]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
db3f91afdcf7719d4c6033aff705ea7afd38f22f
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Bezár"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Címke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kulcs:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
95 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib használata"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &stílus:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Tovább"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Válassza ki a fájlt"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Kapcsolók:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "Lista f&rissítése"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Tallózás..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Hozzáa&dás"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Mégse"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "A BibTeX stílusa"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Stíl&us"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "T&artalom:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "felhasznált hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "a használatlan hivatkozások"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "minden hivatkozás"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Le"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "&Fel"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "Adat&bázisok"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Hozzáa&dás..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Törlé&s"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 #, fuzzy
315 msgid "Type and Size"
316 msgstr "Papírméret"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 msgid "Width value"
320 msgstr "Szélesség értéke"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
324 msgid "&Height:"
325 msgstr "Ma&gasság:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
330 msgid "&Width:"
331 msgstr "&Szélesség:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgid "Inner Bo&x:"
335 msgstr "B&első doboz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 #, fuzzy
339 msgid "Inner box type"
340 msgstr "Doboz beszúrása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 msgid "None"
352 msgstr "Nincs"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 msgid "Parbox"
357 msgstr "Parbox"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 msgid "Minipage"
362 msgstr "Minilap"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
373 msgid "Height value"
374 msgstr "Magasság értéke"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 msgid "Alignment"
379 msgstr "Igazítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Vízszintes"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Függőleges"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Tartalom:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "&Box:"
407 msgstr "Do&boz:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
412 msgid "Top"
413 msgstr "Fel"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
419 msgid "Middle"
420 msgstr "Középre"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
441 msgid "Bottom"
442 msgstr "Le"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
445 msgid "Stretch"
446 msgstr "Kitölt"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
452 msgid "Left"
453 msgstr "Balra"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
459 msgid "Center"
460 msgstr "Középre"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
466 msgid "Right"
467 msgstr "Jobbra"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
470 msgid "Decoration"
471 msgstr "Dekoráció"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 #, fuzzy
475 msgid "Decoration box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 #, fuzzy
480 msgid "Thickness value"
481 msgstr "&Vastagság:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 #, fuzzy
485 msgid "&Line thickness:"
486 msgstr "&Vastagság:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 #, fuzzy
490 msgid "Separation value"
491 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 #, fuzzy
495 msgid "Box s&eparation:"
496 msgstr "&Dekoráció:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgid "&Decoration:"
500 msgstr "&Dekoráció:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 #, fuzzy
504 msgid "&Shadow size:"
505 msgstr "Be&tűméret:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
508 #, fuzzy
509 msgid "Size value"
510 msgstr "Szélesség értéke"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
513 msgid "Color"
514 msgstr "Színes"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
517 #, fuzzy
518 msgid "Back&ground:"
519 msgstr "háttér"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
522 #, fuzzy
523 msgid "&Frame:"
524 msgstr "Fólia"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Változat kiválasztása"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
535 msgid "&New:[[branch]]"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "&Fájlnév utótag"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Definiálatlan változatok"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Elérhető változatok:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(De)a&ktivál"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Új változat felvétele listára"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Szín módosítása..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
587 #: src/Buffer.cpp:4399
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "E&ltávolít"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "Á&tnevezés..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr ""
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
621 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
622 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Mégsem"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr ""
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Betűkészlet:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Méret:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
659 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
680 msgid "Default"
681 msgstr "Alapérték"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Legkisebb"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Mégkisebb"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kisebb"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Kicsi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normál"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Nagy"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Nagyobb"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Mégnagyobb"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Óriás"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Legnagyobb"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 #, fuzzy
735 msgid "&Custom bullet:"
736 msgstr "&Egyedi jel:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
740 msgid "&Level:"
741 msgstr "Szi&nt:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Változás:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Menj az előző változásra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Előző változás"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Menj a következő változásra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Következő változás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Ezen változás elfogadása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "Elfog&adás"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Visszautasítás"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Betűcsalád"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Család:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Betűalak"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "Ala&k:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Betűtestesség"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
807 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
810 msgid "Language"
811 msgstr "Nyelv"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
815 msgid "Font color"
816 msgstr "Betűszín"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "Nye&lv:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "Te&stesség:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "Szí&n:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Sose váltsa"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Betűméret"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Mindig váltsa"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "Egyé&b:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Minde&t állítsa"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
883 msgid "&Apply"
884 msgstr "&Alkalmaz"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
891 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
893 msgid "Close"
894 msgstr "Bezár"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
901 #, fuzzy
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Hivatkozás keresése"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
927 msgid "Searc&h:"
928 msgstr "&Keres:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid ""
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
940 msgid "&Search"
941 msgstr "&Keres"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 #, fuzzy
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Keresési mező:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Összes mező"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Reguláris kifejez&és"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Bejegyzés típusok:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Minden bejegyzés típus"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "&Keres gépelés közben"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
976 #, fuzzy
977 msgid "For&matting"
978 msgstr "Formátum"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Szöve&g előtte:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
997 #, fuzzy
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "Szöveg &utána:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Összes szerző listázása"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "&Visszaállítás"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Alkalmaz"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Font Colors"
1038 msgstr "Betűszínek"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Főszöveg:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Alapérték..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "A&lapértékre állít"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Change..."
1072 msgstr "Változás:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Háttérszínek"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1080 msgid "Page:"
1081 msgstr "Oldal:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Revisions back"
1094 msgstr "Revízió"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1097 #, fuzzy
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "Sorok &között:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1102 msgid "Old:"
1103 msgstr "Régi:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1106 msgid "New:"
1107 msgstr "Új:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "&Új dokumentum:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "&Régi dokumentum:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1118 msgid "Bro&wse..."
1119 msgstr "Talló&zás..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "Ú&j dokumentum"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "&Régi dokumentum"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1134 msgid ""
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1145 msgid "TeX Code: "
1146 msgstr "TeX kód: "
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Párjával együtt"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 msgid "&Size:"
1158 msgstr "Mé&ret:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Határoló beszúrása"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 msgid "&Insert"
1167 msgstr "B&eszúrás"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr ""
1180 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1181 "beállításnak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1188 msgid "Display"
1189 msgstr "Megjelenítési mód"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 msgid "&Collapsed"
1197 msgstr "&Zárt"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 msgid "O&pen"
1205 msgstr "&Nyitott"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1208 msgid "For more information, refer to the complete log."
1209 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 msgid "&Errors:"
1213 msgstr "&Hibák"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1216 msgid "Description:"
1217 msgstr "Leírás:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1220 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1224 msgid "View Complete &Log..."
1225 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1228 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1236 msgid ""
1237 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1238 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1242 msgid "F&ile"
1243 msgstr "Fáj&l"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1249 msgid "Filename"
1250 msgstr "Fájlnév"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1255 msgid "&File:"
1256 msgstr "&Fájl:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 msgid "&Draft"
1264 msgstr "&Vázlat"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 msgid "&Template"
1268 msgstr "&Sablon"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Elérhető sablonok"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX opciók"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 msgid "O&ption:"
1285 msgstr "Op&ciók:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1288 msgid "Forma&t:"
1289 msgstr "Fo&rmátum:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1298 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1301 msgid "&Show in LyX"
1302 msgstr "LyX m&utassa"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1308 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1309 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1316 msgid "Si&ze and Rotation"
1317 msgstr "&Méret és elforgatás"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1321 msgid "Rotate"
1322 msgstr "Elforgatás"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1328 msgid "Angle to rotate image by"
1329 msgstr "A kép forgatási szöge"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1335 msgid "The origin of the rotation"
1336 msgstr "A forgatás középpontja"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1339 msgid "Ori&gin:"
1340 msgstr "Kii&ndulópont:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1343 msgid "A&ngle:"
1344 msgstr "S&zög:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1347 msgid "Scale"
1348 msgstr "Méretarány"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1353 msgid "Height of image in output"
1354 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1371 msgid "Crop"
1372 msgstr "Vágás"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 msgid "x"
1391 msgstr "x"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1395 msgid "Right &top:"
1396 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "B&etöltés fájlból"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1409 msgid "y"
1410 msgstr "y"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1413 #, fuzzy
1414 msgid "TabWidget"
1415 msgstr "Szélesség"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sear&ch"
1420 msgstr "Keresési hiba"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1424 msgid "&Find:"
1425 msgstr "&Mit keres:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Mire &cseréli:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1446 msgid "Find &Next"
1447 msgstr "&Következő..."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Restrict search to whole words only"
1452 msgstr "Csak egész &szavakat"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1455 msgid "W&hole words"
1456 msgstr "&Teljes szavak"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1459 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1466 msgid "&Replace"
1467 msgstr "Cse&rél"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1470 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1475 msgid "Search &backwards"
1476 msgstr "&Visszafelé keres"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1479 msgid "Replace all occurences at once"
1480 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1485 msgid "Replace &All"
1486 msgstr "M&indet cseréli"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1489 msgid "S&ettings"
1490 msgstr "&Beállítások"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1497 msgid "Scope"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1501 #, fuzzy
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1506 msgid ""
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 "document"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "&Fődokumentum"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&All manuals"
1526 msgstr "Kézikönyvek"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1529 msgid ""
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1535 #, fuzzy
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Formátumra:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1540 msgid ""
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1542 "first letter"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "Képlet makrók"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Search on&ly in maths"
1562 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 msgid "Form"
1567 msgstr "Form"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Float Type:"
1572 msgstr "Információ típus:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1575 msgid "Use &default placement"
1576 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1579 msgid "Advanced Placement Options"
1580 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1583 msgid "&Top of page"
1584 msgstr "Oldal &teteje"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1587 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1588 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1591 msgid "Here de&finitely"
1592 msgstr "Feltét&lenül itt"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1595 msgid "&Here if possible"
1596 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1599 msgid "&Page of floats"
1600 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1603 msgid "&Bottom of page"
1604 msgstr "Ol&dal alja"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1607 msgid "&Span columns"
1608 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1611 msgid "&Rotate sideways"
1612 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1615 msgid "FontUi"
1616 msgstr "FontUi"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1619 msgid ""
1620 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "LuaTeX)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Base size:"
1639 msgstr "Alap mér&et:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1650 msgid "&Roman:"
1651 msgstr "&Roman:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1666 msgid "S&cale (%):"
1667 msgstr "&Méretarány (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "Írógé&p:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1682 msgid "Sc&ale (%):"
1683 msgstr "Mére&tarány (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Math:"
1692 msgstr "Képlet"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Select the math typeface"
1697 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1700 msgid "C&JK:"
1701 msgstr "C&JK:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1705 msgstr ""
1706 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1707 "használ"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Use true s&mall caps"
1716 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Use &old style figures"
1725 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1728 msgid "&Graphics"
1729 msgstr "&Képek"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1732 msgid "Select an image file"
1733 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1736 msgid "Output Size"
1737 msgstr "Kimenet mérete"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1740 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 msgstr ""
1742 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1746 msgid "Set &height:"
1747 msgstr "Magasság mega&dása:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "Kép &mérete(%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr ""
1757 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1761 msgid "Set &width:"
1762 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1766 msgstr ""
1767 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1770 msgid "Rotate Graphics"
1771 msgstr "Kép elforgatása"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1774 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1775 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1778 msgid "Ro&tate after scaling"
1779 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1782 msgid "Or&igin:"
1783 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1786 #, fuzzy
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "S&zög (fokban):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1796 msgid "&Clipping"
1797 msgstr "Vágá&s"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1801 msgid "y:"
1802 msgstr "y:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1806 msgid "x:"
1807 msgstr "x:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "További LaTeX opciók"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "&LaTeX opciók:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1822 "at application level (see Preferences dialog)."
1823 msgstr ""
1824 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1825 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1828 msgid "Sho&w in LyX"
1829 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Sca&le on screen (%):"
1834 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1837 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1838 msgstr ""
1839 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1842 msgid "Graphics Group"
1843 msgstr "Kép csoport"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1846 msgid "A&ssigned to group:"
1847 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1850 msgid "Click to define a new graphics group."
1851 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1854 msgid "O&pen new group..."
1855 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1859 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1862 msgid "Draft mode"
1863 msgstr "Vázlat mód"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1866 msgid "&Draft mode"
1867 msgstr "Vázlat &mód"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1870 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1871 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1874 msgid "..............."
1875 msgstr "..............."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1878 msgid "________"
1879 msgstr "________"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1882 msgid "<-----------"
1883 msgstr "<-----------"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1886 msgid "----------->"
1887 msgstr "----------->"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1890 msgid "\\-----v-----/"
1891 msgstr "\\-----v-----/"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1894 msgid "/-----^-----\\"
1895 msgstr "/-----^-----\\"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1898 msgid "&Spacing:"
1899 msgstr "&Mérete:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1902 msgid "Supported spacing types"
1903 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1906 msgid "&Value:"
1907 msgstr "É&rték:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1910 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1911 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Kitöltési minta:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1918 msgid "&Protect:"
1919 msgstr "&Védett:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1927 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1929 msgid "URL"
1930 msgstr "URL"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1933 msgid "&Target:"
1934 msgstr "&Cél:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "&Név:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Adja meg az link célját"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1951 msgid "Link type"
1952 msgstr "Link típus"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1959 msgid "&Web"
1960 msgstr "&Web"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1967 msgid "&Email"
1968 msgstr "&Email"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1975 msgid "&File"
1976 msgstr "&Fájl"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Lista paraméterei"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Validáció átlépése"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1995 msgid "C&aption:"
1996 msgstr "F&elirat:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1999 msgid "La&bel:"
2000 msgstr "&Címke:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "További p&araméterek"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Csatolás módja:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2031 msgid "Include"
2032 msgstr "Include"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2035 msgid "Input"
2036 msgstr "Input"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2039 msgid "Verbatim"
2040 msgstr "Verbatim"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Programlista"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Fájl szerkesztése"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2052 msgid "&Edit"
2053 msgstr "Sz&erkesztés"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2056 #, fuzzy
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Elérhető változatok:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2065 msgid ""
2066 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Index Generation"
2073 msgstr "Behúzá&s:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2076 msgid "Define program options of the selected processor."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2080 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 msgid ""
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Új változat felvétele listára"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2103 msgid "1"
2104 msgstr "1"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Rename the selected index"
2114 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2117 msgid "R&ename..."
2118 msgstr "&Átnevezés..."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2121 msgid "Define or change button color"
2122 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2125 msgid "Information Type:"
2126 msgstr "Információ típus:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2129 msgid "Information Name:"
2130 msgstr "Információ néve:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2133 msgid "Inset Parameter Configuration"
2134 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2137 msgid "Update dialog when moving context"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgid "New Inset"
2164 msgstr "Új betét"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Document &Class"
2169 msgstr "Dokumentumosztály"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2172 msgid "Click to select a local document class definition file"
2173 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "&Helyi formátum..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Class Options"
2182 msgstr "Osztály beállítások"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2189 msgid "&Predefined:"
2190 msgstr "Elő&redefiniált:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2193 msgid ""
2194 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2195 "select/deselect."
2196 msgstr ""
2197 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2198 "törléshez."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2201 msgid "Cus&tom:"
2202 msgstr "&Egyéb:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2217 msgid "&Master:"
2218 msgstr "&Fődokumentum:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2233 #, fuzzy
2234 msgid "&Quote style:"
2235 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2238 msgid "Encoding"
2239 msgstr "Kódolás"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Language &default"
2244 msgstr "&Nyelv alapérték"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2247 msgid "&Other:"
2248 msgstr "&Egyéb:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2251 msgid "Language pac&kage:"
2252 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2256 msgid "Select which language package LyX should use"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2264 msgstr ""
2265 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Of&fset:"
2270 msgstr "Eltolások"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2273 msgid "Value of the vertical line offset."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2277 msgid "Value of the line width."
2278 msgstr "Sor szélesség értéke."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2281 msgid "&Thickness:"
2282 msgstr "&Vastagság:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2285 msgid "Value of the line thickness."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Visszajelzés ablak"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2301 msgid "Listing"
2302 msgstr "Lista"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Fő beállítások"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2309 msgid "Placement"
2310 msgstr "Elhelyezés"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "Beszúrt l&ista"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2325 msgid "&Float"
2326 msgstr "Ú&sztatás"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2329 msgid "&Placement:"
2330 msgstr "Elhelye&zés:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Sorszámozás"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2341 msgid "&Side:"
2342 msgstr "O&ldal:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2349 msgid "S&tep:"
2350 msgstr "Lé&pés:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2357 msgid "Font si&ze:"
2358 msgstr "Betű&méret:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2366 msgid "Style"
2367 msgstr "Stílus"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2370 msgid "F&ont size:"
2371 msgstr "Be&tűméret:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Betű&család:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2406 msgid "Space i&n string as symbol"
2407 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2410 msgid "Tab&ulator size:"
2411 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2414 msgid "Use extended character table"
2415 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2418 msgid "&Extended character table"
2419 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2422 msgid "Lan&guage:"
2423 msgstr "&Nyelv:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2426 msgid "Select the programming language"
2427 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2430 msgid "&Dialect:"
2431 msgstr "&Dialektus:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2434 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2435 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2438 msgid "Range"
2439 msgstr "Tartomány"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2442 msgid "Fi&rst line:"
2443 msgstr "&Első sor:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2446 msgid "The first line to be printed"
2447 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2450 msgid "&Last line:"
2451 msgstr "&Utolsó sor:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2454 msgid "The last line to be printed"
2455 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2458 msgid "Ad&vanced"
2459 msgstr "To&vábbi beállítások"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2462 msgid "More Parameters"
2463 msgstr "További paraméterek"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2466 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2467 msgstr ""
2468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Document-specific layout information"
2473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Validate"
2478 msgstr "É&rték:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Convert"
2488 msgstr "Átalakítók"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Log &Type:"
2497 msgstr "&Típus:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Képernyő frissítése"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2505 msgid "&Update"
2506 msgstr "&Frissítés"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2514 msgid "&Go!"
2515 msgstr "M&enj!"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2530 msgid "Next &Error"
2531 msgstr "Következő &hiba"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2543 msgid "&Top:"
2544 msgstr "&Felső:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2547 msgid "&Bottom:"
2548 msgstr "A&lsó:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2551 msgid "&Inner:"
2552 msgstr "&Belső:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2555 msgid "O&uter:"
2556 msgstr "&Külső:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2559 msgid "Head &sep:"
2560 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2567 msgid "&Foot skip:"
2568 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2588 msgid ""
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2590 "compilation)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2602 msgid "&Include all children"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2609 msgid "Number of rows"
2610 msgstr "Sorok száma"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2614 msgid "&Rows:"
2615 msgstr "So&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2621 msgid "Number of columns"
2622 msgstr "Oszlopok száma"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2626 msgid "&Columns:"
2627 msgstr "Osz&lopok:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Függőleges igazítás"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2639 msgid "&Vertical:"
2640 msgstr "&Függőleges:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Vízszintes:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2651 msgid "&Type:"
2652 msgstr "&Típus:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 #, fuzzy
2660 msgid "All packages:"
2661 msgstr "csomag"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Load A&utomatically"
2666 msgstr "Automatikus súgó"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2669 msgid "Load Alwa&ys"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Do &Not Load"
2675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgid "A&vailable:"
2679 msgstr "&Elérhető:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 msgid "A&dd"
2685 msgstr "&Hozzáadás"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2688 msgid "De&lete"
2689 msgstr "&Törlés"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2692 msgid "S&elected:"
2693 msgstr "&Kiválasztott:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Szakkifejezés"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgid "Sort &as:"
2701 msgstr "&Rendezés:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2705 msgstr "&Leírás:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 msgid "&Symbol:"
2709 msgstr "&Szimbólum:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "Típus"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "LyX csak belső"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgid "LyX &Note"
2721 msgstr "LyX &megjegyzés"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgid "&Comment"
2729 msgstr "M&egjegyzés"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgid "&Greyed out"
2737 msgstr "&Kiszürkített"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "&Számozás"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Kimeneti formátum"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #, fuzzy
2758 msgid "De&fault output format:"
2759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2766 #, fuzzy
2767 msgid "S&ynchronize with output"
2768 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C&ustom macro:"
2773 msgstr "Vásárló szám:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "LaTeX preambulum"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2781 msgid "XHTML Output Options"
2782 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2785 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2789 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Math output:"
2795 msgstr "Képlet beállítások"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2798 msgid "Format to use for math output."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2802 msgid "MathML"
2803 msgstr "MathML"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2806 msgid "HTML"
2807 msgstr "HTML"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2810 msgid "Images"
2811 msgstr "Képek"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2814 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2818 msgid "LaTeX"
2819 msgstr "LaTeX"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "Képlet térközök"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Write CSS to File"
2833 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2836 msgid "&Use hyperref support"
2837 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2840 msgid "&General"
2841 msgstr "Á&ltalános"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Fejléc információ"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2848 msgid "&Title:"
2849 msgstr "&Cím:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "&Szerző:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "&Tárgy:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "K&ulcsszó:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2864 msgid ""
2865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2866 msgstr ""
2867 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2868 "környezetekben"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2871 msgid "Automatically fi&ll header"
2872 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2875 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2876 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2879 msgid "Load in &fullscreen mode"
2880 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2883 msgid "H&yperlinks"
2884 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Színes linkek"
2901
2902 # ??
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2904 msgid "Bibliographical backreferences"
2905 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2908 msgid "B&ackreferences:"
2909 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2912 msgid "&Bookmarks"
2913 msgstr "&Könyvjelzők"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2916 #, fuzzy
2917 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2918 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Open bookmark tree"
2927 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2930 msgid "Number of levels"
2931 msgstr "Szintek száma"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Additional O&ptions"
2936 msgstr "Tovább&i opciók"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Papír formátum"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2949 msgid "&Format:"
2950 msgstr "Formá&tum:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Elrendezés:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "Á&lló"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Fekvő"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Oldal formátum"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Page &style:"
2976 msgstr "&Cím stílus:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2991 msgid "Label Width"
2992 msgstr "Címke szélesség"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Leghosszabb &címke"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "Sor&köz"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3009 msgid "Single"
3010 msgstr "Egyszeres"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3013 msgid "1.5"
3014 msgstr "Másfélszeres"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3018 msgid "Double"
3019 msgstr "Kétszeres"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgid "Custom"
3035 msgstr "Egyéb"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3042 msgid "&Justified"
3043 msgstr "&Sorkizárt"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3046 msgid "&Left"
3047 msgstr "Bal&ra"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3050 msgid "C&enter"
3051 msgstr "Közé&pre"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3054 msgid "Ri&ght"
3055 msgstr "&Jobbra"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3062 msgid "Paragraph's &Default"
3063 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3066 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Phantom"
3072 msgstr "phantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 #, fuzzy
3081 msgid "&Horizontal Phantom"
3082 msgstr "Vízszintes vonal"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Vertical Phantom"
3092 msgstr "Függőleges igazítás"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3095 msgid "A&lter..."
3096 msgstr "&Módosítás..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "&Rendszer színek használata"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3103 msgid "In Math"
3104 msgstr "Képletben"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr ""
3111 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3112 "késleltetés után."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3123 msgid "Automatic p&opup"
3124 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Automatikus &kezdés"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3132 msgid "In Text"
3133 msgstr "Szövegben"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3136 msgid ""
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3138 "delay."
