218 msgid "Insert label"
19219 msgstr "Címke beszúrása"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19222 msgid "Insert cross-reference"
19223 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19226 msgid "Insert citation"
19227 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19230 msgid "Insert index entry"
19231 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19234 msgid "Insert nomenclature entry"
19235 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19238 msgid "Insert footnote"
19239 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19242 msgid "Insert margin note"
19243 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19247 msgid "Insert LyX note"
19248 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19252 msgstr "Doboz beszúrása"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19255 msgid "Insert hyperlink"
19256 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19259 msgid "Insert TeX code"
19260 msgstr "TeX kód beszúrása"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19263 msgid "Insert math macro"
19264 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19267 msgid "Include file"
19268 msgstr "Fájl csatolása"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19272 msgstr "Szöveg stílus"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19275 msgid "Paragraph settings"
19276 msgstr "Bekezdés beállításai"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19280 msgstr "Sor hozzáadása"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19284 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19288 msgstr "Sor törlése"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19291 msgid "Delete column"
19292 msgstr "Oszlop törlése"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19295 msgid "Move row up"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19299 msgid "Move column left"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19304 msgid "Move row down"
19305 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19309 msgid "Move column right"
19310 msgstr "Jobb alsó sarok"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19313 msgid "Set top line"
19314 msgstr "Felső szegély be"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19317 msgid "Set bottom line"
19318 msgstr "Alsó szegély be"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19321 msgid "Set left line"
19322 msgstr "Bal szegély be"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19325 msgid "Set right line"
19326 msgstr "Jobb szegély be"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19329 msgid "Set border lines"
19330 msgstr "Szegélyek beállítása"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19333 msgid "Set all lines"
19334 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19337 msgid "Unset all lines"
19338 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19342 msgstr "Balra igazít"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19345 msgid "Align center"
19346 msgstr "Középre igazít"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19349 msgid "Align right"
19350 msgstr "Jobbra igazít"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19353 msgid "Align on decimal"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19358 msgstr "Igazítás fel"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19361 msgid "Align middle"
19362 msgstr "Igazítás középre"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19365 msgid "Align bottom"
19366 msgstr "Igazítás le"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19370 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19371 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19375 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19379 msgid "Set multi-column"
19380 msgstr "Cellák egyesítése"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19384 msgid "Set multi-row"
19385 msgstr "Cellák egyesítése"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19392 msgid "Set display mode"
19393 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19397 msgstr "Alsó index"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19400 msgid "Superscript"
19401 msgstr "Felső index"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19404 msgid "Insert square root"
19405 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19408 msgid "Insert root"
19409 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19412 msgid "Insert standard fraction"
19413 msgstr "Normál tört beszúrása"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19417 msgstr "Szumma beszúrása"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19420 msgid "Insert integral"
19421 msgstr "Integrál beszúrása"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19424 msgid "Insert product"
19425 msgstr "Szorzat beszúrása"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19429 msgstr "() beszúrása"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19433 msgstr "[] beszúrása"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19437 msgstr "{} beszúrása"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19440 msgid "Insert delimiters"
19441 msgstr "Határoló beszúrása"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19444 msgid "Insert matrix"
19445 msgstr "Mátrix beszúrása"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19448 msgid "Insert cases environment"
19449 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19452 msgid "Toggle math panels"
19453 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19456 msgid "Math Macros"
19457 msgstr "Képlet makrók"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19460 msgid "Remove last argument"
19461 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19464 msgid "Append argument"
19465 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19469 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19472 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19473 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19476 msgid "Remove optional argument"
19477 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19480 msgid "Insert optional argument"
19481 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19485 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19488 msgid "Append argument eating from the right"
19489 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19492 msgid "Append optional argument eating from the right"
19493 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19497 msgid "Phonetic Symbols"
19498 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19501 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19505 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19514 msgid "IPA Other Symbols"
19515 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19518 msgid "IPA Suprasegmentals"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19522 msgid "IPA Diacritics"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19526 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19530 msgid "Command Buffer"
19531 msgstr "Parancs puffer"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19534 msgid "Review[[Toolbar]]"
19535 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19538 msgid "Track changes"
19539 msgstr "Változások követése"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19542 msgid "Show changes in output"
19543 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19546 msgid "Next change"
19547 msgstr "Következő változás"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19550 msgid "Accept change inside selection"
19551 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19554 msgid "Reject change inside selection"
19555 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19558 msgid "Merge changes"
19559 msgstr "Változások elfogadása"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19562 msgid "Accept all changes"
19563 msgstr "Minden változás elfogadása"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19566 msgid "Reject all changes"
19567 msgstr "Minden változás elvetése"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19570 msgid "Insert note"
19571 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19575 msgstr "Következő megjegyzés"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19579 msgid "LyX Documentation Tools"
19580 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19588 msgid "Menu Separator"
19589 msgstr "Menü elválasztó|M"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19594 msgstr "Saját embléma"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19599 msgstr "LaTeX napló"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19604 msgstr "LaTeX napló"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19608 msgid "LaTeX2e Logo"
19609 msgstr "LaTeX napló"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19613 msgid "View Other Formats"
19614 msgstr "Egyéb lebegők"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19618 msgid "Update Other Formats"
19619 msgstr "Címlista frissítése"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19622 msgid "Version Control"
19623 msgstr "Verziókövetés"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19627 msgstr "Regisztrálás"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19630 msgid "Check-out for edit"
19631 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19634 msgid "Check-in changes"
19635 msgstr "Változások bejegyzése"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19638 msgid "View revision log"
19639 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19642 msgid "Revert changes"
19643 msgstr "Változások visszautasítás"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19646 msgid "Compare with older revision"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19650 msgid "Compare with last revision"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19655 msgid "Insert Version Info"
19656 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19659 msgid "Use SVN file locking property"
19660 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19663 msgid "Update local directory from repository"
19664 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19667 msgid "Math Panels"
19668 msgstr "Képlet panel"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19671 msgid "Math spacings"
19672 msgstr "Képlet térközök"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19685 msgstr "Betűkészletek"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19689 msgstr "Függvények"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19692 msgid "Frame decorations"
19693 msgstr "Keret díszítőelemek"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19696 msgid "Big operators"
19697 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19700 msgid "Miscellaneous"
19701 msgstr "Egyéb jelek"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19710 msgid "Arrows (extended)"
19711 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19715 msgstr "Műveleti jelek"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19719 msgid "Operators (extended)"
19720 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19724 msgstr "Relációs jelek"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19728 msgid "Relations (extended)"
19729 msgstr "Latin bővített-A"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19733 msgid "Negative relations (extended)"
19734 msgstr "AMS invertált relációk"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19741 msgid "Delimiters (fixed size)"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19746 msgid "Miscellaneous (extended)"
19747 msgstr "Egyéb jelek"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19886 msgid "Thin space\t\\,"
19887 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19890 msgid "Medium space\t\\:"
19891 msgstr "Normál köz\t\\:"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19894 msgid "Thick space\t\\;"
19895 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19899 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19903 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19906 msgid "Negative space\t\\!"
19907 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19911 msgid "Phantom\t\\phantom"
19912 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19916 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19917 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19921 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19922 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19925 msgid "Smash \\smash"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19929 msgid "Top smash \\smasht"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19933 msgid "Bottom smash \\smashb"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19937 msgid "Left overlap \\mathllap"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19941 msgid "Center overlap \\mathclap"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19945 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19953 msgid "Square root\t\\sqrt"
19954 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19957 msgid "Other root\t\\root"
19958 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19962 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19966 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19970 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19974 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19977 msgid "Standard\t\\frac"
19978 msgstr "Normál\t\\frac"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19982 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19986 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19987 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19991 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19992 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19996 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20000 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20001 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20004 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20005 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20008 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20009 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20013 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20017 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20018 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20022 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20023 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20026 msgid "Binomial\t\\binom"
20027 msgstr "Binomiális\t\\binom"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20030 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20031 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20034 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20035 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20038 msgid "Roman\t\\mathrm"
20039 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20042 msgid "Bold\t\\mathbf"
20043 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20046 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20047 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20050 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20051 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20054 msgid "Italic\t\\mathit"
20055 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20058 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20059 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20063 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20067 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20071 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20074 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20078 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20079 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20102 msgid "Frame Decorations"
20103 msgstr "Keret díszítőelemek"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20169 msgstr "képlet (vonal)"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20180 msgid "overleftarrow"
20181 msgstr "overleftarrow"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20184 msgid "overrightarrow"
20185 msgstr "overrightarrow"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20188 msgid "overleftrightarrow"
20189 msgstr "overleftrightarrow"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20197 msgstr "underbrace"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20200 msgid "underleftarrow"
20201 msgstr "underleftarrow"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20204 msgid "underrightarrow"
20205 msgstr "underrightarrow"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20208 msgid "underleftrightarrow"
20209 msgstr "underleftrightarrow"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20232 msgid "Insert left/right side scripts"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20237 msgid "Insert right side scripts"
20238 msgstr "Határoló beszúrása"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20242 msgid "Insert left side scripts"
20243 msgstr "Határoló beszúrása"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20247 msgid "Insert side scripts"
20248 msgstr "Határoló beszúrása"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20263 msgid "stackrelthree"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20268 msgstr "balra nyíl"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20272 msgstr "jobbra nyíl"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20283 msgid "updownarrow"
20284 msgstr "fel-le nyíl"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20287 msgid "leftrightarrow"
20288 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20292 msgstr "Balra nyíl"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20296 msgstr "Jobbra nyíl"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20307 msgid "Updownarrow"
20308 msgstr "Fel-le nyíl"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20311 msgid "Leftrightarrow"
20312 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20315 msgid "Longleftrightarrow"
20316 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20319 msgid "Longleftarrow"
20320 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20323 msgid "Longrightarrow"
20324 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20327 msgid "longleftrightarrow"
20328 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20331 msgid "longleftarrow"
20332 msgstr "hosszú balra nyíl"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20335 msgid "longrightarrow"
20336 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20339 msgid "leftharpoondown"
20340 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20343 msgid "rightharpoondown"
20344 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20352 msgstr "longmapsto"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20356 msgstr "balra-fel nyíl"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20360 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20363 msgid "leftharpoonup"
20364 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20367 msgid "rightharpoonup"
20368 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20371 msgid "hookleftarrow"
20372 msgstr "kampós balra nyíl"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20375 msgid "hookrightarrow"
20376 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20380 msgstr "balra-le nyíl"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20384 msgstr "jobbra-le nyíl"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20387 msgid "rightleftharpoons"
20388 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20392 msgstr "plusz minusz"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20408 msgstr "minusz plusz"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20415 msgid "bigtriangleup"
20416 msgstr "bigtriangleup"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20431 msgid "bigtriangledown"
20432 msgstr "bigtriangledown"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20447 msgid "triangleright"
20448 msgstr "triangleright"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20463 msgid "triangleleft"
20464 msgstr "triangleleft"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20477 msgstr "Beillesztés"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20522 msgstr "smallsmile"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20622 msgstr "sqsubseteq"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20626 msgstr "sqsupseteq"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20637 msgid "in[[math relation]]"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20672 msgstr "megjegyzés"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20710 msgstr "varepszilon"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20886 msgstr "varepszilon"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21012 msgid "diamondsuit"
21013 msgstr "diamondsuit"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21028 msgid "textrm \\AA"
21029 msgstr "textrm \\AA"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21033 msgstr "textrm \\O"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21036 msgid "mathcircumflex"
21037 msgstr "mathcircumflex"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21050 msgstr "képlet makró"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21054 msgid "mathparagraph"
21055 msgstr "\\alph{paragraph}."
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21059 msgid "mathsection"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21107 msgid "Big Operators"
21108 msgstr "Globális műveletek"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21172 msgid "ointctrclockwiseop"
21173 msgstr "ointctrclockwiseop"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21176 msgid "ointctrclockwise"
21177 msgstr "ointctrclockwise"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21180 msgid "ointclockwiseop"
21181 msgstr "ointclockwiseop"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21184 msgid "ointclockwise"
21185 msgstr "ointclockwise"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21216 msgid "landupintop"
21217 msgstr "landupintop"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21220 msgid "landdownint"
21221 msgstr "landdownint"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21224 msgid "landdownintop"
21225 msgstr "landdownintop"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21230 msgstr "&Nyomtatás"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21249 msgid "varointclockwise"
21250 msgstr "ointclockwise"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21254 msgid "varointclockwiseop"
21255 msgstr "ointclockwiseop"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21259 msgid "varointctrclockwise"
21260 msgstr "ointctrclockwise"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21264 msgid "varointctrclockwiseop"
21265 msgstr "ointctrclockwiseop"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21356 msgid "vartriangle"
21357 msgstr "vartriangle"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21360 msgid "triangledown"
21361 msgstr "triangledown"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21381 msgid "wasylozenge"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21394 msgid "measuredangle"
21395 msgstr "measuredangle"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21400 msgstr "vartriangle"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21428 msgstr "varnothing"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21431 msgid "blacktriangle"
21432 msgstr "blacktriangle"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21435 msgid "blacktriangledown"
21436 msgstr "blacktriangledown"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21439 msgid "blacksquare"
21440 msgstr "blacksquare"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21443 msgid "blacklozenge"
21444 msgstr "blacklozenge"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21451 msgid "sphericalangle"
21452 msgstr "sphericalangle"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21456 msgstr "komplemens"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21473 msgstr "Jobbra igazít"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21477 msgid "varcopyright"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21490 msgid "invdiameter"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21521 msgid "blacksmiley"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21545 msgid "Rightcircle"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21557 msgid "RIGHTCIRCLE"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21567 msgid "RIGHTcircle"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21577 msgstr "jobbra nyíl"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21652 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21656 msgid "quarternote"
21657 msgstr "Lábjegyzet"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21662 msgstr "Táblázat jegyzet"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21667 msgstr "megjegyzés"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21672 msgstr "megjegyzés"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21706 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21711 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21761 msgstr "Te&stesség:"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21795 msgid "sagittarius"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21799 msgid "capricornus"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21817 msgstr "megjegyzés"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21825 msgid "APLdownarrowbox"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21839 msgid "APLleftarrowbox"
21840 msgstr "Lleftarrow"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21848 msgid "APLrightarrowbox"
21849 msgstr "jobbra nyíl"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21862 msgid "APLuparrowbox"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21866 msgid "dashleftarrow"
21867 msgstr "dashleftarrow"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21870 msgid "dashrightarrow"
21871 msgstr "dashrightarrow"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21874 msgid "leftleftarrows"
21875 msgstr "leftleftarrows"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21878 msgid "leftrightarrows"
21879 msgstr "leftrightarrows"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21882 msgid "rightrightarrows"
21883 msgstr "rightrightarrows"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21886 msgid "rightleftarrows"
21887 msgstr "rightleftarrows"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21891 msgstr "Lleftarrow"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21894 msgid "Rrightarrow"
21895 msgstr "Rrightarrow"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21898 msgid "twoheadleftarrow"
21899 msgstr "twoheadleftarrow"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21902 msgid "twoheadrightarrow"
21903 msgstr "twoheadrightarrow"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21906 msgid "leftarrowtail"
21907 msgstr "leftarrowtail"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21910 msgid "rightarrowtail"
21911 msgstr "rightarrowtail"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21914 msgid "looparrowleft"
21915 msgstr "looparrowleft"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21918 msgid "looparrowright"
21919 msgstr "looparrowright"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21922 msgid "curvearrowleft"
21923 msgstr "curvearrowleft"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21926 msgid "curvearrowright"
21927 msgstr "curvearrowright"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21930 msgid "circlearrowleft"
21931 msgstr "circlearrowleft"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21934 msgid "circlearrowright"
21935 msgstr "circlearrowright"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21947 msgstr "upuparrows"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21950 msgid "downdownarrows"
21951 msgstr "downdownarrows"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21954 msgid "upharpoonleft"
21955 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21958 msgid "upharpoonright"
21959 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21962 msgid "downharpoonleft"
21963 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21966 msgid "downharpoonright"
21967 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21970 msgid "leftrightharpoons"
21971 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21974 msgid "rightsquigarrow"
21975 msgstr "rightsquigarrow"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21978 msgid "leftrightsquigarrow"
21979 msgstr "leftrightsquigarrow"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21983 msgstr "nleftarrow"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21986 msgid "nrightarrow"
21987 msgstr "nrightarrow"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21990 msgid "nleftrightarrow"
21991 msgstr "nleftrightarrow"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21995 msgstr "nLeftarrow"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21998 msgid "nRightarrow"
21999 msgstr "nRightarrow"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22002 msgid "nLeftrightarrow"
22003 msgstr "nLeftrightarrow"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22011 msgid "shortleftarrow"
22012 msgstr "overleftarrow"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22016 msgid "shortrightarrow"
22017 msgstr "overrightarrow"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22021 msgid "shortuparrow"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22026 msgid "shortdownarrow"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22031 msgid "leftrightarroweq"
22032 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22036 msgid "curlyveedownarrow"
22037 msgstr "fel-le nyíl"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22041 msgid "curlyveeuparrow"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22047 msgstr "balra-fel nyíl"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22052 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22057 msgstr "balra-le nyíl"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22062 msgstr "jobbra-le nyíl"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22066 msgid "curlywedgeuparrow"
22067 msgstr "curlywedge"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22071 msgid "curlywedgedownarrow"
22072 msgstr "curlywedge"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22076 msgid "leftrightarrowtriangle"
22077 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22081 msgid "leftarrowtriangle"
22082 msgstr "leftarrowtail"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22086 msgid "rightarrowtriangle"
22087 msgstr "rightarrowtail"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22106 msgstr "longmapsto"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22110 msgid "longmapsfrom"
22111 msgstr "longmapsto"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22115 msgid "Longmapsfrom"
22116 msgstr "longmapsto"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22121 msgstr "balra nyíl"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22125 msgid "xrightarrow"
22126 msgstr "jobbra nyíl"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22145 msgid "eqslantless"
22146 msgstr "eqslantless"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22150 msgstr "eqslantgtr"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22176 msgstr "lessapprox"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22224 msgstr "lesseqqgtr"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22228 msgstr "gtreqqless"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22243 msgid "thickapprox"
22244 msgstr "thickapprox"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22279 msgid "preccurlyeq"
22280 msgstr "preccurlyeq"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22283 msgid "succcurlyeq"
22284 msgstr "succcurlyeq"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22287 msgid "curlyeqprec"
22288 msgstr "curlyeqprec"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22291 msgid "curlyeqsucc"
22292 msgstr "curlyeqsucc"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22304 msgstr "precapprox"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22308 msgstr "succapprox"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22311 msgid "vartriangleleft"
22312 msgstr "vartriangleleft"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22315 msgid "vartriangleright"
22316 msgstr "vartriangleright"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22319 msgid "trianglelefteq"
22320 msgstr "trianglelefteq"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22323 msgid "trianglerighteq"
22324 msgstr "trianglerighteq"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22339 msgid "risingdotseq"
22340 msgstr "risingdotseq"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22343 msgid "fallingdotseq"
22344 msgstr "fallingdotseq"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22363 msgid "shortparallel"
22364 msgstr "shortparallel"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22368 msgstr "smallsmile"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22372 msgstr "smallfrown"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22375 msgid "blacktriangleleft"
22376 msgstr "blacktriangleleft"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22379 msgid "blacktriangleright"
22380 msgstr "blacktriangleright"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22392 msgid "wasytherefore"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22396 msgid "backepsilon"
22397 msgstr "backepsilon"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22413 msgid "trianglelefteqslant"
22414 msgstr "trianglelefteq"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22418 msgid "trianglerighteqslant"
22419 msgstr "trianglerighteq"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22443 msgid "subsetpluseq"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22448 msgid "supsetpluseq"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22499 msgstr "Bal szegély be"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22504 msgstr "Jobb szegély be"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22554 msgid "colonapprox"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22559 msgid "Colonapprox"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22622 msgid "Negative Relations (extended)"
22623 msgstr "AMS invertált relációk"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22732 msgid "precnapprox"
22733 msgstr "precnapprox"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22736 msgid "succnapprox"
22737 msgstr "succnapprox"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22749 msgstr "subsetneqq"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22753 msgstr "supsetneqq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22770 msgstr "nsupseteqq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22790 msgid "varsubsetneq"
22791 msgstr "varsubsetneq"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22794 msgid "varsupsetneq"
22795 msgstr "varsupsetneq"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22798 msgid "varsubsetneqq"
22799 msgstr "varsubsetneqq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22802 msgid "varsupsetneqq"
22803 msgstr "varsupsetneqq"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22806 msgid "ntriangleleft"
22807 msgstr "ntriangleleft"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22810 msgid "ntriangleright"
22811 msgstr "ntriangleright"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22814 msgid "ntrianglelefteq"
22815 msgstr "ntrianglelefteq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22818 msgid "ntrianglerighteq"
22819 msgstr "ntrianglerighteq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22842 msgid "nshortparallel"
22843 msgstr "nshortparallel"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22847 msgid "ntrianglelefteqslant"
22848 msgstr "ntrianglelefteq"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22852 msgid "ntrianglerighteqslant"
22853 msgstr "ntrianglerighteq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22860 msgid "smallsetminus"
22861 msgstr "smallsetminus"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22880 msgid "doublebarwedge"
22881 msgstr "doublebarwedge"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22932 msgid "divideontimes"
22933 msgstr "divideontimes"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22944 msgid "leftthreetimes"
22945 msgstr "leftthreetimes"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22948 msgid "rightthreetimes"
22949 msgstr "rightthreetimes"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22953 msgstr "curlywedge"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22960 msgid "circleddash"
22961 msgstr "circleddash"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22965 msgstr "circledast"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22968 msgid "circledcirc"
22969 msgstr "circledcirc"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22989 msgid "bigcurlyvee"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22994 msgid "bigcurlywedge"
22995 msgstr "curlywedge"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23008 msgid "bigparallel"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23012 msgid "biginterleave"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23038 msgstr "Bal felső sarok"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23065 msgid "ogreaterthan"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23079 msgid "varcurlyvee"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23084 msgid "varcurlywedge"
23085 msgstr "curlywedge"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23145 msgid "varolessthan"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23149 msgid "varogreaterthan"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23160 msgstr "Átalakítók"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23213 msgid "llparenthesis"
23214 msgstr "Közbevetett"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23218 msgid "rrparenthesis"