3139 msgstr ""
3140 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3141 "késleltetés után."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3156 msgid ""
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3158 "mode."
3159 msgstr ""
3160 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3161 "elérhető."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3169 msgid "General"
3170 msgstr "Általános"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3178 "elérhető."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr ""
3189 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3190 "az elérhető."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3197 msgid ""
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3199 "completed."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3203 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3207 msgid ""
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3210 msgstr ""
3211 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3212 "azonnal jelenjen meg."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgid "C&onverter:"
3228 msgstr "Átala&kító:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "E&xtra paraméter:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "Formá&tumról:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgid "&To format:"
3240 msgstr "&Formátumra:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 msgid "&Modify"
3245 msgstr "&Módosít"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3250 msgid "Remo&ve"
3251 msgstr "E&ltávolít"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3262 msgid "&Enabled"
3263 msgstr "&Engedélyezve"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3268 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Display &graphics"
3273 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Instant &preview:"
3278 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3282 msgid "Off"
3283 msgstr "Ki"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3286 msgid "No math"
3287 msgstr "Nincs képlet"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3290 msgid "On"
3291 msgstr "Be"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Preview si&ze:"
3296 msgstr "Előnézet &mérete:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3299 msgid "Factor for the preview size"
3300 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3303 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Session Handling"
3313 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3317 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Clear all session information"
3334 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Backup && Saving"
3339 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Backup &original documents when saving"
3344 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3347 msgid "&Backup documents, every"
3348 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&minutes"
3353 msgstr "percben"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3356 msgid ""
3357 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3358 "format by default.\n"
3359 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3360 "uncompressed)."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3369 msgid ""
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3371 "document.\n"
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3373 "files."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3382 msgid "Windows && Work Area"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3391 msgid ""
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Use s&ingle instance"
3399 msgstr "Aposztrof|p"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3402 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3403 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Displa&y single close-tab button"
3408 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3411 msgid "Closing last &view:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Closes document"
3417 msgstr "Új dokumentum"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Hides document"
3422 msgstr "Új dokumentum"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3425 msgid "Ask the user"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3429 msgid "Editing"
3430 msgstr "Szerkesztés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3434 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3437 msgid ""
3438 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3439 "width used when set to 0."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3443 msgid "Cursor width (&pixels):"
3444 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Scroll &below end of document"
3449 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3458 msgstr "Kurzor mozgás:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3461 msgid "Sort &environments alphabetically"
3462 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3465 msgid "&Group environments by their category"
3466 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3470 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3474 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3478 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3481 msgid "Fullscreen"
3482 msgstr "Teljes-képernyő"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3485 msgid "&Hide toolbars"
3486 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 msgid "Hide &tabbar"
3494 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3497 msgid "Hide &menubar"
3498 msgstr "&Menü elrejtése"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3514 msgid "&New..."
3515 msgstr "Ú&j..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3518 msgid "Re&move"
3519 msgstr "E&ltávolít"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "&Dokumentum formátum"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3530 msgid "Sho&w in export menu"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "Rövid &név:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3543 #, fuzzy
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "&Kiterjesztés:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3548 msgid "&MIME:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3552 msgid "Shortc&ut:"
3553 msgstr "&Rövidítés:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3556 msgid "Ed&itor:"
3557 msgstr "Sz&erkesztő:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3560 msgid "&Viewer:"
3561 msgstr "&Megjelenítő:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3564 msgid "Co&pier:"
3565 msgstr "Más&oló:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3570 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Default Output Formats"
3575 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3578 msgid "With &TeX fonts:"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3582 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3586 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3592 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3595 msgid "&E-mail:"
3596 msgstr "&E-mail:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3599 msgid "Your name"
3600 msgstr "Az Ön neve"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3603 msgid "Your E-mail address"
3604 msgstr "Az ön E-mail címe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3607 msgid "Keyboard"
3608 msgstr "Billentyűzet"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3611 msgid "Use &keyboard map"
3612 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3615 msgid "&Primary:"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3620 msgid "Br&owse..."
3621 msgstr "Ta&llózás..."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3624 #, fuzzy
3625 msgid "S&econdary:"
3626 msgstr "&Második:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3629 msgid ""
3630 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3631 "time LyX is launched."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3635 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3639 msgid "Mouse"
3640 msgstr "Egér"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3643 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3644 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3647 msgid ""
3648 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3649 "speed it up, low values slow it down."
3650 msgstr ""
3651 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3652 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3655 msgid ""
3656 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3660 msgid "&Middle mouse button pasting"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3664 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3668 msgid "Enable"
3669 msgstr "Engedélyez"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3672 msgid "Ctrl"
3673 msgstr "Ctrl"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3676 msgid "Shift"
3677 msgstr "Shift"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3680 msgid "Alt"
3681 msgstr "Alt"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3684 msgid "User &interface language:"
3685 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3688 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3689 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Language &package:"
3694 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3699 msgid "Automatic"
3700 msgstr "Automata"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Always Babel"
3706 msgstr "Mindig váltsa"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3710 #, fuzzy
3711 msgid "None[[language package]]"
3712 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3715 msgid "Command s&tart:"
3716 msgstr "Kez&dő parancs:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3719 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3720 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3723 msgid "Command e&nd:"
3724 msgstr "Záró paran&cs:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Default decimal &separator:"
3733 msgstr "Elválasztó"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Default length &unit:"
3738 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3741 msgid ""
3742 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3743 "the language package)"
3744 msgstr ""
3745 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3746 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3749 msgid "Set languages &globally"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3753 msgid ""
3754 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3755 "command"
3756 msgstr ""
3757 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3758 "van beállítva"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3761 msgid "Auto &begin"
3762 msgstr "Automatikus &kezdés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3765 msgid ""
3766 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3767 "switch command"
3768 msgstr ""
3769 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3770 "van lezárva"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3773 msgid "Auto &end"
3774 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3781 msgid "Mark &foreign languages"
3782 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Right-to-Left Language Support"
3787 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3790 msgid "Cursor movement:"
3791 msgstr "Kurzor mozgás:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3794 msgid "&Logical"
3795 msgstr "&LogIkai"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3798 msgid "&Visual"
3799 msgstr "Vi&zuális"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3802 msgid ""
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Te&X kódolás:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3820 msgid "BibTeX command and options"
3821 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3825 msgid "Processor for &Japanese:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3829 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3833 msgid "Pr&ocessor:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3838 msgid "Op&tions:"
3839 msgstr "&Kapcsolók:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3843 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3846 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3850 msgid "&Nomenclature command:"
3851 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3854 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3855 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3858 msgid "Chec&kTeX command:"
3859 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3862 msgid "CheckTeX start options and flags"
3863 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3866 msgid ""
3867 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3868 "files.\n"
3869 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3870 "configure time.\n"
3871 "Warning: Your changes here will not be saved."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3875 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3876 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3879 msgid "Set class options to default on class change"
3880 msgstr ""
3881 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3884 msgid "R&eset class options when document class changes"
3885 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Forward Search"
3890 msgstr "&Keres"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3893 msgid "DV&I command:"
3894 msgstr "DV&I parancs:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "&PDF parancs:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Dvips Options"
3903 msgstr "Képlet beállítások"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papírtíp&us:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Papír&méret:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3914 msgid "Lan&dscape:"
3915 msgstr "&Fekvő:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Other Options"
3920 msgstr "Képlet beállítások"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3923 msgid "Output &line length:"
3924 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3927 msgid ""
3928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3930 "paragraphs are separated by a blank line."
3931 msgstr ""
3932 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3933 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3934 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "&Dátumforma:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3945 msgid "&Overwrite on export:"
3946 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3949 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3950 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3953 msgid "Ask permission"
3954 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3957 msgid "Main file only"
3958 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3961 msgid "All files"
3962 msgstr "Minden fájl "
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3965 msgid "&PATH prefix:"
3966 msgstr "&PATH prefix:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3972 "variable.\n"
3973 "Use the OS native format."
3974 msgstr ""
3975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3979 #, fuzzy
3980 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3981 msgstr "&PATH prefix:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3987 "environment variable.\n"
3988 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3989 msgstr ""
3990 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3991 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4001 msgid "Browse..."
4002 msgstr "Tallózás..."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "Ly&XServer cső:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Példa &fájlok:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "Sans Seri&f:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4042 msgstr "Írógé&p:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4045 msgid "R&oman:"
4046 msgstr "&Roman:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4049 msgid "&Zoom %:"
4050 msgstr "Nagyí&tás %:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4053 msgid "Font Sizes"
4054 msgstr "Betűméretek"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4057 msgid "&Large:"
4058 msgstr "&Nagy:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4061 msgid "&Larger:"
4062 msgstr "Nagy&obb:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4065 msgid "&Largest:"
4066 msgstr "&Mégnagyobb:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4069 msgid "&Huge:"
4070 msgstr "Ór&iás:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4073 msgid "&Hugest:"
4074 msgstr "Legna&gyobb:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 msgid "S&mallest:"
4078 msgstr "Mégkise&bb:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4081 msgid "S&maller:"
4082 msgstr "&Kisebb:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4085 msgid "S&mall:"
4086 msgstr "Ki&csi:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4089 msgid "&Normal:"
4090 msgstr "Normá&l:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4093 msgid "&Tiny:"
4094 msgstr "L&egkisebb:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4097 msgid ""
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4099 "of fonts"
4100 msgstr ""
4101 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4102 "betűk minőségét"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4105 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4109 msgid "&New"
4110 msgstr "Ú&j:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4113 msgid "&Bind file:"
4114 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4117 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4118 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4121 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4125 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4129 msgid "&Spellchecker engine:"
4130 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4134 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4137 msgid "Accept compound &words"
4138 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4141 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4145 msgid "S&pellcheck continuously"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4151 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4154 msgid "&Escape characters:"
4155 msgstr "&Parancskarakterek:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4159 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4162 msgid "Al&ternative language:"
4163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4166 #, fuzzy
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Program kinézete"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Icon set:"
4177 msgstr "&Ikon készlet:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4180 msgid ""
4181 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4182 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Use icons from system's &theme"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Context Help"
4192 msgstr "Tartalom"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4198 "the main work area of an edited document"
4199 msgstr ""
4200 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4201 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4204 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4205 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Menus"
4210 msgstr "GuiMenü"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4213 msgid "&Maximum last files:"
4214 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4218 msgid "&Save"
4219 msgstr "Menté&s"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Szakkifejezés"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "Lista behúzá&s:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Oszlopszélesség"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 msgid "&Subindex"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4254 #, fuzzy
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Elérhető változatok:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4265 msgid "Output"
4266 msgstr "Kimenet"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4269 msgid "Settings"
4270 msgstr "Beállítások"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4273 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4277 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&Clear automatically"
4283 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4286 msgid "Debug messages"
4287 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "&Nincs"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "&Kiválasztva"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4312 msgid "&All"
4313 msgstr "&Mind"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4316 msgid "Display statusbar messages?"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4325 msgid "La&bels in:"
4326 msgstr "Cí&mkék itt:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&References"
4331 msgstr "Hivatkozások"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Fil&ter:"
4336 msgstr "&Külső:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Filter case-sensitively"
4346 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4354 msgid ""
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4360 msgid "&Sort"
4361 msgstr "&Rendezés"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Grou&p"
4380 msgstr "Nincs csoport"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4388 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4391 msgid "<reference>"
4392 msgstr "<hivatkozás>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4395 msgid "(<reference>)"
4396 msgstr "(<hivatkozás>)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4399 msgid "<page>"
4400 msgstr "<oldal>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4403 msgid "on page <page>"
4404 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4407 msgid "<reference> on page <page>"
4408 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4411 msgid "Formatted reference"
4412 msgstr "Formázott hivatkozás"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4419 msgid "Update the label list"
4420 msgstr "Címlista frissítése"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Csak egész &szavakat"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4434 msgstr ""
4435 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Export formátumok:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "Tör&lés"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkció:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 msgid ""
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Ismeretlen szó:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Aktuális szó"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "&Következő..."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Új &szó:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "&Javaslatok:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "&Mellőz"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "Mellőzze m&indet"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4554 "at az összeshez."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "&Kategória:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Összes megjelenítése"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuális cella:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Táblázat &beállításai"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 msgid "Row setting"
4586 msgstr "Sor beállítás"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 msgid "M&ultirow"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4597 #, fuzzy
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Cella beállítások"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 #, fuzzy
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4620 #, fuzzy
4621 msgid "degrees"
4622 msgstr "zöld"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Table-wide settings"
4627 msgstr "Táblázat beállításai"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4630 #, fuzzy
4631 msgid "W&idth:"
4632 msgstr "&Szélesség:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Függőleges igazítás"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Függőleges igazítás"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Rotate"
4651 msgstr "Elforgatás"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4654 msgid "Column settings"
4655 msgstr "Oszlop beállítások"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4658 msgid "&Horizontal alignment:"
4659 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4662 msgid "Horizontal alignment in column"
4663 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4667 msgid "Justified"
4668 msgstr "Sorkizárt"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4672 #, fuzzy
4673 msgid "At Decimal Separator"
4674 msgstr "Elválasztó"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4677 msgid "&Decimal separator:"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4689 msgid ""
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4691 "the row."
4692 msgstr ""
4693 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4696 msgid "Merge cells of different columns"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Mu&lticolumn"
4702 msgstr "&Egyesítés"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4713 msgid "&Borders"
4714 msgstr "Szegélye&k"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4717 msgid "Set Borders"
4718 msgstr "Szegélyek beállítása"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4725 msgid "All Borders"
4726 msgstr "Minden szegély"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4733 msgid "&Set"
4734 msgstr "&Mind be"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4745 msgid "Fo&rmal"
4746 msgstr "&Formális"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4753 msgid "De&fault"
4754 msgstr "Alapé&rték"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "További üres hely"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "&Sor teteje:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4765 msgid "Botto&m of row:"
4766 msgstr "S&or alja:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Sorok &között:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4773 #, fuzzy
4774 msgid "&Multi-page table"
4775 msgstr "Táblázat forgatása"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Use multi-page table"
4784 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4787 msgid "Row settings"
4788 msgstr "Sor beállítások"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4791 msgid "Status"
4792 msgstr "Státusz"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4795 msgid "Border above"
4796 msgstr "Szegély fent"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4799 msgid "Border below"
4800 msgstr "Szegély lent"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4803 msgid "Contents"
4804 msgstr "Tartalom"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4807 msgid "Header:"
4808 msgstr "Fejléc:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4811 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4812 msgstr ""
4813 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4814 "elsőn)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4822 msgid "on"
4823 msgstr "be"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4833 msgid "double"
4834 msgstr "kétszeres"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4837 msgid "First header:"
4838 msgstr "Első fejléc:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4841 msgid "This row is the header of the first page"
4842 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4845 msgid "Don't output the first header"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4850 msgid "is empty"
4851 msgstr "üres"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4854 msgid "Footer:"
4855 msgstr "Lábléc:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4859 msgstr ""
4860 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4861 "elsőn)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4864 msgid "Last footer:"
4865 msgstr "Utolsó lábléc:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4868 msgid "This row is the footer of the last page"
4869 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4872 msgid "Don't output the last footer"
4873 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4876 msgid "Caption:"
4877 msgstr "Felirat:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4880 msgid "Set a page break on the current row"
4881 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4884 msgid "Page &break on current row"
4885 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4890 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Multi-page table alignment"
4895 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4898 msgid "Close this dialog"
4899 msgstr "Ablak bezárása"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4902 msgid "Rebuild the file lists"
4903 msgstr "Fájllista frissítése"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4906 msgid ""
4907 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4908 msgstr ""
4909 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4910 "elérési út is látható."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 msgid "&View"
4914 msgstr "&Nézet"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX osztályok"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX stílusok"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX stílusok"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 #, fuzzy
4934 msgid "BibTeX databases"
4935 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4942 msgid "Show &path"
4943 msgstr "M&utasd a helyét"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Paragraph Separation"
4948 msgstr "Bekezdés beállításai"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4952 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4955 msgid "&Indentation:"
4956 msgstr "Behúzá&s:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "Behúzás mérete"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4963 #, fuzzy
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4973 msgid "Spacing"
4974 msgstr "Térköz"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4977 msgid "&Line spacing:"
4978 msgstr "Sorkö&z:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Spacing type"
4983 msgstr "Térköz"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Sorok száma"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4998 msgid ""
4999 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5000 "justified in the output)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5012 msgid "Index entry"
5013 msgstr "Tárgyszó"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5016 msgid "&Keyword:"
5017 msgstr "&Kulcsszó:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5024 msgid "L&ookup"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "A választott bejegyzés"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5033 msgid "&Selection:"
5034 msgstr "Kijelölé&s:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5043 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5046 msgid "Filter:"
5047 msgstr "Szűrő:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5055 msgid ""
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5058 msgstr ""
5059 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5060 "listája és a többi)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5069 msgid "..."
5070 msgstr "..."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5074 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5078 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5081 msgid "Move selected item down by one"
5082 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5085 msgid "Move selected item up by one"
5086 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5089 msgid "Sort"
5090 msgstr "Rendezés"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5094 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5097 msgid "Keep"
5098 msgstr "Megtart"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5101 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5102 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5105 msgid "LyX: Enter text"
5106 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5110 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5113 msgid "&Do not show this warning again!"
5114 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5118 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5121 msgid "DefSkip"
5122 msgstr "Alap kihagyás"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5125 msgid "SmallSkip"
5126 msgstr "Kis kihagyás"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5129 msgid "MedSkip"
5130 msgstr "Közepes kihagyás"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5133 msgid "BigSkip"
5134 msgstr "Nagy kihagyás"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5137 msgid "VFill"
5138 msgstr "Függőleges kitöltés"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5141 msgid "F&ormat:"
5142 msgstr "F&ormátum:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5150 msgid "Show the source as the master document gets it"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5154 msgid "Master's perspective"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5158 msgid "Automatic update"
5159 msgstr "Automatikus frissítés"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Complete Source"
5169 msgstr "Teljes forrás"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5172 msgid "Preamble Only"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Body Only"
5178 msgstr "Csak"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5181 msgid "Unit of width value"
5182 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5185 msgid "number of needed lines"
5186 msgstr "szükséges sorok száma"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5189 msgid "use number of lines"
5190 msgstr "Ennyi sort használjon"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5193 msgid "&Line span:"
5194 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5197 msgid "Outer (default)"
5198 msgstr "Külső (alapérték)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5201 msgid "Inner"
5202 msgstr "Belső"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5205 msgid "use overhang"
5206 msgstr "Kilógás használata"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5209 msgid "Over&hang:"
5210 msgstr "&Kilógás"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5213 msgid "Overhang value"
5214 msgstr "Kilógás értéke"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5217 msgid "Unit of overhang value"
5218 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5221 msgid "Check this to allow flexible placement"
5222 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5225 msgid "Allow &floating"
5226 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5229 msgid "American Economic Association (AEA)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5234 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5240 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5241 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5242 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5244 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5251 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5252 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5256 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5258 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5261 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5263 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Articles"
5266 msgstr "Cikk"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5270 msgid "ShortTitle"
5271 msgstr "Rövid cím"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5280 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5281 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5282 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5283 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5284 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5298 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5299 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5300 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5301 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5302 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5303 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5313 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5318 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5324 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5335 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5336 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5339 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5361 msgid "FrontMatter"
5362 msgstr "Főtéma"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5365 msgid "Publication Month"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5369 msgid "Publication Month:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Publication Year"
5375 msgstr "Kapcsolat jele"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Publication Year:"
5380 msgstr "Kapcsolat jele"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5383 msgid "Publication Volume"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5387 msgid "Publication Volume:"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5391 msgid "Publication Issue"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5395 msgid "Publication Issue:"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5399 msgid "JEL"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5403 msgid "JEL:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5408 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5416 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5420 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5422 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5426 msgid "Keywords"
5427 msgstr "Kulcsszavak"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5435 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5436 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5438 #: lib/layouts/spie.layout:49
5439 msgid "Keywords:"
5440 msgstr "Kulcsszavak:"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5444 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5450 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5452 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5461 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5462 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5464 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5468 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5473 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5475 msgid "Abstract"
5476 msgstr "Kivonat"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5481 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5493 msgid "Acknowledgement"
5494 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5499 msgid "Acknowledgement."
5500 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Figure Notes"
5505 msgstr "Ábrák"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5521 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5526 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5527 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5532 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5536 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5539 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5541 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5544 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5547 msgid "MainText"
5548 msgstr "FőSzöveg"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Figure Note"
5553 msgstr "Ábra"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5556 msgid "Text of a note in a figure"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5561 msgid "Note:"
5562 msgstr "Megjegyzés:"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Table Notes"
5567 msgstr "Táblázat jegyzet"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Table Note"
5572 msgstr "Táblázat jegyzet"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Text of a note in a table"
5577 msgstr " (nincs telepítve)"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5581 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5591 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5600 msgid "Theorem"
5601 msgstr "Tétel"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5617 msgid "Algorithm"
5618 msgstr "Algoritmus"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5631 msgid "Axiom"
5632 msgstr "Axióma"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5641 msgid "Case"
5642 msgstr "Eset"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5645 msgid "Case \\thecase."
5646 msgstr "\\thecase. eset"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5651 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5667 msgid "Claim"
5668 msgstr "Igény"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5681 msgid "Conclusion"
5682 msgstr "Következtetés"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5695 msgid "Condition"
5696 msgstr "Feltétel"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5715 msgid "Conjecture"
5716 msgstr "Feltevés"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5736 msgid "Corollary"
5737 msgstr "Következmény"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5750 msgid "Criterion"
5751 msgstr "Kritérium"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5771 msgid "Definition"
5772 msgstr "Definíció"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5792 msgid "Example"
5793 msgstr "Példa"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5813 msgid "Exercise"
5814 msgstr "Gyakorlat"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5818 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5834 msgid "Lemma"
5835 msgstr "Segédtétel"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5849 msgid "Notation"
5850 msgstr "Jelölés"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5868 msgid "Problem"
5869 msgstr "Probléma"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5872 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5888 msgid "Proposition"
5889 msgstr "Állítás"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5908 msgid "Remark"
5909 msgstr "Észrevétel"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5931 msgid "Solution"
5932 msgstr "Megoldás"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5937 msgid "Solution \\thesolution."