23219 msgstr "Közbevetett"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23222 msgid "binampersand"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23226 msgid "bindnasrepma"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23230 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23234 msgid "Voiced bilabial plosive"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23238 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23242 msgid "Voiced alveolar plosive"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23246 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23250 msgid "Voiced retroflex plosive"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23254 msgid "Voiceless palatal plosive"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23258 msgid "Voiced palatal plosive"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23262 msgid "Voiceless velar plosive"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23266 msgid "Voiced velar plosive"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23270 msgid "Voiceless uvular plosive"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23274 msgid "Voiced uvular plosive"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23278 msgid "Glottal plosive"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23282 msgid "Voiced bilabial nasal"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23286 msgid "Voiced labiodental nasal"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23290 msgid "Voiced alveolar nasal"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23294 msgid "Voiced retroflex nasal"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23298 msgid "Voiced palatal nasal"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23302 msgid "Voiced velar nasal"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23306 msgid "Voiced uvular nasal"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23310 msgid "Voiced bilabial trill"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23314 msgid "Voiced alveolar trill"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23318 msgid "Voiced uvular trill"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23322 msgid "Voiced alveolar tap"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23326 msgid "Voiced retroflex flap"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23330 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23334 msgid "Voiced bilabial fricative"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23338 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23342 msgid "Voiced labiodental fricative"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23346 msgid "Voiceless dental fricative"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23350 msgid "Voiced dental fricative"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23354 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23358 msgid "Voiced alveolar fricative"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23362 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23366 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23370 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23374 msgid "Voiced retroflex fricative"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23378 msgid "Voiceless palatal fricative"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23382 msgid "Voiced palatal fricative"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23386 msgid "Voiceless velar fricative"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23390 msgid "Voiced velar fricative"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23394 msgid "Voiceless uvular fricative"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23398 msgid "Voiced uvular fricative"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23402 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23406 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23410 msgid "Voiceless glottal fricative"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23414 msgid "Voiced glottal fricative"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23418 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23422 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23426 msgid "Voiced labiodental approximant"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23430 msgid "Voiced alveolar approximant"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23434 msgid "Voiced retroflex approximant"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23438 msgid "Voiced palatal approximant"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23442 msgid "Voiced velar approximant"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23446 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23450 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23454 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23458 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23462 msgid "Bilabial click"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23466 msgid "Dental click"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23470 msgid "(Post)alveolar click"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23474 msgid "Palatoalveolar click"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23478 msgid "Alveolar lateral click"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23482 msgid "Voiced bilabial implosive"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23486 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23490 msgid "Voiced palatal implosive"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23494 msgid "Voiced velar implosive"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23498 msgid "Voiced uvular implosive"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23502 msgid "Ejective mark"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23506 msgid "Close front unrounded vowel"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23510 msgid "Close front rounded vowel"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23514 msgid "Close central unrounded vowel"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23518 msgid "Close central rounded vowel"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23522 msgid "Close back unrounded vowel"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23527 msgid "Close back rounded vowel"
23528 msgstr "megjegyzés háttere"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23531 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23535 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23539 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23543 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23547 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23551 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23555 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23559 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23563 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23567 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23571 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23575 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23579 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23583 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23587 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23591 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23595 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23599 msgid "Near-open vowel"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23603 msgid "Open front unrounded vowel"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23607 msgid "Open front rounded vowel"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23611 msgid "Open back unrounded vowel"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23615 msgid "Open back rounded vowel"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23619 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23623 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23627 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23631 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23635 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23639 msgid "Epiglottal plosive"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23643 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23647 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23651 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23655 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23660 msgid "Top tie bar"
23661 msgstr "Felső közép"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23665 msgid "Bottom tie bar"
23666 msgstr "Alsó közép"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23678 msgid "Extra short"
23679 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23682 msgid "Primary stress"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23687 msgid "Secondary stress"
23688 msgstr "Küldő címe:"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23691 msgid "Minor (foot) group"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23695 msgid "Major (intonation) group"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23700 msgid "Syllable break"
23701 msgstr "Sortörés|r"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23704 msgid "Linking (absence of a break)"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23712 msgid "Voiceless (above)"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23721 msgid "Breathy voiced"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23725 msgid "Creaky voiced"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23729 msgid "Linguolabial"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23752 msgid "More rounded"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23756 msgid "Less rounded"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23762 msgstr "To&vábbi beállítások"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23770 msgid "Centralized"
23771 msgstr "Nagybetűsít|a"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23774 msgid "Mid-centralized"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23782 msgid "Non-syllabic"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23792 msgstr "Nagybetűsít|a"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23804 msgid "Pharyngialized"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23808 msgid "Velarized or pharyngialized"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23814 msgstr "Felülvizsgált"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23822 msgid "Advanced tongue root"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23826 msgid "Retracted tongue root"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23834 msgid "Nasal release"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23838 msgid "Lateral release"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23843 msgid "No audible release"
23844 msgstr "kétszeres keret"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23847 msgid "Extra high (accent)"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23851 msgid "Extra high (tone letter)"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23855 msgid "High (accent)"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23859 msgid "High (tone letter)"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23863 msgid "Mid (accent)"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23868 msgid "Mid (tone letter)"
23869 msgstr "Levél vége"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23872 msgid "Low (accent)"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23877 msgid "Low (tone letter)"
23878 msgstr "Levél vége"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23881 msgid "Extra low (accent)"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23885 msgid "Extra low (tone letter)"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23899 msgid "Rising (accent)"
23900 msgstr "Hiányzó paraméter"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23904 msgid "Rising (tone letter)"
23905 msgstr "Levél vége"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23908 msgid "Falling (accent)"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23912 msgid "Falling (tone letter)"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23916 msgid "High rising (accent)"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23920 msgid "High rising (tone letter)"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23924 msgid "Low rising (accent)"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23928 msgid "Low rising (tone letter)"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23932 msgid "Rising-falling (accent)"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23936 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23941 msgid "Global rise"
23942 msgstr "&Globális nyelv"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23946 msgid "Global fall"
23947 msgstr "&Globális nyelv"
23949 #: lib/external_templates:40
23950 msgid "GnumericSpreadsheet"
23951 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23953 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23954 msgid "Spreadsheet"
23955 msgstr "Munkafüzet"
23957 #: lib/external_templates:43
23960 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23961 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23962 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23963 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23964 "both for gnumeric and excel files.\n"
23966 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23967 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23968 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23969 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23970 "átalakításához.\n"
23972 #: lib/external_templates:80
23973 msgid "RasterImage"
23974 msgstr "RasterImage"
23976 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23978 msgid "Raster image"
23979 msgstr "RasterImage"
23981 #: lib/external_templates:88
23984 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23987 #: lib/external_templates:152
23989 msgid "VectorGraphics"
23992 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23994 msgid "Vector graphics"
23995 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23997 #: lib/external_templates:155
23999 "A vector graphics file.\n"
24000 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24001 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24002 "the final output.\n"
24003 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24004 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24005 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24008 #: lib/external_templates:217
24012 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24014 msgid "Xfig figure"
24015 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24017 #: lib/external_templates:220
24018 msgid "An Xfig figure.\n"
24019 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24021 #: lib/external_templates:270
24022 msgid "ChessDiagram"
24023 msgstr "SakktáblaDiagram"
24025 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24027 msgid "Chess diagram"
24028 msgstr "SakktáblaDiagram"
24030 #: lib/external_templates:273
24032 "A chess position diagram.\n"
24033 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24034 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24035 "the position that you want to display.\n"
24036 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24037 "and remember to type in a relative path\n"
24038 "to the LyX document location.\n"
24039 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24040 "to enable general editing of the board.\n"
24041 "You might also check out the\n"
24042 "'Options->Test legality' option, and\n"
24043 "remember to middle and right click to\n"
24044 "insert new material in the board.\n"
24045 "In order for this to work, you have to\n"
24046 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24047 "that TeX will find it, and you will need\n"
24048 "to install the skak package from CTAN.\n"
24050 "Sakk állás diagram.\n"
24051 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24052 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24053 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24054 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24055 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24056 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24057 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24058 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24059 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24060 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24061 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24062 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24063 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24064 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24065 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24066 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24068 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24069 msgid "Lilypond typeset music"
24070 msgstr "Lilypond zene szedése"
24072 #: lib/external_templates:323
24074 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24075 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24076 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24077 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24079 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24080 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24081 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24082 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24084 #: lib/external_templates:369
24086 msgstr "PDFoldalak"
24088 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24091 msgstr "PDFoldalak"
24093 #: lib/external_templates:372
24096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24102 "* pages=- (to include all pages)\n"
24103 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24104 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24105 "inserted in their original size.\n"
24106 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24107 "for further options and details.\n"
24109 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24110 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
24111 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24113 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24114 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24115 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24116 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24117 "a további opciókért és részletekért.\n"
24119 #: lib/external_templates:415
24122 "Read 'info date' for more information.\n"
24125 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24127 #: lib/external_templates:444
24131 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24133 msgid "Dia diagram"
24134 msgstr "Dia diagram.\n"
24136 #: lib/external_templates:447
24137 msgid "Dia diagram.\n"
24138 msgstr "Dia diagram.\n"
24140 #: lib/configure.py:566
24145 #: lib/configure.py:566
24150 #: lib/configure.py:569
24154 #: lib/configure.py:572
24158 #: lib/configure.py:575
24162 #: lib/configure.py:575
24164 msgid "sxd|OpenDocument"
24165 msgstr "OpenDocument"
24167 #: lib/configure.py:578
24171 #: lib/configure.py:581
24175 #: lib/configure.py:584
24179 #: lib/configure.py:585
24181 msgid "SVG (compressed)"
24182 msgstr "Tömörített|m"
24184 #: lib/configure.py:588
24188 #: lib/configure.py:589
24192 #: lib/configure.py:590
24196 #: lib/configure.py:590
24201 #: lib/configure.py:591
24205 #: lib/configure.py:592
24209 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24213 #: lib/configure.py:594
24217 #: lib/configure.py:595
24221 #: lib/configure.py:596
24225 #: lib/configure.py:597
24229 #: lib/configure.py:605
24230 msgid "Plain text (chess output)"
24231 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24233 #: lib/configure.py:606
24234 msgid "Plain text (image)"
24235 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24237 #: lib/configure.py:607
24238 msgid "Plain text (Xfig output)"
24239 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24241 #: lib/configure.py:608
24242 msgid "date (output)"
24243 msgstr "dátum (kimenet)"
24245 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24250 #: lib/configure.py:609
24254 #: lib/configure.py:610
24256 msgid "DocBook (XML)"
24257 msgstr "Docbook (XML)"
24259 #: lib/configure.py:611
24260 msgid "Graphviz Dot"
24261 msgstr "Graphviz Dot"
24263 #: lib/configure.py:612
24265 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24266 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24268 #: lib/configure.py:613
24269 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24270 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24272 #: lib/configure.py:614
24276 #: lib/configure.py:614
24280 #: lib/configure.py:616
24285 #: lib/configure.py:618
24286 msgid "LilyPond music"
24287 msgstr "LilyPond music"
24289 #: lib/configure.py:619
24290 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24293 #: lib/configure.py:620
24294 msgid "LaTeX (plain)"
24295 msgstr "LaTeX (sima)"
24297 #: lib/configure.py:620
24298 msgid "LaTeX (plain)|L"
24299 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24301 #: lib/configure.py:621
24302 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24303 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24305 #: lib/configure.py:622
24306 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24307 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24309 #: lib/configure.py:623
24310 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24311 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24313 #: lib/configure.py:624
24315 msgid "LaTeX (clipboard)"
24316 msgstr "LaTeX (sima)"
24318 #: lib/configure.py:625
24320 msgstr "Sima szöveg"
24322 #: lib/configure.py:625
24323 msgid "Plain text|a"
24324 msgstr "Sima szöveg|a"
24326 #: lib/configure.py:626
24327 msgid "Plain text (pstotext)"
24328 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24330 #: lib/configure.py:627
24331 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24332 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24334 #: lib/configure.py:628
24335 msgid "Plain text (catdvi)"
24336 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24338 #: lib/configure.py:629
24339 msgid "Plain Text, Join Lines"
24340 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24342 #: lib/configure.py:630
24343 msgid "Info (Beamer)"
24346 #: lib/configure.py:633
24347 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24348 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24350 #: lib/configure.py:634
24351 msgid "Excel spreadsheet"
24352 msgstr "Excel munkafüzet"
24354 #: lib/configure.py:635
24356 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24357 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24359 #: lib/configure.py:638
24363 #: lib/configure.py:638
24367 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24371 #: lib/configure.py:651
24375 #: lib/configure.py:652
24376 msgid "EPS (uncropped)"
24379 #: lib/configure.py:653
24380 msgid "EPS (cropped)"
24383 #: lib/configure.py:654
24385 msgstr "Postscript"
24387 #: lib/configure.py:654
24388 msgid "Postscript|t"
24389 msgstr "Postscript|t"
24391 #: lib/configure.py:659
24392 msgid "PDF (ps2pdf)"
24393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24395 #: lib/configure.py:659
24396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24399 #: lib/configure.py:660
24400 msgid "PDF (pdflatex)"
24401 msgstr "PDF (pdflatex)"
24403 #: lib/configure.py:660
24404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24407 #: lib/configure.py:661
24408 msgid "PDF (dvipdfm)"
24409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24411 #: lib/configure.py:661
24412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24415 #: lib/configure.py:662
24416 msgid "PDF (XeTeX)"
24417 msgstr "PDF (XeTeX)"
24419 #: lib/configure.py:662
24420 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24421 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24423 #: lib/configure.py:663
24424 msgid "PDF (LuaTeX)"
24425 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24427 #: lib/configure.py:663
24428 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24429 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24431 #: lib/configure.py:664
24433 msgid "PDF (graphics)"
24436 #: lib/configure.py:665
24438 msgid "PDF (cropped)"
24439 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24441 #: lib/configure.py:666
24443 msgid "PDF (lower resolution)"
24444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24446 #: lib/configure.py:669
24450 #: lib/configure.py:669
24454 #: lib/configure.py:670
24455 msgid "DVI (LuaTeX)"
24456 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24458 #: lib/configure.py:670
24459 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24460 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24462 #: lib/configure.py:673
24466 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24471 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24476 #: lib/configure.py:679
24480 #: lib/configure.py:682
24482 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24483 msgstr "OpenDocument"
24485 #: lib/configure.py:683
24487 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24488 msgstr "OpenDocument"
24490 #: lib/configure.py:684
24492 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24493 msgstr "OpenDocument"
24495 #: lib/configure.py:685
24496 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24497 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24499 #: lib/configure.py:688
24500 msgid "Rich Text Format"
24501 msgstr "Rich Text Formátum"
24503 #: lib/configure.py:689
24507 #: lib/configure.py:689
24511 #: lib/configure.py:690
24512 msgid "MS Word Office Open XML"
24515 #: lib/configure.py:690
24516 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24519 #: lib/configure.py:693
24520 msgid "date command"
24521 msgstr "dátum parancs"
24523 #: lib/configure.py:694
24524 msgid "Table (CSV)"
24525 msgstr "Táblázat (CSV)"
24527 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24532 #: lib/configure.py:697
24536 #: lib/configure.py:698
24540 #: lib/configure.py:699
24544 #: lib/configure.py:700
24548 #: lib/configure.py:701
24553 #: lib/configure.py:702
24558 #: lib/configure.py:703
24559 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24562 #: lib/configure.py:704
24563 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24564 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24566 #: lib/configure.py:705
24567 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24568 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24570 #: lib/configure.py:706
24571 msgid "LyX Preview"
24572 msgstr "LyX előnézet"
24574 #: lib/configure.py:707
24578 #: lib/configure.py:708
24582 #: lib/configure.py:709
24586 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24587 msgid "Windows Metafile"
24588 msgstr "Windows Metafile"
24590 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24591 msgid "Enhanced Metafile"
24592 msgstr "Enhanced Metafile"
24594 #: lib/configure.py:824
24596 msgstr "LyXBlogger"
24598 #: lib/configure.py:1068
24599 msgid "LyX Archive (zip)"
24600 msgstr "LyX archívum (zip)"
24602 #: lib/configure.py:1071
24603 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24604 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24606 #: src/Author.cpp:57
24608 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24611 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24613 msgid "%1$s and %2$s"
24614 msgstr "%1$s és %2$s"
24616 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24618 msgid "%1$s et al."
24619 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24621 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24622 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24626 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24630 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24632 msgid "Bibliography entry not found!"
24633 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24635 #: src/Buffer.cpp:407
24636 msgid "Disk Error: "
24637 msgstr "Lemez hiba: "
24639 #: src/Buffer.cpp:408
24642 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24644 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24647 #: src/Buffer.cpp:534
24648 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24650 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24653 #: src/Buffer.cpp:536
24654 msgid "Attempting to close changed document!"
24655 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24657 #: src/Buffer.cpp:545
24659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24660 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24662 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24665 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24667 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24668 msgid "Document header error"
24669 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24671 #: src/Buffer.cpp:957
24672 msgid "\\begin_header is missing"
24673 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24675 #: src/Buffer.cpp:980
24676 msgid "\\begin_document is missing"
24677 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24679 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24680 #: src/Buffer.cpp:2800
24681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24682 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24684 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24687 "xcolor/ulem are installed.\n"
24688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24691 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24692 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24693 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24694 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24696 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24703 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24704 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24705 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24706 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24708 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24711 msgstr "Tárgymutató"
24713 #: src/Buffer.cpp:1141
24715 msgid "File Not Found"
24716 msgstr "Modul nincs meg"
24718 #: src/Buffer.cpp:1142
24720 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24721 msgstr "A fájl nem olvasható"
24723 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24724 msgid "Document format failure"
24725 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24727 #: src/Buffer.cpp:1171
24729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24730 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24732 #: src/Buffer.cpp:1240
24734 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24735 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24737 #: src/Buffer.cpp:1267
24738 msgid "Conversion failed"
24739 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24741 #: src/Buffer.cpp:1268
24744 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24745 "it could not be created."
24747 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24748 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24750 #: src/Buffer.cpp:1278
24751 msgid "Conversion script not found"
24752 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24754 #: src/Buffer.cpp:1279
24757 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24758 "could not be found."
24760 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24761 "átalakító parancsfájlt."
24763 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24764 msgid "Conversion script failed"
24765 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24767 #: src/Buffer.cpp:1303
24770 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24773 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24774 "tudja átalakítani."
24776 #: src/Buffer.cpp:1310
24779 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24782 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24783 "tudja átalakítani."
24785 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24786 msgid "File is read-only"
24787 msgstr "Csak olvasható fájl"
24789 #: src/Buffer.cpp:1367
24791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24794 #: src/Buffer.cpp:1376
24797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24798 "overwrite this file?"
24800 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24803 #: src/Buffer.cpp:1378
24804 msgid "Overwrite modified file?"
24805 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24807 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24811 msgstr "&Felülírja"
24813 #: src/Buffer.cpp:1442
24814 msgid "Backup failure"
24815 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24817 #: src/Buffer.cpp:1443
24820 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24821 "Please check whether the directory exists and is writable."
24823 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24824 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24826 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24828 msgid "Write failure"
24829 msgstr "chktex hiba"
24831 #: src/Buffer.cpp:1480
24834 "The file has successfully been saved as:\n"
24836 "But LyX could not move it to:\n"
24838 "Your original file has been backed up to:\n"
24842 #: src/Buffer.cpp:1491
24845 "Cannot move saved file to:\n"
24847 "But the file has successfully been saved as:\n"
24851 #: src/Buffer.cpp:1507
24853 msgid "Saving document %1$s..."
24854 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24856 #: src/Buffer.cpp:1522
24857 msgid " could not write file!"
24858 msgstr " a fájl nem írható!"
24860 #: src/Buffer.cpp:1530
24864 #: src/Buffer.cpp:1545
24866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24867 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24869 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24871 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24872 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24874 #: src/Buffer.cpp:1558
24875 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24876 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24878 #: src/Buffer.cpp:1572
24879 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24880 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24882 #: src/Buffer.cpp:1586
24883 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24884 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24886 #: src/Buffer.cpp:1677
24887 msgid "Iconv software exception Detected"
24888 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24890 #: src/Buffer.cpp:1677
24893 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24896 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24897 "program, jól van feltelepítve"
24899 #: src/Buffer.cpp:1705
24901 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24902 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24904 #: src/Buffer.cpp:1708
24906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24907 "chosen encoding.\n"
24908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24910 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24911 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24913 #: src/Buffer.cpp:1715
24914 msgid "iconv conversion failed"
24915 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24917 #: src/Buffer.cpp:1720
24918 msgid "conversion failed"
24919 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24921 #: src/Buffer.cpp:1833
24922 msgid "Uncodable character in file path"
24923 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24925 #: src/Buffer.cpp:1835
24928 "The path of your document\n"
24930 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24931 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24932 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24933 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24935 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24936 "(such as utf8) or change the file path name."
24938 "A dokumentumának elérési útja\n"
24940 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24941 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24942 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24943 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24944 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24946 #: src/Buffer.cpp:2181
24947 msgid "Running chktex..."
24948 msgstr "Chktex futtatása..."
24950 #: src/Buffer.cpp:2195
24951 msgid "chktex failure"
24952 msgstr "chktex hiba"
24954 #: src/Buffer.cpp:2196
24955 msgid "Could not run chktex successfully."
24956 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24958 #: src/Buffer.cpp:2488
24960 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24961 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24963 #: src/Buffer.cpp:2592
24965 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24966 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24968 #: src/Buffer.cpp:2601
24970 msgid "Error generating literate programming code."
24971 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24973 #: src/Buffer.cpp:2681
24975 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24976 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24978 #: src/Buffer.cpp:2716
24980 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24981 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24983 #: src/Buffer.cpp:2773
24985 msgid "Error viewing the output file."
24986 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24988 #: src/Buffer.cpp:3678
24990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24991 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24993 #: src/Buffer.cpp:3682
24995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24996 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24998 #: src/Buffer.cpp:3736
24999 msgid "Preview source code"
25000 msgstr "Forráskód előnézete"
25002 #: src/Buffer.cpp:3738
25004 msgid "Preview preamble"
25005 msgstr "Előnézet kész"
25007 #: src/Buffer.cpp:3740
25009 msgid "Preview body"
25010 msgstr "Előnézet kész"
25012 #: src/Buffer.cpp:3755
25013 msgid "Plain text does not have a preamble."
25016 #: src/Buffer.cpp:3860
25018 msgid "Auto-saving %1$s"
25019 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
25021 #: src/Buffer.cpp:3916
25022 msgid "Autosave failed!"
25023 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
25025 #: src/Buffer.cpp:3977
25026 msgid "Autosaving current document..."
25027 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
25029 #: src/Buffer.cpp:4100
25030 msgid "Couldn't export file"
25031 msgstr "A fájl nem exportálható"
25033 #: src/Buffer.cpp:4101
25035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25036 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25038 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25039 msgid "File name error"
25040 msgstr "Fájlnév hiba"
25042 #: src/Buffer.cpp:4163
25043 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25044 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
25046 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25047 msgid "Document export cancelled."
25048 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
25050 #: src/Buffer.cpp:4280
25052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25053 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
25055 #: src/Buffer.cpp:4287
25057 msgid "Document exported as %1$s"
25058 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
25060 #: src/Buffer.cpp:4356
25063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25065 "Recover emergency save?"
25067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
25069 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
25071 #: src/Buffer.cpp:4359
25072 msgid "Load emergency save?"
25073 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
25075 #: src/Buffer.cpp:4360
25077 msgstr "&Helyreállítás"
25079 #: src/Buffer.cpp:4360
25080 msgid "&Load Original"
25081 msgstr "&Eredeti betöltése"
25083 #: src/Buffer.cpp:4371
25086 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25087 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25090 #: src/Buffer.cpp:4378
25091 msgid "Document was successfully recovered."
25092 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
25094 #: src/Buffer.cpp:4380
25095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25096 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
25098 #: src/Buffer.cpp:4381
25101 "Remove emergency file now?\n"
25104 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25107 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25108 msgid "Delete emergency file?"
25109 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25111 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25116 #: src/Buffer.cpp:4390
25117 msgid "Emergency file deleted"
25118 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25120 #: src/Buffer.cpp:4391
25121 msgid "Do not forget to save your file now!"
25122 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25124 #: src/Buffer.cpp:4398
25125 msgid "Remove emergency file now?"
25126 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25128 #: src/Buffer.cpp:4421
25131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25133 "Load the backup instead?"
25135 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25137 "Inkább azt töltsem be?"
25139 #: src/Buffer.cpp:4423
25140 msgid "Load backup?"
25141 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25143 #: src/Buffer.cpp:4424
25144 msgid "&Load backup"
25145 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25147 #: src/Buffer.cpp:4424
25148 msgid "Load &original"
25149 msgstr "&Eredeti betöltése"
25151 #: src/Buffer.cpp:4434
25154 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25155 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25158 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25159 msgid "Senseless!!! "
25160 msgstr "Értelmetlen!"
25162 #: src/Buffer.cpp:4998
25164 msgid "Document %1$s reloaded."
25165 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25167 #: src/Buffer.cpp:5001
25169 msgid "Could not reload document %1$s."
25170 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25172 #: src/BufferParams.cpp:475
25175 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25176 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25178 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25179 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25181 #: src/BufferParams.cpp:477
25184 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25185 "are inserted into formulas"
25187 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25188 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25190 #: src/BufferParams.cpp:479
25193 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25196 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25197 "beszúrjuk a képletekbe"
25199 #: src/BufferParams.cpp:481
25201 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25202 "inserted into formulas"
25204 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25205 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25207 #: src/BufferParams.cpp:483
25209 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25212 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25213 "beszúrjuk a képletekbe"
25215 #: src/BufferParams.cpp:485
25218 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25219 "inserted into formulas"
25221 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25222 "beszúrjuk a képletekbe"
25224 #: src/BufferParams.cpp:487
25227 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25228 "inserted into formulas"
25230 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25231 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25233 #: src/BufferParams.cpp:489
25236 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25237 "subscript is inserted into formulas"
25239 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25240 "beszúrjuk a képletekbe"
25242 #: src/BufferParams.cpp:491
25245 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25246 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25248 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25249 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25251 #: src/BufferParams.cpp:493
25254 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25255 "decoration 'utilde'"
25257 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25258 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25260 #: src/BufferParams.cpp:665
25263 "The selected document class\n"
25265 "requires external files that are not available.\n"
25266 "The document class can still be used, but the\n"
25267 "document cannot be compiled until the following\n"
25268 "prerequisites are installed:\n"
25270 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25271 "User's Guide for more information."
25274 #: src/BufferParams.cpp:674
25275 msgid "Document class not available"
25276 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25278 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25281 msgid "Uncodable characters"
25282 msgstr "kódolhatatlan jel"
25284 #: src/BufferParams.cpp:1912
25287 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25291 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25292 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25295 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25296 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25297 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25299 msgid "LyX Warning: "
25300 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25302 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25303 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25304 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25305 msgid "uncodable character"
25306 msgstr "kódolhatatlan jel"
25308 #: src/BufferParams.cpp:2018
25310 msgid "Uncodable character in user preamble"
25311 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25313 #: src/BufferParams.cpp:2020
25316 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25317 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25318 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25321 "Please select an appropriate document encoding\n"
25322 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25324 "A szerző név '%1$s',\n"
25325 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25326 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25327 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25329 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25330 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25332 #: src/BufferParams.cpp:2226
25335 "The layout file:\n"
25337 "could not be found. A default textclass with default\n"
25338 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25341 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25342 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25343 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25344 "beállítások dialógusablakban."
25346 #: src/BufferParams.cpp:2232
25347 msgid "Document class not found"
25348 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25350 #: src/BufferParams.cpp:2239
25353 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25355 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25359 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25360 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25361 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25362 "beállítások dialógusablakban."
25364 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25365 msgid "Could not load class"
25366 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25368 #: src/BufferParams.cpp:2295
25369 msgid "Error reading internal layout information"
25370 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25372 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25374 msgstr "Olvasási hiba"
25376 #: src/BufferView.cpp:192
25377 msgid "No more insets"
25378 msgstr "Nincs több betét"
25380 #: src/BufferView.cpp:755
25381 msgid "Save bookmark"
25382 msgstr "Könyvjelző mentése"
25384 #: src/BufferView.cpp:980
25385 msgid "Converting document to new document class..."
25386 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25388 #: src/BufferView.cpp:1024
25389 msgid "Document is read-only"
25390 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25392 #: src/BufferView.cpp:1033
25393 msgid "This portion of the document is deleted."
25394 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25396 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25398 msgid "Absolute filename expected."
25399 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25401 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25403 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25404 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25406 #: src/BufferView.cpp:1347
25407 msgid "No further undo information"
25408 msgstr "Nincs több visszavonás"
25410 #: src/BufferView.cpp:1357
25411 msgid "No further redo information"
25412 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25414 #: src/BufferView.cpp:1580
25418 #: src/BufferView.cpp:1586
25422 #: src/BufferView.cpp:1593
25423 msgid "Mark removed"
25424 msgstr "Jel eltávolítva"
25426 #: src/BufferView.cpp:1596
25428 msgstr "Jel beállítva"
25430 #: src/BufferView.cpp:1652
25431 msgid "Statistics for the selection:"
25432 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25434 #: src/BufferView.cpp:1654
25435 msgid "Statistics for the document:"
25436 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25438 #: src/BufferView.cpp:1657
25443 #: src/BufferView.cpp:1659
25447 #: src/BufferView.cpp:1662
25449 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25450 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25452 #: src/BufferView.cpp:1665
25453 msgid "One character (including blanks)"
25454 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25456 #: src/BufferView.cpp:1668
25458 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25459 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25461 #: src/BufferView.cpp:1671
25462 msgid "One character (excluding blanks)"
25463 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25465 #: src/BufferView.cpp:1673
25467 msgstr "Statisztika"
25469 #: src/BufferView.cpp:1868
25472 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25475 #: src/BufferView.cpp:1870
25477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25480 #: src/BufferView.cpp:1878
25481 msgid "Branch name"
25482 msgstr "Változatnév"
25484 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25485 msgid "Branch already exists"
25486 msgstr "A változat már létezik."
25488 #: src/BufferView.cpp:2370
25489 msgid "Inverse Search Failed"
25492 #: src/BufferView.cpp:2371
25494 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25495 "You need to update the viewed document."
25498 #: src/BufferView.cpp:2752
25500 msgid "Inserting document %1$s..."
25501 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25503 #: src/BufferView.cpp:2763
25505 msgid "Document %1$s inserted."
25506 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25508 #: src/BufferView.cpp:2765
25510 msgid "Could not insert document %1$s"
25511 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25513 #: src/BufferView.cpp:3171
25516 "Could not read the specified document\n"
25518 "due to the error: %2$s"
25520 "A %1$s dokumentum\n"
25524 #: src/BufferView.cpp:3173
25525 msgid "Could not read file"
25526 msgstr "A fájl nem olvasható"
25528 #: src/BufferView.cpp:3180
25532 " is not readable."
25537 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25538 msgid "Could not open file"
25539 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25541 #: src/BufferView.cpp:3188
25542 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25543 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25545 #: src/BufferView.cpp:3189
25547 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25548 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25549 "If this does not give the correct result\n"
25550 "then please change the encoding of the file\n"
25551 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25553 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25554 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25555 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25556 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25557 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25559 #: src/Changes.cpp:393
25560 msgid "Uncodable character in author name"
25561 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25563 #: src/Changes.cpp:394
25566 "The author name '%1$s',\n"
25567 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25568 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25569 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25572 "or change the spelling of the author name."
25574 "A szerző név '%1$s',\n"
25575 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25576 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25577 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25579 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25580 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25582 #: src/Chktex.cpp:62
25584 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25585 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25587 #: src/Chktex.cpp:64
25588 msgid "ChkTeX warning id # "
25589 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25591 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25596 #: src/Color.cpp:204
25600 #: src/Color.cpp:205
25604 #: src/Color.cpp:206
25608 #: src/Color.cpp:207
25613 #: src/Color.cpp:208
25617 #: src/Color.cpp:209
25621 #: src/Color.cpp:210
25625 #: src/Color.cpp:211
25629 #: src/Color.cpp:212
25632 msgstr "Jobbra igazít"
25634 #: src/Color.cpp:213
25638 #: src/Color.cpp:214
25642 #: src/Color.cpp:215
25646 #: src/Color.cpp:216
25651 #: src/Color.cpp:217
25655 #: src/Color.cpp:218
25659 #: src/Color.cpp:219
25663 #: src/Color.cpp:220
25667 #: src/Color.cpp:221
25671 #: src/Color.cpp:222
25675 #: src/Color.cpp:223
25679 #: src/Color.cpp:224
25683 #: src/Color.cpp:225
25687 #: src/Color.cpp:226
25691 #: src/Color.cpp:227
25692 msgid "selected text"
25693 msgstr "kijelölt szöveg"
25695 #: src/Color.cpp:229
25697 msgstr "LaTeX szöveg"
25699 #: src/Color.cpp:230
25700 msgid "inline completion"
25701 msgstr "kiegészítés sorban"
25703 #: src/Color.cpp:232
25704 msgid "non-unique inline completion"
25705 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25707 #: src/Color.cpp:234
25708 msgid "previewed snippet"
25709 msgstr "előnézet rész"
25711 #: src/Color.cpp:235
25713 msgstr "jegyzet címke"
25715 #: src/Color.cpp:236
25716 msgid "note background"
25717 msgstr "megjegyzés háttere"
25719 #: src/Color.cpp:237
25720 msgid "comment label"
25721 msgstr "megjegyzés címke"
25723 #: src/Color.cpp:238
25724 msgid "comment background"
25725 msgstr "megjegyzés háttere"
25727 #: src/Color.cpp:239
25728 msgid "greyedout inset label"
25729 msgstr "kiszürkített betét címke"
25731 #: src/Color.cpp:240
25733 msgid "greyedout inset text"
25734 msgstr "kiszürkített betét címke"
25736 #: src/Color.cpp:241
25737 msgid "greyedout inset background"
25738 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25740 #: src/Color.cpp:242
25742 msgid "phantom inset text"
25743 msgstr "becsukható betét szövege"
25745 #: src/Color.cpp:243
25747 msgstr "árnyékolt keret"
25749 #: src/Color.cpp:244
25750 msgid "listings background"
25751 msgstr "lista háttér"
25753 #: src/Color.cpp:245
25754 msgid "branch label"
25755 msgstr "változat címke"
25757 #: src/Color.cpp:246
25758 msgid "footnote label"
25759 msgstr "lábjegyzet címke"
25761 #: src/Color.cpp:247
25762 msgid "index label"
25763 msgstr "tárgyszó címke"
25765 #: src/Color.cpp:248
25766 msgid "margin note label"
25767 msgstr "széljegyzet "
25769 #: src/Color.cpp:249
25773 #: src/Color.cpp:250
25775 msgstr "URL szöveg"
25777 #: src/Color.cpp:251
25779 msgstr "mélységjelölő"
25781 #: src/Color.cpp:252
25783 msgid "scroll indicator"
25784 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25786 #: src/Color.cpp:253
25790 #: src/Color.cpp:254
25791 msgid "command inset"
25792 msgstr "parancsbetét"
25794 #: src/Color.cpp:255
25795 msgid "command inset background"
25796 msgstr "parancsbetét háttere"
25798 #: src/Color.cpp:256
25799 msgid "command inset frame"
25800 msgstr "parancsbetét kerete"
25802 #: src/Color.cpp:257
25803 msgid "special character"
25804 msgstr "speciális jel"
25806 #: src/Color.cpp:258
25810 #: src/Color.cpp:259
25811 msgid "math background"
25812 msgstr "képlet (háttere)"
25814 #: src/Color.cpp:260
25815 msgid "graphics background"
25816 msgstr "kép háttere"
25818 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25819 msgid "math macro background"
25820 msgstr "képlet makró (háttere)"
25822 #: src/Color.cpp:262
25824 msgstr "képlet (kerete)"
25826 #: src/Color.cpp:263
25827 msgid "math corners"
25828 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25830 #: src/Color.cpp:264
25832 msgstr "képlet (vonal)"
25834 #: src/Color.cpp:266
25835 msgid "math macro hovered background"
25836 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25838 #: src/Color.cpp:267
25839 msgid "math macro label"
25840 msgstr "képlet makró (címke)"
25842 #: src/Color.cpp:268
25843 msgid "math macro frame"
25844 msgstr "képlet makró (kerete)"
25846 #: src/Color.cpp:269
25847 msgid "math macro blended out"
25848 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25850 #: src/Color.cpp:270
25851 msgid "math macro old parameter"
25852 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25854 #: src/Color.cpp:271
25855 msgid "math macro new parameter"
25856 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25858 #: src/Color.cpp:272
25859 msgid "collapsable inset text"
25860 msgstr "becsukható betét szövege"
25862 #: src/Color.cpp:273
25863 msgid "collapsable inset frame"
25864 msgstr "becsukható betét kerete"
25866 #: src/Color.cpp:274
25867 msgid "inset background"
25868 msgstr "betét háttér"
25870 #: src/Color.cpp:275
25871 msgid "inset frame"
25872 msgstr "betét kerete"
25874 #: src/Color.cpp:276
25875 msgid "LaTeX error"
25876 msgstr "LaTeX hiba"
25878 #: src/Color.cpp:277
25879 msgid "end-of-line marker"
25880 msgstr "sorvégejelölő"
25882 #: src/Color.cpp:278
25883 msgid "appendix marker"
25884 msgstr "függelék jelölő"
25886 #: src/Color.cpp:279
25888 msgstr "változás jelölő"
25890 #: src/Color.cpp:280
25891 msgid "deleted text"
25892 msgstr "törölt szöveg"
25894 #: src/Color.cpp:281
25896 msgstr "hozzáadott szöveg"
25898 #: src/Color.cpp:282
25899 msgid "changed text 1st author"
25900 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25902 #: src/Color.cpp:283
25903 msgid "changed text 2nd author"
25904 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25906 #: src/Color.cpp:284
25907 msgid "changed text 3rd author"
25908 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25910 #: src/Color.cpp:285
25911 msgid "changed text 4th author"
25912 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25914 #: src/Color.cpp:286
25915 msgid "changed text 5th author"
25916 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25918 #: src/Color.cpp:287
25919 msgid "deleted text modifier"
25920 msgstr "szöveg módosító törlése"
25922 #: src/Color.cpp:288
25923 msgid "added space markers"
25924 msgstr "további helyjelölők"
25926 #: src/Color.cpp:289
25928 msgstr "táblázat vonal"
25930 #: src/Color.cpp:290
25931 msgid "table on/off line"
25932 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25934 #: src/Color.cpp:292
25935 msgid "bottom area"
25936 msgstr "alsó terület"
25938 #: src/Color.cpp:293
25942 #: src/Color.cpp:294
25943 msgid "page break / line break"
25944 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25946 #: src/Color.cpp:295
25947 msgid "frame of button"
25948 msgstr "gomb kerete"
25950 #: src/Color.cpp:296
25951 msgid "button background"
25952 msgstr "gomb háttere"
25954 #: src/Color.cpp:297
25955 msgid "button background under focus"
25956 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25958 #: src/Color.cpp:298
25959 msgid "paragraph marker"
25960 msgstr "Bekezdés jelölő"
25962 #: src/Color.cpp:299
25964 msgid "preview frame"
25965 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25967 #: src/Color.cpp:300
25971 #: src/Color.cpp:301
25973 msgid "regexp frame"
25974 msgstr "betét kerete"
25976 #: src/Color.cpp:302
25980 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25981 #: src/Converter.cpp:589
25982 msgid "Cannot convert file"
25983 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25985 #: src/Converter.cpp:329
25988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25989 "Define a converter in the preferences."
25991 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25992 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25994 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25995 msgid "Executing command: "
25996 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25998 #: src/Converter.cpp:518
25999 msgid "Build errors"
26000 msgstr "Fordítási hibák"
26002 #: src/Converter.cpp:519
26003 msgid "There were errors during the build process."
26004 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
26006 #: src/Converter.cpp:524
26009 "An error occurred while running:\n"
26011 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
26013 #: src/Converter.cpp:547
26015 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26016 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26018 #: src/Converter.cpp:591
26020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26021 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
26023 #: src/Converter.cpp:592
26025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26026 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26028 #: src/Converter.cpp:648
26029 msgid "Running LaTeX..."
26030 msgstr "LaTeX futtatása..."
26032 #: src/Converter.cpp:670
26035 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26038 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
26041 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26042 msgid "LaTeX failed"
26043 msgstr "LaTeX sikertelen"
26045 #: src/Converter.cpp:676
26048 "The external program\n"
26050 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26051 "program's error (check the logs). "
26054 #: src/Converter.cpp:682
26055 msgid "Output is empty"
26056 msgstr "A kimenet üres"
26058 #: src/Converter.cpp:683
26060 msgid "No output file was generated."
26061 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
26063 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26067 #: src/Cursor.cpp:2126
26071 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26072 msgid ", Position: "
26073 msgstr ", Pozíció: "
26075 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26078 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26079 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26081 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
26083 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
26085 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26086 msgid "Unknown branch"
26087 msgstr "Ismeretlen változat"
26089 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26093 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26095 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26096 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26098 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26100 msgid "Layout Not Found"
26101 msgstr "Nem találtam"
26103 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26105 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26107 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26110 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26113 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26116 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26119 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26120 msgid "Undefined flex inset"
26121 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26123 #: src/Exporter.cpp:45
26126 "The file %1$s already exists.\n"
26128 "Do you want to overwrite that file?"
26130 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26132 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26134 #: src/Exporter.cpp:48
26135 msgid "Overwrite file?"
26136 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26138 #: src/Exporter.cpp:50
26140 msgstr "Fájl &megörzése"
26142 #: src/Exporter.cpp:51
26143 msgid "Overwrite &all"
26144 msgstr "&Mindet felülírja"
26146 #: src/Exporter.cpp:51
26147 msgid "&Cancel export"
26148 msgstr "&exportálás megszakítása"
26150 #: src/Exporter.cpp:97
26151 msgid "Couldn't copy file"
26152 msgstr "A fájl nem másolható"
26154 #: src/Exporter.cpp:98
26156 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26157 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26165 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26169 msgstr "Sans Serif"
26171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26181 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26186 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26194 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26198 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26204 msgstr "Kiskapitális"
26206 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26210 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26218 #: src/Font.cpp:162
26220 msgid "Emphasis %1$s, "
26221 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26223 #: src/Font.cpp:165
26225 msgid "Underline %1$s, "
26226 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26228 #: src/Font.cpp:168
26230 msgid "Strikeout %1$s, "
26231 msgstr "Kapitális %1$s, "
26233 #: src/Font.cpp:171
26235 msgid "Double underline %1$s, "
26236 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26238 #: src/Font.cpp:174
26240 msgid "Wavy underline %1$s, "
26241 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26243 #: src/Font.cpp:177
26245 msgid "Noun %1$s, "
26246 msgstr "Kapitális %1$s, "
26248 #: src/Font.cpp:191
26250 msgid "Language: %1$s, "
26251 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26253 #: src/Font.cpp:194
26255 msgid "Number %1$s"
26258 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26259 msgid "Cannot view file"
26260 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26262 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26264 msgid "File does not exist: %1$s"
26265 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26267 #: src/Format.cpp:675
26269 msgid "No information for viewing %1$s"
26270 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26272 #: src/Format.cpp:685
26274 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26275 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26277 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26278 msgid "Cannot edit file"
26279 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26281 #: src/Format.cpp:744
26282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26283 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26285 #: src/Format.cpp:757
26287 msgid "No information for editing %1$s"
26288 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26290 #: src/Format.cpp:768
26292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26293 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26295 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26297 msgid "Could not find bind file"
26298 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26300 #: src/KeyMap.cpp:228
26303 "Unable to find the bind file\n"
26305 "Please check your installation."
26307 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26308 "include fájl olvasása közben.\n"
26309 "Ellenőrizze a program beállításait."
26311 #: src/KeyMap.cpp:235
26313 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26314 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26316 #: src/KeyMap.cpp:236
26319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26320 "Please check your installation."
26322 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26323 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26325 #: src/KeyMap.cpp:243
26328 "Unable to find the bind file\n"
26330 "Falling back to default."