5938 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5941 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5943 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5956 msgid "Summary"
5957 msgstr "Összegzés"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5961 msgid "Caption"
5962 msgstr "Felirat"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5965 msgid "Caption: "
5966 msgstr "Felirat: "
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5970 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5976 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5977 msgid "Proof"
5978 msgstr "Bizonyítás"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5981 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Standard in Title"
5988 msgstr "Normál szöveg"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5991 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Author Footnote"
5994 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Author foot"
5999 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6003 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6008 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6012 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6016 #, fuzzy
6017 msgid "IEEE Transactions"
6018 msgstr "Átmenet"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6029 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6032 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6033 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6035 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6039 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6045 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6048 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6049 msgid "Standard"
6050 msgstr "Normál szöveg"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6058 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6061 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6062 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6063 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6065 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6078 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6080 msgid "Title"
6081 msgstr "Cím"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6084 msgid "IEEE membership"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Lowercase"
6090 msgstr "Kisbetű|K"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6093 msgid "lowercase"
6094 msgstr "kisbetű"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6101 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6106 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6108 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6118 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6119 msgid "Author"
6120 msgstr "Szerző"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Short Author|S"
6125 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6128 msgid "A short version of the author name"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Author Name"
6134 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Author name"
6139 msgstr "Szerző jel"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Author Affiliation"
6144 msgstr "Szerző kapcsolat"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6147 msgid "Author affiliation"
6148 msgstr "Szerző kapcsolat"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Author Mark"
6153 msgstr "Szerző jel"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6156 msgid "Author mark"
6157 msgstr "Szerző jel"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Special Paper Notice"
6162 msgstr "Speciális jel|c"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6165 msgid "After Title Text"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Page headings"
6171 msgstr "címek"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Left Side"
6176 msgstr "Bal fejléc"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6179 msgid "Left side of the header line"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6184 msgid "MarkBoth"
6185 msgstr "Mindkettő jelölése"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Publication ID"
6190 msgstr "Alvariáció"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6193 msgid "Abstract---"
6194 msgstr "Kivonat---"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6197 msgid "Index Terms---"
6198 msgstr "Tárgyszavak---"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Paragraph Start"
6203 msgstr "Bekezdés beállításai"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6206 #, fuzzy
6207 msgid "First Char"
6208 msgstr "Első fejléc:"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6211 msgid "First character of first word"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6215 msgid "Appendices"
6216 msgstr "Függelékek"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6227 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6228 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6233 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6239 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6241 msgid "BackMatter"
6242 msgstr "ZáróAnyag"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Peer Review Title"
6247 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6250 #, fuzzy
6251 msgid "PeerReviewTitle"
6252 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6258 #: src/RowPainter.cpp:368
6259 msgid "Appendix"
6260 msgstr "Függelék"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6263 #: lib/layouts/jss.layout:119
6264 msgid "Short Title"
6265 msgstr "Rövid cím"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6268 msgid "Short title for the appendix"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6273 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6275 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6282 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6283 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6285 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6286 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6287 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6293 msgid "Bibliography"
6294 msgstr "Irodalomjegyzék"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6303 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6309 msgid "References"
6310 msgstr "Hivatkozások"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6313 msgid "Biography"
6314 msgstr "Életrajz"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6317 msgid "Photo"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6321 msgid "Optional photo for biography"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6326 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6335 msgid "Name"
6336 msgstr "Név"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Name of the author"
6342 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Biography without photo"
6347 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6350 msgid "BiographyNoPhoto"
6351 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6355 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6361 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Reasoning"
6366 msgstr "jelentés"
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6369 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Alternative Proof String"
6372 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6375 #, fuzzy
6376 msgid "An alternative proof string"
6377 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6380 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6384 msgid "Proof."
6385 msgstr "Bizonyítás"
6386
6387 #: lib/layouts/InStar.module:2
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Title and Preamble Hacks"
6390 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6391
6392 #: lib/layouts/InStar.module:12
6393 msgid ""
6394 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6395 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6396 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6397 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6398 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6399 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6400 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/InStar.module:16
6404 #, fuzzy
6405 msgid "In Preamble"
6406 msgstr "LaTeX preambulum"
6407
6408 #: lib/layouts/InStar.module:23
6409 #, fuzzy
6410 msgid "In Title"
6411 msgstr "Cím"
6412
6413 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6414 #, fuzzy
6415 msgid "R Journal"
6416 msgstr "Folyóirat"
6417
6418 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6419 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6420 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6421 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6422 msgid "Reports"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6429 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6430 msgid "Abstract."
6431 msgstr "Kivonat."
6432
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6436 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6442 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6444 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6445 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6447 msgid "Address"
6448 msgstr "Cím"
6449
6450 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6451 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6458 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6459 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6460 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6463 msgid "Email"
6464 msgstr "E-mail"
6465
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6467 #, fuzzy
6468 msgid "A0 Poster"
6469 msgstr "Postai megjegyzés"
6470
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6472 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Posters"
6475 msgstr "Postai megjegyzés"
6476
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6482 msgid "Giant"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6486 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6487 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6488 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6490 msgid "More Giant"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6494 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6495 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6498 msgid "Most Giant"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6503 msgid "Giant Snippet"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6508 msgid "More Giant Snippet"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6513 msgid "Most Giant Snippet"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:3
6517 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6527 msgid "Subtitle"
6528 msgstr "Felirat"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6532 msgid "Offprint"
6533 msgstr "Offprint"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6536 msgid "Offprint Requests to:"
6537 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6540 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6541 msgid "Mail"
6542 msgstr "Levél"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:140
6545 msgid "Correspondence to:"
6546 msgstr "Levelezés vele:"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6549 msgid "Acknowledgements."
6550 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6556 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6558 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6560 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6569 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6571 msgid "Section"
6572 msgstr "Szakasz"
6573
6574 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6577 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6578 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6580 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6581 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6590 msgid "Subsection"
6591 msgstr "Alszakasz"
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6596 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6603 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6607 msgid "Subsubsection"
6608 msgstr "Alalszakasz"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6615 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6616 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6619 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6621 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6626 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6627 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6628 msgid "Date"
6629 msgstr "Dátum"
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:239
6632 msgid "institutemark"
6633 msgstr "Intézet jele"
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Institute Mark"
6638 msgstr "IntézetJel"
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:262
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Abstract (unstructured)"
6643 msgstr " (nincs telepítve)"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6646 msgid "ABSTRACT"
6647 msgstr "KIVONAT"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:296
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Abstract (structured)"
6652 msgstr " (nincs telepítve)"
6653
6654 #: lib/layouts/aa.layout:300
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Context"
6657 msgstr "Tartalom"
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:301
6660 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:305
6664 msgid "Aims"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:306
6668 msgid "Aims of your work"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/aa.layout:310
6672 msgid "Methods"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/aa.layout:311
6676 msgid "Methods used in your work"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/aa.layout:315
6680 msgid "Results"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/aa.layout:316
6684 msgid "Results of your work"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/aa.layout:337
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Key words."
6690 msgstr "Kulcsszavak:"
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6693 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6696 msgid "Institute"
6697 msgstr "Intézet"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6701 msgid "E-Mail"
6702 msgstr "E-mail"
6703
6704 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6705 msgid "email:"
6706 msgstr "email:"
6707
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6709 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6714 msgid "Acknowledgements"
6715 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6719 msgid "Thesaurus"
6720 msgstr "Szótár"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6724 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
6725
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6727 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6731 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6733 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6735 msgid "Itemize"
6736 msgstr "Felsorolás"
6737
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6739 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6741 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6742 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6743 msgid "Enumerate"
6744 msgstr "Számozott felsorolás"
6745
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6748 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6749 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6751 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6753 msgid "Description"
6754 msgstr "Leírás"
6755
6756 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6757 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6761 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6762 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6763 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6764 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6770 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6771 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6773 msgid "List"
6774 msgstr "Lista"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6777 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6782 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6784 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6787 msgid "Affiliation"
6788 msgstr "Kapcsolat"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6791 msgid "Altaffilation"
6792 msgstr "Másik tagság"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6796 msgid "Number"
6797 msgstr "Szám"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6800 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6804 msgid "Alternative affiliation:"
6805 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6808 msgid "And"
6809 msgstr "És"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6815 msgid "and"
6816 msgstr "és"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6819 msgid "altaffilmark"
6820 msgstr "altaffilmark"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6823 msgid "altaffiliation mark"
6824 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6827 msgid "Subject headings:"
6828 msgstr "Tárgy címsor:"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6831 msgid "[Acknowledgements]"
6832 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6835 msgid "PlaceFigure"
6836 msgstr "Ábra elhelyezése"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6839 msgid "Place Figure here:"
6840 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6843 msgid "PlaceTable"
6844 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6847 msgid "Place Table here:"
6848 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6851 msgid "[Appendix]"
6852 msgstr "[Függelék]"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6855 msgid "MathLetters"
6856 msgstr "MathLetters"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6859 msgid "NoteToEditor"
6860 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6863 msgid "Note to Editor:"
6864 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6867 msgid "TableRefs"
6868 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6871 msgid "References. ---"
6872 msgstr "Hivatkozások. ---"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6875 msgid "TableComments"
6876 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6879 msgid "Note. ---"
6880 msgstr "Megjegyzés. ---"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6883 msgid "Table note"
6884 msgstr "Táblázat jegyzet"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6887 msgid "Table note:"
6888 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6891 msgid "tablenotemark"
6892 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6895 msgid "tablenote mark"
6896 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6899 msgid "FigCaption"
6900 msgstr "Ábra címe"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6903 msgid "fig."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6907 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6911 msgid "Facility"
6912 msgstr "Facility"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6915 msgid "Facility:"
6916 msgstr "Facility:"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6919 msgid "Objectname"
6920 msgstr "Objektumnév"
6921
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6923 msgid "Obj:"
6924 msgstr "Obj:"
6925
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6927 msgid "Recognized Name"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6931 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6935 msgid "Dataset"
6936 msgstr "Adatkészlet"
6937
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6939 msgid "Dataset:"
6940 msgstr "Adatkészlet"
6941
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6943 msgid "Separate the dataset ID from text"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6947 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6951 msgid "Software"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6955 msgid "Software:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6959 msgid "APPENDIX"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6963 #, fuzzy
6964 msgid "References-"
6965 msgstr "Hivatkozások"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Note-"
6970 msgstr "Megjegyzés"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6973 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6977 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6988 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6990 msgid "Short Title|S"
6991 msgstr "Rövid cím|d"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6994 msgid "Short title which will appear in the running header"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Short name"
7000 msgstr "Rövid &név:"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7005 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Alt Affiliation"
7010 msgstr "Másik kapcsolat"
7011
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Also Affiliation"
7015 msgstr "Másik kapcsolat"
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7021 msgid "Fax"
7022 msgstr "Fax"
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7027 msgid "Fax:"
7028 msgstr "Fax:"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7032 msgid "Phone"
7033 msgstr "Telefon"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7037 msgid "Phone:"
7038 msgstr "Telefon:"
7039
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Abbreviations"
7043 msgstr "AMS relációs jelek"
7044
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Abbreviations:"
7048 msgstr "Variáció:"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7051 msgid "Scheme"
7052 msgstr "Séma"
7053
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7055 msgid "List of Schemes"
7056 msgstr "Sémák listája"
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7059 msgid "Chart"
7060 msgstr "Diagram"
7061
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7063 msgid "List of Charts"
7064 msgstr "Diagramok listája"
7065
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7067 msgid "Graph[[mathematical]]"
7068 msgstr "Grafikon"
7069
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7071 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7072 msgstr "Grafikonok listája"
7073
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7075 #, fuzzy
7076 msgid "SupplementalInfo"
7077 msgstr "Kiegészítés"
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7080 msgid "Supporting Information Available"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7084 #, fuzzy
7085 msgid "TOC entry"
7086 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7087
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7089 msgid "Graphical TOC Entry"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7093 msgid "Bibnote"
7094 msgstr "Bibmegjegyzés"
7095
7096 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7097 msgid "bibnote"
7098 msgstr "bibmegjegyzés"
7099
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7101 msgid "Chemistry"
7102 msgstr "Kémia"
7103
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7105 msgid "chemistry"
7106 msgstr "kémia"
7107
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7109 #: lib/languages:719
7110 msgid "Latin"
7111 msgstr "Latin"
7112
7113 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7114 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7118 msgid "Terms"
7119 msgstr "Terms"
7120
7121 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7122 #, fuzzy
7123 msgid "General terms:"
7124 msgstr "Általános"
7125
7126 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7127 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7131 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7135 msgid "TOG online ID"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Online ID:"
7141 msgstr "Beszúrt"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7144 #, fuzzy
7145 msgid "TOG volume"
7146 msgstr "AGU-kötet"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Volume number:"
7151 msgstr "Nem szám"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7154 #, fuzzy
7155 msgid "TOG number"
7156 msgstr "Nem szám"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Article number:"
7161 msgstr "PACS szám:"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Set copyright"
7166 msgstr "Copyright"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Copyright type:"
7171 msgstr "Copyright éve:"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Copyright year"
7176 msgstr "Copyright éve:"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Year of copyright:"
7181 msgstr "Copyright"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Conference info"
7186 msgstr "Konferencia"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Conference info:"
7191 msgstr "Konferencia:"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Conference name"
7196 msgstr "Konferencia"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7199 msgid "ISBN"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7203 msgid "ISBN:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7207 #, fuzzy
7208 msgid "DOI"
7209 msgstr "DIA"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Article DOI:"
7215 msgstr "Cikk"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7218 msgid "TOG article DOI"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7222 #, fuzzy
7223 msgid "PDF author"
7224 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7227 #, fuzzy
7228 msgid "PDF author:"
7229 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Keyword list"
7235 msgstr "Kulcsszavak"
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Concept list"
7241 msgstr "koncepció"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Print copyright"
7247 msgstr "Copyright"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7250 msgid "Teaser"
7251 msgstr "Fejtörő"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7254 msgid "Teaser image:"
7255 msgstr "Fejtörő kép:"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7258 msgid "CR categories"
7259 msgstr "CR kategóriák"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7262 #, fuzzy
7263 msgid "CR Categories:"
7264 msgstr "CR kategóriák"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7267 msgid "CRcat"
7268 msgstr "CRcat"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7271 msgid "CR category"
7272 msgstr "CR kategória"
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7275 #, fuzzy
7276 msgid "CR-number"
7277 msgstr "ms szám"
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Number of the category"
7282 msgstr "Szintek száma"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Subcategory"
7289 msgstr "CR kategória"
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7292 msgid "Third-level"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7296 msgid "Third-level of the category"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7300 #, fuzzy
7301 msgid "ShortCite"
7302 msgstr "Rövid cím"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Short cite"
7307 msgstr "Rövid cím"
7308
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7312 msgid "Thanks"
7313 msgstr "Köszönet"
7314
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7316 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7317 #, fuzzy
7318 msgid "E-mail"
7319 msgstr "E-mail:"
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7324 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7326 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7330 msgid "Acknowledgments"
7331 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7332
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7334 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7338 msgid "TOG project URL"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7342 msgid "Project URL:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7346 msgid "TOG video URL"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Video URL:"
7352 msgstr "Küldő URL:"
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7355 msgid "TOG data URL"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Data URL:"
7361 msgstr "URL:"
7362
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7364 msgid "TOG code URL"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Code URL:"
7370 msgstr "Küldő URL:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7373 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7377 msgid "Articles (DocBook)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7382 msgid "Firstname"
7383 msgstr "Keresztnév"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7386 msgid "Fname"
7387 msgstr "Fnév"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7392 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7394 msgid "Surname"
7395 msgstr "Családnév"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7400 msgid "Literal"
7401 msgstr "Betűszerinti"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7405 msgid "Emph"
7406 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7409 msgid "Abbrev"
7410 msgstr "Rövidítés"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7414 msgid "Citation-number"
7415 msgstr "Hivatkozás száma"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7419 msgid "Volume"
7420 msgstr "Évfolyam"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7423 msgid "Day"
7424 msgstr "Nap"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7427 msgid "Month"
7428 msgstr "Hónap"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7431 msgid "Year"
7432 msgstr "Év"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7435 msgid "Issue-number"
7436 msgstr "Kiadás-szám"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7439 msgid "Issue-day"
7440 msgstr "Kiadás-napja"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7443 msgid "Issue-months"
7444 msgstr "Kiadás-hónapja"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7449 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7450 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7452 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7453 msgid "Part"
7454 msgstr "Rész"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7458 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7460 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7462 msgid "Chapter"
7463 msgstr "Fejezet"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7466 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7467 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7472 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7474 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7475 msgid "Paragraph"
7476 msgstr "Bekezdés"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7480 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7482 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7483 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7484 msgid "Subparagraph"
7485 msgstr "Albekezdés"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7488 msgid "Subsubparagraph"
7489 msgstr "Alalbekezdés"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7492 msgid "Header"
7493 msgstr "Fejléc"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7496 msgid "-- Header --"
7497 msgstr "-- Fejléc --"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7500 msgid "Special-section"
7501 msgstr "Speciális-szakasz"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7504 msgid "Special-section:"
7505 msgstr "Speciális-szakasz:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7508 msgid "AGU-journal"
7509 msgstr "AGU-folyóirat"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7512 msgid "AGU-journal:"
7513 msgstr "AGU-folyóirat:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7516 msgid "Citation-number:"
7517 msgstr "Hivatkozás száma:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7520 msgid "AGU-volume"
7521 msgstr "AGU-kötet"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7524 msgid "AGU-volume:"
7525 msgstr "AGU-kötet:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7528 msgid "AGU-issue"
7529 msgstr "AGU-példány"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7532 msgid "AGU-issue:"
7533 msgstr "AGU-példány:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7536 msgid "Copyright:"
7537 msgstr "Copyright:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7540 msgid "Index-terms"
7541 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7544 msgid "Index-terms..."
7545 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7548 msgid "Index-term"
7549 msgstr "Tárgyszó-elem"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7552 msgid "Index-term:"
7553 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7556 msgid "Cross-term"
7557 msgstr "Keresztkifejezés"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7560 msgid "Cross-term:"
7561 msgstr "Keresztkifejezés:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7567 msgid "Affiliation:"
7568 msgstr "Kapcsolat:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7571 msgid "Supplementary"
7572 msgstr "Kiegészítés"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7575 msgid "Supplementary..."
7576 msgstr "Kiegészítő..."
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7579 msgid "Supp-note"
7580 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7583 msgid "Sup-mat-note:"
7584 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7587 msgid "Cite-other"
7588 msgstr "Hivatkozás másra"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7591 msgid "Cite-other:"
7592 msgstr "Hivatkozás másra:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7597 msgid "Name:"
7598 msgstr "Nyomtató neve:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7601 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7604 msgid "Received"
7605 msgstr "Beérkezett"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7608 #: lib/layouts/egs.layout:436
7609 msgid "Received:"
7610 msgstr "Beérkezett:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7615 msgid "Revised"
7616 msgstr "Felülvizsgált"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7619 msgid "Revised:"
7620 msgstr "Felülvizsgált:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7623 #: lib/layouts/egs.layout:445
7624 msgid "Accepted"
7625 msgstr "Elfogadott"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7628 #: lib/layouts/egs.layout:458
7629 msgid "Accepted:"
7630 msgstr "Elfogadott:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7633 msgid "Ident-line"
7634 msgstr "Behúzott sor"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7637 msgid "Ident-line:"
7638 msgstr "Behúzott sor"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7641 msgid "Runhead"
7642 msgstr "Futófej"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7645 msgid "Runhead:"
7646 msgstr "Futófej:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7649 msgid "Published-online:"
7650 msgstr "Online kiadás:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7653 msgid "Citation"
7654 msgstr "Hivatkozás"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7657 msgid "Citation:"
7658 msgstr "Hivatkozás:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7661 msgid "Posting-order"
7662 msgstr "Postázási sorrend"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7665 msgid "Posting-order:"
7666 msgstr "Postázási sorrend:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7669 msgid "AGU-pages"
7670 msgstr "AGU-oldalak"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7673 msgid "AGU-pages:"
7674 msgstr "AGU-oldalak:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7677 msgid "Words"
7678 msgstr "Szavak"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7681 msgid "Words:"
7682 msgstr "Szavak:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7685 msgid "Figures"
7686 msgstr "Ábrák"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7689 msgid "Figures:"
7690 msgstr "Ábrák:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7693 msgid "Tables"
7694 msgstr "Táblázatok"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7697 msgid "Tables:"
7698 msgstr "Táblázat:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7701 msgid "Datasets"
7702 msgstr "Adatkészletek"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7705 msgid "Datasets:"
7706 msgstr "Adatkészletek:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7709 msgid "ISSN"
7710 msgstr "ISSN"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7713 msgid "CODEN"
7714 msgstr "CODEN"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7717 msgid "SS-Code"
7718 msgstr "SS-kód"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7721 msgid "SS-Title"
7722 msgstr "SS-cím"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7725 msgid "CCC-Code"
7726 msgstr "CCC-kód"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7730 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7732 msgid "Code"
7733 msgstr "Kód"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7736 msgid "Dscr"
7737 msgstr "Dscr"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7743 msgid "Keyword"
7744 msgstr "Kulcsszó"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7747 msgid "Orgdiv"
7748 msgstr "Orgdiv"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7751 msgid "Orgname"
7752 msgstr "SzervezetNeve"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7756 msgid "Street"
7757 msgstr "Utca"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7762 msgid "City"
7763 msgstr "Város"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7767 msgid "State"
7768 msgstr "Állam"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7771 msgid "Postcode"
7772 msgstr "Irányítószám"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7775 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7777 msgid "Country"
7778 msgstr "Ország"
7779
7780 #: lib/layouts/agums.layout:3
7781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7785 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7787 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7789 msgid "Section*"
7790 msgstr "Szakasz*"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7793 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7795 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7797 msgid "Subsection*"
7798 msgstr "Alszakasz*"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7802 msgid "Paragraph*"
7803 msgstr "Bekezdés*"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7806 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7807 msgid "Left Header"
7808 msgstr "Bal fejléc"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7811 #: lib/layouts/foils.layout:195
7812 msgid "Left Header:"
7813 msgstr "Bal fejléc:"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7816 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7817 msgid "Right Header"
7818 msgstr "Jobb fejléc"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7821 #: lib/layouts/foils.layout:203
7822 msgid "Right Header:"
7823 msgstr "Jobb fejléc:"
7824
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7826 msgid "CCC"
7827 msgstr "CCC"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7830 msgid "CCC code:"
7831 msgstr "CCC kód:"
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7834 msgid "PaperId"
7835 msgstr "Papír azonosító"
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7838 msgid "Paper Id:"
7839 msgstr "Papír azonosító:"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7842 msgid "AuthorAddr"
7843 msgstr "Szerzőcíme"
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7846 msgid "Author Address:"
7847 msgstr "Szerző címe:"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7850 msgid "SlugComment"
7851 msgstr "Köztes megjegyzés"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7854 msgid "Slug Comment:"
7855 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7858 msgid "Plate"
7859 msgstr "Plate"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7862 msgid "Planotable"
7863 msgstr "Planotable"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7868 #: src/insets/Inset.cpp:100
7869 msgid "Table"
7870 msgstr "Táblázat"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7873 msgid "table"
7874 msgstr "táblázat"
7875
7876 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7877 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7881 msgid "Authors"
7882 msgstr "Szerzők"
7883
7884 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7885 msgid "Affiliation Mark"
7886 msgstr "Kapcsolat jele"
7887
7888 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7889 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7893 msgid "Author affiliation:"
7894 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7895
7896 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7897 msgid "Acknowledgments."
7898 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7899
7900 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Algorithm2e"
7903 msgstr "Algoritmus"
7904
7905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7906 msgid ""
7907 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7908 "brewed algorithm floats."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7913 msgid "List of Algorithms"
7914 msgstr "Algoritmusok listája"
7915
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7921 msgid "SpecialSection"
7922 msgstr "Speciális szakasz"
7923
7924 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7925 msgid "SpecialSection*"
7926 msgstr "Speciális szakasz*"
7927
7928 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7930 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7935 msgid "Unnumbered"
7936 msgstr "Számozatlan"
7937
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7940 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7941 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7942 msgid "Subsubsection*"
7943 msgstr "Alalszakasz*"
7944
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7946 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7950 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7951 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7952 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7953 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7954 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7955 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Books"
7958 msgstr "&Könyvjelzők"
7959
7960 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7961 msgid "Chapter Exercises"
7962 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7965 msgid "Short title which appears in the running headers"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7973 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7974 msgid "Date:"
7975 msgstr "Dátum:"
7976
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7978 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7979 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7985 msgid "Address:"
7986 msgstr "Cím:"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7989 msgid "Current Address"
7990 msgstr "Jelenlegi cím"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7993 msgid "Current address:"
7994 msgstr "Jelenlegi cím:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7997 msgid "E-mail address:"
7998 msgstr "E-mail cím:"
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8002 msgid "URL:"
8003 msgstr "URL:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8006 msgid "Key words and phrases:"
8007 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8010 msgid "Thanks:"
8011 msgstr "Köszönet:"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8014 msgid "Dedicatory"
8015 msgstr "Ajánló"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8018 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8019 msgid "Dedication:"
8020 msgstr "Dedikálás:"
8021
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8023 msgid "Translator"
8024 msgstr "Fordító"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8027 msgid "Translator:"
8028 msgstr "Fordító:"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8031 msgid "Subjectclass"
8032 msgstr "Tárgyosztály"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8035 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8036 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8037
8038 #: lib/layouts/apa.layout:3
8039 msgid "American Psychological Association (APA)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/apa.layout:54
8043 msgid "RightHeader"
8044 msgstr "Jobb fejléc"
8045
8046 #: lib/layouts/apa.layout:63
8047 msgid "Right header:"
8048 msgstr "Jobb fejléc:"
8049
8050 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8051 msgid "Abstract:"
8052 msgstr "Kivonat: "
8053
8054 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8055 msgid "Short title:"
8056 msgstr "Rövid cím:"
8057
8058 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8059 msgid "TwoAuthors"
8060 msgstr "Két-szerző"
8061
8062 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8063 msgid "ThreeAuthors"
8064 msgstr "Három-szerző"
8065
8066 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8067 msgid "FourAuthors"
8068 msgstr "Négy-szerző"
8069
8070 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8071 msgid "TwoAffiliations"
8072 msgstr "Két kapcsolat"
8073
8074 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8075 msgid "ThreeAffiliations"
8076 msgstr "Három kapcsolat"
8077
8078 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8079 msgid "FourAffiliations"
8080 msgstr "Négy kapcsolat"
8081
8082 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8083 msgid "Acknowledgements:"
8084 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
8085
8086 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8087 msgid "ThickLine"
8088 msgstr "Vastagvonal"
8089
8090 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Centered"
8093 msgstr "Középre"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8097 #, fuzzy
8098 msgid "standard"
8099 msgstr "Normál szöveg"
8100
8101 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8104 #, fuzzy
8105 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8106 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8107
8108 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8109 msgid "FitFigure"
8110 msgstr "FitFigure"
8111
8112 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8113 msgid "FitBitmap"
8114 msgstr "FitBitmap"
8115
8116 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8119 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8120 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8122 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Custom Item|s"
8125 msgstr "Saját betétek"
8126
8127 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8130 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8131 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8133 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8134 msgid "A customized item string"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8138 msgid "Seriate"
8139 msgstr "Seriate"
8140
8141 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8144 msgid "(\\alph{enumii})"
8145 msgstr "(\\alph{enumii})"
8146
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8148 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8152 #, fuzzy
8153 msgid "FiveAuthors"
8154 msgstr "Szerzők"
8155
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8157 #, fuzzy
8158 msgid "SixAuthors"
8159 msgstr "Szerzők"
8160
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8162 #, fuzzy
8163 msgid "LeftHeader"
8164 msgstr "Bal fejléc"
8165
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Left header:"
8169 msgstr "Bal fejléc:"
8170
8171 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8172 #, fuzzy
8173 msgid "FiveAffiliations"
8174 msgstr "Kapcsolat"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8177 #, fuzzy
8178 msgid "SixAffiliations"
8179 msgstr "Kapcsolat"
8180
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8182 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8199 msgid "Note"
8200 msgstr "Megjegyzés"
8201
8202 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8203 #, fuzzy
8204 msgid "AuthorNote"
8205 msgstr "Szerző"
8206
8207 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Author Note:"
8210 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8211
8212 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8213 msgid "Journal"
8214 msgstr "Folyóirat"
8215
8216 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Preamble"
8220 msgstr "LaTeX preambulum"
8221
8222 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8223 msgid "CopNum"
8224 msgstr "CopNum"
8225
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8227 msgid "*"
8228 msgstr "*"
8229
8230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Arabic Article"
8233 msgstr "Arab (Arabi)"
8234
8235 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8236 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/article.layout:3
8240 msgid "Article (Standard Class)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8244 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8246 msgid "Part*"
8247 msgstr "Rész*"
8248
8249 #: lib/layouts/basic.module:2
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Default (basic)"
8252 msgstr "Alap kihagyás"
8253
8254 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8255 #: lib/layouts/natbib.module:9
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Citation engine"
8258 msgstr "Hivatkozás"
8259
8260 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8261 #: lib/layouts/natbib.module:44
8262 msgid "not cited"
8263 msgstr "nincs hivatkozva"
8264
8265 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8266 #: lib/layouts/natbib.module:45
8267 msgid "Add to bibliography only."
8268 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8271 msgid "Beamer"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8276 #: lib/layouts/slides.layout:4
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Presentations"
8279 msgstr "Bemutató"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Overlay Specifications|v"
8290 msgstr "Kijelölés|s"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8294 msgid "Overlay specifications for this list"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8300 msgid "Item Overlay Specifications"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8310 #, fuzzy
8311 msgid "On Slide"
8312 msgstr "Fólia"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8317 msgid "Overlay specifications for this item"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Mini Template"
8323 msgstr "&Sablon"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8326 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Longest label|s"
8332 msgstr "Leghosszabb &címke"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8340 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8341 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8342 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Sectioning"
8354 msgstr "Szakasz"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8360 msgid "Mode"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Mode Specification|S"
8369 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8375 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8381 #, fuzzy
8382 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8383 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8386 msgid "Section \\arabic{section}"
8387 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8390 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8392 #, fuzzy
8393 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8394 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8398 msgid "\\Alph{section}"
8399 msgstr "\\Alph{section}."
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8403 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8406 #, fuzzy
8407 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8408 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8411 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8412 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8415 #, fuzzy
8416 msgid ""
8417 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8421 msgid ""
8422 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8426 #, fuzzy
8427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8431 msgid "Frame"
8432 msgstr "Fólia"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8436 msgid "Frames"
8437 msgstr "Fóliák"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Action"
8448 msgstr "Szakasz"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8451 msgid "Overlay specifications for this frame"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8455 msgid "Default Overlay Specifications"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8459 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Frame Options"
8466 msgstr "LaTeX opciók"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8471 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8472 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8473 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8474 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8475 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Options"
8478 msgstr "&Kapcsolók:"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8482 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Frame Title"
8488 msgstr "Fólia alcím"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8491 msgid "Enter the frame title here"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8495 #, fuzzy
8496 msgid "PlainFrame"
8497 msgstr "Síma keret kezdés"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Frame (plain)"
8502 msgstr "LaTeX (sima)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8505 #, fuzzy
8506 msgid "FragileFrame"
8507 msgstr "Fólia kezdés"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Frame (fragile)"
8512 msgstr "Név (családnév)"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8515 msgid "AgainFrame"
8516 msgstr "Fólia folytatása"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8521 msgid "Slide"
8522 msgstr "Fólia"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Repeat frame with label"
8527 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8530 #, fuzzy
8531 msgid "FrameTitle"
8532 msgstr "Fólia alcím"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8544 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Short Frame Title|S"
8550 msgstr "Rövid cím|d"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8553 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8557 msgid "FrameSubtitle"
8558 msgstr "Fólia alcím"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8562 msgid "Column"
8563 msgstr "Hasáb"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8568 msgid "Columns"
8569 msgstr "Hasábok"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8572 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8573 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Column Options"
8578 msgstr "Oszlop beállítások"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8581 msgid "Column options (see beamer manual)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Column Placement Options"
8587 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8590 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8594 msgid "ColumnsCenterAligned"
8595 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8598 msgid "Columns (center aligned)"
8599 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8602 msgid "ColumnsTopAligned"
8603 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8606 msgid "Columns (top aligned)"
8607 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8610 msgid "Pause"
8611 msgstr "Szünet"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8616 msgid "Overlays"
8617 msgstr "Átfedés"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Pause number"
8622 msgstr "Oldalszám"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8625 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8633 msgid "Overprint"
8634 msgstr "Felülnyomás"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Overprint Area Width"
8639 msgstr "Felülnyomás"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8644 msgid "Width"
8645 msgstr "Szélesség"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8652 msgid "OverlayArea"
8653 msgstr "Átfedési terület"
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8656 msgid "Overlayarea"
8657 msgstr "Átfedési terület"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Overlay Area Width"
8662 msgstr "Átfedési terület"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8665 #, fuzzy
8666 msgid "The width of the overlay area"
8667 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Overlay Area Height"
8672 msgstr "Átfedési terület"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8676 msgid "Height"
8677 msgstr "Magasság"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8680 msgid "The height of the overlay area"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8685 msgid "Uncover"
8686 msgstr "Felfed"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8689 msgid "Uncovered on slides"
8690 msgstr "Felfedés fólián  "
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8694 msgid "Only"
8695 msgstr "Csak"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8698 msgid "Only on slides"
8699 msgstr "Csak a fóliákon"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8702 msgid "Block"
8703 msgstr "Sorkizárt"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8706 msgid "Blocks"
8707 msgstr "Blokkok"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Block:"
8712 msgstr "Sorkizárt"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Action Specification|S"
8717 msgstr "Kijelölés|s"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Block Title"
8722 msgstr "Blokk elemek"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8725 msgid "Enter the block title here"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8729 msgid "ExampleBlock"
8730 msgstr "Példa-blokk"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Example Block:"
8735 msgstr "Példa-blokk"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8738 msgid "AlertBlock"
8739 msgstr "Figyelem blokk"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Alert Block:"
8744 msgstr "Figyelem blokk"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8749 msgid "Titling"
8750 msgstr "Címzés"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8757 msgid "Title (Plain Frame)"
8758 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Short Subtitle|S"
8763 msgstr "Rövid cím|d"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8766 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8770 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Short Institute|S"
8776 msgstr "Rövid cím|d"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8783 msgid "InstituteMark"
8784 msgstr "IntézetJel"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Short Date|S"
8789 msgstr "Rövid cím|d"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8792 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8796 msgid "TitleGraphic"
8797 msgstr "Cím grafika"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8800 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8802 msgid "Quotation"
8803 msgstr "Idézet (hosszú)"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8808 msgid "Quote"
8809 msgstr "Idézet"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8813 msgid "Verse"
8814 msgstr "Vers"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8818 msgid "Corollary."
8819 msgstr "Következmény."
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Action Specifications|S"
8829 msgstr "Kijelölés|s"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8833 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Additional Theorem Text"
8837 msgstr "További LaTeX opciók"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8841 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8843 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8848 msgid "Definition."
8849 msgstr "Definíció."
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8852 msgid "Definitions"
8853 msgstr "Definíciók"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8856 msgid "Definitions."
8857 msgstr "Definíciók."
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8860 msgid "Example."
8861 msgstr "Példa."
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8864 msgid "Examples"
8865 msgstr "Példák"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8868 msgid "Examples."
8869 msgstr "Példák."
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8884 msgid "Fact"
8885 msgstr "Tény"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8888 msgid "Fact."
8889 msgstr "Tény."
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8893 msgid "Lemma."
8894 msgstr "Segédtétel."
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8897 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8898 msgid "Theorem."
8899 msgstr "Tétel."
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8902 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8903 msgid "LyX-Code"
8904 msgstr "LyX-kód"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8907 msgid "NoteItem"
8908 msgstr "Megjegyzés elem"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8912 msgid "Bold"
8913 msgstr "Félkövér"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8916 msgid "Emphasize"
8917 msgstr "Kiemelés"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Emph."
8922 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8925 msgid "Alert"
8926 msgstr "Figyelem"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8929 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8930 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8931 msgid "Structure"
8932 msgstr "Struktúra"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Visible"
8938 msgstr "Látható szöveg"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Invisible"
8943 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Alternative"
8948 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Default Text"
8953 msgstr "Alapérték|t"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Enter the default text here"
8958 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Beamer Note"
8963 msgstr "Új megjegyzés:"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Note Options"
8968 msgstr "Képlet beállítások"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8971 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8975 #, fuzzy
8976 msgid "ArticleMode"
8977 msgstr "Cikk"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8980 msgid "Article"
8981 msgstr "Cikk"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8984 #, fuzzy
8985 msgid "PresentationMode"
8986 msgstr "Bemutató"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8989 msgid "Presentation"
8990 msgstr "Bemutató"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8993 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8995 msgid "List of Tables"
8996 msgstr "Táblázatok listája"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8999 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9000 msgid "Figure"
9001 msgstr "Ábra"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9004 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9006 msgid "List of Figures"
9007 msgstr "Ábrák listája"
9008
9009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Beamerposter"
9012 msgstr "Új megjegyzés:"
9013
9014 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Multilingual Captions"
9017 msgstr "Tovább&i opciók"
9018
9019 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9020 msgid ""
9021 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9022 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Caption setup"
9028 msgstr "Felirat"
9029
9030 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9031 msgid ""
9032 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Caption setup:"
9038 msgstr "Felirat:"
9039
9040 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Bicaption"
9043 msgstr "Felirat"
9044
9045 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9046 #, fuzzy
9047 msgid "bilingual"
9048 msgstr "Címzés"
9049
9050 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Main Language Short Title"
9053 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9054
9055 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Short title for the main(document) language"
9058 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9059
9060 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Main Language Text"
9063 msgstr "&Nyelv alapérték"
9064
9065 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Text in the main(document) language"
9068 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9069
9070 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9071 msgid "Second Language Short Title"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9075 msgid "Short title for the second language"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/book.layout:3
9079 msgid "Book (Standard Class)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/braille.module:2
9083 msgid "Braille"
9084 msgstr "Braille"
9085
9086 #: lib/layouts/braille.module:6
9087 msgid ""
9088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9089 "in examples."
9090 msgstr ""
9091 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9092 "lyx-ben a példák között."
9093
9094 #: lib/layouts/braille.module:22
9095 msgid "Braille (default)"
9096 msgstr "Braille (alapérték)"
9097
9098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9099 msgid "Braille:"
9100 msgstr "Braille:"
9101
9102 #: lib/layouts/braille.module:45
9103 msgid "Braille (textsize)"
9104 msgstr "Braille (szövegméret)"
9105
9106 #: lib/layouts/braille.module:68
9107 msgid "Braille (dots on)"
9108 msgstr "Braille (dots be)"
9109
9110 #: lib/layouts/braille.module:83
9111 msgid "Braille_dots_on"
9112 msgstr "Braille_dots_be"
9113
9114 #: lib/layouts/braille.module:92
9115 msgid "Braille (dots off)"
9116 msgstr "Braille (dots ki)"
9117
9118 #: lib/layouts/braille.module:107
9119 msgid "Braille_dots_off"
9120 msgstr "Braille_dots_ki"
9121
9122 #: lib/layouts/braille.module:116
9123 msgid "Braille (mirror on)"
9124 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9125
9126 #: lib/layouts/braille.module:131
9127 msgid "Braille_mirror_on"
9128 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9129
9130 #: lib/layouts/braille.module:140
9131 msgid "Braille (mirror off)"
9132 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9133
9134 #: lib/layouts/braille.module:155
9135 msgid "Braille_mirror_off"
9136 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9137
9138 #: lib/layouts/braille.module:163
9139 msgid "Braillebox"
9140 msgstr "Brailledoboz"
9141
9142 #: lib/layouts/braille.module:167
9143 msgid "Braille box"
9144 msgstr "Braille doboz"
9145
9146 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9147 msgid "Broadway"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Scripts"
9153 msgstr "Alsó index"
9154
9155 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9156 msgid "Dialogue"
9157 msgstr "Párbeszéd"
9158
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9160 msgid "Narrative"
9161 msgstr "Elbeszélés"
9162
9163 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9164 msgid "ACT"
9165 msgstr "Cselekvés"
9166
9167 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9168 msgid "ACT \\arabic{act}"
9169 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
9170
9171 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9172 msgid "SCENE"
9173 msgstr "SZÍNHELY"
9174
9175 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9177 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
9178
9179 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9180 msgid "SCENE*"
9181 msgstr "SZÍNHELY*"
9182
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9184 msgid "AT RISE:"
9185 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
9186
9187 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9188 msgid "Speaker"
9189 msgstr "Beszélő"
9190
9191 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9192 msgid "Parenthetical"
9193 msgstr "Közbevetett"
9194
9195 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9196 msgid "("
9197 msgstr "("
9198
9199 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9200 msgid ")"
9201 msgstr ")"
9202
9203 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9204 msgid "CURTAIN"
9205 msgstr "FÜGGÖNY"
9206
9207 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9208 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9210 msgid "Right Address"
9211 msgstr "Jobb cím"
9212
9213 #: lib/layouts/changebars.module:2
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Change bars"
9216 msgstr "változás jelölő"
9217
9218 #: lib/layouts/changebars.module:7
9219 msgid ""
9220 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9221 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/chess.layout:3
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Chess"
9227 msgstr "Sakktábla"
9228
9229 #: lib/layouts/chess.layout:36
9230 msgid "Mainline"
9231 msgstr "Főjáték"
9232
9233 #: lib/layouts/chess.layout:43
9234 msgid "Mainline:"
9235 msgstr "Főjáték:"
9236
9237 #: lib/layouts/chess.layout:62
9238 msgid "Variation"
9239 msgstr "Variáció"
9240
9241 #: lib/layouts/chess.layout:66
9242 msgid "Variation:"
9243 msgstr "Variáció:"
9244
9245 #: lib/layouts/chess.layout:72
9246 msgid "SubVariation"
9247 msgstr "Alvariáció"
9248
9249 #: lib/layouts/chess.layout:75
9250 msgid "Subvariation:"
9251 msgstr "Alvariáció:"
9252
9253 #: lib/layouts/chess.layout:81
9254 msgid "SubVariation2"
9255 msgstr "Alvariáció2"
9256
9257 #: lib/layouts/chess.layout:84
9258 msgid "Subvariation(2):"
9259 msgstr "Alvariáció(2):"
9260
9261 #: lib/layouts/chess.layout:90
9262 msgid "SubVariation3"
9263 msgstr "Alvariáció3"
9264
9265 #: lib/layouts/chess.layout:93
9266 msgid "Subvariation(3):"
9267 msgstr "Alvariáció(3):"
9268
9269 #: lib/layouts/chess.layout:99
9270 msgid "SubVariation4"
9271 msgstr "Alvariáció4"
9272
9273 #: lib/layouts/chess.layout:102
9274 msgid "Subvariation(4):"
9275 msgstr "Alvariáció(4):"
9276
9277 #: lib/layouts/chess.layout:108
9278 msgid "SubVariation5"
9279 msgstr "Alvariáció5"
9280
9281 #: lib/layouts/chess.layout:111
9282 msgid "Subvariation(5):"
9283 msgstr "Alvariáció(5):"
9284
9285 #: lib/layouts/chess.layout:118
9286 msgid "HideMoves"
9287 msgstr "LépésRejtés"
9288
9289 #: lib/layouts/chess.layout:123
9290 msgid "HideMoves:"
9291 msgstr "LépésRejtés:"
9292
9293 #: lib/layouts/chess.layout:128
9294 msgid "ChessBoard"
9295 msgstr "Sakktábla"
9296
9297 #: lib/layouts/chess.layout:132
9298 msgid "[chessboard]"
9299 msgstr "[Sakktábla]"
9300
9301 #: lib/layouts/chess.layout:141
9302 msgid "BoardCentered"
9303 msgstr "Tábla középen"
9304
9305 #: lib/layouts/chess.layout:146
9306 msgid "[centered board]"
9307 msgstr "[tábla középen]"
9308
9309 #: lib/layouts/chess.layout:156
9310 msgid "HighLight"
9311 msgstr "Kiemel"
9312
9313 #: lib/layouts/chess.layout:161
9314 msgid "Highlights:"
9315 msgstr "Kijelölés:"
9316
9317 #: lib/layouts/chess.layout:176
9318 msgid "Arrow"
9319 msgstr "Nyíl"
9320
9321 #: lib/layouts/chess.layout:181
9322 msgid "Arrow:"
9323 msgstr "Nyíl:"
9324
9325 #: lib/layouts/chess.layout:187
9326 msgid "KnightMove"
9327 msgstr "Király lépése"
9328
9329 #: lib/layouts/chess.layout:192
9330 msgid "KnightMove:"
9331 msgstr "Király lépése:"
9332
9333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9334 msgid "Springer cl2emult"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9340 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9341
9342 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9343 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9347 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9351 msgid "Custom Header/Footerlines"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9355 msgid ""
9356 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9357 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9358 "Page Layout to 'fancy'!"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Header/Footer"
9364 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9365
9366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Even Header"
9369 msgstr "Bal fejléc"
9370
9371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9372 msgid "Alternative text for the even header"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Center Header"
9378 msgstr "Bal fejléc"
9379
9380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Center Header:"
9383 msgstr "Bal fejléc:"
9384
9385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Left Footer"
9388 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9389
9390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Left Footer:"
9393 msgstr "Utolsó lábléc:"
9394
9395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Center Footer"
9398 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9399
9400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Center Footer:"
9403 msgstr "Nyelvi lábléc:"
9404
9405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9406 msgid "Right Footer"
9407 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9408
9409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9410 msgid "Right Footer:"
9411 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9414 msgid "Directory"
9415 msgstr "Könyvtár"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9418 msgid "KeyCombo"
9419 msgstr "Billentyűzet"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9422 msgid "KeyCap"
9423 msgstr "KeyCap"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9426 msgid "GuiMenu"
9427 msgstr "GuiMenü"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9430 msgid "GuiMenuItem"
9431 msgstr "GuiMenüElem"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9434 msgid "GuiButton"
9435 msgstr "GuiGomb"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9438 msgid "MenuChoice"
9439 msgstr "MenüVálasztás"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9442 msgid "SGML"
9443 msgstr "SGML"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9447 msgid "Chapter*"
9448 msgstr "Fejezet*"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9451 msgid "Subparagraph*"
9452 msgstr "Albekezdés*"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9455 msgid "Authorgroup"
9456 msgstr "Szerzőcsoport"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9460 msgstr "Revízió előélete"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9464 msgstr "Revízió előélete"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9467 msgid "Revision"
9468 msgstr "Revízió"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9472 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9475 msgid "FirstName"
9476 msgstr "Keresztnév"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9479 #, fuzzy
9480 msgid "DIN-Brief"
9481 msgstr "DinBrief"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9484 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9486 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Letters"
9490 msgstr "Levél"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9493 msgid "DinBrief"
9494 msgstr "DinBrief"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9505 msgid "Letter"
9506 msgstr "Levél"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Addresses"
9511 msgstr "Cím"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9516 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Postal Data"
9519 msgstr "Postai megjegyzés"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9523 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9524 msgid "Send To Address"
9525 msgstr "Címzett"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9528 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9529 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9530 msgid "My Address"
9531 msgstr "Címem"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9534 msgid "Sender Address:"
9535 msgstr "Küldő címe:"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9538 msgid "Return address"
9539 msgstr "Feladó címe"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9543 msgid "Backaddress:"
9544 msgstr "Visszaküldési cím:"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9547 msgid "Postal comment"
9548 msgstr "Postai megjegyzés"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9551 msgid "Postal Remark:"
9552 msgstr "Postai megjegyzés:"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9555 msgid "Handling"
9556 msgstr "Kezelés"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9559 msgid "Handling:"
9560 msgstr "Kezelés:"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9565 msgid "YourRef"
9566 msgstr "Címzett hivatkozása"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9570 msgid "Your ref.:"
9571 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9576 msgid "MyRef"
9577 msgstr "Küldő hivatkozása"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9581 msgid "Our ref.:"
9582 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9585 msgid "Writer"
9586 msgstr "Író"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9589 msgid "Writer:"
9590 msgstr "Író:"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9596 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9597 msgid "Signature"
9598 msgstr "Aláírás"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9605 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9606 msgid "Closings"
9607 msgstr "Zárszó"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9612 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9613 msgid "Signature:"
9614 msgstr "Aláírás:"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9617 msgid "Bottomtext"
9618 msgstr "Lábsor"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9621 msgid "Bottom text:"
9622 msgstr "Láb szöveg:"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9625 msgid "Area code"
9626 msgstr "Körzetszám"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9629 msgid "Area Code:"
9630 msgstr "Körzetszám:"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9636 msgid "Telephone"
9637 msgstr "Telefon"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9641 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9642 msgid "Telephone:"
9643 msgstr "Telefon:"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9648 msgid "Location"
9649 msgstr "Hely"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9653 msgid "Location:"
9654 msgstr "Hely:"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9659 msgid "Subject"
9660 msgstr "Tárgy"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9664 msgid "Subject:"
9665 msgstr "Tárgy:"
9666
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9672 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9673 msgid "Opening"
9674 msgstr "Megnyitás"
9675
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9679 msgid "Opening:"
9680 msgstr "Nyitószó:"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9687 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9688 msgid "Closing"
9689 msgstr "Zárszó"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9694 msgid "Closing:"
9695 msgstr "Zárszó:"
9696
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Signature|S"
9700 msgstr "Aláírás"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9703 msgid "Here you can insert a signature scan"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9708 msgid "encl"
9709 msgstr "csatolva"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9713 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9714 msgid "encl:"
9715 msgstr "csatolva:"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9720 msgid "cc"
9721 msgstr "cc"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9726 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9727 msgid "cc:"
9728 msgstr "cc:"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9732 msgid "PS"
9733 msgstr "UI"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9736 msgid "Post Scriptum:"
9737 msgstr "Utóirat:"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9740 msgid "SenderAddress"
9741 msgstr "Küldő címe"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9745 msgid "Backaddress"
9746 msgstr "Feladó címe"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9749 msgid "RetourAdresse"
9750 msgstr "Feladó címe"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9753 msgid "Adresse"
9754 msgstr "Cím"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9757 msgid "Postvermerk"
9758 msgstr "Postai megjegyzés"
9759
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9761 msgid "Zusatz"
9762 msgstr "Kiegészítés"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9765 msgid "IhrZeichen"
9766 msgstr "Önjele"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9770 msgid "YourMail"
9771 msgstr "Címzett levele"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9774 msgid "IhrSchreiben"
9775 msgstr "Önírása"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9778 msgid "MeinZeichen"
9779 msgstr "Sajátjel"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9782 msgid "Unterschrift"
9783 msgstr "Aláírás"
9784
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9786 msgid "Telefon"
9787 msgstr "Telefon"
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9790 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9792 msgid "Place"
9793 msgstr "Hely"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9796 msgid "Stadt"
9797 msgstr "Város"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9800 msgid "Town"
9801 msgstr "Város"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9804 msgid "Ort"
9805 msgstr "Hely"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9808 msgid "Datum"
9809 msgstr "Dátum"
9810
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9813 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9814 msgid "Reference"
9815 msgstr "Hivatkozások"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9818 msgid "Betreff"
9819 msgstr "Tárgy"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9822 msgid "Anrede"
9823 msgstr "Megszólítás"
9824
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9826 msgid "Brieftext"
9827 msgstr "Levélszövege"
9828
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9830 msgid "Gruss"
9831 msgstr "Köszöntés"
9832
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9834 msgid "ps"
9835 msgstr "ui"
9836
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9839 msgid "Encl."