26333 #: src/KeySequence.cpp:181
26337 #: src/LaTeX.cpp:57
26339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26340 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26342 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26343 msgid "Running Index Processor."
26344 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26346 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26347 msgid "Running BibTeX."
26348 msgstr "BibTeX futtatása."
26350 #: src/LaTeX.cpp:474
26351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26352 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26354 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26356 msgid "BibTeX error: "
26357 msgstr "LaTeX hiba"
26359 #: src/LaTeX.cpp:1321
26361 msgid "Biber error: "
26362 msgstr "Lemez hiba: "
26364 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26366 msgid "Font not available"
26367 msgstr "Modul nem elérhető"
26369 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26372 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26373 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26377 msgid "Could not read configuration file"
26378 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26383 "Error while reading the configuration file\n"
26385 "Please check your installation."
26387 "%1$s hiba történt,\n"
26388 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26389 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26393 msgid "The following files could not be loaded:"
26395 "A megadott dokumentumot\n"
26397 "nem lehet olvasni."
26401 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26402 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26405 msgid "Cannot remove temporary directory"
26406 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26411 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26416 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26420 msgid "Missing filename for this operation."
26421 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26425 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26429 msgid "No textclass is found"
26430 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26435 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26436 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26437 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26439 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26440 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26444 msgid "&Reconfigure"
26445 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26449 msgid "&Without LaTeX"
26452 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26459 "SIGHUP signal caught!\n"
26465 "SIGFPE signal caught!\n"
26471 "SIGSEGV signal caught!\n"
26472 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26473 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26474 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26479 msgid "LyX crashed!"
26480 msgstr "LyX összeomlás!"
26482 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26487 msgid "Could not create temporary directory"
26488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26493 "Could not create a temporary directory in\n"
26495 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26497 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26499 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26500 "írható, majd próbálja újra!"
26502 #: src/LyX.cpp:1027
26503 msgid "Missing user LyX directory"
26504 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26506 #: src/LyX.cpp:1028
26509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26510 "It is needed to keep your own configuration."
26512 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26513 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26515 #: src/LyX.cpp:1033
26516 msgid "&Create directory"
26517 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26519 #: src/LyX.cpp:1034
26521 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26523 #: src/LyX.cpp:1035
26524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26525 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26527 #: src/LyX.cpp:1039
26529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26530 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26532 #: src/LyX.cpp:1044
26533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26534 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26536 #: src/LyX.cpp:1117
26537 msgid "List of supported debug flags:"
26538 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26540 #: src/LyX.cpp:1121
26542 msgid "Setting debug level to %1$s"
26543 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26545 #: src/LyX.cpp:1132
26548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26549 "Command line switches (case sensitive):\n"
26550 "\t-help summarize LyX usage\n"
26551 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26552 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26553 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26555 " select the features to debug.\n"
26556 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26557 "\t-x [--execute] command\n"
26558 " where command is a lyx command.\n"
26559 "\t-e [--export] fmt\n"
26560 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26561 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26563 " to see which parameter (which differs from the format "
26565 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26566 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26567 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26568 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26569 " and filename is the destination filename.\n"
26570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26571 " where fmt is the import format of choice\n"
26572 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26573 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26574 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26575 " specifying whether all files, main file only, or no "
26577 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26579 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26581 "\t-n [--no-remote]\n"
26582 " open documents in a new instance\n"
26583 "\t-r [--remote]\n"
26584 " open documents in an already running instance\n"
26585 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26586 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26587 "\t-version summarize version and build info\n"
26588 "Check the LyX man page for more details."
26590 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26591 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26592 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
26593 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26594 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26595 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
26596 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26597 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26598 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26599 "\t-x [--execute] parancs\n"
26600 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26601 "\t-e [--export] fmt\n"
26602 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26603 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26604 ">Fájlformátumok\n"
26605 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26606 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26607 " ahol fmt az importálási formátum\n"
26608 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26609 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26610 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26611 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26612 "kötegelt exportálás során,\n"
26613 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26614 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26615 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26616 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26618 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26619 msgid " Git commit hash "
26622 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26623 msgid "No system directory"
26624 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26626 #: src/LyX.cpp:1190
26627 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26628 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26630 #: src/LyX.cpp:1201
26631 msgid "No user directory"
26632 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26634 #: src/LyX.cpp:1202
26635 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26636 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26638 #: src/LyX.cpp:1213
26639 msgid "Incomplete command"
26640 msgstr "Befejezetlen parancs"
26642 #: src/LyX.cpp:1214
26643 msgid "Missing command string after --execute switch"
26644 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26646 #: src/LyX.cpp:1225
26648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26649 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26651 #: src/LyX.cpp:1230
26653 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26654 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26656 #: src/LyX.cpp:1243
26657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26658 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26660 #: src/LyX.cpp:1256
26661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26662 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26664 #: src/LyX.cpp:1261
26665 msgid "Missing filename for --import"
26666 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26668 #: src/LyXRC.cpp:2886
26670 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26673 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26674 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26676 #: src/LyXRC.cpp:2890
26678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26681 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26684 #: src/LyXRC.cpp:2898
26686 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26687 "automatically by what you type."
26689 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26690 "azzal, amit gépel."
26692 #: src/LyXRC.cpp:2902
26694 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26697 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26698 "osztályváltozás után."
26700 #: src/LyXRC.cpp:2906
26702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26704 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26705 "biztonsági mentés."
26707 #: src/LyXRC.cpp:2913
26709 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26710 "the backup file in the same directory as the original file."
26712 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26713 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26715 #: src/LyXRC.cpp:2917
26717 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26718 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26720 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26721 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26723 #: src/LyXRC.cpp:2921
26724 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26725 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26727 #: src/LyXRC.cpp:2925
26729 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26730 "its global and local bind/ directories."
26732 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26733 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26735 #: src/LyXRC.cpp:2929
26736 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26737 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26739 #: src/LyXRC.cpp:2933
26741 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26742 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26744 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26745 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26747 #: src/LyXRC.cpp:2943
26749 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26750 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26752 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26753 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26755 #: src/LyXRC.cpp:2951
26758 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26759 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26760 "the top of the screen"
26762 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26763 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26765 #: src/LyXRC.cpp:2955
26766 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26769 #: src/LyXRC.cpp:2959
26771 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26772 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26774 #: src/LyXRC.cpp:2963
26776 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26779 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26780 "kurzor belül van."
26782 #: src/LyXRC.cpp:2968
26785 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26786 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26788 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26789 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26791 #: src/LyXRC.cpp:2972
26793 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26794 "look in its global and local commands/ directories."
26796 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26797 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26799 #: src/LyXRC.cpp:2976
26801 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26804 #: src/LyXRC.cpp:2980
26805 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26808 #: src/LyXRC.cpp:2984
26810 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26811 "shown after the change has been made.)"
26813 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26814 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26816 #: src/LyXRC.cpp:2988
26817 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26818 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26820 #: src/LyXRC.cpp:2992
26822 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26823 "LyX was started from."
26825 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26828 #: src/LyXRC.cpp:2996
26829 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26831 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26834 #: src/LyXRC.cpp:3000
26836 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26837 "value selects the directory LyX was started from."
26839 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26840 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26842 #: src/LyXRC.cpp:3004
26844 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26845 "recommended for non-English languages."
26847 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26848 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26850 #: src/LyXRC.cpp:3011
26852 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26853 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26856 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26857 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26858 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26860 #: src/LyXRC.cpp:3015
26861 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26863 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26866 #: src/LyXRC.cpp:3019
26868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26869 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26871 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26872 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26875 #: src/LyXRC.cpp:3028
26877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26880 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26881 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26883 #: src/LyXRC.cpp:3032
26885 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26887 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26889 #: src/LyXRC.cpp:3036
26891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26892 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26894 #: src/LyXRC.cpp:3040
26896 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26897 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26898 "name of the second language."
26900 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26901 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26904 #: src/LyXRC.cpp:3044
26905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26906 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26908 #: src/LyXRC.cpp:3048
26909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26910 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26912 #: src/LyXRC.cpp:3052
26914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26917 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26920 #: src/LyXRC.cpp:3056
26922 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26923 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26925 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
26926 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26928 #: src/LyXRC.cpp:3060
26930 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26931 "document is the default language."
26933 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26934 "alapértelmezett nyelv."
26936 #: src/LyXRC.cpp:3064
26937 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26939 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26942 #: src/LyXRC.cpp:3068
26943 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26945 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26948 #: src/LyXRC.cpp:3072
26949 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26950 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26952 #: src/LyXRC.cpp:3076
26954 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26957 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26960 #: src/LyXRC.cpp:3080
26961 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26962 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26964 #: src/LyXRC.cpp:3084
26965 msgid "The completion popup delay."
26966 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26968 #: src/LyXRC.cpp:3088
26969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26970 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26972 #: src/LyXRC.cpp:3092
26973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26974 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26976 #: src/LyXRC.cpp:3096
26978 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26980 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26983 #: src/LyXRC.cpp:3100
26985 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26988 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26990 #: src/LyXRC.cpp:3104
26991 msgid "The inline completion delay."
26992 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26994 #: src/LyXRC.cpp:3108
26995 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26996 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26998 #: src/LyXRC.cpp:3112
26999 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27000 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
27002 #: src/LyXRC.cpp:3116
27003 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27004 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
27006 #: src/LyXRC.cpp:3120
27007 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27010 #: src/LyXRC.cpp:3124
27012 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27014 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
27017 #: src/LyXRC.cpp:3135
27018 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27019 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
27021 #: src/LyXRC.cpp:3139
27022 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27023 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
27025 #: src/LyXRC.cpp:3143
27026 msgid "Scale the preview size to suit."
27027 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
27029 #: src/LyXRC.cpp:3147
27030 msgid "The option to print out in landscape."
27031 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
27033 #: src/LyXRC.cpp:3151
27034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27035 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
27037 #: src/LyXRC.cpp:3155
27038 msgid "The option to specify paper type."
27039 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
27041 #: src/LyXRC.cpp:3159
27043 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27045 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
27047 #: src/LyXRC.cpp:3163
27049 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27050 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27053 #: src/LyXRC.cpp:3167
27055 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27056 "wrong, override the setting here."
27058 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
27059 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
27061 #: src/LyXRC.cpp:3173
27062 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27063 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
27065 #: src/LyXRC.cpp:3182
27067 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27068 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27069 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27071 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
27072 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
27073 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
27074 "betűkészletet az átméretezés helyett."
27076 #: src/LyXRC.cpp:3186
27077 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27079 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
27081 #: src/LyXRC.cpp:3191
27084 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27085 "roughly the same size as on paper."
27087 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
27088 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
27090 #: src/LyXRC.cpp:3195
27091 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27092 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3199
27096 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27097 "\".out\". Only for advanced users."
27099 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
27100 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
27102 #: src/LyXRC.cpp:3206
27103 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27104 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3210
27108 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27109 "when you quit LyX."
27111 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27114 #: src/LyXRC.cpp:3214
27115 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27118 #: src/LyXRC.cpp:3218
27120 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27121 "value selects the directory LyX was started from."
27123 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27124 "indítási könyvtárát jelenti."
27126 #: src/LyXRC.cpp:3235
27128 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27129 "will look in its global and local ui/ directories."
27131 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27132 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3245
27136 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27140 #: src/LyXRC.cpp:3249
27141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27143 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3253
27147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27149 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27152 #: src/LyXRC.cpp:3257
27153 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27155 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27158 #: src/LyXVC.cpp:105
27160 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27161 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27163 #: src/LyXVC.cpp:107
27164 msgid "Retrieve from version control?"
27165 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27167 #: src/LyXVC.cpp:108
27169 msgstr "&Visszahozás"
27171 #: src/LyXVC.cpp:142
27172 msgid "Document not saved"
27173 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27175 #: src/LyXVC.cpp:143
27176 msgid "You must save the document before it can be registered."
27177 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27179 #: src/LyXVC.cpp:179
27180 msgid "LyX VC: Initial description"
27181 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27183 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27184 msgid "(no initial description)"
27185 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27187 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27189 msgid "LyX VC: Log message"
27190 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27192 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27193 #: src/LyXVC.cpp:236
27194 msgid "(no log message)"
27195 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27197 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27198 msgid "LyX VC: Log Message"
27199 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27201 #: src/LyXVC.cpp:292
27204 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27207 "Do you want to revert to the older version?"
27209 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27210 "aktuális változtatásokat.\n"
27212 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27214 #: src/LyXVC.cpp:297
27215 msgid "Revert to stored version of document?"
27216 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27218 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27220 msgstr "&Visszatér"
27222 #: src/Paragraph.cpp:1975
27223 msgid "Senseless with this layout!"
27224 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27226 #: src/Paragraph.cpp:2036
27227 msgid "Alignment not permitted"
27228 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27230 #: src/Paragraph.cpp:2037
27232 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27233 "Setting to default."
27235 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27236 "Visszaállítva alapértékbe."
27238 #: src/Text.cpp:429
27239 msgid "Unknown Inset"
27240 msgstr "Ismeretlen betét"
27242 #: src/Text.cpp:541
27244 msgid "Change tracking author index missing"
27245 msgstr "Változás követési hiba"
27247 #: src/Text.cpp:542
27250 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27251 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27252 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27253 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27256 #: src/Text.cpp:559
27257 msgid "Unknown token"
27258 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27260 #: src/Text.cpp:1024
27262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27264 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27266 #: src/Text.cpp:1033
27267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27269 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27271 #: src/Text.cpp:1047
27272 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27275 #: src/Text.cpp:1900
27276 msgid "[Change Tracking] "
27277 msgstr "[Változás követés]"
27279 #: src/Text.cpp:1908
27281 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27284 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27285 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27288 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27290 #: src/Text.cpp:1923
27292 msgid ", Depth: %1$d"
27293 msgstr ", Mélység: %1$d"
27295 #: src/Text.cpp:1929
27296 msgid ", Spacing: "
27297 msgstr ", sorköz: "
27299 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27303 #: src/Text.cpp:1941
27307 #: src/Text.cpp:1951
27308 msgid ", Paragraph: "
27309 msgstr ", Bekezdés: "
27311 #: src/Text.cpp:1952
27315 #: src/Text.cpp:1959
27317 msgstr ", Betű: 0x"
27319 #: src/Text.cpp:1961
27320 msgid ", Boundary: "
27323 #: src/Text2.cpp:407
27324 msgid "No font change defined."
27325 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27327 #: src/Text2.cpp:447
27328 msgid "Nothing to index!"
27329 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27331 #: src/Text2.cpp:449
27332 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27333 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27335 #: src/Text3.cpp:191
27336 msgid "Math editor mode"
27337 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27339 #: src/Text3.cpp:193
27340 msgid "No valid math formula"
27341 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27343 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27345 msgid "Already in regular expression mode"
27346 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27348 #: src/Text3.cpp:214
27350 msgid "Regexp editor mode"
27351 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27353 #: src/Text3.cpp:1427
27355 msgstr "Elrendezés "
27357 #: src/Text3.cpp:1428
27359 msgstr " ismeretlen"
27361 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27362 msgid "Missing argument"
27363 msgstr "Hiányzó paraméter"
27365 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27366 msgid "Character set"
27367 msgstr "Betűkészlet"
27369 #: src/Text3.cpp:2354
27370 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27373 #: src/Text3.cpp:2355
27375 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27376 "The thesaurus is not functional.\n"
27377 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27381 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27382 msgid "Paragraph layout set"
27383 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27385 #: src/TextClass.cpp:129
27386 msgid "Plain Layout"
27387 msgstr "Sima formátum"
27389 #: src/TextClass.cpp:844
27390 msgid "Missing File"
27391 msgstr "Hiányzó fájl"
27393 #: src/TextClass.cpp:845
27394 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27395 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27397 #: src/TextClass.cpp:848
27398 msgid "Corrupt File"
27399 msgstr "Hibás fájl"
27401 #: src/TextClass.cpp:849
27402 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27403 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27405 #: src/TextClass.cpp:1588
27408 "The module %1$s has been requested by\n"
27409 "this document but has not been found in the list of\n"
27410 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27411 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27413 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27414 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27415 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27416 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27418 #: src/TextClass.cpp:1593
27419 msgid "Module not available"
27420 msgstr "Modul nem elérhető"
27422 #: src/TextClass.cpp:1599
27425 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27426 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27427 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27428 "Missing prerequisites:\n"
27430 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27432 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27433 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27434 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27436 #: src/TextClass.cpp:1606
27437 msgid "Package not available"
27438 msgstr "Csomag nem elérhető"
27440 #: src/TextClass.cpp:1611
27442 msgid "Error reading module %1$s\n"
27443 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27445 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27446 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27447 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27448 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27450 msgid "Revision control error."
27451 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27453 #: src/VCBackend.cpp:62
27456 "Some problem occurred while running the command:\n"
27459 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27462 #: src/VCBackend.cpp:629
27465 msgstr "&Frissítés"
27467 #: src/VCBackend.cpp:631
27469 msgid "Locally Modified"
27470 msgstr "Helyi formátum fájl"
27472 #: src/VCBackend.cpp:633
27474 msgid "Locally Added"
27475 msgstr "Helyi formátum fájl"
27477 #: src/VCBackend.cpp:635
27478 msgid "Needs Merge"
27481 #: src/VCBackend.cpp:637
27482 msgid "Needs Checkout"
27485 #: src/VCBackend.cpp:639
27487 msgid "No CVS file"
27490 #: src/VCBackend.cpp:641
27491 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27494 #: src/VCBackend.cpp:867
27496 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27497 "You have to update from repository first or revert your changes."
27500 #: src/VCBackend.cpp:872
27503 "Bad status when checking in changes.\n"
27509 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27512 "Error when updating from repository.\n"
27513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27516 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27518 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27519 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27522 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27525 #: src/VCBackend.cpp:955
27528 "There were detected changes in the working directory:\n"
27531 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27532 "revert back to the repository version."
27534 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27537 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27542 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27543 #: src/VCBackend.cpp:1523
27544 msgid "Changes detected"
27545 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27547 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27551 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27552 msgid "View &Log ..."
27553 msgstr "Napló &megjelenítése"
27555 #: src/VCBackend.cpp:980
27558 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27564 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27565 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27568 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27571 #: src/VCBackend.cpp:1039
27574 "The document %1$s is not in repository.\n"
27575 "You have to check in the first revision before you can revert."
27578 #: src/VCBackend.cpp:1047
27581 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27582 "The status '%2$s' is unexpected."
27585 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27586 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27587 msgid "Error: Could not generate logfile."
27588 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27590 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27593 "Error when committing to repository.\n"
27594 "You have to manually resolve the problem.\n"
27595 "LyX will reopen the document after you press OK."
27597 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27598 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27599 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27601 #: src/VCBackend.cpp:1449
27604 "Error while acquiring write lock.\n"
27605 "Another user is most probably editing\n"
27606 "the current document now!\n"
27607 "Also check the access to the repository."
27609 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27610 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27611 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27612 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27614 #: src/VCBackend.cpp:1455
27617 "Error while releasing write lock.\n"
27618 "Check the access to the repository."
27620 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27621 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27623 #: src/VCBackend.cpp:1514
27626 "There were detected changes in the working directory:\n"
27629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27634 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27637 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27642 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27648 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27654 #: src/VCBackend.cpp:1583
27656 msgid "SVN File Locking"
27657 msgstr "VCN fájl zárolás"
27659 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27660 msgid "Locking property unset."
27661 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27663 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27664 msgid "Locking property set."
27665 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27667 #: src/VCBackend.cpp:1585
27668 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27669 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27671 #: src/VSpace.cpp:162
27672 msgid "Default skip"
27673 msgstr "Alap kihagyás"
27675 #: src/VSpace.cpp:165
27677 msgstr "Kis kihagyás"
27679 #: src/VSpace.cpp:168
27680 msgid "Medium skip"
27681 msgstr "Normál kihagyás"
27683 #: src/VSpace.cpp:171
27685 msgstr "Nagy kihagyás"
27687 #: src/VSpace.cpp:174
27688 msgid "Vertical fill"
27689 msgstr "Függőleges kitöltés"
27691 #: src/VSpace.cpp:181
27695 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27698 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27699 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27701 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27703 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27705 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27706 msgid "Reload saved document?"
27707 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27709 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27711 msgid "Yes, &Reload"
27714 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27716 msgid "No, &Keep Changes"
27717 msgstr "&Változások megtartása"
27719 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27721 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27722 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27724 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27725 msgid "File not readable!"
27726 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27728 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27731 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27733 "Do you want to create a new document?"
27735 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27737 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27739 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27740 msgid "Create new document?"
27741 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27743 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27745 msgstr "&Létrehozás"
27747 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27750 "The specified document template\n"
27752 "could not be read."
27754 "A megadott sablon\n"
27758 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27759 msgid "Could not read template"
27760 msgstr "Sablon nem olvasható"
27762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27763 msgid "Standard[[Bullets]]"
27764 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27772 msgstr "1. csoport"
27774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27776 msgstr "2. csoport"
27778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27780 msgstr "3. csoport"
27782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27784 msgstr "4. csoport"
27786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27788 msgid "Unavailable:"
27789 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27791 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27793 msgid "Unavailable: %1$s"
27794 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27796 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27800 msgid "Uncategorized"
27801 msgstr "CR kategóriák"
27803 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27804 msgid "Directories"
27805 msgstr "Könyvtárak"
27807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27813 msgid "Master document"
27814 msgstr "Fődokumentum"
27816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27819 msgstr "Példa &fájlok:"
27821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27823 msgstr "Kézikönyvek"
27825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27828 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27829 "Continue searching from the beginning?"
27832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27835 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27836 "Continue searching from the end?"
27839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27840 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27844 msgid "Advanced search cancelled by user"
27847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27849 msgid "Wrap search?"
27852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27854 msgid "Nothing to search"
27855 msgstr "Nincs mit tenni"
27857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27859 msgid "No open document(s) in which to search"
27860 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27864 msgid "Advanced Find and Replace"
27865 msgstr "Keres és cserél"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27870 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27874 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27878 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27883 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27888 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27892 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27893 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27896 msgid "for this version of LyX."
27899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27902 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27908 "1995--%1$s LyX Team"
27910 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27911 "1995--%1$s A LyX csapat"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27918 "any later version."