9840 msgstr "Csatolva."
9841
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9843 msgid "Anlagen"
9844 msgstr "Megérkezik(?)"
9845
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9848 msgid "CC"
9849 msgstr "CC"
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9852 msgid "Verteiler"
9853 msgstr "Elosztás"
9854
9855 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9856 #, fuzzy
9857 msgid "DocBook Book (SGML)"
9858 msgstr "Docbook (XML)"
9859
9860 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9861 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Books (DocBook)"
9864 msgstr "DocBook"
9865
9866 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9867 #, fuzzy
9868 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9869 msgstr "Docbook (XML)"
9870
9871 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9872 #, fuzzy
9873 msgid "DocBook Section (SGML)"
9874 msgstr "Docbook (XML)"
9875
9876 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9877 #, fuzzy
9878 msgid "DocBook Article (SGML)"
9879 msgstr "Docbook (XML)"
9880
9881 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9882 msgid "Inderscience A4 Journals"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9886 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Econometrica"
9892 msgstr "Amerikai"
9893
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9895 msgid "RunTitle"
9896 msgstr "FutóCím"
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9899 msgid "Running Title:"
9900 msgstr "Futó cím:"
9901
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9903 msgid "RunAuthor"
9904 msgstr "FutóSzerző"
9905
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9907 msgid "Running Author:"
9908 msgstr "Futó szerző:"
9909
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Address Option"
9913 msgstr "Cím offprint-hez:"
9914
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Optional argument for the address"
9918 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9919
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9921 #, fuzzy
9922 msgid "E-Mail Option"
9923 msgstr "Képlet beállítások"
9924
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Optional argument for the e-mail"
9928 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9929
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9931 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9932 msgid "E-mail:"
9933 msgstr "E-mail:"
9934
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9936 msgid "Web Address"
9937 msgstr "Web Cím"
9938
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9940 msgid "Web address:"
9941 msgstr "Web cím:"
9942
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9944 msgid "Authors Block"
9945 msgstr "Szerzők blokk"
9946
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9948 msgid "Authors Block:"
9949 msgstr "Szerzők blokk:"
9950
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9952 msgid "Thanks Text"
9953 msgstr "Köszönet szöveg"
9954
9955 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9956 msgid "Thanks \\theThanks:"
9957 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9958
9959 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9960 msgid "Thanks Reference"
9961 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9962
9963 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9964 msgid "Thanks Ref"
9965 msgstr "Köszönet hiv."
9966
9967 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9968 msgid "Internet Address Reference"
9969 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9970
9971 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9972 msgid "Internet Addess Ref"
9973 msgstr "Internet cím hiv."
9974
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9976 msgid "Corresponding Author"
9977 msgstr "Megfelelő szerző"
9978
9979 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9980 msgid "Name (First Name)"
9981 msgstr "Név (keresztnév)"
9982
9983 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9984 msgid "First Name"
9985 msgstr "Keresztnév"
9986
9987 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9988 msgid "Name (Surname)"
9989 msgstr "Név (családnév)"
9990
9991 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9992 msgid "By Same Author (bib)"
9993 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9994
9995 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9996 msgid "bysame"
9997 msgstr "azonosSzerint"
9998
9999 #: lib/layouts/egs.layout:3
10000 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10004 msgid "00.00.0000"
10005 msgstr "00.00.0000"
10006
10007 #: lib/layouts/egs.layout:289
10008 msgid "LaTeX Title"
10009 msgstr "LaTeX cím"
10010
10011 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10012 msgid "Author:"
10013 msgstr "Szerző:"
10014
10015 #: lib/layouts/egs.layout:333
10016 msgid "Affil"
10017 msgstr "Kapcsolat"
10018
10019 #: lib/layouts/egs.layout:368
10020 msgid "Journal:"
10021 msgstr "Folyóirat:"
10022
10023 #: lib/layouts/egs.layout:377
10024 msgid "msnumber"
10025 msgstr "ms szám"
10026
10027 #: lib/layouts/egs.layout:391
10028 msgid "MS_number:"
10029 msgstr "MS_number:"
10030
10031 #: lib/layouts/egs.layout:401
10032 msgid "FirstAuthor"
10033 msgstr "Első szerző"
10034
10035 #: lib/layouts/egs.layout:414
10036 msgid "1st_author_surname:"
10037 msgstr "Első szerző családneve:"
10038
10039 #: lib/layouts/egs.layout:467
10040 msgid "Offsets"
10041 msgstr "Eltolások"
10042
10043 #: lib/layouts/egs.layout:480
10044 msgid "reprint_reqs_to:"
10045 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10046
10047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Author Option"
10054 msgstr "Képlet beállítások"
10055
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Optional argument for the author"
10059 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10060
10061 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10062 msgid "Author Address"
10063 msgstr "Szerző cím"
10064
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10066 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10067 msgid "Author Email"
10068 msgstr "Szerző e-mail"
10069
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10071 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10072 msgid "Email:"
10073 msgstr "Email:"
10074
10075 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10076 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10077 msgid "Author URL"
10078 msgstr "Szerző URL"
10079
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Thanks Option"
10083 msgstr "Átmenet"
10084
10085 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10086 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10091 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10092
10093 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10094 msgid "PROOF."
10095 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10096
10097 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10099 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10100
10101 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10103 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10104
10105 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10107 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10108
10109 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10111 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10112
10113 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10114 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10115 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10116
10117 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10118 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10119 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10120
10121 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10122 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10123 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10124
10125 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10126 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10127 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10128
10129 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10130 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10131 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10132
10133 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10134 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10135 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10136
10137 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10138 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10139 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10140
10141 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10142 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10143 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10144
10145 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10147 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10148
10149 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10150 msgid "Case \\arabic{case}"
10151 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10152
10153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10154 msgid "Elsevier"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10158 #, fuzzy
10159 msgid "BeginFrontmatter"
10160 msgstr "Főtéma"
10161
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Begin frontmatter"
10165 msgstr "Főtéma"
10166
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10168 #, fuzzy
10169 msgid "EndFrontmatter"
10170 msgstr "Főtéma"
10171
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10173 #, fuzzy
10174 msgid "End frontmatter"
10175 msgstr "Főtéma"
10176
10177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10178 msgid "Titlenotemark"
10179 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10180
10181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10182 msgid "Titlenote mark"
10183 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10184
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10186 msgid "Title footnote"
10187 msgstr "Cím lábjegyzet"
10188
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Footnote Label"
10192 msgstr "lábjegyzet címke"
10193
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10195 msgid "Label you refer to in the title"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10199 msgid "Title footnote:"
10200 msgstr "Cím lábjegyzet:"
10201
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Author Label"
10205 msgstr "Szerző e-mail"
10206
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10208 msgid "Label you will reference in the address"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10212 msgid "Authormark"
10213 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
10214
10215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10216 msgid "Author footnote"
10217 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10218
10219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10220 msgid "Author footnote:"
10221 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10222
10223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Author Footnote Label"
10226 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10227
10228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10229 msgid "Label you refer to for an author"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10233 msgid "CorAuthormark"
10234 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10235
10236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10237 msgid "CorAuthor mark"
10238 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10239
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10241 msgid "Corresponding author"
10242 msgstr "Megfelelő szerző"
10243
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10245 msgid "Corresponding author text:"
10246 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
10247
10248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Address Label"
10251 msgstr "Cím"
10252
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10254 msgid "Label of the author you refer to"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Internet"
10260 msgstr "InternetSorA"
10261
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10263 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10267 msgid "Endnote"
10268 msgstr "Végjegyzet"
10269
10270 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10271 #, fuzzy
10272 msgid ""
10273 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10274 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10275 msgstr ""
10276 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10277 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10278
10279 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Endnote ##"
10282 msgstr "Végjegyzet"
10283
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10285 msgid "endnote"
10286 msgstr "végjegyzet"
10287
10288 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10289 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10293 msgid "Key words:"
10294 msgstr "Kulcsszavak:"
10295
10296 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10297 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10301 msgid ""
10302 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10303 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10307 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Itemize Options"
10310 msgstr "Felsorolás"
10311
10312 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10313 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10314 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10315 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10319 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Enumerate Options"
10322 msgstr "LaTeX opciók"
10323
10324 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Description Options"
10327 msgstr "Leírás: "
10328
10329 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10331 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10332 msgid "Labeling"
10333 msgstr "Címkézés"
10334
10335 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Enumerate-Resume"
10338 msgstr "Számozott felsorolás"
10339
10340 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Equations by Section"
10342 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10343
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10345 msgid ""
10346 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10347 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10348 msgstr ""
10349 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10350 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10351
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10353 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10354 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10355
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10357 msgid "Europass CV (2013)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10362 msgid "Curricula Vitae"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10366 #, fuzzy
10367 msgid "FooterName"
10368 msgstr "Lábléc:"
10369
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Name (footer):"
10373 msgstr "Utolsó lábléc:"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Mobile:"
10378 msgstr "&Fájl:"
10379
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Mobile phone number"
10383 msgstr "Sorszámozás"
10384
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10386 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Homepage"
10389 msgstr "új oldal"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Homepage:"
10394 msgstr "új oldal"
10395
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10397 msgid "InstantMessaging"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Instant Messaging:"
10403 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
10404
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10406 #, fuzzy
10407 msgid "IM Type:"
10408 msgstr "&Típus:"
10409
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10411 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10415 msgid "Birthday"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Date of birth:"
10421 msgstr "&Dátumforma:"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Nationality"
10426 msgstr "opcionális"
10427
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Nationality:"
10431 msgstr "Facility:"
10432
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Gender"
10436 msgstr "Feladó:"
10437
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Gender:"
10441 msgstr "Feladó:"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10444 #, fuzzy
10445 msgid "BeforePicture"
10446 msgstr "Vezérlő képek"
10447
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10449 msgid "Space before picture:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Picture"
10455 msgstr "Struktúra"
10456
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Picture:"
10460 msgstr "Aláírás:"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10463 msgid "Resize photo to this width"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10467 #, fuzzy
10468 msgid "AfterPicture"
10469 msgstr "Struktúra"
10470
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10472 msgid "Space after picture:"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10479 msgid "Vertical Space"
10480 msgstr "Függőleges kitöltés"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Additional vertical space"
10487 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10488
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10491 msgid "Item"
10492 msgstr "Elem"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10495 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10500 msgid "Item:"
10501 msgstr "Elem:"
10502
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10504 #, fuzzy
10505 msgid "ItemInset"
10506 msgstr "Felsorolás"
10507
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10509 msgid "Subitems"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10513 #, fuzzy
10514 msgid "TitleItem"
10515 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10516
10517 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Title item:"
10520 msgstr "Cím:"
10521
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10523 #, fuzzy
10524 msgid "TitleLevel"
10525 msgstr "Cím"
10526
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Title level:"
10530 msgstr "Cím:"
10531
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Text (right side)"
10535 msgstr "Jobb szegély be"
10536
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10538 #, fuzzy
10539 msgid "BlueItem"
10540 msgstr "Jelölt elem"
10541
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Blue item:"
10545 msgstr "Jelölt elem:"
10546
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10548 #, fuzzy
10549 msgid "BlueItemInset"
10550 msgstr "Saját betétek"
10551
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10553 msgid "Blue subitems"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10557 #, fuzzy
10558 msgid "BigItem"
10559 msgstr "Elem"
10560
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Big Item:"
10564 msgstr "Lista elem:"
10565
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10567 #, fuzzy
10568 msgid "EcvItemize"
10569 msgstr "Felsorolás"
10570
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10572 msgid "MotherTongue"
10573 msgstr "Anyanyelv:"
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10576 msgid "Mother Tongue:"
10577 msgstr "Anyanyelv:"
10578
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10580 msgid "LangHeader"
10581 msgstr "NyelvFejléc"
10582
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10584 msgid "Language Header:"
10585 msgstr "Nyelv fejléc:"
10586
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10588 msgid "Language:"
10589 msgstr "Nyelv:"
10590
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Name of the language"
10594 msgstr "Nincs nyelv"
10595
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Listening"
10599 msgstr "Lista"
10600
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10602 msgid "Level how good you think you can listen"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Reading"
10608 msgstr "Címsorok"
10609
10610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10611 msgid "Level how good you think you can read"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Interaction"
10617 msgstr "Törtjel beszúrása"
10618
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10620 msgid "Level how good you think you can conversate"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Production"
10626 msgstr "Bevezetés|B"
10627
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10633 msgid "LastLanguage"
10634 msgstr "UtolsóNyelv"
10635
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10637 msgid "Last Language:"
10638 msgstr "Utolsó nyelv:"
10639
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10641 msgid "LangFooter"
10642 msgstr "NyelviLábléc"
10643
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Language Footer:"
10647 msgstr "NyelviLábléc"
10648
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10650 msgid "End"
10651 msgstr "Vége"
10652
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10654 msgid "End of CV"
10655 msgstr "CV vége"
10656
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Highlight"
10660 msgstr "Kijelölés:"
10661
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10663 msgid "Europe CV"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Footer name:"
10669 msgstr "Lábléc:"
10670
10671 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Mobile"
10674 msgstr "&Fájl:"
10675
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Size"
10679 msgstr "Mé&ret:"
10680
10681 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10682 msgid "Size the photo is resized to"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10686 msgid "Page"
10687 msgstr "Oldal"
10688
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10690 #, fuzzy
10691 msgid "The title as it appears in the header"
10692 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10693
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10695 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10699 msgid "BulletedItem"
10700 msgstr "Jelölt elem"
10701
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10703 msgid "Bulleted Item:"
10704 msgstr "Jelölt elem:"
10705
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10707 msgid "Begin"
10708 msgstr "Kezdés"
10709
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10711 msgid "Begin of CV"
10712 msgstr "CV kezdete"
10713
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10715 msgid "PersonalInfo"
10716 msgstr "SzemélyesInformáció"
10717
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10719 msgid "Personal Info"
10720 msgstr "Személyes információ"
10721
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10723 #, fuzzy
10724 msgid "VerticalSpace"
10725 msgstr "Függőleges kitöltés"
10726
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Vertical space"
10730 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10731
10732 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10733 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10737 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10741 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10745 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10749 msgid "Number Figures by Section"
10750 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10751
10752 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10753 msgid ""
10754 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10755 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10756 msgstr ""
10757 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10758 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10759
10760 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10761 msgid "Fix cm"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10765 msgid ""
10766 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10767 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10768 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Fix LaTeX"
10774 msgstr "LaTeX"
10775
10776 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10777 msgid ""
10778 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10779 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10780 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10781 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10782 "may provide more bugfixes in future versions."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:2
10786 msgid "FiXme"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:11
10790 msgid ""
10791 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10792 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10793 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10794 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10795 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10796 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10797 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10798 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10799 "features."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10803 msgid "Fixme"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/fixme.module:23
10807 #, fuzzy
10808 msgid "List of FIXMEs"
10809 msgstr "%1$s listája"
10810
10811 #: lib/layouts/fixme.module:37
10812 #, fuzzy
10813 msgid "[List of FIXMEs]"
10814 msgstr "Ábrák listája"
10815
10816 #: lib/layouts/fixme.module:53
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Fixme Note"
10819 msgstr "Ábra"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10822 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Fixme Note Options|s"
10825 msgstr "Képlet beállítások"
10826
10827 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10828 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/fixme.module:74
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Fixme Warning"
10835 msgstr "jelentés"
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:76
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Warning"
10840 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10841
10842 #: lib/layouts/fixme.module:80
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Fixme Error"
10845 msgstr "Fájlnév hiba"
10846
10847 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10851 msgid "Error"
10852 msgstr "Hiba"
10853
10854 #: lib/layouts/fixme.module:86
10855 msgid "Fixme Fatal"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/fixme.module:88
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Fatal"
10861 msgstr "Katalán"
10862
10863 #: lib/layouts/fixme.module:97
10864 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/fixme.module:99
10868 msgid "Fixme (Targeted)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/fixme.module:109
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Fixme Note|x"
10874 msgstr "Ábra"
10875
10876 #: lib/layouts/fixme.module:111
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Insert the FIXME note here"
10879 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10880
10881 #: lib/layouts/fixme.module:116
10882 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/fixme.module:118
10886 msgid "Warning (Targeted)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/fixme.module:122
10890 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/fixme.module:124
10894 msgid "Error (Targeted)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/fixme.module:128
10898 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/fixme.module:130
10902 msgid "Fatal (Targeted)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/fixme.module:139
10906 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/fixme.module:141
10910 msgid "Fixme (Multipar)"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Fixme Summary"
10916 msgstr "Összegzés"
10917
10918 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10919 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/fixme.module:159
10923 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/fixme.module:161
10927 msgid "Warning (Multipar)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/fixme.module:165
10931 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/fixme.module:167
10935 msgid "Error (Multipar)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/fixme.module:171
10939 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/fixme.module:173
10943 msgid "Fatal (Multipar)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/fixme.module:182
10947 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/fixme.module:184
10951 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/fixme.module:200
10955 msgid "Annotated Text"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/fixme.module:202
10959 msgid "Annotated Text|x"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/fixme.module:203
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Insert the text to annotate here"
10965 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10966
10967 #: lib/layouts/fixme.module:208
10968 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/fixme.module:210
10972 msgid "Warning (MP Targ.)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/fixme.module:214
10976 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/fixme.module:216
10980 msgid "Error (MP Targ.)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/fixme.module:220
10984 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/fixme.module:222
10988 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/fixme.module:232
10992 #, fuzzy
10993 msgid "FxNote"
10994 msgstr "Megjegyzés"
10995
10996 #: lib/layouts/fixme.module:236
10997 #, fuzzy
10998 msgid "FxNote*"
10999 msgstr "Megjegyzés*"
11000
11001 #: lib/layouts/fixme.module:240
11002 #, fuzzy
11003 msgid "FxWarning"
11004 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11005
11006 #: lib/layouts/fixme.module:244
11007 #, fuzzy
11008 msgid "FxWarning*"
11009 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11010
11011 #: lib/layouts/fixme.module:248
11012 #, fuzzy
11013 msgid "FxError"
11014 msgstr "Hiba"
11015
11016 #: lib/layouts/fixme.module:252
11017 #, fuzzy
11018 msgid "FxError*"
11019 msgstr "Hiba"
11020
11021 #: lib/layouts/fixme.module:256
11022 #, fuzzy
11023 msgid "FxFatal"
11024 msgstr "Katalán"
11025
11026 #: lib/layouts/fixme.module:260
11027 #, fuzzy
11028 msgid "FxFatal*"
11029 msgstr "Katalán"
11030
11031 #: lib/layouts/foils.layout:3
11032 #, fuzzy
11033 msgid "FoilTeX"
11034 msgstr "Fólia fej"
11035
11036 #: lib/layouts/foils.layout:44
11037 msgid "Foilhead"
11038 msgstr "Fólia fej"
11039
11040 #: lib/layouts/foils.layout:64
11041 msgid "ShortFoilhead"
11042 msgstr "Fólia rövid fej"
11043
11044 #: lib/layouts/foils.layout:70
11045 msgid "Rotatefoilhead"
11046 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11047
11048 #: lib/layouts/foils.layout:76
11049 msgid "ShortRotatefoilhead"
11050 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11051
11052 #: lib/layouts/foils.layout:85
11053 msgid "TickList"
11054 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11055
11056 #: lib/layouts/foils.layout:101
11057 msgid "_/"
11058 msgstr "_/"
11059
11060 #: lib/layouts/foils.layout:105
11061 msgid "CrossList"
11062 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11063
11064 #: lib/layouts/foils.layout:121
11065 msgid "><"
11066 msgstr "><"
11067
11068 #: lib/layouts/foils.layout:165
11069 msgid "My Logo"
11070 msgstr "Saját embléma"
11071
11072 #: lib/layouts/foils.layout:174
11073 msgid "My Logo:"
11074 msgstr "Saját embléma:"
11075
11076 #: lib/layouts/foils.layout:183
11077 msgid "Restriction"
11078 msgstr "Korlátozás"
11079
11080 #: lib/layouts/foils.layout:187
11081 msgid "Restriction:"
11082 msgstr "Korlátozás:"
11083
11084 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11085 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11086 msgid "Theorem #."
11087 msgstr "Tétel #."
11088
11089 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11091 msgid "Lemma #."
11092 msgstr "Segédtétel #."
11093
11094 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11096 msgid "Corollary #."
11097 msgstr "Következmény #."
11098
11099 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11100 msgid "Proposition #."
11101 msgstr "#. állítás"
11102
11103 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11104 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11105 msgid "Definition #."
11106 msgstr "Definíció #."
11107
11108 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11110 msgid "Theorem*"
11111 msgstr "Tétel*"
11112
11113 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11115 msgid "Lemma*"
11116 msgstr "Segédtétel*"
11117
11118 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11120 msgid "Corollary*"
11121 msgstr "Következmény*"
11122
11123 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11125 msgid "Proposition*"
11126 msgstr "Állítás*"
11127
11128 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11129 msgid "Proposition."
11130 msgstr "Állítás."
11131
11132 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11134 msgid "Definition*"
11135 msgstr "Definíció*"
11136
11137 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11138 msgid "Foot to End"
11139 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11140
11141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11142 #, fuzzy
11143 msgid ""
11144 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11145 "code where you want the endnotes to appear."
11146 msgstr ""
11147 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11148 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11149
11150 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11151 msgid "French Letter (frletter)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11155 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11159 msgid "Letter:"
11160 msgstr "Levél:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11163 msgid "Street:"
11164 msgstr "Utca:"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11167 msgid "Addition"
11168 msgstr "Kiegészítés"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11171 msgid "Addition:"
11172 msgstr "Továbbá:"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11175 msgid "Town:"
11176 msgstr "Város:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11179 msgid "State:"
11180 msgstr "Állam:"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11183 msgid "ReturnAddress"
11184 msgstr "Feladó címe"
11185
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11187 msgid "ReturnAddress:"
11188 msgstr "Visszaküldési cím:"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11192 msgid "MyRef:"
11193 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11197 msgid "YourRef:"
11198 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11201 msgid "YourMail:"
11202 msgstr "Címzett levele:"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11205 msgid "Telefax"
11206 msgstr "Telefax"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11209 msgid "Telefax:"
11210 msgstr "Telefax:"
11211
11212 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11213 msgid "Telex"
11214 msgstr "Telex"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11217 msgid "Telex:"
11218 msgstr "Telex:"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11221 msgid "EMail"
11222 msgstr "E-mail"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11225 msgid "EMail:"
11226 msgstr "E-mail:"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11229 msgid "HTTP"
11230 msgstr "HTTP"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11233 msgid "HTTP:"
11234 msgstr "HTTP:"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11237 msgid "Bank"
11238 msgstr "Bank"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11241 msgid "Bank:"
11242 msgstr "Bank:"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11245 msgid "BankCode"
11246 msgstr "Bankkód"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11249 msgid "BankCode:"
11250 msgstr "Bankkód:"
11251
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11253 msgid "BankAccount"
11254 msgstr "Bankszámlaszám"
11255
11256 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11257 msgid "BankAccount:"
11258 msgstr "Bankszámlaszám:"
11259
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11262 msgid "PostalComment"
11263 msgstr "Postai megjegyzés"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11266 msgid "PostalComment:"
11267 msgstr "Postai Megjegyzés:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11270 msgid "Reference:"
11271 msgstr "Hivatkozás:"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11274 msgid "Encl.:"
11275 msgstr "Csatolva:"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11278 msgid "G-Brief (V. 2)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11282 msgid "NameRowA"
11283 msgstr "NévsorA"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11286 msgid "NameRowA:"
11287 msgstr "NévSorA"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11290 msgid "NameRowB"
11291 msgstr "NévsorB"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11294 msgid "NameRowB:"
11295 msgstr "NévSorB"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11298 msgid "NameRowC"
11299 msgstr "NévsorC"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11302 msgid "NameRowC:"
11303 msgstr "NévSorC"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11306 msgid "NameRowD"
11307 msgstr "NévsorD"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11310 msgid "NameRowD:"
11311 msgstr "NévSorD"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11314 msgid "NameRowE"
11315 msgstr "NévsorE"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11318 msgid "NameRowE:"
11319 msgstr "NévSorE"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11322 msgid "NameRowF"
11323 msgstr "NévsorF"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11326 msgid "NameRowF:"
11327 msgstr "NévSorF"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11330 msgid "NameRowG"
11331 msgstr "NévsorG"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11334 msgid "NameRowG:"
11335 msgstr "NévSorG"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11338 msgid "AddressRowA"
11339 msgstr "CímsorA"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11342 msgid "AddressRowA:"
11343 msgstr "CímsorA:"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11346 msgid "AddressRowB"
11347 msgstr "CímsorB"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11350 msgid "AddressRowB:"
11351 msgstr "CímsorB:"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11354 msgid "AddressRowC"
11355 msgstr "CímsorC"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11358 msgid "AddressRowC:"
11359 msgstr "CímsorC:"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11362 msgid "AddressRowD"
11363 msgstr "CímsorD"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11366 msgid "AddressRowD:"
11367 msgstr "CímsorD:"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11370 msgid "AddressRowE"
11371 msgstr "CímsorE"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11374 msgid "AddressRowE:"
11375 msgstr "CímsorE:"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11378 msgid "AddressRowF"
11379 msgstr "CímsorF"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11382 msgid "AddressRowF:"
11383 msgstr "CímsorF:"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11386 msgid "TelephoneRowA"
11387 msgstr "TelefonsorA"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11390 msgid "TelephoneRowA:"
11391 msgstr "TelefonsorA"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11394 msgid "TelephoneRowB"
11395 msgstr "TelefonsorB"
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11398 msgid "TelephoneRowB:"
11399 msgstr "TelefonSorB:"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11402 msgid "TelephoneRowC"
11403 msgstr "TelefonsorC"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11406 msgid "TelephoneRowC:"
11407 msgstr "TelefonSorC:"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11410 msgid "TelephoneRowD"
11411 msgstr "TelefonsorD"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11414 msgid "TelephoneRowD:"
11415 msgstr "TelefonSorD:"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11418 msgid "TelephoneRowE"
11419 msgstr "TelefonsorE"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11422 msgid "TelephoneRowE:"
11423 msgstr "TelefonSorE:"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11426 msgid "TelephoneRowF"
11427 msgstr "TelefonsorF"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11430 msgid "TelephoneRowF:"
11431 msgstr "TelefonSorF:"
11432
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11434 msgid "InternetRowA"
11435 msgstr "InternetSorA"
11436
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11438 msgid "InternetRowA:"
11439 msgstr "InternetSorA:"
11440
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11442 msgid "InternetRowB"
11443 msgstr "InternetSorB"
11444
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11446 msgid "InternetRowB:"
11447 msgstr "InternetSorB:"
11448
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11450 msgid "InternetRowC"
11451 msgstr "InternetSorC"
11452
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11454 msgid "InternetRowC:"
11455 msgstr "InternetSorC:"
11456
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11458 msgid "InternetRowD"
11459 msgstr "InternetSorD"
11460
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11462 msgid "InternetRowD:"
11463 msgstr "InternetSorD:"
11464
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11466 msgid "InternetRowE"
11467 msgstr "InternetSorE"
11468
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11470 msgid "InternetRowE:"
11471 msgstr "InternetSorE:"
11472
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11474 msgid "InternetRowF"
11475 msgstr "InternetSorF"
11476
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11478 msgid "InternetRowF:"
11479 msgstr "InternetSorF:"
11480
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11482 msgid "BankRowA"
11483 msgstr "BankSorA"
11484
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11486 msgid "BankRowA:"
11487 msgstr "BankSorA:"
11488
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11490 msgid "BankRowB"
11491 msgstr "BankSorB"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11494 msgid "BankRowB:"
11495 msgstr "BankSorB:"
11496
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11498 msgid "BankRowC"
11499 msgstr "BankSorC"
11500
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11502 msgid "BankRowC:"
11503 msgstr "BankSorC:"
11504
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11506 msgid "BankRowD"
11507 msgstr "BankSorD"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11510 msgid "BankRowD:"
11511 msgstr "BankSorD:"
11512
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11514 msgid "BankRowE"
11515 msgstr "BankSorE"
11516
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11518 msgid "BankRowE:"
11519 msgstr "BankSorE:"
11520
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11522 msgid "BankRowF"
11523 msgstr "BankSorF"
11524
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11526 msgid "BankRowF:"
11527 msgstr "BankSorF:"
11528
11529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11530 #, fuzzy
11531 msgid "GraphicBoxes"
11532 msgstr "Kép"
11533
11534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11535 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Reflectbox"
11541 msgstr "kijelölés"
11542
11543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Scalebox"
11546 msgstr "Méretarány"
11547
11548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11549 #, fuzzy
11550 msgid "H-Factor"
11551 msgstr "Tény"
11552
11553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11554 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11558 #, fuzzy
11559 msgid "V-Factor"
11560 msgstr "Tény"
11561
11562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11563 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11567 msgid "Resizebox"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Width of the box"
11573 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
11574
11575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11576 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Rotatebox"
11582 msgstr "Elforgatás"
11583
11584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Origin"
11587 msgstr "Kiindulópo&nt:"
11588
11589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11590 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Angle"
11596 msgstr "S&zög:"
11597
11598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11599 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11603 msgid "Hanging"
11604 msgstr "Függő"
11605
11606 #: lib/layouts/hanging.module:6
11607 msgid ""
11608 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11609 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11610 "are indented."
11611 msgstr ""
11612 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
11613 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
11614
11615 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Hebrew Article"
11618 msgstr "Cikk"
11619
11620 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11621 msgid "Claim #."
11622 msgstr "Igény #."
11623
11624 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11625 msgid "Remarks"
11626 msgstr "Megjegyzések"
11627
11628 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11629 msgid "Remarks #."
11630 msgstr "Észrevételek #."
11631
11632 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11634 msgid "Proof:"
11635 msgstr "Bizonyítás:"
11636
11637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Hebrew Letter"
11640 msgstr "Levél"
11641
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11643 msgid "Hollywood"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11647 msgid "More"
11648 msgstr "Dialógus felosztás"
11649
11650 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11651 msgid "(MORE)"
11652 msgstr "(dialógus felosztás)"
11653
11654 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11655 msgid "FADE IN:"
11656 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
11657
11658 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11659 msgid "INT."
11660 msgstr "Belső színhely"
11661
11662 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11663 msgid "EXT."
11664 msgstr "Külső színhely"
11665
11666 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11667 msgid "Continuing"
11668 msgstr "Folytatás"
11669
11670 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11671 msgid "(continuing)"
11672 msgstr "(folytatás)"
11673
11674 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11675 msgid "Transition"
11676 msgstr "Átmenet"
11677
11678 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11679 msgid "TITLE OVER:"
11680 msgstr "CÍM UTÁN:"
11681
11682 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11683 msgid "INTERCUT"
11684 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
11685
11686 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11687 msgid "INTERCUT WITH:"
11688 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
11689
11690 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11691 msgid "FADE OUT"
11692 msgstr "ELTÜNÉS:"
11693
11694 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11695 msgid "Scene"
11696 msgstr "Helyszín"
11697
11698 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11699 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11703 msgid ""
11704 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11705 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11706 "in LyX's examples folder."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11710 #, fuzzy
11711 msgid "H-P number"
11712 msgstr "Nem szám"
11713
11714 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11715 #, fuzzy
11716 msgid "H-P statement"
11717 msgstr "Elhelyezés"
11718
11719 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Statement Text"
11722 msgstr "Hiv+szöveg:"
11723
11724 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11725 msgid "Text for statements that require some information"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11729 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Author Names"
11735 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11736
11737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11738 msgid "Author names that will appear in the header line"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Catchline"
11746 msgstr "képlet (vonal)"
11747
11748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11749 #, fuzzy
11750 msgid "History"
11751 msgstr "Revízió előélete"
11752
11753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11754 msgid "Classification Codes"
11755 msgstr "Osztályozási kódok"
11756
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11758 msgid "TableCaption"
11759 msgstr "Táblázat címe"
11760
11761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Table caption"
11764 msgstr "Táblázat címe"
11765
11766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11767 msgid "Refcite"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Cite reference"
11773 msgstr "felhasznált hivatkozások"
11774
11775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11776 #, fuzzy
11777 msgid "ItemList"
11778 msgstr "Felsorolás"
11779
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11781 #, fuzzy
11782 msgid "RomanList"
11783 msgstr "Roman"
11784
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Numbering Scheme"
11788 msgstr "&Számozás"
11789
11790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11791 msgid ""
11792 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11793 "items"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11800 msgid "Theorem \\thetheorem."
11801 msgstr "\\thetheorem. tétel"
11802
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11806 msgid "Corollary \\thecorollary."
11807 msgstr "\\thecorollary. következmény"
11808
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11812 msgid "Lemma \\thelemma."
11813 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
11814
11815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11818 msgid "Proposition \\theproposition."
11819 msgstr "\\theproposition. állítás"
11820
11821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11836 msgid "Question"
11837 msgstr "Kérdés"
11838
11839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11842 msgid "Question \\thequestion."
11843 msgstr "\\thequestion. kérdés"
11844
11845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11847 msgid "Claim \\theclaim."
11848 msgstr "\\theclaim. igény"
11849
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11853 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11854 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
11855
11856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11857 msgid "Prop"
11858 msgstr "Tulajdonság"
11859
11860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11861 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11862 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11863
11864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11865 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Comby"
11871 msgstr "Billentyűzet"
11872
11873 #: lib/layouts/initials.module:2
11874 msgid "Initials"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/initials.module:6
11878 msgid ""
11879 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11880 "manual for a detailed description."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11884 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11885 #: lib/layouts/initials.module:39
11886 msgid "Initial"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/initials.module:35
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Option(s) for the initial"
11892 msgstr "A részábra címe"
11893
11894 #: lib/layouts/initials.module:40
11895 msgid "Initial letter(s)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/initials.module:44
11899 msgid "Rest of Initial"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/initials.module:45
11903 msgid "Rest of initial word or text"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11907 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11911 msgid "Short title that will appear in header line"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11915 msgid "Review"
11916 msgstr "Korrektúra"
11917
11918 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11919 msgid "Topical"
11920 msgstr "Topical"
11921
11922 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11924 msgid "Comment"
11925 msgstr "Megjegyzés"
11926
11927 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11928 msgid "Paper"
11929 msgstr "Papír"
11930
11931 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11932 msgid "Prelim"
11933 msgstr "Prelim"
11934
11935 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11936 msgid "Rapid"
11937 msgstr "Rapid"
11938
11939 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11942 msgid "PACS"
11943 msgstr "PACS"
11944
11945 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11946 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11947 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
11948
11949 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11950 msgid "MSC"
11951 msgstr "MSC"
11952
11953 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11954 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11955 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
11956
11957 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11958 msgid "submitto"
11959 msgstr "submitto"
11960
11961 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11962 msgid "submit to paper:"
11963 msgstr "submit to paper:"
11964
11965 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11966 msgid "Bibliography (plain)"
11967 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
11968
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11970 msgid "Bibliography heading"
11971 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
11972
11973 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11974 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11978 msgid "ABSTRACT:"
11979 msgstr "KIVONAT:"
11980
11981 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11982 msgid "KEY WORDS:"
11983 msgstr "KULCSSZAVAK:"
11984
11985 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11986 msgid "Commission"
11987 msgstr "Commission"
11988
11989 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11990 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11991 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11992
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11994 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11998 #, fuzzy
11999 msgid "\\thesection."
12000 msgstr "kijelölés"
12001
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12003 #, fuzzy
12004 msgid "\\thesection"
12005 msgstr "kijelölés"
12006
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12008 #, fuzzy
12009 msgid "\\thesubsection."
12010 msgstr "\\Alph{subsection}."
12011
12012 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12013 #, fuzzy
12014 msgid "\\thesubsubsection."
12015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12016
12017 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Main Author"
12020 msgstr "Futó szerző:"
12021
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Affiliation Key"
12026 msgstr "Kapcsolat"
12027
12028 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Affiliation key of the author"
12031 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12032
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Forename"
12037 msgstr "Fnév"
12038
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Co Author"
12042 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12043
12044 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Co-author"
12047 msgstr "Szerző"
12048
12049 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Affiliation key of the co-author"
12052 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12053
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Short Author"
12057 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12058
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Short author:"
12062 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12063
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Affiliation key"
12067 msgstr "Kapcsolat"
12068
12069 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Keyword:"
12072 msgstr "&Kulcsszó:"
12073
12074 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12075 msgid "Vita"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12079 msgid "Vita:"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12083 #, fuzzy
12084 msgid "PDB reference"
12085 msgstr "Beállítások"
12086
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12088 #, fuzzy
12089 msgid "PDB reference:"
12090 msgstr "Beállítások"
12091
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Optional name"
12095 msgstr "cím kerete"
12096
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12098 #, fuzzy
12099 msgid "NDB reference"
12100 msgstr "<hivatkozás>"
12101
12102 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12103 #, fuzzy
12104 msgid "NDB reference:"
12105 msgstr "Hivatkozás:"
12106
12107 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12108 msgid "Synopsis"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12112 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12116 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Alternative Affiliation"
12122 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12123
12124 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Affiliation Prefix"
12127 msgstr "Kapcsolat jele"
12128
12129 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12130 msgid "A prefix like 'Also at '"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12134 #, fuzzy
12135 msgid "PACS numbers:"
12136 msgstr "PACS szám:"
12137
12138 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Preprint number"
12141 msgstr "Előnyomat"
12142
12143 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Preprint number:"
12146 msgstr "Előnyomat"
12147
12148 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Online citation"
12151 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12152
12153 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Japanese Book (jbook)"
12156 msgstr "Japán (CJK)"
12157
12158 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12163 msgid "Japanese Report (jreport)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12167 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12173 msgstr "Japán (CJK)"
12174
12175 #: lib/layouts/jss.layout:3
12176 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/jss.layout:107
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Plain Keywords"
12182 msgstr "Kulcsszavak"
12183
12184 #: lib/layouts/jss.layout:110
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Plain Keywords:"
12187 msgstr "Kulcsszavak:"
12188
12189 #: lib/layouts/jss.layout:113
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Plain Title"
12192 msgstr "Rövid cím"
12193
12194 #: lib/layouts/jss.layout:116
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Plain Title:"
12197 msgstr "Rövid cím"
12198
12199 #: lib/layouts/jss.layout:122
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Short Title:"
12202 msgstr "Rövid cím"
12203
12204 #: lib/layouts/jss.layout:125
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Plain Author"
12207 msgstr "Futó szerző:"
12208
12209 #: lib/layouts/jss.layout:128
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Plain Author:"
12212 msgstr "Futó szerző:"
12213
12214 #: lib/layouts/jss.layout:131
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Pkg"
12217 msgstr "csomag"
12218
12219 #: lib/layouts/jss.layout:133
12220 #, fuzzy
12221 msgid "pkg"
12222 msgstr "csomag"
12223
12224 #: lib/layouts/jss.layout:156
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Proglang"
12227 msgstr "Program"
12228
12229 #: lib/layouts/jss.layout:158
12230 msgid "proglang"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12234 msgid "code"
12235 msgstr "kód"
12236
12237 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12238 msgid "Code Chunk"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Code Input"
12244 msgstr "Input"
12245
12246 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Code Output"
12249 msgstr "Kimenet"
12250
12251 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Jurabib"
12254 msgstr "&Jurabib"
12255
12256 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12257 #, fuzzy
12258 msgid "bibliography entry"
12259 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12260
12261 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Bibliography entry."
12264 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12265
12266 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12267 msgid "before"
12268 msgstr "előtte"
12269
12270 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12271 #, fuzzy
12272 msgid "short title"
12273 msgstr "Rövid cím:"
12274
12275 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12276 msgid "Kluwer"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12280 msgid "AddressForOffprints"
12281 msgstr "Cím offprint-hez"
12282
12283 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12284 msgid "Address for Offprints:"
12285 msgstr "Cím offprint-hez:"
12286
12287 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12288 msgid "RunningTitle"
12289 msgstr "Futó cím"
12290
12291 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12292 msgid "Running title:"
12293 msgstr "Futó cím:"
12294
12295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12296 msgid "RunningAuthor"
12297 msgstr "Futó szerző"
12298
12299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12300 msgid "Running author:"
12301 msgstr "Futó szerző:"
12302
12303 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12304 msgid "Rnw (knitr)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/knitr.module:6
12308 msgid ""
12309 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12310 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12311 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12315 #: lib/layouts/sweave.module:6
12316 #, fuzzy
12317 msgid "literate"
12318 msgstr "Literate"
12319
12320 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Sweave Options"
12323 msgstr "LaTeX opciók"
12324
12325 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12326 msgid "Sweave opts"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12330 #, fuzzy
12331 msgid "S/R expression"
12332 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12333
12334 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12335 #, fuzzy
12336 msgid "S/R expr"
12337 msgstr "expr."