27920 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27921 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27922 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27934 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27935 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27937 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27938 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27939 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27940 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27943 msgid "not released yet"
27944 msgstr "még nincs kiadva"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27949 "LyX Version %1$s\n"
27952 "LyX verzió %1$s\n"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27956 msgid "Built from git commit hash "
27959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27960 msgid "Library directory: "
27961 msgstr "Library könyvtár: "
27963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27964 msgid "User directory: "
27965 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27969 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27974 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27979 msgstr "LyX névjegy"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27990 msgstr "%1 névjegy"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27994 msgid "Preferences"
27995 msgstr "Beállítások"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27998 msgid "Reconfigure"
27999 msgstr "Újrakonfigurálás"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28003 msgstr "Kilépés %1"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28006 msgid "Nothing to do"
28007 msgstr "Nincs mit tenni"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28010 msgid "Unknown action"
28011 msgstr "Ismeretlen művelet"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28015 msgid "Command not handled"
28016 msgstr "Letiltott parancs"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28019 msgid "Command disabled"
28020 msgstr "Letiltott parancs"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28024 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28025 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28028 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28032 msgid "Running configure..."
28033 msgstr "Beállítás folyamatban..."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28036 msgid "Reloading configuration..."
28037 msgstr "Beállítások újratöltése..."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28040 msgid "System reconfiguration failed"
28041 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28046 "The system reconfiguration has failed.\n"
28047 "Default textclass is used but LyX may\n"
28048 "not be able to work properly.\n"
28049 "Please reconfigure again if needed."
28051 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
28052 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
28053 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
28054 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28057 msgid "System reconfigured"
28058 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28062 "The system has been reconfigured.\n"
28063 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28064 "updated document class specifications."
28066 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
28067 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
28068 "használatba vételéhez."
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28076 msgid "Opening help file %1$s..."
28077 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
28079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28080 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28081 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28085 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28087 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
28090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28092 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28097 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28098 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28101 msgid "Unable to save document defaults"
28102 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28106 msgid "Unknown function."
28107 msgstr "Ismeretlen funkció."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28110 msgid "The current document was closed."
28111 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28115 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28116 "documents and exit.\n"
28120 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28121 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28127 msgid "Software exception Detected"
28128 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28132 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28133 "unsaved documents and exit."
28135 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28136 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28140 msgid "Could not find UI definition file"
28141 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28146 "Error while reading the included file\n"
28148 "Please check your installation."
28150 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28151 "include fájl olvasása közben.\n"
28152 "Ellenőrizze a program beállításait."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28155 msgid "Could not find default UI file"
28156 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28160 "LyX could not find the default UI file!\n"
28161 "Please check your installation."
28163 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28164 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28169 "Error while reading the configuration file\n"
28171 "Falling back to default.\n"
28172 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28173 "check which User Interface file you are using."
28175 "Hiba történt a %1$s\n"
28176 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28177 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28178 "felhasználói felület fájlt használ."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28181 msgid "BibTeX Bibliography"
28182 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28192 msgid "Documents|#o#O"
28193 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28197 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28200 msgid "Select a BibTeX database to add"
28201 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28205 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28208 msgid "Select a BibTeX style"
28209 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28213 msgstr "Nincs keret"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28216 msgid "Simple rectangular frame"
28217 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28220 msgid "Oval frame, thin"
28221 msgstr "Ovális keret, vékony"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28224 msgid "Oval frame, thick"
28225 msgstr "Ovális keret, vastag"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28228 msgid "Drop shadow"
28229 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28232 msgid "Shaded background"
28233 msgstr "Árnyékolt háttere"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28236 msgid "Double rectangular frame"
28237 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28244 msgid "Total Height"
28245 msgstr "Teljes magasság"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28261 msgid "Filename Suffix"
28262 msgstr "Fájlnév utótag"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28283 msgid "Enter new branch name"
28284 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28292 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28293 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28300 msgid "Renaming failed"
28301 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28304 msgid "The branch could not be renamed."
28305 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28308 msgid "Merge Changes"
28309 msgstr "Változások elfogadása"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28317 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28322 msgid "Change made on %1\n"
28323 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28332 msgstr "Nincs változás"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28336 msgstr "Kiskapitális"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28345 msgstr "Alapértékre állít"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28353 msgid "Double underbar"
28354 msgstr "Dupla keret"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28358 msgid "Wavy underbar"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28371 msgstr "Szöveg stílus"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28378 msgid "LinkBack PDF"
28379 msgstr "LinkBack PDF"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28387 msgstr "beillesztett"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28392 msgstr "%1$s Files"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28396 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28406 msgid "Overwrite external file?"
28407 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28412 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28415 msgid "List of previous commands"
28416 msgstr "Előző parancsok listázása"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28419 msgid "Next command"
28420 msgstr "Következő parancs"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28423 msgid "Compare LyX files"
28424 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28428 msgid "Select document"
28429 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28434 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28435 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28439 msgid "Error while comparing documents."
28440 msgstr "Dokumentum formázása..."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28445 msgstr "importálva."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28454 msgid "Aborting process..."
28455 msgstr "Dokumentum formázása..."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28459 msgid "differences"
28460 msgstr "Hivatkozások"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28463 msgid "Compare different revisions"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28467 msgid "big[[delimiter size]]"
28468 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28471 msgid "Big[[delimiter size]]"
28472 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28476 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28480 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28483 msgid "Math Delimiter"
28484 msgstr "Képlet határolók"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28493 msgstr "Változó méret"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28496 msgid "Module not found!"
28497 msgstr "Nincs meg a modul!"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28500 msgid "Press button to check validity..."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28505 msgid "Conversion Failed!"
28506 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28509 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28514 msgid "Layout is valid!"
28515 msgstr "Elrendezés "
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28518 msgid "Layout is invalid!"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28523 msgid "Convert to current format"
28524 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28527 msgid "Document Settings"
28528 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28532 msgid "Child Document"
28533 msgstr "Aldokumentum"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28537 msgid "Include to Output"
28538 msgstr "dátum (kimenet)"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28553 msgid "None (no fontenc)"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28558 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28559 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28576 msgstr "egyéb (fancy)"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28587 msgid "US executive"
28588 msgstr "US executive"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28703 msgid "Language Default (no inputenc)"
28704 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28708 msgstr "``szöveg''"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28712 msgstr "''szöveg''"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28716 msgstr ",,szöveg``"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28720 msgstr ",,szöveg''"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28724 msgstr "<<szöveg>>"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28728 msgstr ">>szöveg<<"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28735 msgid "Appears in TOC"
28736 msgstr "Megjelenik"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28739 msgid "Author-year"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28753 msgid "Load automatically"
28754 msgstr "Automatikus súgó"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28757 msgid "Load always"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28762 msgid "Do not load"
28763 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28766 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28767 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28771 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28772 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28776 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28777 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28781 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28782 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28787 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28788 msgstr "%1$s és %2$s"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28793 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28794 "all required packages (%2$s) installed."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28800 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28802 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28805 msgid "Document Class"
28806 msgstr "Dokumentumosztály"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28809 msgid "Child Documents"
28810 msgstr "Aldokumentumok"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28818 msgid "Local Layout"
28819 msgstr "&Helyi formátum..."
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28822 msgid "Text Layout"
28823 msgstr "Szöveg formátum"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28826 msgid "Page Margins"
28827 msgstr "Oldal margók"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28834 msgid "Numbering & TOC"
28835 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28840 msgstr "Tárgymutató"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28843 msgid "PDF Properties"
28844 msgstr "PDF tulajdonságok"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28847 msgid "Math Options"
28848 msgstr "Képlet beállítások"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28851 msgid "Float Placement"
28852 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28856 msgstr "Felsorolásjelek"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28860 msgstr "Változatok"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28863 msgid "LaTeX Preamble"
28864 msgstr "LaTeX preambulum"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28869 msgid "&Default..."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28877 msgid " (not installed)"
28878 msgstr " (nincs telepítve)"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28881 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28886 msgid " (not available)"
28887 msgstr "Modul nem elérhető"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28891 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28892 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28897 msgid "Class Default"
28898 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28901 msgid "Layouts|#o#O"
28902 msgstr "Layouts|#o#O"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28906 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28910 msgid "Local layout file"
28911 msgstr "Helyi formátum fájl"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28917 "file, not one in the system or user directory.\n"
28918 "Your document will not work with this layout if you\n"
28919 "move the layout file to a different directory."
28921 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28922 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28923 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28924 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28927 msgid "&Set Layout"
28928 msgstr "&Layout beállítása"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28931 msgid "Unable to read local layout file."
28932 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28936 msgid "This is a local layout file."
28937 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28940 msgid "Select master document"
28941 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28944 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28945 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28950 msgid "Unapplied changes"
28951 msgstr "Fennmaradó változások"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28960 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28961 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28971 msgid "Unable to set document class."
28972 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28977 msgstr "%1$s, %2$s"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28982 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28986 msgid "%1$s (unavailable)"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28990 msgid "Module provided by document class."
28991 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28995 msgid "Category: %1$s."
28996 msgstr "&Kategória:"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29000 msgid "Package(s) required: %1$s."
29001 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29009 msgid "Modules required: %1$s."
29010 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29014 msgid "Modules excluded: %1$s."
29015 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29018 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29019 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29022 msgid "[No options predefined]"
29023 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29026 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29031 msgid "&Use Hyperref Support"
29032 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29035 msgid "Can't set layout!"
29036 msgstr "Formátum nem állítható be!"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29041 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29045 msgstr "Nem találtam"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29048 msgid "Assigned master does not include this file"
29049 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29054 "You must include this file in the document\n"
29055 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29058 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
29059 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29063 msgid "Could not load master"
29064 msgstr "Mester nem tölthető be"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29069 "The master document '%1$s'\n"
29070 "could not be loaded."
29072 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29089 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29090 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29094 msgstr "Bal felső sarok"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29097 msgid "Bottom left"
29098 msgstr "Bal alsó sarok"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29101 msgid "Baseline left"
29102 msgstr "Alapvonal bal"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29106 msgstr "Felső közép"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29109 msgid "Bottom center"
29110 msgstr "Alsó közép"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29113 msgid "Baseline center"
29114 msgstr "Alapvonal közép"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29118 msgstr "Jobb felső sarok"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29121 msgid "Bottom right"
29122 msgstr "Jobb alsó sarok"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29125 msgid "Baseline right"
29126 msgstr "Alapvonal jobb"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29129 msgid "External Material"
29130 msgstr "Külső anyag"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29134 msgstr "Méretarány%"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29137 msgid "Select external file"
29138 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29142 msgid "automatically"
29143 msgstr "Automatikus súgó"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29150 msgid "Dissolve previous group?"
29151 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29156 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29157 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29158 "because this graphic was its only member.\n"
29159 "How do you want to proceed?"
29161 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29162 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29163 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29164 "Hogyan akarja folytatni?"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29168 msgid "Stick with group '%1$s'"
29169 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29173 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29174 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29179 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29180 "the group will be dissolved,\n"
29181 "because this graphic was its only member.\n"
29182 "How do you want to proceed?"
29184 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29185 "a csoport meg fog szünni,\n"
29186 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29187 "Hogyan akarja folytatni?"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29191 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29192 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29195 msgid "Enter unique group name:"
29196 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29199 msgid "Group already defined!"
29200 msgstr "Csoport már definiálva!"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29204 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29205 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29209 msgid "Set max. &width:"
29210 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29214 msgid "Set max. &height:"
29215 msgstr "Magasság mega&dása:"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29219 msgid "Maximal width of image in output"
29220 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29224 msgid "Maximal height of image in output"
29225 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29241 msgid "in[[unit of measure]]"
29242 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29245 msgid "Select graphics file"
29246 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29249 msgid "Clipart|#C#c"
29250 msgstr "Clipart|#C#c"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29254 msgid "Interword Space"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29260 msgstr "Keskeny köz"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29263 msgid "Medium Space"
29264 msgstr "Közepes köz"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29267 msgid "Thick Space"
29268 msgstr "Keskeny köz"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29272 msgid "Negative Thin Space"
29273 msgstr "Negatív vékony köz"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29277 msgid "Negative Medium Space"
29278 msgstr "Negatív közepes köz"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29282 msgid "Negative Thick Space"
29283 msgstr "Negatív vékony köz"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29286 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29287 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29290 msgid "Quad (1 em)"
29291 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29294 msgid "Double Quad (2 em)"
29295 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29299 msgid "Horizontal Fill"
29300 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29304 msgid "Visible Space"
29305 msgstr "Látható szöveg"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29309 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29310 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29311 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29313 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29314 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29315 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29323 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29327 msgid "Select document to include"
29328 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29332 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29336 msgid "Index Entry Settings"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29341 msgid "Label Color"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29346 msgid "Cannot remove standard index"
29347 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29351 msgid "The default index cannot be removed."
29352 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29356 msgid "Enter new index name"
29357 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29360 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29365 msgstr "ismeretlen"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29373 msgstr "rövidítések"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29385 msgstr "szövegosztály"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29420 msgid "No language"
29421 msgstr "Nincs nyelv"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29424 msgid "Program Listing Settings"
29425 msgstr "Program lista beállításai"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29429 msgstr "Nincs dialektus"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29433 msgstr "LaTeX napló"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29440 msgid "Literate Programming Build Log"
29441 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29444 msgid "lyx2lyx Error Log"
29445 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29448 msgid "Version Control Log"
29449 msgstr "Verziókövetés naplója"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29453 msgid "Log file not found."
29454 msgstr "Nincs meg a fájl"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29457 msgid "No literate programming build log file found."
29458 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29461 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29462 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29465 msgid "No version control log file found."
29466 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29491 msgstr "Mátrix beszúrása"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29496 msgstr "Mátrix beszúrása"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29501 msgstr "Mátrix beszúrása"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29506 msgstr "Mátrix beszúrása"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29511 msgstr "Mátrix beszúrása"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29514 msgid "Math Matrix"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29518 msgid "Note Settings"
29519 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29522 msgid "Paragraph Settings"
29523 msgstr "Bekezdés beállításai"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29528 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29530 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29531 "the items is used."
29533 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29534 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29537 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29538 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29542 msgid "Phantom Settings"
29543 msgstr "&Fő beállítások"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29546 msgid "System files|#S#s"
29547 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29550 msgid "User files|#U#u"
29551 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29554 msgid "Look & Feel"
29555 msgstr "Program kinézete"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29558 msgid "Language Settings"
29559 msgstr "Nyelvi beállítások"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29562 msgid "File Handling"
29563 msgstr "Fájl kezelés"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29566 msgid "Keyboard/Mouse"
29567 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29570 msgid "Input Completion"
29571 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29581 msgid "Screen Fonts"
29582 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29586 msgstr "Élérési útvonalak"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29589 msgid "Select directory for example files"
29590 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29593 msgid "Select a document templates directory"
29594 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29597 msgid "Select a temporary directory"
29598 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29601 msgid "Select a backups directory"
29602 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29605 msgid "Select a document directory"
29606 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29615 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29619 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29623 msgid "Spellchecker"
29624 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29648 msgstr "Átalakítók"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29652 msgid "File Formats"
29653 msgstr "Fájlformátumok"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29656 msgid "Format in use"
29657 msgstr "Használt formátumok"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29661 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29662 "converter. Please remove the converter first."
29664 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29665 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29670 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29671 "először az átalakítót."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29674 msgid "LyX needs to be restarted!"
29675 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29682 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29687 msgid "User Interface"
29688 msgstr "Felhasználói felület"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29693 msgstr "Osztály beállítások"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29701 msgid "Document Handling"
29702 msgstr "Dokumentum és ablak"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29710 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29718 msgstr "Gyorsbillentyű"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29722 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29723 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29726 msgid "Mathematical Symbols"
29727 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29730 msgid "Document and Window"
29731 msgstr "Dokumentum és ablak"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29734 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29735 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29738 msgid "System and Miscellaneous"
29739 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29743 msgstr "Visszaáll&tás"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29747 msgid "Failed to create shortcut"
29748 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29751 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29752 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29755 msgid "Invalid or empty key sequence"
29756 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29761 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29762 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29764 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29766 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29770 msgid "Redefine shortcut?"
29771 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29776 msgstr "Elő&redefiniált:"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29779 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29780 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29784 msgstr "Felhasználó"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29787 msgid "Choose bind file"
29788 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29792 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29795 msgid "Choose UI file"
29796 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29800 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29803 msgid "Choose keyboard map"
29804 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29808 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29812 msgid "Longest label width"
29813 msgstr "Leghosszabb &címke"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29817 msgid "Index Settings"
29818 msgstr "Doboz beállítások"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29822 msgid "<All indexes>"
29823 msgstr "Minden fájl "
29825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29826 msgid "Progress/Debug Messages"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29830 msgid "Debug Level"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29839 msgid "Cross-reference"
29840 msgstr "Kereszthivatkozás"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29844 msgstr "Visszau&grás"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29848 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29851 msgid "Jump to label"
29852 msgstr "Címkére ugrás"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29855 msgid "<No prefix>"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29859 msgid "Find and Replace"
29860 msgstr "Keres és cserél"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29864 "End of file reached while searching forward.\n"
29865 "Continue searching from the beginning?"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29870 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29871 "Continue searching from the end?"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29876 msgid "String not found."
29877 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29881 msgid "Export or Send Document"
29882 msgstr "OpenDocument"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29886 msgstr "Fájl megjelenítése"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29889 msgid "Error -> Cannot load file!"
29890 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29893 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29898 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29904 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29905 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29908 msgid "Basic Latin"
29909 msgstr "Alap Latin"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29912 msgid "Latin-1 Supplement"
29913 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29916 msgid "Latin Extended-A"
29917 msgstr "Latin bővített-A"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29920 msgid "Latin Extended-B"
29921 msgstr "Latin bővített-B"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29924 msgid "IPA Extensions"
29925 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29928 msgid "Spacing Modifier Letters"
29929 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29932 msgid "Combining Diacritical Marks"
29933 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29945 msgstr "Dévanágari"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29972 msgid "Hangul Jamo"
29973 msgstr "Hangul Jamo"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29976 msgid "Phonetic Extensions"
29977 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29980 msgid "Latin Extended Additional"
29981 msgstr "Latin bővített további"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29984 msgid "Greek Extended"
29985 msgstr "Görög bővített"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29988 msgid "General Punctuation"
29989 msgstr "Általános írásjelek"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29992 msgid "Superscripts and Subscripts"
29993 msgstr "Felső- és alsó index"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29996 msgid "Currency Symbols"
29997 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30000 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30001 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30004 msgid "Letterlike Symbols"
30005 msgstr "Levél szimbólum"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30008 msgid "Number Forms"
30009 msgstr "Szám formák"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30012 msgid "Mathematical Operators"
30013 msgstr "Matematikai operátorok"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30016 msgid "Miscellaneous Technical"
30017 msgstr "Mindenféle műszaki"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30020 msgid "Control Pictures"
30021 msgstr "Vezérlő képek"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30024 msgid "Optical Character Recognition"
30025 msgstr "Optikai betűfelismerés"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30028 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30029 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30032 msgid "Box Drawing"
30033 msgstr "Doboz rajzolás"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30036 msgid "Block Elements"
30037 msgstr "Blokk elemek"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30040 msgid "Geometric Shapes"
30041 msgstr "Geometricus alakzatok"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30044 msgid "Miscellaneous Symbols"
30045 msgstr "Mindenféle jelek"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30052 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30053 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30056 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30057 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30072 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30073 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30080 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30081 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30084 msgid "CJK Compatibility"
30085 msgstr "CJK kompatibilitás"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30088 msgid "CJK Unified Ideographs"
30089 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30092 msgid "Hangul Syllables"
30093 msgstr "Hangul szótagírás"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30096 msgid "High Surrogates"
30097 msgstr "Magas szurrogátumok"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30100 msgid "Private Use High Surrogates"
30101 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30104 msgid "Low Surrogates"
30105 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30108 msgid "Private Use Area"
30109 msgstr "Saját használatú terület"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30112 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30113 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30116 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30117 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30120 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30121 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30124 msgid "Combining Half Marks"
30125 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30128 msgid "CJK Compatibility Forms"
30129 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30132 msgid "Small Form Variants"
30133 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30136 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30137 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30140 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30141 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30144 msgid "Linear B Syllabary"
30145 msgstr "Linear B Syllabary"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30148 msgid "Linear B Ideograms"
30149 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30152 msgid "Aegean Numbers"
30153 msgstr "Aegean számok"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30156 msgid "Ancient Greek Numbers"
30157 msgstr "Ősi görög számok"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30172 msgid "Old Persian"
30173 msgstr "Régi perzsa"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30188 msgid "Cypriot Syllabary"
30189 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30193 msgstr "Kharoshthi"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30196 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30197 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30200 msgid "Musical Symbols"
30201 msgstr "Zenei szimbólumok"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30204 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30205 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30208 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30209 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30212 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30213 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30216 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30217 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30220 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30221 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30228 msgid "Variation Selectors Supplement"
30229 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30232 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30233 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30236 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30237 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30240 msgid "Character: "
30241 msgstr "Karakter: "
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30244 msgid "Code Point: "
30245 msgstr "Kód pont: "
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30249 msgstr "Szimbólumok"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30252 msgid "Insert Table"
30253 msgstr "Táblázat beszúrása"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30256 msgid "TeX Information"
30257 msgstr "TeX információ"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30260 msgid "No thesaurus available for this language!"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30269 msgstr "automatikus"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30277 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30278 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30285 msgid "unknown version"
30286 msgstr "ismeretlen verzió"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30289 msgid "Small-sized icons"
30290 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30293 msgid "Normal-sized icons"
30294 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30297 msgid "Big-sized icons"
30298 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30302 msgid "Huge-sized icons"
30303 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30307 msgid "Giant-sized icons"
30308 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30312 msgid "Successful export to format: %1$s"
30313 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30317 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30318 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30328 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30333 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30336 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30340 msgid "Welcome to LyX!"
30341 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30345 msgid "Automatic save done."
30346 msgstr "Automatikus frissítés"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30350 msgid "Automatic save failed!"
30351 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30354 msgid "Command not allowed without any document open"
30355 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30360 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30363 msgid "Select template file"
30364 msgstr "Sablon kiválasztása"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30367 msgid "Templates|#T#t"
30368 msgstr "Sablonok|#a#A"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30371 msgid "Document not loaded."