12338
12339 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12340 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/letter.layout:3
12344 msgid "Letter (Standard Class)"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12348 msgid "French Letter (lettre)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12352 msgid "NoTelephone"
12353 msgstr "NincsTelefon"
12354
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12356 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12357 msgid "NoFax"
12358 msgstr "NincsFax"
12359
12360 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12362 msgid "NoPlace"
12363 msgstr "NincsHely"
12364
12365 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12366 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12367 msgid "NoDate"
12368 msgstr "NincsDántum"
12369
12370 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12371 msgid "Post Scriptum"
12372 msgstr "Utóirat"
12373
12374 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12375 msgid "EndOfMessage"
12376 msgstr "ÜzenetVége"
12377
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12379 msgid "EndOfFile"
12380 msgstr "FájlVége"
12381
12382 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12383 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12387 msgid "Headings"
12388 msgstr "Címsorok"
12389
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12391 msgid "City:"
12392 msgstr "Város:"
12393
12394 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12395 msgid "Office:"
12396 msgstr "Hivatal:"
12397
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12399 msgid "Tel:"
12400 msgstr "Tel:"
12401
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12403 msgid "NoTel"
12404 msgstr "NincsTelefon"
12405
12406 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12407 msgid "EndOfMessage."
12408 msgstr "ÜzenetVége."
12409
12410 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12411 msgid "EndOfFile."
12412 msgstr "FájlVége."
12413
12414 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12415 msgid "P.S.:"
12416 msgstr "UI:"
12417
12418 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12419 #, fuzzy
12420 msgid "LilyPond Book"
12421 msgstr "LilyPond"
12422
12423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12424 msgid ""
12425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12430 #: lib/external_templates:320
12431 msgid "LilyPond"
12432 msgstr "LilyPond"
12433
12434 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12435 #, fuzzy
12436 msgid "LilyPond Options"
12437 msgstr "LilyPond"
12438
12439 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12440 msgid ""
12441 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12442 "options)."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12446 msgid "Linguistics"
12447 msgstr "Nyelvészet"
12448
12449 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12450 msgid ""
12451 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12452 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12453 "examples."
12454 msgstr ""
12455 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
12456 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
12457 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
12458
12459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12460 msgid "Numbered Example (multiline)"
12461 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
12462
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12464 msgid "Example:"
12465 msgstr "Példa:"
12466
12467 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12468 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12469 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
12470
12471 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12472 msgid "Examples:"
12473 msgstr "Példák:"
12474
12475 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Custom Numbering|s"
12478 msgstr "Számozás váltása|z"
12479
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Customize the numeration"
12483 msgstr "Testreszabás|e"
12484
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12486 msgid "Subexample"
12487 msgstr "Alpélda"
12488
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12490 msgid "Subexample:"
12491 msgstr "Alpélda:"
12492
12493 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12494 msgid "Glosse"
12495 msgstr "Glossza"
12496
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Translation"
12500 msgstr "Fordító"
12501
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Glosse Translation|s"
12505 msgstr "Átmenet"
12506
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Add a translation for the glosse"
12510 msgstr "Új változat felvétele listára"
12511
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12513 msgid "Tri-Glosse"
12514 msgstr "Tri-Glosse"
12515
12516 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Structure Tree"
12519 msgstr "Struktúra"
12520
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12522 msgid "Tree"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Expression"
12528 msgstr "Menet"
12529
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12531 msgid "expr."
12532 msgstr "expr."
12533
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Concepts"
12537 msgstr "koncepció"
12538
12539 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12540 msgid "concept"
12541 msgstr "koncepció"
12542
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Meaning"
12546 msgstr "jelentés"
12547
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12549 msgid "meaning"
12550 msgstr "jelentés"
12551
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12553 msgid "GroupGlossedWords"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Group"
12559 msgstr "Nincs csoport"
12560
12561 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12562 msgid "Tableau"
12563 msgstr "Csoportkép"
12564
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12566 msgid "List of Tableaux"
12567 msgstr "Csoportképek listája"
12568
12569 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12570 msgid "Chunk ##"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Literate programming"
12576 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12577
12578 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12579 msgid "Chunk"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12583 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12587 msgid "Running LaTeX Title"
12588 msgstr "Futó LaTeX cím"
12589
12590 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12591 msgid "TOC Title"
12592 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12593
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12595 #, fuzzy
12596 msgid "TOC Title:"
12597 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12598
12599 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12600 msgid "Author Running"
12601 msgstr "Szerző a fejlécben"
12602
12603 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12604 msgid "Author Running:"
12605 msgstr "Szerző a fejlécben:"
12606
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12608 msgid "TOC Author"
12609 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
12610
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12612 msgid "TOC Author:"
12613 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12614
12615 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12616 msgid "Case #."
12617 msgstr "#. eset"
12618
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12621 msgid "Claim."
12622 msgstr "Igény."
12623
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12625 msgid "Conjecture #."
12626 msgstr "Feltevés #."
12627
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12629 msgid "Example #."
12630 msgstr "Példa #."
12631
12632 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12633 msgid "Exercise #."
12634 msgstr "Gyakorlat #."
12635
12636 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12637 msgid "Note #."
12638 msgstr "Megjegyzés #."
12639
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12641 msgid "Problem #."
12642 msgstr "Probléma #."
12643
12644 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12647 msgid "Property"
12648 msgstr "Tulajdonság"
12649
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12651 msgid "Property #."
12652 msgstr "Tulajdonság #."
12653
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12655 msgid "Question #."
12656 msgstr "Kérdés #."
12657
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12659 msgid "Remark #."
12660 msgstr "Észrevétel #."
12661
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12663 msgid "Solution #."
12664 msgstr "Megoldás #."
12665
12666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12667 msgid "Logical Markup"
12668 msgstr "Logikai jelölés"
12669
12670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12671 msgid ""
12672 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12673 "code."
12674 msgstr ""
12675 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
12676 "és kód"
12677
12678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12679 #, fuzzy
12680 msgid "charstyles"
12681 msgstr "Betűstílus"
12682
12683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12684 msgid "Noun"
12685 msgstr "Kapitális"
12686
12687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12688 msgid "noun"
12689 msgstr "kapitális"
12690
12691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12692 msgid "emph"
12693 msgstr "kiemelés"
12694
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Strong"
12698 msgstr "félkövér"
12699
12700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12701 msgid "strong"
12702 msgstr "félkövér"
12703
12704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12705 msgid "TUGboat"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12709 msgid "Memoir"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12713 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12714 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12716 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Short Title (TOC)|S"
12719 msgstr "Rövid cím|d"
12720
12721 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12722 #, fuzzy
12723 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12724 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12725
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12727 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Short Title (Header)"
12732 msgstr "Rövid cím"
12733
12734 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12735 #, fuzzy
12736 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12738
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12740 #, fuzzy
12741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12743
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12745 #, fuzzy
12746 msgid "The section as it appears in the running headers"
12747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12748
12749 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12750 #, fuzzy
12751 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12753
12754 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12755 #, fuzzy
12756 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12758
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12760 #, fuzzy
12761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12763
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12765 #, fuzzy
12766 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12768
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12770 #, fuzzy
12771 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12773
12774 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12775 #, fuzzy
12776 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12778
12779 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12780 #, fuzzy
12781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12783
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12785 #, fuzzy
12786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12787 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12788
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12790 msgid "Chapterprecis"
12791 msgstr "Chapterprecis"
12792
12793 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12794 msgid "Epigraph"
12795 msgstr "Mottó"
12796
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Epigraph Source|S"
12800 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12801
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Source"
12805 msgstr "LaTeX forrás"
12806
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12808 msgid "The source/author of this epigraph"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12812 msgid "Poemtitle"
12813 msgstr "Verscím"
12814
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12816 #, fuzzy
12817 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12819
12820 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12821 #, fuzzy
12822 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12824
12825 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12826 msgid "Poemtitle*"
12827 msgstr "Verscím*"
12828
12829 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12830 msgid "Legend"
12831 msgstr "Jelölés"
12832
12833 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12834 msgid "Minimalistic"
12835 msgstr "Minimális"
12836
12837 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12838 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12839 msgstr ""
12840 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
12841 "legyen."
12842
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12844 msgid "Modern CV"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12848 #, fuzzy
12849 msgid "CVStyle"
12850 msgstr "Stílus"
12851
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12853 #, fuzzy
12854 msgid "CV Style:"
12855 msgstr "Betűméret"
12856
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Style Options"
12860 msgstr "Képlet beállítások"
12861
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Options for the CV style"
12865 msgstr "A részábra címe"
12866
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12868 #, fuzzy
12869 msgid "CVColor"
12870 msgstr "Színes"
12871
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12873 #, fuzzy
12874 msgid "CV Color Scheme:"
12875 msgstr "Színes"
12876
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12878 msgid "CVIcons"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12882 #, fuzzy
12883 msgid "CV Icon Set:"
12884 msgstr "&Ikon készlet:"
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12887 #, fuzzy
12888 msgid "CVColumnWidth"
12889 msgstr "Oszlopszélesség %"
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Column Width:"
12894 msgstr "Oszlopszélesség %"
12895
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12897 #, fuzzy
12898 msgid "PDF Page Mode"
12899 msgstr "PDFoldalak"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12902 #, fuzzy
12903 msgid "PDF Page Mode:"
12904 msgstr "PDFoldalak"
12905
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12907 #, fuzzy
12908 msgid "First name"
12909 msgstr "Keresztnév"
12910
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12912 #, fuzzy
12913 msgid "FamilyName"
12914 msgstr "&Család:"
12915
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Family Name:"
12919 msgstr "&Család:"
12920
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Line 1"
12924 msgstr "Felső vonal|F"
12925
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12927 msgid "Optional address line"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Line 2"
12933 msgstr "Felső vonal|F"
12934
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Phone Type"
12938 msgstr "Telefon"
12939
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12941 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Social"
12947 msgstr "Speciálisak"
12948
12949 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Social:"
12952 msgstr "Speciálisak"
12953
12954 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Name of the social network"
12957 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12958
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12960 #, fuzzy
12961 msgid "ExtraInfo"
12962 msgstr "Extra"
12963
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Extra Info:"
12967 msgstr "E&xtra paraméter:"
12968
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12970 msgid "Photo:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12974 msgid "Height the photo is resized to"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Thickness"
12980 msgstr "&Vastagság:"
12981
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12983 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12987 msgid "EmptySection"
12988 msgstr "ÜresSzakasz"
12989
12990 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12991 msgid "Empty Section"
12992 msgstr "Üres szakasz"
12993
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12995 msgid "CloseSection"
12996 msgstr "SzakaszZárása"
12997
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Columns:"
13001 msgstr "Osz&lopok:"
13002
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Optional width"
13006 msgstr "opcionális"
13007
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Header content"
13011 msgstr "Fólialista"
13012
13013 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13014 msgid "Entry"
13015 msgstr "Bejegyzés"
13016
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13018 msgid "Time"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13022 msgid "What?"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13026 msgid "Entry:"
13027 msgstr "Bejegyzés:"
13028
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13030 #, fuzzy
13031 msgid "ItemWithComment"
13032 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13033
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Item with Comment:"
13037 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13038
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Text"
13042 msgstr "Szöveg:"
13043
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13045 msgid "ListItem"
13046 msgstr "Lista elem"
13047
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13049 msgid "List Item:"
13050 msgstr "Lista elem:"
13051
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13053 msgid "DoubleItem"
13054 msgstr "Dupla elem"
13055
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13057 msgid "Double Item:"
13058 msgstr "Dupla elem:"
13059
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Left Summary"
13063 msgstr "Összegzés"
13064
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Left summary"
13068 msgstr "Összegzés"
13069
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Left Text"
13073 msgstr "Hiv+szöveg:"
13074
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Left text"
13078 msgstr "LaTeX szöveg"
13079
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Right Summary"
13083 msgstr "Összegzés"
13084
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Right summary"
13088 msgstr "Jobb fejléc"
13089
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13091 #, fuzzy
13092 msgid "DoubleListItem"
13093 msgstr "Dupla elem"
13094
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Double List Item:"
13098 msgstr "Dupla elem:"
13099
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13101 #, fuzzy
13102 msgid "First Item"
13103 msgstr "Lista elem:"
13104
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13106 #, fuzzy
13107 msgid "First item"
13108 msgstr "&Első sor:"
13109
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13111 msgid "Computer"
13112 msgstr "Számítógép"
13113
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13115 #, fuzzy
13116 msgid "MakeCVtitle"
13117 msgstr "Verscím"
13118
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Make CV Title"
13122 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13123
13124 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13125 #, fuzzy
13126 msgid "MakeLetterTitle"
13127 msgstr "MathLetters"
13128
13129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Make Letter Title"
13132 msgstr "MathLetters"
13133
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13135 #, fuzzy
13136 msgid "MakeLetterClosing"
13137 msgstr "MathLetters"
13138
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Close Letter"
13142 msgstr "Levél"
13143
13144 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Recipient"
13147 msgstr "Recept"
13148
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Company Name"
13152 msgstr "Információ néve:"
13153
13154 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Company name"
13157 msgstr "Változatnév"
13158
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Enclosing"
13162 msgstr "Zárszó"
13163
13164 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Alternative Name"
13167 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13168
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13170 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Enclosing:"
13176 msgstr "Zárszó:"
13177
13178 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Multiple Columns"
13181 msgstr "&Egyesítés"
13182
13183 #: lib/layouts/multicol.module:7
13184 msgid ""
13185 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13186 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13187 "detailed description of multiple columns."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/multicol.module:19
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Number of Columns"
13193 msgstr "Oszlopok száma"
13194
13195 #: lib/layouts/multicol.module:20
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Insert the number of columns here"
13198 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13199
13200 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13202 msgid "Preface"
13203 msgstr "Előszó"
13204
13205 #: lib/layouts/multicol.module:26
13206 #, fuzzy
13207 msgid "An optional preface"
13208 msgstr "További üres hely"
13209
13210 #: lib/layouts/multicol.module:29
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Space Before Page Break"
13213 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13214
13215 #: lib/layouts/multicol.module:30
13216 msgid ""
13217 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13218 "this page"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13222 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13226 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13230 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/natbib.module:2
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Natbib"
13236 msgstr "&Natbib használata"
13237
13238 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Natbibapa"
13241 msgstr "&Natbib használata"
13242
13243 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13244 msgid ""
13245 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13246 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13247 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/noweb.module:2
13251 msgid "Noweb"
13252 msgstr "NoWeb"
13253
13254 #: lib/layouts/noweb.module:5
13255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13259 msgid "\\arabic{section}"
13260 msgstr "\\arabic{section}."
13261
13262 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13263 msgid "\\arabic{chapter}"
13264 msgstr "\\arabic{chapter}."
13265
13266 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13267 msgid "\\Alph{chapter}"
13268 msgstr "\\Alph{chapter}."
13269
13270 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13271 msgid "\\arabic{footnote}"
13272 msgstr "\\arabic{footnote}"
13273
13274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13275 msgid "\\Roman{section}."
13276 msgstr "\\Roman{section}."
13277
13278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13279 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13280 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13281
13282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13283 msgid "\\Alph{subsection}."
13284 msgstr "\\Alph{subsection}."
13285
13286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13287 msgid "\\arabic{subsection}."
13288 msgstr "\\arabic{subsection}."
13289
13290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13291 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13292 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13293
13294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13295 msgid "\\alph{subsubsection}."
13296 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13297
13298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13299 msgid "\\alph{paragraph}."
13300 msgstr "\\alph{paragraph}."
13301
13302 #: lib/layouts/paper.layout:3
13303 msgid "Paper (Standard Class)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/paper.layout:152
13307 msgid "SubTitle"
13308 msgstr "Alcím"
13309
13310 #: lib/layouts/paper.layout:164
13311 msgid "Institution"
13312 msgstr "Intézet"
13313
13314 #: lib/layouts/paralist.module:2
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13317 msgstr "Bekezdés beállításai"
13318
13319 #: lib/layouts/paralist.module:9
13320 msgid ""
13321 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13322 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13323 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13324 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13325 "extended to use a similar optional argument."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13329 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13330 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13331 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13332 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13333 #: lib/layouts/paralist.module:133
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13336 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13337
13338 #: lib/layouts/paralist.module:47
13339 #, fuzzy
13340 msgid "AsParagraphItem"
13341 msgstr "Bekezdés"
13342
13343 #: lib/layouts/paralist.module:51
13344 #, fuzzy
13345 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13346 msgstr "Felsorolás"
13347
13348 #: lib/layouts/paralist.module:56
13349 #, fuzzy
13350 msgid "InParagraphItem"
13351 msgstr "Bekezdés"
13352
13353 #: lib/layouts/paralist.module:60
13354 #, fuzzy
13355 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13356 msgstr "Felsorolás"
13357
13358 #: lib/layouts/paralist.module:65
13359 #, fuzzy
13360 msgid "CompactItem"
13361 msgstr "Megjegyzés elem"
13362
13363 #: lib/layouts/paralist.module:72
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Compact Itemize Options"
13366 msgstr "Felsorolás"
13367
13368 #: lib/layouts/paralist.module:77
13369 #, fuzzy
13370 msgid "AsParagraphEnum"
13371 msgstr "Bekezdés"
13372
13373 #: lib/layouts/paralist.module:81
13374 #, fuzzy
13375 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13376 msgstr "LaTeX opciók"
13377
13378 #: lib/layouts/paralist.module:86
13379 #, fuzzy
13380 msgid "InParagraphEnum"
13381 msgstr "Bekezdés"
13382
13383 #: lib/layouts/paralist.module:90
13384 #, fuzzy
13385 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13386 msgstr "LaTeX opciók"
13387
13388 #: lib/layouts/paralist.module:95
13389 #, fuzzy
13390 msgid "CompactEnum"
13391 msgstr "Információ néve:"
13392
13393 #: lib/layouts/paralist.module:102
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Compact Enumerate Options"
13396 msgstr "LaTeX opciók"
13397
13398 #: lib/layouts/paralist.module:107
13399 #, fuzzy
13400 msgid "AsParagraphDescr"
13401 msgstr "Bekezdés"
13402
13403 #: lib/layouts/paralist.module:111
13404 #, fuzzy
13405 msgid "As Paragraph Description Options"
13406 msgstr "Leírás: "
13407
13408 #: lib/layouts/paralist.module:116
13409 #, fuzzy
13410 msgid "InParagraphDescr"
13411 msgstr "Bekezdés"
13412
13413 #: lib/layouts/paralist.module:120
13414 #, fuzzy
13415 msgid "In Paragraph Description Options"
13416 msgstr "Leírás: "
13417
13418 #: lib/layouts/paralist.module:125
13419 #, fuzzy
13420 msgid "CompactDescr"
13421 msgstr "Számítógép"
13422
13423 #: lib/layouts/paralist.module:132
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Compact Description Options"
13426 msgstr "Leírás: "
13427
13428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13429 #, fuzzy
13430 msgid "PDF Comments"
13431 msgstr "Megjegyzés"
13432
13433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13434 msgid ""
13435 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13436 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13437 "and the package documentation for details."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13441 msgid "Define Avatar"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13445 #, fuzzy
13446 msgid "PDF-comment"
13447 msgstr "megjegyzés"
13448
13449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13450 msgid "PDF-comment avatar:"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Name of the Avatar"
13456 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13457
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13459 msgid "Define PDF-Comment Style"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13463 #, fuzzy
13464 msgid "PDF-comment style:"
13465 msgstr "megjegyzés címke"
13466
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Name of the style"
13470 msgstr "Nincs nyelv"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13473 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13477 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Name of the list style"
13483 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13484
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13486 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13490 #, fuzzy
13491 msgid "PDF-comment list style:"
13492 msgstr "Határok stílusának beállítása"
13493
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13495 msgid "PDF-Comment-Setup"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13499 #, fuzzy
13500 msgid "PDF (Setup)"
13501 msgstr "PDF (XeTeX)"
13502
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13504 #, fuzzy
13505 msgid "PDF-Comment setup options"
13506 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13507
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13510 msgid "Opts"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13514 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PDF-Annotation"
13520 msgstr "Jelölés"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13523 msgid "PDF"
13524 msgstr "PDF"
13525
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13527 #, fuzzy
13528 msgid "PDFComment Options"
13529 msgstr "Oszlop beállítások"
13530
13531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13532 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13536 #, fuzzy
13537 msgid "PDF-Margin"
13538 msgstr "Oldal margók"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13541 #, fuzzy
13542 msgid "PDF (Margin)"
13543 msgstr "Oldal margók"
13544
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13546 msgid "PDF-Markup"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13550 #, fuzzy
13551 msgid "PDF (Markup)"
13552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13553
13554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13555 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13559 msgid "PDF-Freetext"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13563 #, fuzzy
13564 msgid "PDF (Freetext)"
13565 msgstr "PDF (pdflatex)"
13566
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13568 #, fuzzy
13569 msgid "PDF-Square"
13570 msgstr "square"
13571
13572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13573 #, fuzzy
13574 msgid "PDF (Square)"
13575 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13576
13577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13578 #, fuzzy
13579 msgid "PDF-Circle"
13580 msgstr "circledS"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13583 #, fuzzy
13584 msgid "PDF (Circle)"
13585 msgstr "circledS"
13586
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13588 msgid "PDF-Line"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13592 #, fuzzy
13593 msgid "PDF (Line)"
13594 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13595
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13597 #, fuzzy
13598 msgid "PDF-Sideline"
13599 msgstr "Oldaljegyzet"
13600
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13602 #, fuzzy
13603 msgid "PDF (Sideline)"
13604 msgstr "PDF (pdflatex)"
13605
13606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Insert the comment here"
13609 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13610
13611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13612 msgid "PDF-Reply"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13616 #, fuzzy
13617 msgid "PDF (Reply)"
13618 msgstr "PDF (pdflatex)"
13619
13620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13621 msgid "PDF-Tooltip"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13625 #, fuzzy
13626 msgid "PDF (Tooltip)"
13627 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Tooltip Text"
13632 msgstr "Másolás|o"
13633
13634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13635 msgid "Tooltip"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Insert the tooltip text here"
13641 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13642
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13644 #, fuzzy
13645 msgid "List of PDF Comments"
13646 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13647
13648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13649 #, fuzzy
13650 msgid "[List of PDF Comments]"
13651 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13654 #, fuzzy
13655 msgid "List Options|s"
13656 msgstr "Képlet beállítások"
13657
13658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13659 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13663 #, fuzzy
13664 msgid "PDF Form"
13665 msgstr "Form"
13666
13667 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13668 msgid ""
13669 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13670 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13671 "documentation of hyperref for details."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13675 msgid "Begin PDF Form"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13679 #, fuzzy
13680 msgid "PDF form"
13681 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13682
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13684 #, fuzzy
13685 msgid "PDF Form Parameters"
13686 msgstr "További paraméterek"
13687
13688 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13689 msgid "Params"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Insert PDF form parameters here"
13695 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13696
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13698 msgid "End PDF Form"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13702 #, fuzzy