30372 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30375 msgid "Select document to open"
30376 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30380 msgid "Examples|#E#e"
30381 msgstr "Példák|#P#p"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30386 msgid "Invalid filename"
30387 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30392 "The directory in the given path\n"
30396 "A megadott útvonalon a\n"
30398 "könyvtár nem létezik."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30402 msgid "Opening document %1$s..."
30403 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30407 msgid "Document %1$s opened."
30408 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30411 msgid "Version control detected."
30412 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30416 msgid "Could not open document %1$s"
30417 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30420 msgid "Couldn't import file"
30421 msgstr "A fájl nem importálható"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30425 msgid "No information for importing the format %1$s."
30426 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30430 msgid "Select %1$s file to import"
30431 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30436 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30444 "The document %1$s already exists.\n"
30446 "Do you want to overwrite that document?"
30448 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30450 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30454 msgid "Overwrite document?"
30455 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30459 msgid "Importing %1$s..."
30460 msgstr "Importálás %1$s..."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30464 msgstr "importálva."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30467 msgid "file not imported!"
30468 msgstr "fájl nincs importálva!"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30473 msgstr "Fájl csatolása"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30476 msgid "Select LyX document to insert"
30477 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30480 msgid "Choose a filename to save document as"
30481 msgstr "Mentés másként..."
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30488 "is already open in your current session.\n"
30489 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30490 "Do you want to choose a new filename?"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30494 msgid "Chosen File Already Open"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30501 msgstr "&Átnevezés"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30506 "The document %1$s is already registered.\n"
30508 "Do you want to choose a new name?"
30510 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30512 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30516 msgid "Rename document?"
30517 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30521 msgid "Copy document?"
30522 msgstr "Új dokumentum"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30531 msgid "Choose a filename to export the document as"
30532 msgstr "Mentés másként..."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30535 msgid "Guess from extension (*.*)"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30541 "The document %1$s could not be saved.\n"
30543 "Do you want to rename the document and try again?"
30545 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30547 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30550 msgid "Rename and save?"
30551 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30560 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30561 "Would you like to close or hide the document?\n"
30563 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30564 "the menu: View->Hidden->...\n"
30566 "To remove this question, set your preference in:\n"
30567 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30572 msgid "Close or hide document?"
30573 msgstr "Új dokumentum"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30578 msgstr "Fül elrejtése"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30582 msgid "Close document"
30583 msgstr "Új dokumentum"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30586 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30592 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30594 "Do you want to save the document?"
30596 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30598 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30601 msgid "Save new document?"
30602 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30607 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30609 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30611 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30613 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30616 msgid "Save changed document?"
30617 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30626 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30628 "Do you want to save the document?"
30630 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30632 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30639 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30642 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30643 "A helyi változások el fognak veszni."
30645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30646 msgid "Reload externally changed document?"
30647 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30655 msgid "Document could not be checked in."
30656 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30659 msgid "Error when setting the locking property."
30660 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30663 msgid "Directory is not accessible."
30664 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30668 msgid "Opening child document %1$s..."
30669 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30673 msgid "No buffer for file: %1$s."
30674 msgstr "Szakkifejezés elem"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30678 msgid "Export Error"
30679 msgstr "Exportálás|x"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30683 msgid "Error cloning the Buffer."
30684 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30688 msgid "Exporting ..."
30689 msgstr "Importálás %1$s..."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30693 msgid "Previewing ..."
30694 msgstr "Előnézet betöltése"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30697 msgid "Document not loaded"
30698 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30701 msgid "Select file to insert"
30702 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30705 msgid "All Files (*)"
30706 msgstr "Minden fájl (*)"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30711 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30712 "version of the document %1$s?"
30714 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30715 "dokumentum mentett változatához?"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30718 msgid "Revert to saved document?"
30719 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30722 msgid "Saving all documents..."
30723 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30726 msgid "All documents saved."
30727 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30731 msgid "%1$s unknown command!"
30732 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30736 msgid "Please, preview the document first."
30737 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30741 msgid "Couldn't proceed."
30742 msgstr "A fájl nem exportálható"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30746 msgid "LaTeX Source"
30747 msgstr "LaTeX forrás"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30750 msgid "DocBook Source"
30751 msgstr "DocBook forrás"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30754 msgid "Literate Source"
30755 msgstr "Literális forrás"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30758 msgid " (version control, locking)"
30759 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30762 msgid " (version control)"
30763 msgstr "(verziókövetés)"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30767 msgstr " (megváltozott)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30770 msgid " (read only)"
30771 msgstr " (csak olvasható)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30775 msgstr "Fájl bezárása"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30779 msgid "%1 (read only)"
30780 msgstr " (csak olvasható)"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30784 msgstr "Fül elrejtése"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30788 msgstr "Fül bezárása"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30791 msgid "Wrap Float Settings"
30792 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30795 msgid "Click to detach"
30796 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30798 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30800 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30802 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30807 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30811 msgid "%1$s (unknown)"
30812 msgstr "ismeretlen"
30814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30817 msgstr "Egyéb...|E"
30819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30821 msgstr "Nincs csoport"
30823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30824 msgid "More Spelling Suggestions"
30827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30829 msgid "Add to personal dictionary|n"
30830 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30834 msgid "Ignore all|I"
30835 msgstr "Mellőzze m&indet"
30837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30839 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30840 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30849 msgid "More Languages ...|M"
30850 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30858 msgid "<No Documents Open>"
30859 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30866 msgid "View (Other Formats)|F"
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30871 msgid "Update (Other Formats)|p"
30872 msgstr "Képernyő frissítése"
30874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30876 msgid "View [%1$s]|V"
30879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30881 msgid "Update [%1$s]|U"
30882 msgstr "Frissítés|i"
30884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30886 msgid "No Custom Insets Defined!"
30887 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30891 msgid "(No Document Open)"
30892 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30895 msgid "Master Document"
30896 msgstr "Fődokumentum"
30898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30900 msgid "Open Outliner..."
30901 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30904 msgid "Other Lists"
30905 msgstr "Többi lista"
30907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30909 msgid "(Empty Table of Contents)"
30910 msgstr "Tartalomjegyzék"
30912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30913 msgid "Other Toolbars"
30914 msgstr "Többi eszköztár"
30916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30917 msgid "No Branches Set for Document!"
30918 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30921 msgid "Index List|I"
30922 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30925 msgid "Index Entry|d"
30926 msgstr "Tárgyszó|s"
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30930 msgid "Index: %1$s"
30931 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30935 msgid "Index Entry (%1$s)"
30938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30939 msgid "No Citation in Scope!"
30940 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30944 msgid "No citations selected!"
30945 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30949 msgid "Caption (%1$s)"
30952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30954 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30955 msgstr "Gather környezet"
30957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30959 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30960 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30964 msgid "No Action Defined!"
30965 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30967 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30972 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30975 msgstr "Üres oldal"
30977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30979 msgid "Export %1$s"
30980 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30984 msgid "Import %1$s"
30985 msgstr "Importálás %1$s..."
30987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30989 msgid "Update %1$s"
30990 msgstr "DVI frissítése"
30992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31006 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
31007 "következő jelek valamelyikét:\n"
31009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31010 msgid "Could not update TeX information"
31011 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
31013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31015 msgid "The script `%1$s' failed."
31016 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
31018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31020 msgstr "Minden fájl "
31022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31023 msgid "Table of Contents"
31024 msgstr "Tartalomjegyzék"
31026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31033 msgid "External material"
31034 msgstr "Külső anyag"
31036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31039 msgstr "Lábjegyzet|b"
31041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31047 msgid "Index Entries"
31050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31052 msgid "Marginal notes"
31053 msgstr "Széljegyzet"
31055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31056 msgid "Math macros"
31057 msgstr "Képlet makrók"
31059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31061 msgid "Nomenclature Entries"
31062 msgstr "Szakkifejezés elem"
31064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31067 msgstr "Megjegyzés"
31069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31072 msgstr "Hivatkozás"
31074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31075 msgid "Labels and References"
31076 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31086 msgstr "Értelmetlen!"
31088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31091 msgid "unknown type!"
31092 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31096 msgid "Index Entries (%1$s)"
31099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31103 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31106 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31107 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31111 msgid "Problematic filename for DVI"
31114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31121 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31122 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31124 #: src/insets/Inset.cpp:88
31126 msgid "Bibliography Entry"
31127 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31129 #: src/insets/Inset.cpp:94
31133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31137 #: src/insets/Inset.cpp:114
31138 msgid "Horizontal Space"
31139 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31141 #: src/insets/Inset.cpp:163
31143 msgid "Horizontal Math Space"
31144 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31148 msgid "Unknown Argument"
31149 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31152 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31156 msgid "Keys must be unique!"
31157 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31162 "The key %1$s already exists,\n"
31163 "it will be changed to %2$s."
31165 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31166 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31171 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31172 "If you proceed, all of them will be opened."
31174 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31175 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31178 msgid "Open Databases?"
31179 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31187 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31191 msgstr "Adatbázisok:"
31193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31194 msgid "Style File:"
31195 msgstr "Stílus fájl:"
31197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31202 msgid "included in TOC"
31203 msgstr "TOC-ban szerepel"
31205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31206 msgid "Export Warning!"
31207 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31212 "BibTeX will be unable to find them."
31214 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31215 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31220 "BibTeX will be unable to find it."
31222 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31223 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31225 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31226 msgid "simple frame"
31227 msgstr "egyszerű keret"
31229 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31231 msgstr "nincs keret"
31233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31234 msgid "simple frame, page breaks"
31235 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31239 msgstr "ovális, vékony"
31241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31242 msgid "oval, thick"
31243 msgstr "ovális, vastag"
31245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31246 msgid "drop shadow"
31247 msgstr "árnyék megszüntetése"
31249 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31250 msgid "shaded background"
31251 msgstr "árnyékolt háttér"
31253 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31254 msgid "double frame"
31255 msgstr "kétszeres keret"
31257 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31259 msgid "%1$s (%2$s)"
31260 msgstr "%1$s (%2$s)"
31262 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31278 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31283 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31284 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31288 msgstr "Változat: "
31290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31291 msgid "Branch (child only): "
31292 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31296 msgid "Branch (master only): "
31297 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31300 msgid "Branch (undefined): "
31301 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31305 msgid "Branch state changes in master document"
31306 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31311 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31312 "sure to save the master."
31315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31321 msgid "No bibliography defined!"
31322 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31324 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31325 msgid "LaTeX Command: "
31326 msgstr "LaTeX parancs: "
31328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31329 msgid "InsetCommand Error: "
31330 msgstr "Betét parancs hiba: "
31332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31333 msgid "Incompatible command name."
31334 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31337 msgid "InsetCommandParams Error: "
31338 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31341 msgid "InsetCommandParams: "
31342 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31345 msgid "Unknown parameter name: "
31346 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31350 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31351 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31356 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31357 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31360 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31361 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31366 msgid "External template %1$s is not installed"
31367 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31375 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31376 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31384 msgstr "alúsztatás: "
31386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31387 msgid " (sideways)"
31390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31392 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31401 msgstr "lábjegyzet"
31403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31406 "Could not copy the file\n"
31408 "into the temporary directory."
31411 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31415 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31416 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31420 msgid "Graphics file: %1$s"
31421 msgstr "Képfájl: %1$s"
31423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31425 msgid "Hyperlink: "
31426 msgstr "Hiperhivatkozás"
31428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31431 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31432 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31435 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31436 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31450 msgstr "Minden fájl "
31452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31454 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31455 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31458 msgid "Verbatim Input"
31459 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31462 msgid "Verbatim Input*"
31463 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31467 msgid "Include (excluded)"
31468 msgstr "Fájl csatolása"
31470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31473 msgstr "ismeretlen"
31475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31477 msgid "Recursive input"
31478 msgstr "Rekurzív bemenet"
31480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31485 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31490 "Could not load included file\n"
31492 "Please, check whether it actually exists."
31494 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31495 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31499 msgid "Missing included file"
31500 msgstr "Fájl csatolása"
31502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31505 "Included file `%1$s'\n"
31506 "has textclass `%2$s'\n"
31507 "while parent file has textclass `%3$s'."
31509 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31510 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31511 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31514 msgid "Different textclasses"
31515 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31520 "Included file `%1$s'\n"
31521 "uses module `%2$s'\n"
31522 "which is not used in parent file."
31524 "Included fájl `%1$s'\n"
31525 "használja a `%2$s' modult\n"
31526 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31529 msgid "Module not found"
31530 msgstr "Modul nincs meg"
31532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31541 msgid "Export failure"
31542 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31545 msgid "Unsupported Inclusion"
31548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31551 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31552 "Offending file:\n"
31556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31557 msgid "Index sorting failed"
31558 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31566 "explained in the User Guide."
31568 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31569 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31570 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31571 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31574 msgid "Index Entry"
31577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31579 msgid "Unknown index type!"
31580 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31584 msgid "All indexes"
31585 msgstr "Minden fájl "
31587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31590 msgstr "Tárgymutató"
31592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31595 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31599 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31604 msgstr "definiálatlan"
31606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31616 msgid "No version control"
31617 msgstr "(verziókövetés)"
31619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31620 msgid "Label names must be unique!"
31621 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31626 "The label %1$s already exists,\n"
31627 "it will be changed to %2$s."
31629 "A %1$s címke már létezik,\n"
31630 "%2$s-ra változtatom meg."
31632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31633 msgid "DUPLICATE: "
31634 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31636 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31638 msgid "Horizontal line"
31639 msgstr "Vízszintes vonal"
31641 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31642 msgid "no more lstline delimiters available"
31643 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31645 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31646 msgid "Running out of delimiters"
31647 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31649 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31655 "must investigate!"
31657 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31658 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31659 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31660 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31663 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31665 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31667 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31670 "The following characters in one of the program listings are\n"
31671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31673 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31674 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31675 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31678 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31679 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31682 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31685 "The following characters in one of the program listings are\n"
31686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31689 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31690 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31694 msgid "A value is expected."
31695 msgstr "Egy értéket vártam."
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31704 msgid "Unbalanced braces!"
31705 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31708 msgid "Please specify true or false."
31709 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31712 msgid "Only true or false is allowed."
31713 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31716 msgid "Please specify an integer value."
31717 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31720 msgid "An integer is expected."
31721 msgstr "Egy számot vártam."
31723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31725 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31729 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31733 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31734 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31738 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31739 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31743 msgid "Please specify one of %1$s."
31744 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31748 msgid "Try one of %1$s."
31749 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31753 msgid "I guess you mean %1$s."
31754 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31758 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31759 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31763 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31764 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31768 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31770 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31775 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31778 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31779 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31783 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31784 "right, bottom left and top left corner."
31786 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31787 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31790 msgid "Enter something like \\color{white}"
31791 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31794 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31795 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31798 msgid "auto, last or a number"
31799 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31805 "defining a listing inset)"
31807 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31808 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31809 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31817 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31818 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31819 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31822 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31823 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31827 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31828 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31832 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31834 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31839 msgid "Parameter %1$s: "
31840 msgstr "Paraméter %1$s: "
31842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31844 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31845 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31849 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31850 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31858 msgstr "Oldaltörés"
31860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31862 msgstr "Üres oldal"
31864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31865 msgid "Clear Double Page"
31866 msgstr "Üres dupla oldal"
31868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31873 msgid "Nomenclature Symbol: "
31874 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31877 msgid "Description: "
31880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31882 msgstr "Rendezés: "
31884 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31886 msgstr "megjegyzés"
31888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31915 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31919 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31923 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31927 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31931 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31932 msgid "Page Number"
31935 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31939 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31940 msgid "Textual Page Number"
31941 msgstr "Szöveges oldalszám"
31943 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31945 msgstr "Szövegoldal:"
31947 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31948 msgid "Standard+Textual Page"
31949 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31951 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31953 msgstr "Hiv+szöveg:"
31955 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31960 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31963 msgstr "Formá&tum:"
31965 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31967 msgid "Reference to Name"
31968 msgstr "Hivatkozások"
31970 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31973 msgstr "Nyomtató neve:"
31975 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31978 msgstr "Alsó index"
31980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31982 msgid "superscript"
31983 msgstr "Felső index"
31985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31986 msgid "Protected Space"
31987 msgstr "Védett szóköz"
31989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31991 msgstr "Négyszeres köz"
31993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31995 msgid "Double Quad Space"
31996 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32007 msgid "Protected Horizontal Fill"
32008 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
32010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32012 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
32014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32016 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
32018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32020 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
32022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32024 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
32026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32028 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
32030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32032 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
32034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32036 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32037 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
32039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32041 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32042 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
32044 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32045 msgid "List of Listings"
32046 msgstr "Listák listája"
32048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32049 msgid "Unknown TOC type"
32050 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32054 msgid "Selections not supported."
32055 msgstr "fájl nincs importálva!"
32057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32058 msgid "Multi-column in current or destination column."
32061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32062 msgid "Multi-row in current or destination row."
32065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32066 msgid "Selection size should match clipboard content."
32067 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
32069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32071 msgstr "körbefuttatott: "
32073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32075 msgstr "körbefuttatás"
32077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32079 msgstr "Nincs mutatva."
32081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32083 msgstr "Betöltés..."
32085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32086 msgid "Converting to loadable format..."
32087 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32090 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32091 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
32093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32094 msgid "Scaling etc..."
32095 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32098 msgid "Ready to display"
32099 msgstr "Megjelenítésre kész"
32101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32102 msgid "No file found!"
32103 msgstr "A fájl nincs meg!"
32105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32106 msgid "Error converting to loadable format"
32107 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32110 msgid "Error loading file into memory"
32111 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32114 msgid "Error generating the pixmap"
32115 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32122 msgid "Preview loading"
32123 msgstr "Előnézet betöltése"
32125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32126 msgid "Preview ready"
32127 msgstr "Előnézet kész"
32129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32130 msgid "Preview failed"
32131 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32133 #: src/lengthcommon.cpp:41
32134 msgid "cc[[unit of measure]]"
32135 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32137 #: src/lengthcommon.cpp:41
32141 #: src/lengthcommon.cpp:41
32145 #: src/lengthcommon.cpp:42
32149 #: src/lengthcommon.cpp:42
32150 msgid "mu[[unit of measure]]"
32151 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32153 #: src/lengthcommon.cpp:42
32157 #: src/lengthcommon.cpp:43
32161 #: src/lengthcommon.cpp:43
32165 #: src/lengthcommon.cpp:43
32166 msgid "Text Width %"
32167 msgstr "Szöveg szélesség %"
32169 #: src/lengthcommon.cpp:44
32170 msgid "Column Width %"
32171 msgstr "Oszlopszélesség %"
32173 #: src/lengthcommon.cpp:44
32174 msgid "Page Width %"
32175 msgstr "Oldal szélesség %"
32177 #: src/lengthcommon.cpp:44
32178 msgid "Line Width %"
32179 msgstr "Sorszélesség %"
32181 #: src/lengthcommon.cpp:45
32182 msgid "Text Height %"
32183 msgstr "Szöveg magasság %"
32185 #: src/lengthcommon.cpp:45
32186 msgid "Page Height %"
32187 msgstr "Oldal magasság %"
32189 #: src/lyxfind.cpp:127
32190 msgid "Search error"
32191 msgstr "Keresési hiba"
32193 #: src/lyxfind.cpp:127
32194 msgid "Search string is empty"
32195 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32197 #: src/lyxfind.cpp:371
32199 msgid "String found."
32200 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32202 #: src/lyxfind.cpp:373
32203 msgid "String has been replaced."
32204 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32206 #: src/lyxfind.cpp:376
32208 msgid "%1$d strings have been replaced."
32209 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32211 #: src/lyxfind.cpp:1450
32213 msgid "Invalid regular expression!"
32214 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32216 #: src/lyxfind.cpp:1455
32218 msgid "Match not found!"
32219 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32221 #: src/lyxfind.cpp:1459
32223 msgid "Match found!"
32224 msgstr "Nincs meg a modul!"
32226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32230 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32232 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32235 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32239 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32240 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32244 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32245 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32247 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32249 msgid "Color: %1$s"
32252 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32254 msgid "Decoration: %1$s"
32255 msgstr "&Dekoráció:"
32257 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32259 msgid "Environment: %1$s"
32260 msgstr "Gather környezet"
32262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32264 msgid "Cursor not in table"
32265 msgstr " (nincs telepítve)"
32267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32268 msgid "Only one row"
32269 msgstr "Csak egy sor"
32271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32272 msgid "Only one column"
32273 msgstr "Csak egy oszlop"
32275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32276 msgid "No hline to delete"
32277 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32280 msgid "No vline to delete"
32281 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32286 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32295 msgid "Bad math environment"
32296 msgstr "Gather környezet"
32298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32300 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32301 "Change the math formula type and try again."
32304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32310 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32311 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32315 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32316 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32324 msgid "create new math text environment ($...$)"
32325 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32328 msgid "entered math text mode (textrm)"
32329 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32333 msgid "Regular expression editor mode"
32334 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32337 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32341 msgid "Standard[[mathref]]"
32342 msgstr "Standard[[mathref]]"
32344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32349 msgid "FormatRef: "
32350 msgstr "FormatRef: "
32352 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32355 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32357 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32359 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32360 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32362 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32364 msgid "Macro: %1$s"
32365 msgstr " Makró: %1$s: "
32367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32369 msgstr "opcionális"
32371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32373 msgstr "képlet makró"
32375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32377 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32378 msgstr "Képlet makrók"
32380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32382 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32385 #: src/output.cpp:37
32388 "Could not open the specified document\n"
32391 "A %1$s dokumentum\n"
32392 "nem nyitható meg ."
32394 #: src/output_plaintext.cpp:144
32398 #: src/output_plaintext.cpp:156
32399 msgid "References: "
32400 msgstr "Hivatkozások: "
32402 #: src/support/Package.cpp:169
32403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32404 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32406 #: src/support/Package.cpp:173
32410 #: src/support/Package.cpp:526
32411 msgid "LyX binary not found"
32412 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32414 #: src/support/Package.cpp:527
32417 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32419 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32420 "parancssorból: %1$s"
32422 #: src/support/Package.cpp:646
32425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32428 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32430 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32431 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32432 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
32435 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32437 msgid "File not found"
32438 msgstr "Modul nincs meg"
32440 #: src/support/Package.cpp:719
32443 "Invalid %1$s switch.\n"
32444 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32446 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32447 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32449 #: src/support/Package.cpp:746
32452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32455 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32456 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32458 #: src/support/Package.cpp:770
32461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32462 "%2$s is not a directory."
32464 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32465 "%2$s nem könyvtár."
32467 #: src/support/Package.cpp:772
32468 msgid "Directory not found"
32469 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32471 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32476 "has not yet completed.\n"
32478 "Do you want to stop it?"
32480 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32482 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32484 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32486 msgid "Stop command?"
32487 msgstr "dátum parancs"
32489 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32494 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32495 msgid "Let it &run"
32498 #: src/support/debug.cpp:42
32500 msgid "No debugging messages"
32501 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32503 #: src/support/debug.cpp:43
32504 msgid "General information"
32505 msgstr "General information"
32507 #: src/support/debug.cpp:44
32508 msgid "Program initialisation"
32509 msgstr "Program initialisation"
32511 #: src/support/debug.cpp:45
32512 msgid "Keyboard events handling"
32513 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32515 #: src/support/debug.cpp:46
32516 msgid "GUI handling"
32517 msgstr "GUI handling"
32519 #: src/support/debug.cpp:47
32520 msgid "Lyxlex grammar parser"
32521 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32523 #: src/support/debug.cpp:48
32524 msgid "Configuration files reading"
32525 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32527 #: src/support/debug.cpp:49
32528 msgid "Custom keyboard definition"
32529 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32531 #: src/support/debug.cpp:50
32532 msgid "LaTeX generation/execution"
32533 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32535 #: src/support/debug.cpp:51
32536 msgid "Math editor"
32537 msgstr "Képletszerkesztő"
32539 #: src/support/debug.cpp:52
32540 msgid "Font handling"
32541 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32543 #: src/support/debug.cpp:53
32544 msgid "Textclass files reading"
32545 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32547 #: src/support/debug.cpp:54
32548 msgid "Version control"
32549 msgstr "Verziókövetés"
32551 #: src/support/debug.cpp:55
32552 msgid "External control interface"
32553 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32555 #: src/support/debug.cpp:56
32556 msgid "Undo/Redo mechanism"
32557 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32559 #: src/support/debug.cpp:57
32560 msgid "User commands"
32561 msgstr "Felhasználói parancsok"
32563 #: src/support/debug.cpp:58
32565 msgid "The LyX Lexer"
32566 msgstr "A LyX Lexx"
32568 #: src/support/debug.cpp:59
32569 msgid "Dependency information"
32570 msgstr "Függőségi információ"
32572 #: src/support/debug.cpp:60
32574 msgstr "LyX betétek"
32576 #: src/support/debug.cpp:61
32577 msgid "Files used by LyX"
32578 msgstr "LyX által használt fájlok"
32580 #: src/support/debug.cpp:62
32581 msgid "Workarea events"
32582 msgstr "Munkaterület eseményei"
32584 #: src/support/debug.cpp:63
32586 msgid "Clipboard handling"
32587 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32589 #: src/support/debug.cpp:64
32590 msgid "Graphics conversion and loading"
32591 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32593 #: src/support/debug.cpp:65
32594 msgid "Change tracking"
32595 msgstr "Változások követése"
32597 #: src/support/debug.cpp:66
32598 msgid "External template/inset messages"
32599 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32601 #: src/support/debug.cpp:67
32602 msgid "RowPainter profiling"
32603 msgstr "RowPainter profiling"
32605 #: src/support/debug.cpp:68
32607 msgid "Scrolling debugging"
32608 msgstr "scrolling debugging"
32610 #: src/support/debug.cpp:70
32614 #: src/support/debug.cpp:71
32615 msgid "Locale/Internationalisation"
32616 msgstr "Locale/Internationalisation"
32618 #: src/support/debug.cpp:72
32619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32620 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32622 #: src/support/debug.cpp:73
32624 msgid "Find and replace mechanism"
32625 msgstr "Keres és cserél"
32627 #: src/support/debug.cpp:74
32628 msgid "Developers' general debug messages"
32629 msgstr "Developers' general debug messages"
32631 #: src/support/debug.cpp:75
32632 msgid "All debugging messages"
32633 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32635 #: src/support/debug.cpp:154
32637 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32638 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32640 #: src/support/lassert.cpp:60
32643 "Assertion %1$s violated in\n"
32644 "file: %2$s, line: %3$s"
32647 #: src/support/lassert.cpp:70
32649 "It should be safe to continue, but you\n"
32650 "may wish to save your work and restart LyX."
32653 #: src/support/lassert.cpp:73
32656 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32658 #: src/support/lassert.cpp:80
32660 "There has been an error with this document.\n"
32661 "LyX will attempt to close it safely."
32664 #: src/support/lassert.cpp:83
32666 msgid "Buffer Error!"
32667 msgstr "Olvasási hiba"
32669 #: src/support/lassert.cpp:90
32671 "LyX has encountered an application error\n"
32672 "and will now shut down."
32675 #: src/support/lassert.cpp:93
32677 msgid "Fatal Exception!"
32678 msgstr "Táblázat címe"
32680 #: src/support/os_win32.cpp:488
32681 msgid "System file not found"
32682 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32684 #: src/support/os_win32.cpp:489
32686 "Unable to load shfolder.dll\n"
32689 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32692 #: src/support/os_win32.cpp:494
32693 msgid "System function not found"
32694 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32696 #: src/support/os_win32.cpp:495
32698 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32699 "Don't know how to proceed. Sorry."
32701 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32702 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32704 #: src/support/userinfo.cpp:45
32705 msgid "Unknown user"
32706 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32708 #~ msgid "Change: "
32709 #~ msgstr "Változás: "
32715 #~ msgstr "definiálatlan: "
32718 #~ msgid "DVI-PS Options"
32719 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32721 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32722 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32724 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32725 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32727 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32728 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32730 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32731 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32733 #~ msgid "Document &class"
32734 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32736 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32737 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32739 #~ msgid "Printer Command Options"
32740 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32742 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32743 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32745 #~ msgid "File ex&tension:"
32746 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32748 #~ msgid "Option used to print to a file."
32749 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32751 #~ msgid "Print to &file:"
32752 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32754 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32755 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32757 #~ msgid "Set &printer:"
32758 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32760 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32761 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32763 #~ msgid "Spool &printer:"
32764 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32766 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32767 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32769 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32770 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32772 #~ msgid "Re&verse pages:"
32773 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32775 #~ msgid "&Number of copies:"
32776 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32778 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32779 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32781 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32782 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32784 #~ msgid "Co&llated:"
32785 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32787 #~ msgid "Pa&ge range:"
32788 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32790 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32791 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32793 #~ msgid "&Odd pages:"
32794 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32796 #~ msgid "&Even pages:"
32797 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32799 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32800 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32802 #~ msgid "E&xtra options:"
32803 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32805 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32806 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32809 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32810 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32811 #~ "your printers."
32813 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32814 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32815 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32817 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32818 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32820 #~ msgid "Name of the default printer"
32821 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32823 #~ msgid "Default &printer:"
32824 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32826 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32827 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32830 #~ msgstr "Oldalak"
32832 #~ msgid "Page number to print from"
32833 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32835 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32836 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32838 #~ msgid "Page number to print to"
32839 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32841 #~ msgid "Print all pages"
32842 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32847 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32848 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32850 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32851 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32853 #~ msgid "Print in reverse order"
32854 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32856 #~ msgid "Re&verse order"
32857 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32860 #~ msgstr "&Példányok"
32862 #~ msgid "Number of copies"
32863 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32865 #~ msgid "Collate copies"
32866 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32868 #~ msgid "&Collate"
32869 #~ msgstr "L&eválogatás"
32872 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32874 #~ msgid "Print Destination"
32875 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32877 #~ msgid "Send output to the printer"
32878 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32880 #~ msgid "P&rinter:"
32881 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32883 #~ msgid "Send output to the given printer"
32884 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32886 #~ msgid "Send output to a file"
32887 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32889 #~ msgid "&Longtable"
32890 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32892 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32893 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32896 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32897 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32901 #~ msgstr "Listák:"
32903 #~ msgid "Top Line|n"
32904 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32906 #~ msgid "Bottom Line|i"
32907 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32909 #~ msgid "Print...|P"
32910 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32912 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32913 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32916 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32917 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32919 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32920 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32922 #~ msgid "Print document failed"
32923 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32925 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32926 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32928 #~ msgid "Unknown document class"
32929 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32931 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32933 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32937 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32938 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32941 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32942 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32945 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32946 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32949 #~ msgid "Error running external commands."
32950 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32953 #~ msgid "Included File Invalid"
32954 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32956 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32957 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32959 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32960 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32962 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32963 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32966 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32967 #~ "environment variable PRINTER."
32969 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32970 #~ "környezeti változót használja."
32972 #~ msgid "The option to print only even pages."
32973 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32976 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32977 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32979 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32980 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32982 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32983 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32985 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32986 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32988 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32989 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32992 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32997 #~ "and arguments."
32999 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
33000 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
33001 #~ "beállított paraméterekkel."
33004 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33005 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33007 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
33008 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
33010 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33011 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
33013 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33014 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
33017 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33020 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
33023 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33024 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33027 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33028 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
33046 #~ msgstr "Ciánkék"
33055 #~ msgstr "Nyomtató"
33057 #~ msgid "Print Document"
33058 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
33060 #~ msgid "Print to file"
33061 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
33063 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33064 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
33066 #~ msgid "Open Navigator..."
33067 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
33069 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33070 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
33074 #~ msgstr "Görgetés"
33077 #~ msgid "&Vertical factor:"
33078 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
33081 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33082 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33085 #~ msgid "Rotation"
33086 #~ msgstr "Jelölés"
33089 #~ msgid "&Rotation:"
33090 #~ msgstr "Jelölés"
33093 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33095 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
33098 #~ msgid "Enable &RTL support"
33099 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
33104 #~ msgid "EndOfSlide"
33105 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33107 #~ msgid "--Separator--"
33108 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33110 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33111 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33113 #~ msgid "TeX Code|X"
33114 #~ msgstr "TeX kód|X"
33119 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33120 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33122 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33123 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33125 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33126 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33128 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33129 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33132 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33133 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33136 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33137 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33143 #~ msgid "Split Environment|l"
33144 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33147 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33148 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33151 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33152 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33155 #~ msgid "Alternative theorem string"
33156 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33158 #~ msgid "Default Format"
33159 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33162 #~ msgid "Key Words."
33163 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33166 #~ msgstr "Töredék"
33169 #~ msgid "End Multiple Columns"
33170 #~ msgstr "&Egyesítés"
33172 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33175 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33176 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33178 #~ msgid "Use AMS &math package"
33179 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33181 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33182 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33184 #~ msgid "Use &esint package"
33185 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33187 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33188 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33190 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33191 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33194 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33195 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33198 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33199 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33202 #~ msgid "Use mh&chem package"
33203 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33209 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33210 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33212 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33213 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33216 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33217 #~ "actually to print."
33219 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33220 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33222 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33223 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33226 #~ msgid "Table w&idth:"
33227 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33229 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33230 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33232 #~ msgid "institute mark"
33233 #~ msgstr "Intézet jele"
33235 #~ msgid "Fig. ---"
33236 #~ msgstr "Kép ---"
33238 #~ msgid "Computing Review Categories"
33239 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33241 #~ msgid "CenteredCaption"
33242 #~ msgstr "Felirat középen"
33245 #~ msgstr "LatinOn"
33247 #~ msgid "Latin on"
33248 #~ msgstr "Latin on"
33250 #~ msgid "LatinOff"
33251 #~ msgstr "LatinOff"
33253 #~ msgid "Latin off"
33254 #~ msgstr "Latin off"
33256 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33257 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33259 #~ msgid "EndFrame"
33260 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33262 #~ msgid "________________________________"
33263 #~ msgstr "________________________________"
33265 #~ msgid "Institute mark"
33266 #~ msgstr "Intézet jel"
33268 #~ msgid "Maintext"
33269 #~ msgstr "FőSzöveg"
33277 #~ msgid "Computer:"
33278 #~ msgstr "Számítógép:"
33280 #~ msgid "Close Section"
33281 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33283 #~ msgid "Table Caption"
33284 #~ msgstr "Táblázat címe"
33286 #~ msgid "Captionabove"
33287 #~ msgstr "Felirat felette"
33289 #~ msgid "Captionbelow"
33290 #~ msgstr "Felirat alatta"
33293 #~ msgstr "rövid cím"
33295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33296 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33299 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33302 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33304 #~ msgid "Settings...|g"
33305 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33307 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33308 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33310 #~ msgid "Braille Manual|B"
33311 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33314 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33315 #~ msgstr "LilyPond music"
33317 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33318 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33320 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33321 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33324 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33325 #~ msgstr "Sweave|S"
33327 #~ msgid "Rotate cell"
33328 #~ msgstr "Cella forgatása"
33330 #~ msgid "AMS arrows"
33331 #~ msgstr "AMS nyilak"
33333 #~ msgid "AMS relations"
33334 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33336 #~ msgid "AMS operators"
33337 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33339 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33340 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33342 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33343 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33345 #~ msgid "AMS Arrows"
33346 #~ msgstr "AMS nyilak"
33348 #~ msgid "AMS Relations"
33349 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33351 #~ msgid "AMS Operators"
33352 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33354 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33355 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33357 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33358 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33360 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33361 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33363 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33364 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33366 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33367 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33373 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33374 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33376 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33377 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33379 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33380 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33382 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33383 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33385 #~ msgid "Specify the default paper size."
33386 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33388 #~ msgid "Memory problem"
33389 #~ msgstr "Memoria probléma"
33391 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33392 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33397 #~ msgid " (unknown)"
33398 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33400 #~ msgid "List of Graphics"
33401 #~ msgstr "Képek listája"
33403 #~ msgid "List of Equations"
33404 #~ msgstr "Képletek listája"
33407 #~ msgid "List of Index Entries"
33408 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33410 #~ msgid "List of Marginal notes"
33411 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33413 #~ msgid "List of Notes"
33414 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33416 #~ msgid "List of Citations"
33417 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33419 #~ msgid "List of Branches"
33420 #~ msgstr "Változatok listája"
33422 #~ msgid "List of Changes"
33423 #~ msgstr "Változások listája"
33425 #~ msgid "Automatic help"
33426 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33431 #~ msgid "Documents"
33432 #~ msgstr "Dokumentumok"
33435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33436 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33439 #~ msgid "&Output Format:"
33440 #~ msgstr "A kimenet üres"
33449 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33450 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33453 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33454 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33457 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33458 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33461 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33462 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33465 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33466 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33469 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33470 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33473 #~ msgid "Example \\theexample"
33474 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33477 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33478 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33481 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33482 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33485 #~ msgid "Remark \\theremark"
33486 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33489 #~ msgid "Case \\thecase"
33490 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33493 #~ msgid "Question \\thequestion"
33494 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33497 #~ msgid "Note \\thenote"
33498 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33503 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33505 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33507 #~ msgid "Preface:"
33508 #~ msgstr "Előszó:"
33510 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33511 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33513 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33514 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33517 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33519 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33520 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33522 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33523 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33526 #~ msgstr "változat"
33531 #~ msgid "Step \\thestep."
33532 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33534 #~ msgid "Appendices Section"
33535 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33537 #~ msgid "--- Appendices ---"
33538 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33541 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33542 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33543 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33545 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33546 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33547 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33549 #~ msgid "Layout|L"
33550 #~ msgstr "Formátum|r"
33552 #~ msgid "Documents|D"
33553 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33555 #~ msgid "New from Template...|T"
33556 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33558 #~ msgid "Revert|R"
33559 #~ msgstr "Visszatér|r"
33561 #~ msgid "Custom...|C"
33562 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33565 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33568 #~ msgstr "Kivágás|K"
33571 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33573 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33574 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33576 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33577 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33579 #~ msgid "Tabular|T"
33580 #~ msgstr "Táblázat|T"
33582 #~ msgid "Thesaurus..."
33583 #~ msgstr "Szinonímák..."
33585 #~ msgid "Statistics...|i"
33586 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33588 #~ msgid "Change Tracking|g"
33589 #~ msgstr "Változások követése|k"
33591 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33592 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33594 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33595 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33597 #~ msgid "Line Bottom|B"
33598 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33600 #~ msgid "Line Left|L"
33601 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33603 #~ msgid "Line Right|R"
33604 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33606 #~ msgid "Delete Row|w"
33607 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33609 #~ msgid "Copy Row"
33610 #~ msgstr "Sor másolása"
33612 #~ msgid "Swap Rows"
33613 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33615 #~ msgid "Delete Column|D"
33616 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33618 #~ msgid "Copy Column"
33619 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33621 #~ msgid "Swap Columns"
33622 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33624 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33625 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33627 #~ msgid "Alignment|A"
33628 #~ msgstr "Igazítás|a"
33630 #~ msgid "Add Row|R"
33631 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33633 #~ msgid "Add Column|C"
33634 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33637 #~ msgstr "Oktális"
33642 #~ msgid "Mathematica"
33643 #~ msgstr "Matematika"
33645 #~ msgid "Maple, simplify"
33646 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33648 #~ msgid "Maple, factor"
33649 #~ msgstr "Maple, factor"
33651 #~ msgid "Maple, evalm"
33652 #~ msgstr "Maple, evalm"
33654 #~ msgid "Maple, evalf"
33655 #~ msgstr "Maple, evalf"
33657 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33658 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33660 #~ msgid "Align Environment|A"
33661 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33663 #~ msgid "AlignAt Environment"
33664 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33666 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33667 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33669 #~ msgid "Multline Environment"
33670 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33672 #~ msgid "Special Character|S"
33673 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33675 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33676 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33678 #~ msgid "Index Entry|I"
33679 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33681 #~ msgid "URL...|U"
33682 #~ msgstr "URL...|U"
33684 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33685 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33687 #~ msgid "TeX Code|T"
33688 #~ msgstr "TeX kód|X"
33690 #~ msgid "Minipage|p"
33691 #~ msgstr "Minilap|p"
33693 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33694 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33696 #~ msgid "Floats|a"
33697 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33699 #~ msgid "Include File...|d"
33700 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33702 #~ msgid "Insert File|e"
33703 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33705 #~ msgid "External Material...|x"
33706 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33708 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33709 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33711 #~ msgid "Protected Space|r"
33712 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33714 #~ msgid "Vertical Space..."
33715 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33717 #~ msgid "Line Break|L"
33718 #~ msgstr "Sortörés|r"
33720 #~ msgid "Protected Dash|D"
33721 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33723 #~ msgid "Single Quote|Q"
33724 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33726 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33727 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33729 #~ msgid "Horizontal Line"
33730 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33732 #~ msgid "Font Change|o"
33733 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33735 #~ msgid "Math Normal Font"
33736 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33738 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33739 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33741 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33742 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33744 #~ msgid "Math Roman Family"
33745 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33747 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33748 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33750 #~ msgid "Math Bold Series"
33751 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33753 #~ msgid "Text Normal Font"
33754 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33756 #~ msgid "Floatflt Figure"
33757 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33759 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33760 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33762 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33763 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33765 #~ msgid "Character...|C"
33766 #~ msgstr "Betű...|B"
33768 #~ msgid "Paragraph...|P"
33769 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33771 #~ msgid "Document...|D"
33772 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33774 #~ msgid "Tabular...|T"
33775 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33777 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33778 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33780 #~ msgid "Noun Style|N"
33781 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33783 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33784 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33786 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33787 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33789 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33790 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33792 #~ msgid "Update|U"
33793 #~ msgstr "Frissítés|i"
33795 #~ msgid "TeX Information|X"
33796 #~ msgstr "TeX információ|X"
33798 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33799 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33801 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33802 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33804 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33805 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33807 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33808 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33810 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33811 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33813 #~ msgid "Extended Features|E"
33814 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33816 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33817 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33819 #~ msgid "Preferences..."
33820 #~ msgstr "Beállítások..."
33822 #~ msgid "Quit LyX"
33823 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33825 #~ msgid "%1$d words checked."
33826 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33828 #~ msgid "One word checked."
33829 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33831 #~ msgid "Spelling check completed"
33832 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33834 #~ msgid "&Command:"
33835 #~ msgstr "Paran&cs:"
33838 #~ msgid "Search text is empty!"
33839 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33842 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33843 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33844 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33846 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33847 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33848 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33851 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33852 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33854 #~ msgid "Affilation:"
33855 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33858 #~ msgid "DockWidget"
33859 #~ msgstr "Szélesség"
33864 #~ msgid "greyedout"
33865 #~ msgstr "kiszürkített"
33868 #~ msgid "Open Target...|O"
33869 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33872 #~ msgid "&Use Defaults"
33873 #~ msgstr "A&lapérték"
33875 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33876 #~ msgstr "Megjegyzés"
33878 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33879 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33881 #~ msgid "&Use babel"
33882 #~ msgstr "&Babel használata"
33885 #~ msgid "Flex:Institute"
33886 #~ msgstr "Intézet"
33889 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33896 #~ msgstr "grfaikon"
33902 #~ msgid "Flex:Alert"
33903 #~ msgstr "Figyelem"
33906 #~ msgid "Flex:Structure"
33907 #~ msgstr "Struktúra"
33910 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33911 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33914 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33915 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33918 #~ msgid "Flex:Firstname"
33919 #~ msgstr "Keresztnév"
33922 #~ msgid "Flex:Fname"
33923 #~ msgstr "Fájlnév"
33926 #~ msgid "Flex:Surname"
33927 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33930 #~ msgid "Flex:Filename"
33931 #~ msgstr "Fájlnév"
33934 #~ msgid "Flex:Literal"
33935 #~ msgstr "Elem:Literal"
33938 #~ msgid "Flex:Emph"
33939 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33942 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33943 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33946 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33947 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33950 #~ msgid "Flex:Volume"
33951 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33954 #~ msgid "Flex:Day"
33955 #~ msgstr "Elem:Nap"
33958 #~ msgid "Flex:Month"
33959 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33962 #~ msgid "Flex:Year"
33963 #~ msgstr "Elem:Év"
33966 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33967 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33970 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33971 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33974 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33975 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33978 #~ msgid "Flex:ISSN"
33979 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33982 #~ msgid "Flex:CODEN"
33983 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33986 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33987 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33990 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33994 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33995 #~ msgstr "CCC-kód"
33998 #~ msgid "Flex:Code"
33999 #~ msgstr "Elem:Kód"
34002 #~ msgid "Flex:Dscr"
34003 #~ msgstr "Elem:Dscr"
34006 #~ msgid "Flex:Keyword"
34007 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
34010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34011 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
34014 #~ msgid "Flex:Orgname"
34015 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
34018 #~ msgid "Flex:Street"
34019 #~ msgstr "Elem:Utca"
34022 #~ msgid "Flex:City"
34023 #~ msgstr "Elem:Város"
34026 #~ msgid "Flex:State"
34027 #~ msgstr "Elem:Állam"
34030 #~ msgid "Flex:Postcode"
34031 #~ msgstr "Irányítószám"
34034 #~ msgid "Flex:Country"
34035 #~ msgstr "Elem:Ország"
34038 #~ msgid "Flex:Directory"
34039 #~ msgstr "Könyvtár"
34042 #~ msgid "Flex:Email"
34043 #~ msgstr "Elem:Email"
34046 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34047 #~ msgstr "Billentyűzet"
34050 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34051 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
34054 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34055 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
34058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34059 #~ msgstr "GuiMenüElem"
34062 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34063 #~ msgstr "GuiGomb"
34066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34067 #~ msgstr "MenüVálasztás"
34070 #~ msgstr "Lábjegyzet"
34072 #~ msgid "Note:Note"
34073 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
34075 #~ msgid "Note:Greyedout"
34076 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
34078 #~ msgid "Box:Shaded"
34079 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
34082 #~ msgstr "Körbefuttatás"
34084 #~ msgid "Info:menu"
34085 #~ msgstr "Info:menü"
34087 #~ msgid "Info:shortcut"
34088 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
34090 #~ msgid "Info:shortcuts"
34091 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
34094 #~ msgid "Flex:Endnote"
34095 #~ msgstr "Végjegyzet"
34098 #~ msgid "Flex:Glosse"
34099 #~ msgstr "Glossza"
34102 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34103 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34106 #~ msgid "Flex:Expression"
34107 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34110 #~ msgid "Flex:Concepts"
34111 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34114 #~ msgid "Flex:Meaning"
34115 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34118 #~ msgid "Flex:Noun"
34119 #~ msgstr "Kapitális"
34122 #~ msgid "Flex:Strong"
34123 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34129 #~ msgstr "Nynorsk"
34132 #~ msgid "master document[[scope]]"
34133 #~ msgstr "Fődokumentum"
34136 #~ msgid "Keywordsr"
34137 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34140 #~ msgid "A&vailable indices:"
34141 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34144 #~ msgid "Vert. Phantom"
34145 #~ msgstr "phantom"
34152 #~ msgid "All indices"
34153 #~ msgstr "Minden fájl "
34163 #~ msgstr "M&it keres:"
34165 #~ msgid "The Enter key works, too"
34166 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34168 #~ msgid "The delete key works, too"
34169 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34172 #~ msgstr "&Törlés"
34174 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34175 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34177 #~ msgid "&BibTeX command:"
34178 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34180 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34181 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34183 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34184 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34186 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34187 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34189 #~ msgid "Screen &DPI:"
34190 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34192 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34193 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34195 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34196 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34198 #~ msgid "Use input encod&ing"
34199 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34201 #~ msgid "Jump to the label"
34202 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34204 #~ msgid "Merge cells"
34205 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34207 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34208 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34210 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34211 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34213 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34214 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34216 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34217 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34219 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34220 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34222 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34223 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34225 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34226 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34235 #~ msgstr "Banki azonosító"
34240 #~ msgid "Element:Firstname"
34241 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34243 #~ msgid "Element:Fname"
34244 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34246 #~ msgid "Element:Filename"
34247 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34249 #~ msgid "Element:Citation-number"
34250 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34252 #~ msgid "Element:Issue-number"
34253 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34255 #~ msgid "Element:Issue-day"
34256 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34258 #~ msgid "Element:Issue-months"
34259 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34261 #~ msgid "Element:SS-Title"
34262 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34264 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34265 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34267 #~ msgid "Element:Postcode"
34268 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34270 #~ msgid "Element:Directory"
34271 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34273 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34274 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34276 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34277 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34279 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34280 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34285 #~ msgid "Custom:Endnote"
34286 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34288 #~ msgid "Custom:Glosse"
34289 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34291 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34292 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34294 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34295 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34297 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34298 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34300 #~ msgid "CharStyle:Code"
34301 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34303 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34304 #~ msgstr "Betűköz|B"
34306 #~ msgid "Insert|n"
34307 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34310 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34312 #~ msgid "View DVI"
34313 #~ msgstr "DVI nézete"
34315 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34316 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34318 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34319 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34321 #~ msgid "View PostScript"
34322 #~ msgstr "PostScript nézete"
34324 #~ msgid "Update PostScript"
34325 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34327 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34328 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34334 #~ "The specified document\n"
34336 #~ "could not be read."
34338 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34340 #~ "nem lehet olvasni."
34343 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34344 #~ "%1$s.layout,\n"
34345 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34346 #~ "class or style file required by it is not\n"
34347 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34348 #~ "for more information.\n"
34350 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34351 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34352 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34353 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34354 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34356 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34357 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
34359 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34360 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34362 #~ msgid "top/bottom line"
34363 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34365 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34366 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34368 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34369 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34372 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34373 #~ "You may not have the right languages installed."
34375 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34376 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34379 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34380 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34382 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34383 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34386 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34389 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34392 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34393 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34396 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34397 #~ "encoding `%2$s'."
34399 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34402 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34403 #~ "encoding `%2$s'."
34405 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34408 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34410 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34413 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34415 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34417 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34418 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34421 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34422 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34423 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34425 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34426 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34427 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34430 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34432 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34433 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34440 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34444 #~ msgid "Branch Settings"
34445 #~ msgstr "Változat beállítások"
34448 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34450 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34451 #~ "paraméterek listájához."
34454 #~ msgstr "Egyedi méret"
34456 #~ msgid "TeX Code Settings"
34457 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34459 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34460 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34462 #~ msgid "Thin space"
34463 #~ msgstr "Keskeny köz"
34465 #~ msgid "Medium space"
34466 #~ msgstr "Közepes köz"
34468 #~ msgid "Thick space"
34469 #~ msgstr "Vastag köz"
34471 #~ msgid "Negative thin space"
34472 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34474 #~ msgid "Negative medium space"
34475 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34477 #~ msgid "Negative thick space"
34478 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34480 #~ msgid "Inter-word space"
34481 #~ msgstr "Betűköz"
34483 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34484 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34492 #~ msgid "pspell (library)"
34493 #~ msgstr "pspell (library)"
34495 #~ msgid "aspell (library)"
34496 #~ msgstr "aspell (library)"
34501 #~ msgid "*.ispell"
34502 #~ msgstr "*.ispell"
34504 #~ msgid "Spellchecker error"
34505 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34507 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34508 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34511 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34512 #~ "Maybe it has been killed."
34514 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34515 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34517 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34518 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34520 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34521 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34523 #~ msgid "No Table of contents"
34524 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34526 #~ msgid "Opened inset"
34527 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34529 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34530 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34533 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34534 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34537 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34538 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34541 #~ msgid "Opened Box Inset"
34542 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34545 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34548 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34550 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34551 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34553 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34554 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34556 #~ msgid "Opened Float Inset"
34557 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34559 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34560 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34562 #~ msgid "Unknown buffer info"
34563 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34565 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34566 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34568 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34569 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34571 #~ msgid "Opened Note Inset"
34572 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34574 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34575 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34577 #~ msgid "QQuad Space"
34578 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34580 #~ msgid "Opened table"
34581 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34583 #~ msgid "Opened Text Inset"
34584 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34586 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34587 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34589 #~ msgid "TheoremTemplate"
34590 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34592 #~ msgid "Theorem #:"
34593 #~ msgstr "Tétel #:"
34595 #~ msgid "Lemma #:"
34596 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34598 #~ msgid "Corollary #:"
34599 #~ msgstr "Következmény #:"
34601 #~ msgid "Proposition #:"
34602 #~ msgstr "Javaslat #:"
34604 #~ msgid "Conjecture #:"
34605 #~ msgstr "Feltevés #:"
34607 #~ msgid "Criterion #:"
34608 #~ msgstr "Kritérium #:"
34611 #~ msgstr "Tény #:"
34613 #~ msgid "Axiom #:"
34614 #~ msgstr "Axióma #:"
34616 #~ msgid "Definition #:"
34617 #~ msgstr "Definíció #:"
34619 #~ msgid "Example #:"
34620 #~ msgstr "Példa #:"
34622 #~ msgid "Condition #:"
34623 #~ msgstr "Feltétel #:"
34625 #~ msgid "Problem #:"
34626 #~ msgstr "Probléma #:"
34628 #~ msgid "Exercise #:"
34629 #~ msgstr "Feladat #:"
34631 #~ msgid "Remark #:"
34632 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34634 #~ msgid "Claim #:"
34635 #~ msgstr "Követelés #:"
34638 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34640 #~ msgid "Notation #:"
34641 #~ msgstr "Jelölés #:"
34644 #~ msgstr "Eset #:"
34646 #~ msgid "Anschrift:"
34647 #~ msgstr "Címzés:"
34649 #~ msgid "Briefkopf:"
34650 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34653 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34655 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34656 #~ msgstr "Önjele:"
34658 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34659 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34661 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34662 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34664 #~ msgid "Unterschrift:"
34665 #~ msgstr "Aláírás:"
34667 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34668 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34670 #~ msgid "Vorwahl:"
34671 #~ msgstr "Előhívó:"
34673 #~ msgid "Telefon:"
34674 #~ msgstr "Telefon:"
34682 #~ msgid "Betreff:"
34686 #~ msgstr "Megszólítás:"
34689 #~ msgstr "Köszöntés:"
34691 #~ msgid "Anlage(n):"
34692 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34694 #~ msgid "Verteiler:"
34695 #~ msgstr "Elosztás:"
34697 #~ msgid "Strasse:"
34701 #~ msgstr "Ország:"
34703 #~ msgid "RetourAdresse:"
34704 #~ msgstr "Feladó címe:"
34706 #~ msgid "MeinZeichen:"
34707 #~ msgstr "Sajátjel:"
34709 #~ msgid "IhrZeichen:"
34710 #~ msgstr "Önjele:"
34712 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34713 #~ msgstr "Önírása:"
34716 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34719 #~ msgstr "Számla:"
34721 #~ msgid "Adresse:"
34724 #~ msgid "Anlagen:"
34725 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34728 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34731 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34734 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34735 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34740 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34741 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34743 #~ msgid "No file open!"
34744 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34746 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34747 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34749 #~ msgid "Toggle Label|L"
34750 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34752 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34753 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34755 #~ msgid "B&rowse..."
34756 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34758 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34759 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34761 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34762 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34767 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34768 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34770 #~ msgid "&Postscript driver:"
34771 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34776 #~ msgid "algorithm"
34777 #~ msgstr "algoritmus"
34781 #~ msgstr "Táblázat"
34783 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34784 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34786 #~ msgid "Table of Contents|a"
34787 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34792 #~ msgid "LinuxDoc"
34793 #~ msgstr "LinuxDoc"
34795 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34796 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34799 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34800 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34803 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34804 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34806 #~ msgid "Austrian"
34807 #~ msgstr "Osztrák"
34810 #~ msgstr "Angol (UK)"
34812 #~ msgid "Canadian"
34813 #~ msgstr "Kanadai"
34817 #~ msgstr "Köszöntés:"
34820 #~ msgid "Reference\t"
34821 #~ msgstr "Hivatkozások"
34824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34825 #~ msgstr "Küldő címe"
34828 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34829 #~ msgstr "Feladó címe"
34832 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34833 #~ msgstr "Feladó címe"
34836 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34837 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34840 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34844 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34845 #~ msgstr "Önírása"
34848 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34849 #~ msgstr "Sajátjel"
34852 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34853 #~ msgstr "Aláírás"
34858 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34859 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34861 #~ msgid "LaTeX default"
34862 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34864 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34865 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34868 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34870 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34872 #~ "nem lehet olvasni."
34875 #~ msgid "Class not found"
34876 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34879 #~ "Layout had to be changed from\n"
34880 #~ "%1$s to %2$s\n"
34881 #~ "because of class conversion from\n"
34884 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34885 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34886 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34887 #~ "%3$s, erre %4$s"
34889 #~ msgid "Changed Layout"
34890 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34892 #~ msgid "Unknown layout"
34893 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34896 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34897 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34899 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34900 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34903 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34904 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34907 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34909 #~ msgid "Display image in LyX"
34910 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34912 #~ msgid "Screen display"
34913 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34915 #~ msgid "Monochrome"
34916 #~ msgstr "Monokróm"
34918 #~ msgid "Grayscale"
34919 #~ msgstr "Szürkeskála"
34924 #~ msgid "&Display:"
34925 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34928 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34931 #~ msgid "Scr&een Display:"
34932 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34934 #~ msgid "Do not display"
34935 #~ msgstr "Ne mutasd"
34938 #~ msgid "Unknown Info: "
34939 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34942 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34943 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34946 #~ msgid "Clear group"
34947 #~ msgstr "Üres oldal"
34950 #~ msgstr " (automatikus)"
34953 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34954 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34956 #~ msgid "Edit the file externally"
34957 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34959 #~ msgid "&Edit File..."
34960 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34962 #~ msgid "LyX View"
34963 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34967 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34970 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34971 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34973 #~ msgid "<- C&lear"
34974 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34977 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34981 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34984 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34985 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34989 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34993 #~ msgstr "Kerete&s"
34996 #~ msgstr "&Középre"
34999 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35000 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
35003 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35004 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35007 #~ msgid " writing embedded files."
35008 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35011 #~ msgid " could not write embedded files!"
35012 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35015 #~ msgid "Failed to extract file"
35016 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
35019 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35021 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35023 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35026 #~ msgid "Copy file failure"
35027 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
35031 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35032 #~ "Please check whether the path is writeable."
35034 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35035 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35039 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35040 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35042 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35043 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35046 #~ msgid "Failed to embed file"
35047 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35051 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35052 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35054 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35055 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35058 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35060 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35062 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35065 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35066 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35070 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35071 #~ "Please check whether the source file is available"
35073 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35074 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35077 #~ msgid "Sync file failure"
35078 #~ msgstr "chktex hiba"
35081 #~ msgid "Packing all files"
35082 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35085 #~ msgid "Failed to write file"
35086 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
35089 #~ msgid "Save failure"
35090 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35094 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35095 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35097 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35098 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35101 #~ msgid "Embedded Files"
35102 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35105 #~ msgid "Embedded layout"
35106 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35109 #~ msgid "Extra embedded file"
35110 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35112 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35113 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35116 #~ msgid "Enspace|E"
35120 #~ msgid "Enskip|k"
35124 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35125 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35128 #~ msgid "Properties...|P"
35129 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35132 #~ msgid "New Line|e"
35133 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35135 #~ msgid "Line Break|B"
35136 #~ msgstr "Sortörés|r"
35139 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35140 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35146 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35147 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35149 #~ msgid "Swap Rows|S"
35150 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35152 #~ msgid "Swap Columns|w"
35153 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35164 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35165 #~ "they will be lost after this action."
35167 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35168 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35172 #~ msgstr "úsztatás"
35174 #~ msgid "S&ubfigure"
35175 #~ msgstr "&Részábra"
35177 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35178 #~ msgstr "A részábra címe"
35180 #~ msgid "Ca&ption:"
35181 #~ msgstr "Áb&racím:"
35183 #~ msgid "Show ERT inline"
35184 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35186 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35187 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35189 #~ msgid "Framed in box"
35190 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35193 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35196 #~ msgstr "S&zínek"
35198 #~ msgid "C&opiers"
35199 #~ msgstr "Másoló&k"
35201 #~ msgid "&File formats"
35202 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35204 #~ msgid "&GUI name:"
35205 #~ msgstr "&GUI név:"
35207 #~ msgid "External Applications"
35208 #~ msgstr "Külső programok"
35210 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35211 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35213 #~ msgid "Save/restore window position"
35214 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35217 #~ msgstr " minden"
35219 #~ msgid "Pixmap Cache"
35220 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35222 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35223 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35228 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35229 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35232 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35234 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35237 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35240 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35243 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35246 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35249 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35252 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35255 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35258 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35259 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35261 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35264 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35267 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35270 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35271 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35273 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35274 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35276 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35277 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35279 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35280 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35282 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35283 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35285 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35288 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35291 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35294 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35295 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35297 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35300 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35301 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35303 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35306 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35307 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35309 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35310 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35312 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35315 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35316 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35321 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35322 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35324 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35325 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35327 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35330 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35331 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35333 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35334 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35336 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35337 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35339 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35340 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35342 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35343 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35345 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35346 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35354 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35355 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35357 #~ msgid "Framed|F"
35358 #~ msgstr "Keretes|e"
35360 #~ msgid "Shaded|S"
35361 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35363 #~ msgid "Insert URL"
35364 #~ msgstr "URL beszúrása"
35366 #~ msgid "Can't load document class"
35367 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35370 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35373 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35377 #~ "The document could not be converted\n"
35378 #~ "into the document class %1$s."
35380 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35381 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35384 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35385 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35387 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35388 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35390 #~ msgid "&Switch to document"
35391 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35394 #~ "Could not open the specified document\n"
35396 #~ "due to the error: %2$s"
35398 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35399 #~ "nem nyitható meg,\n"
35400 #~ "%2$s hiba miatt"
35402 #~ msgid "Rectangular box"
35403 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35405 #~ msgid "Shadow box"
35406 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35408 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35409 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35411 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35412 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35415 #~ msgstr "Másolók"
35418 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35421 #~ msgstr "ovális keret"
35424 #~ msgstr "Ovális keret"
35426 #~ msgid "Shadowbox"
35427 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35429 #~ msgid "Doublebox"
35430 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35433 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35435 #~ msgid "Unknown inset name: "
35436 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35438 #~ msgid "Program Listing "
35439 #~ msgstr "Program lista"
35442 #~ msgstr "Keretes"
35444 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35445 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35450 #~ msgid "HtmlUrl: "
35451 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35453 #~ msgid "Default (outer)"
35454 #~ msgstr "Alapérték"
35459 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35460 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35462 #~ msgid "%1$d words in selection."
35463 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35465 #~ msgid "%1$d words in document."
35466 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35468 #~ msgid "One word in selection."
35469 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35471 #~ msgid "One word in document."
35472 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35474 #~ msgid "Count words"
35475 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35477 #~ msgid "Encoding error"
35478 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35480 #~ msgid "Placeholders"
35481 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35484 #~ msgstr "&Jobbra"
35489 #~ msgid "Algorithm #."
35490 #~ msgstr "Algoritmus #."
35492 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35496 #~ msgstr "Betö<és"
35498 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35499 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35501 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35502 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35504 #~ msgid "Co&pies:"
35505 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35507 #~ msgid "Printer &name:"
35508 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35511 #~ msgid "Columns "
35512 #~ msgstr "Hasábok"
35514 #~ msgid "Conjecture "
35515 #~ msgstr "Feltevés"
35517 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35518 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35523 #~ msgid "overprint "
35524 #~ msgstr "felülnyomás"
35527 #~ msgid "overlayarea"
35528 #~ msgstr "átfedési terület"
35531 #~ msgid "Corollary_"
35532 #~ msgstr "Következmény"
35535 #~ msgid "Definition. "
35536 #~ msgstr "Definíció."
35539 #~ msgid "Example. "
35548 #~ msgstr "Bizonyítás "
35552 #~ msgstr "megjegyzés:"
35555 #~ msgid "&Extended Chars"
35556 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35559 #~ msgstr "alapérték"
35563 #~ msgstr "megjegyzés"
35566 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35570 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35572 #~ msgid "Table of Contents|T"
35573 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35581 #~ msgstr "Példányok"
35585 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35587 #~ msgid "Table of contents"
35588 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35591 #~ msgid "Number style"
35592 #~ msgstr "Számozott lista"
35595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35597 #~ "chosen encoding.\n"
35598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35600 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35601 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35603 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35608 #~ msgid "Corollary. "
35609 #~ msgstr "Következmény."
35611 #~ msgid "block showing an example "
35612 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35615 #~ msgid "&Caption"
35616 #~ msgstr "Felirat"
35620 #~ msgstr "&Címke:"
35623 #~ msgid "A Label for the caption"
35624 #~ msgstr "Táblázat címe"
35626 #~ msgid "<- P&romote"
35627 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35632 #~ msgid "De&mote ->"
35633 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35636 #~ msgstr "&Frissítés"
35639 #~ msgid "SubSection"
35640 #~ msgstr "Alszakasz"
35643 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35646 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35647 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35649 #~ msgid "Unknown toc list"
35650 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35652 #~ msgid "Glossary Entry"
35653 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35655 #~ msgid "Glossary|G"
35656 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35658 #~ msgid "Insert glossary entry"
35659 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35664 #~ msgid "Glossary"
35665 #~ msgstr "Szójegyzék"
35667 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35668 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35670 #~ msgid "&Detach panel"
35671 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35673 #~ msgid "Insert spacing"
35674 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35676 #~ msgid "Set math font"
35677 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35679 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35680 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35682 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35683 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35685 #~ msgid "Math Panel|l"
35686 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35688 #~ msgid "Math Panel|P"
35689 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35691 #~ msgid "Show math panel"
35692 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35694 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35695 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35697 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35698 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35701 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35704 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35707 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35710 #~ msgid "Insert math delimiters"
35711 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35713 #~ msgid "E&xtra options"
35714 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35716 #~ msgid "Alig&nment:"
35717 #~ msgstr "&Igazítás:"
35720 #~ msgstr "M&iről:"
35722 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35723 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35725 #~ msgid "&Converters"
35726 #~ msgstr "Á&talakítók"
35728 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35729 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35732 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35733 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35735 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35736 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35738 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35739 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35741 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35742 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35744 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35745 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35747 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35748 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35751 #~ msgstr "\tVége."
35756 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35757 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35759 #~ msgid "PrettyRef: "
35760 #~ msgstr "PrettyRef: "
35762 #~ msgid "Opening child document "
35763 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35766 #~ msgid "Special Insets|S"
35767 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35769 #~ msgid "Insets|n"
35770 #~ msgstr "Betétek|k"