13703 msgid "PDF Link Setup"
13704 msgstr "PDF (XeTeX)"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13707 #, fuzzy
13708 msgid "PDF link setup"
13709 msgstr "PDF (XeTeX)"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13712 #, fuzzy
13713 msgid "TextField"
13714 msgstr "Szöveg:"
13715
13716 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13717 #, fuzzy
13718 msgid "CheckBox"
13719 msgstr "check"
13720
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13722 #, fuzzy
13723 msgid "ChoiceMenu"
13724 msgstr "MenüVálasztás"
13725
13726 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13727 msgid "Label"
13728 msgstr "Címke"
13729
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Insert the label here"
13733 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13736 #, fuzzy
13737 msgid "PushButton"
13738 msgstr "GuiGomb"
13739
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13741 #, fuzzy
13742 msgid "SubmitButton"
13743 msgstr "GuiGomb"
13744
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13746 #, fuzzy
13747 msgid "ResetButton"
13748 msgstr "Elem:GuiGomb"
13749
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13751 #, fuzzy
13752 msgid "PDFAction"
13753 msgstr "Szakasz"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13756 #, fuzzy
13757 msgid "The name of the PDF action"
13758 msgstr "A forgatás középpontja"
13759
13760 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Text Field Style"
13763 msgstr "Szöveg stílus"
13764
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Default text field style"
13768 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13769
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Submit Button Style"
13773 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Default submit button style"
13778 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13779
13780 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Push Button Style"
13783 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13784
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Default push button style"
13788 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13789
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Check Box Style"
13793 msgstr "Szöveg stílus"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Default check box style"
13798 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Reset Button Style"
13803 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13804
13805 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Default reset button style"
13808 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13809
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13811 #, fuzzy
13812 msgid "List Box Style"
13813 msgstr "[Fóliák listája]"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Default list box style"
13818 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Combo Box Style"
13823 msgstr "&Színes linkek"
13824
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Default combo box style"
13828 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13829
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13831 msgid "Popdown Box Style"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Default popdown box style"
13837 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Radio Box Style"
13842 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Default radio box style"
13847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13848
13849 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13850 msgid "Powerdot"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13855 #, fuzzy
13856 msgid "TitleSlide"
13857 msgstr "Széles fólia"
13858
13859 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13860 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Slides"
13863 msgstr "Fólia"
13864
13865 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13866 msgid "    "
13867 msgstr "    "
13868
13869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Slide Option"
13872 msgstr "LaTeX opciók"
13873
13874 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13875 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13879 msgid "EndSlide"
13880 msgstr "Utolsó fólia"
13881
13882 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13883 msgid "~=~"
13884 msgstr "~=~"
13885
13886 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13887 msgid "WideSlide"
13888 msgstr "Széles fólia"
13889
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13891 msgid "EmptySlide"
13892 msgstr "Üres fólia"
13893
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13895 msgid "Empty slide:"
13896 msgstr "Üres fólia:"
13897
13898 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Section Option"
13901 msgstr "Szakasz"
13902
13903 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13904 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Itemize Type"
13910 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13911
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13913 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13917 msgid "ItemizeType1"
13918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13919
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Enumerate Type"
13923 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13924
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13926 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13930 msgid "EnumerateType1"
13931 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13932
13933 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Twocolumn"
13936 msgstr "hasábok"
13937
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13939 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Left Column"
13945 msgstr "Hasáb"
13946
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13948 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Onslide"
13954 msgstr "Csak a fóliákon"
13955
13956 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13957 #, fuzzy
13958 msgid "On Slides"
13959 msgstr "Fólia"
13960
13961 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Overlay Specification|S"
13964 msgstr "Kijelölés|s"
13965
13966 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13967 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Onslide+"
13973 msgstr "Csak a fóliákon"
13974
13975 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Onslide*"
13978 msgstr "Fólia*"
13979
13980 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Recipe Book"
13983 msgstr "Recept"
13984
13985 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13986 msgid "\\thechapter"
13987 msgstr "\\thechapter"
13988
13989 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13990 msgid "Recipe"
13991 msgstr "Recept"
13992
13993 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13994 msgid "Recipe:"
13995 msgstr "Recept:"
13996
13997 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13998 msgid "Ingredients"
13999 msgstr "Hozzávalók"
14000
14001 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Ingredients Header"
14004 msgstr "Hozzávalók"
14005
14006 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14007 msgid "Specify an optional ingredients header"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14011 msgid "Ingredients:"
14012 msgstr "Hozzávalók:"
14013
14014 #: lib/layouts/report.layout:3
14015 msgid "Report (Standard Class)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14019 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14023 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Affiliation (alternate)"
14029 msgstr "Kapcsolat jele"
14030
14031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Affiliation (alternate):"
14034 msgstr "Kapcsolat jele"
14035
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Alternate Affiliation Option"
14039 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14040
14041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14042 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Affiliation (none)"
14048 msgstr "Kapcsolat"
14049
14050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14051 #, fuzzy
14052 msgid "No affiliation"
14053 msgstr "Szerző kapcsolat"
14054
14055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14056 msgid "Electronic Address:"
14057 msgstr "Elektronikus cím:"
14058
14059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Electronic Address Option|s"
14062 msgstr "Elektronikus cím:"
14063
14064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14065 msgid "Optional argument to the email command"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Author URL Option"
14071 msgstr "Szerző URL"
14072
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14074 msgid "Optional argument to the homepage command"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Collaboration"
14080 msgstr "Variáció"
14081
14082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Collaboration:"
14085 msgstr "Variáció:"
14086
14087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14088 msgid "Preprint"
14089 msgstr "Előnyomat"
14090
14091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14094 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14095
14096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14097 msgid "acknowledgments"
14098 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14099
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Ruled Table"
14103 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14107 msgid "Specials"
14108 msgstr "Speciálisak"
14109
14110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Turn Page"
14113 msgstr "Üres oldal"
14114
14115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Wide Text"
14118 msgstr "Sima szöveg"
14119
14120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14121 msgid "Video"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14125 #, fuzzy
14126 msgid "List of Videos"
14127 msgstr "[Fóliák listája]"
14128
14129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Float Link"
14132 msgstr "Úsztatási beállítások"
14133
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Float link"
14137 msgstr "Úsztatási beállítások"
14138
14139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14140 #, fuzzy
14141 msgid "lowercase text"
14142 msgstr "kisbetű"
14143
14144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Online cite"
14147 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14148
14149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14150 #, fuzzy
14151 msgid "online cite"
14152 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14153
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Text behind"
14157 msgstr "Szöveg szélesség %"
14158
14159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14160 msgid "text behind the cite"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14164 msgid "REVTeX (V. 4)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14168 msgid "AltAffiliation"
14169 msgstr "Másik kapcsolat"
14170
14171 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14172 msgid "PACS number:"
14173 msgstr "PACS szám:"
14174
14175 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14176 msgid "Risk and Safety Statements"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14180 msgid ""
14181 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14182 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14183 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14187 #, fuzzy
14188 msgid "R-S number"
14189 msgstr "Nem szám"
14190
14191 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14192 msgid "R-S phrase"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14196 msgid "Safety phrase"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Phrase Text"
14202 msgstr "Köszönet szöveg"
14203
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14205 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14209 msgid "S phrase:"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14213 #, fuzzy
14214 msgid "SciPoster"
14215 msgstr "Postai megjegyzés"
14216
14217 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14218 msgid "Conference"
14219 msgstr "Konferencia"
14220
14221 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14222 #, fuzzy
14223 msgid "LeftLogo"
14224 msgstr "Balra|r"
14225
14226 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Left logo:"
14229 msgstr "Utolsó lábléc:"
14230
14231 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Logo Size"
14234 msgstr "Betűméretek"
14235
14236 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14237 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14241 #, fuzzy
14242 msgid "RightLogo"
14243 msgstr "Jobbra"
14244
14245 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Right logo:"
14248 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
14249
14250 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Caption Width"
14253 msgstr "opcionális"
14254
14255 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14256 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14260 msgid "KOMA-Script Article"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14264 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14268 msgid "KOMA-Script Book"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14272 #, fuzzy
14273 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14274 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14275
14276 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14277 #, fuzzy
14278 msgid "\\alph{enumii})"
14279 msgstr "(\\alph{enumii})"
14280
14281 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14282 msgid "Addpart"
14283 msgstr "Rész hozzáadása"
14284
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14286 msgid "Addchap"
14287 msgstr "Fejezet hozzáadása"
14288
14289 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14291 #, fuzzy
14292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14293 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14294
14295 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14296 msgid "Addsec"
14297 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14298
14299 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14300 msgid "Addchap*"
14301 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
14302
14303 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14304 msgid "Addsec*"
14305 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14306
14307 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14308 msgid "Minisec"
14309 msgstr "Miniszakasz"
14310
14311 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14312 msgid "Publishers"
14313 msgstr "Kiadók"
14314
14315 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14316 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14317 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14318 msgid "Dedication"
14319 msgstr "Ajánlás"
14320
14321 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14322 msgid "Titlehead"
14323 msgstr "Címfej"
14324
14325 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14326 msgid "Uppertitleback"
14327 msgstr "Címoldal háta felül"
14328
14329 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14330 msgid "Lowertitleback"
14331 msgstr "Címoldal háta alul"
14332
14333 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14334 msgid "Extratitle"
14335 msgstr "Extra címoldal"
14336
14337 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14338 msgid "Above"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14342 msgid "above"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14346 msgid "Below"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14350 msgid "below"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14354 msgid "Dictum"
14355 msgstr "Szólás"
14356
14357 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Dictum Author"
14360 msgstr "Első szerző"
14361
14362 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14363 msgid "The author of this dictum"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14367 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14371 msgid "L"
14372 msgstr "L"
14373
14374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14375 msgid "O"
14376 msgstr "O"
14377
14378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14379 msgid "Encl"
14380 msgstr "Csatolva"
14381
14382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14383 msgid "Place:"
14384 msgstr "Hely:"
14385
14386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14387 msgid "Specialmail"
14388 msgstr "Speciális levél"
14389
14390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14391 msgid "Specialmail:"
14392 msgstr "Különleges levél:"
14393
14394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14395 msgid "Title:"
14396 msgstr "Cím:"
14397
14398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14399 msgid "Yourref"
14400 msgstr "Címzett hivatkozása"
14401
14402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14403 msgid "Yourmail"
14404 msgstr "Címzett levele"
14405
14406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14407 msgid "Your letter of:"
14408 msgstr "Címzett levele:"
14409
14410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14411 msgid "Myref"
14412 msgstr "Küldő hivatkozása"
14413
14414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14415 msgid "Customer"
14416 msgstr "Vásárló"
14417
14418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14419 msgid "Customer no.:"
14420 msgstr "Vásárló szám:"
14421
14422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14423 msgid "Invoice"
14424 msgstr "Számla"
14425
14426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14427 msgid "Invoice no.:"
14428 msgstr "Számla száma:"
14429
14430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14431 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14435 msgid "NextAddress"
14436 msgstr "Következő cím"
14437
14438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14439 msgid "Next Address:"
14440 msgstr "Következő cím:"
14441
14442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14443 msgid "Sender Name:"
14444 msgstr "Küldő neve:"
14445
14446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14447 msgid "Sender Phone:"
14448 msgstr "Küldő telefonszáma:"
14449
14450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14451 msgid "Sender Fax:"
14452 msgstr "Küldő faxszáma:"
14453
14454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14455 msgid "Sender E-Mail:"
14456 msgstr "Küldő E-mail:"
14457
14458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14459 msgid "Sender URL:"
14460 msgstr "Küldő URL:"
14461
14462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14463 msgid "Logo"
14464 msgstr "Logó"
14465
14466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14467 msgid "Logo:"
14468 msgstr "Logó:"
14469
14470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14471 msgid "EndLetter"
14472 msgstr "LevélVége"
14473
14474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14475 msgid "End of letter"
14476 msgstr "Levél vége"
14477
14478 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14479 msgid "KOMA-Script Report"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Section Boxes"
14485 msgstr "Szakasz"
14486
14487 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14488 msgid ""
14489 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14493 #, fuzzy
14494 msgid "SectionBox"
14495 msgstr "Szakasz"
14496
14497 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Section Box"
14500 msgstr "Szakasz"
14501
14502 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Section Box Width|S"
14505 msgstr "Kijelölés|s"
14506
14507 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Width of the section Box"
14510 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14511
14512 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Heading"
14515 msgstr "Címsorok"
14516
14517 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Section Box Heading"
14520 msgstr "Szakasz"
14521
14522 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Insert the section box header here"
14525 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14526
14527 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14528 #, fuzzy
14529 msgid "SubsectionBox"
14530 msgstr "Alszakasz"
14531
14532 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Subsection Box"
14535 msgstr "Alszakasz"
14536
14537 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14538 #, fuzzy
14539 msgid "SubsubsectionBox"
14540 msgstr "Alalszakasz"
14541
14542 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Subsubsection Box"
14545 msgstr "Alalszakasz"
14546
14547 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14548 msgid "Seminar"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14552 msgid "LandscapeSlide"
14553 msgstr "Fekvőfólia"
14554
14555 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Landscape Slide"
14558 msgstr "Fekvő fólia:"
14559
14560 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14561 msgid "PortraitSlide"
14562 msgstr "Állófólia"
14563
14564 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Portrait Slide"
14567 msgstr "Álló fólia:"
14568
14569 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14570 msgid "SlideHeading"
14571 msgstr "Fólia cím"
14572
14573 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14574 msgid "SlideSubHeading"
14575 msgstr "Fólia alcím"
14576
14577 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14578 msgid "ListOfSlides"
14579 msgstr "Fóliák listája"
14580
14581 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14582 #, fuzzy
14583 msgid "List of Slides"
14584 msgstr "[Fóliák listája]"
14585
14586 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14587 msgid "SlideContents"
14588 msgstr "Fólialista"
14589
14590 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Slide Contents"
14593 msgstr "Fólialista"
14594
14595 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14596 msgid "ProgressContents"
14597 msgstr "Fólialista-"
14598
14599 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Progress Contents"
14602 msgstr "Fólialista-"
14603
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14605 msgid "Landscape Slide:"
14606 msgstr "Fekvő fólia:"
14607
14608 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14609 msgid "Portrait Slide:"
14610 msgstr "Álló fólia:"
14611
14612 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14613 msgid "Slide*"
14614 msgstr "Fólia*"
14615
14616 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14617 msgid "[List Of Slides]"
14618 msgstr "[Fóliák listája]"
14619
14620 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14621 msgid "[Slide Contents]"
14622 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
14623
14624 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14625 msgid "[Progress Contents]"
14626 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
14627
14628 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14631 msgstr "B&ekezdés behúzása"
14632
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14634 msgid ""
14635 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14636 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14637 "standard Paragraph Shapes'."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14641 #, fuzzy
14642 msgid "CD label"
14643 msgstr "URL címke"
14644
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14646 #, fuzzy
14647 msgid "ShapedParagraphs"
14648 msgstr "Bekezdés"
14649
14650 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Circle"
14653 msgstr "circledS"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14656 msgid "Diamond"
14657 msgstr "Gyémánt"
14658
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14660 msgid "Heart"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14664 msgid "Hexagon"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Nut"
14670 msgstr "Kivágás"
14671
14672 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Square"
14675 msgstr "square"
14676
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14678 msgid "Star"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14682 msgid "Candle"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Drop down"
14688 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14689
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14691 msgid "Drop up"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14695 msgid "TeX"
14696 msgstr "TeX"
14697
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Triangle up"
14701 msgstr "bigtriangleup"
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Triangle down"
14706 msgstr "triangledown"
14707
14708 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Triangle left"
14711 msgstr "triangleleft"
14712
14713 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Triangle right"
14716 msgstr "triangleright"
14717
14718 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14719 msgid "shapepar"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14723 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Shape specification"
14729 msgstr "Speciális szakasz"
14730
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14732 msgid "Specification of the shape"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Shapepar"
14738 msgstr "Ala&k:"
14739
14740 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14741 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14746 msgid "Conjecture*"
14747 msgstr "Feltevés*"
14748
14749 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14752 msgid "Algorithm*"
14753 msgstr "Algoritmus*"
14754
14755 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14756 msgid "AMS"
14757 msgstr "AMS"
14758
14759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14760 #, fuzzy
14761 msgid "The title as it appears in the running headers"
14762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14763
14764 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14765 msgid "AMS subject classifications:"
14766 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
14767
14768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14769 msgid "ACM SIGPLAN"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Name of the conference"
14775 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14776
14777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14778 msgid "Conference:"
14779 msgstr "Konferencia:"
14780
14781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14782 msgid "CopyrightYear"
14783 msgstr "CopyrightÉv"
14784
14785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14786 msgid "Copyright year:"
14787 msgstr "Copyright éve:"
14788
14789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14790 msgid "Copyrightdata"
14791 msgstr "CopyrightAdat"
14792
14793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14794 msgid "Copyright data:"
14795 msgstr "Copyright adat:"
14796
14797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14798 #, fuzzy
14799 msgid "TitleBanner"
14800 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
14801
14802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Title banner:"
14805 msgstr "Cím lábjegyzet:"
14806
14807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14808 #, fuzzy
14809 msgid "PreprintFooter"
14810 msgstr "Előnyomat"
14811
14812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Preprint footer:"
14815 msgstr "Előnyomat"
14816
14817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14818 msgid "Digital Object Identifier:"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14822 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14826 msgid "Terms:"
14827 msgstr "Terms:"
14828
14829 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Simple CV"
14832 msgstr "Szimpla keret|S"
14833
14834 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14835 msgid "Topic"
14836 msgstr "Téma"
14837
14838 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14839 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14843 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/slides.layout:107
14847 msgid "New Slide:"
14848 msgstr "Új fólia:"
14849
14850 #: lib/layouts/slides.layout:129
14851 msgid "Overlay"
14852 msgstr "Átfedés"
14853
14854 #: lib/layouts/slides.layout:144
14855 msgid "New Overlay:"
14856 msgstr "Új átfedés:"
14857
14858 #: lib/layouts/slides.layout:184
14859 msgid "New Note:"
14860 msgstr "Új megjegyzés:"
14861
14862 #: lib/layouts/slides.layout:209
14863 msgid "InvisibleText"
14864 msgstr "Láthatatlan szöveg"
14865
14866 #: lib/layouts/slides.layout:216
14867 msgid "<Invisible Text Follows>"
14868 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
14869
14870 #: lib/layouts/slides.layout:233
14871 msgid "VisibleText"
14872 msgstr "Látható szöveg"
14873
14874 #: lib/layouts/slides.layout:240
14875 msgid "<Visible Text Follows>"
14876 msgstr "<Látható szöveg>"
14877
14878 #: lib/layouts/spie.layout:3
14879 msgid "SPIE Proceedings"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/spie.layout:56
14883 msgid "Authorinfo"
14884 msgstr "Szerző infó"
14885
14886 #: lib/layouts/spie.layout:68
14887 msgid "Authorinfo:"
14888 msgstr "Szerző infó:"
14889
14890 #: lib/layouts/spie.layout:96
14891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14892 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14893
14894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14895 msgid "UNDEFINED"
14896 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
14897
14898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14899 #, fuzzy
14900 msgid "pp."
14901 msgstr "pp. "
14902
14903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14904 #, fuzzy
14905 msgid "ed."
14906 msgstr "vörös"
14907
14908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14909 msgid "vol."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14913 #, fuzzy
14914 msgid "no."
14915 msgstr "nem"
14916
14917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14918 msgid "in"
14919 msgstr "in"
14920
14921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14922 msgid "\\Roman{part}"
14923 msgstr "\\Roman{part}"
14924
14925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14926 msgid "Part \\Roman{part}"
14927 msgstr "\\Roman{part}. rész"
14928
14929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14930 msgid "Chapter ##"
14931 msgstr "## fejezet"
14932
14933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14935 msgid "Section ##"
14936 msgstr "## Szakasz"
14937
14938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14939 msgid "Paragraph ##"
14940 msgstr "## Bekezdés"
14941
14942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14943 msgid "\\arabic{enumi}."
14944 msgstr "\\arabic{enumi}."
14945
14946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14947 msgid "\\roman{enumiii}."
14948 msgstr "\\roman{enumiii}."
14949
14950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14951 msgid "\\Alph{enumiv}."
14952 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14953
14954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14955 msgid "Equation ##"
14956 msgstr "## Egyenlet"
14957
14958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14959 msgid "Footnote ##"
14960 msgstr "## Lábjegyzet"
14961
14962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14963 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14967 msgid "margin"
14968 msgstr "széljegyzet"
14969
14970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14971 msgid "foot"
14972 msgstr "lábjegyzet"
14973
14974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14975 msgid "Greyedout"
14976 msgstr "Kiszürkített"
14977
14978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14979 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14980 msgid "ERT"
14981 msgstr "ERT"
14982
14983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14986 msgstr "Listák listája"
14987
14988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Listings[[inset]]"
14991 msgstr "Lista beállítások"
14992
14993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14994 msgid "Idx"
14995 msgstr "Tárgyszó"
14996
14997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Argument"
15000 msgstr "Igazítás"
15001
15002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15003 #, fuzzy
15004 msgid "unlabelled"
15005 msgstr "jegyzet címke"
15006
15007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15008 msgid "Preview"
15009 msgstr "Előnézet"
15010
15011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Verbatim*"
15014 msgstr "Verbatim"
15015
15016 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15017 msgid "Part \\thepart"
15018 msgstr "\\thepart. rész"
15019
15020 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15021 msgid "Chapter \\thechapter"
15022 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15023
15024 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15025 msgid "Appendix \\thechapter"
15026 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15027
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15029 msgid "Front Matter"
15030 msgstr "Cím ív"
15031
15032 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15033 msgid "--- Front Matter ---"
15034 msgstr "--- Cím Ív ---"
15035
15036 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15037 msgid "Main Matter"
15038 msgstr "Fő téma"
15039
15040 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15041 msgid "--- Main Matter ---"
15042 msgstr "--- Fő téma ---"
15043
15044 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15045 msgid "Back Matter"
15046 msgstr "Záró Anyag"
15047
15048 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15049 msgid "--- Back Matter ---"
15050 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15051
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15053 msgid "PartBacktext"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Part Title"
15059 msgstr "Rövid cím"
15060
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Title of this part"
15064 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15065
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15067 #, fuzzy
15068 msgid "ChapSubtitle"
15069 msgstr "Felirat"
15070
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15072 #, fuzzy
15073 msgid "ChapAuthor"
15074 msgstr "Szerző"
15075
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15077 #, fuzzy
15078 msgid "ChapMotto"
15079 msgstr "Fejezet"
15080
15081 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Run-in headings"
15084 msgstr "címek"
15085
15086 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Sub-run-in headings"
15089 msgstr "Tárgy címsor:"
15090
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Extrachap"
15094 msgstr "Extra"
15095
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15097 msgid "extrachap"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Author data:"
15103 msgstr "Szerző:"
15104
15105 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15106 msgid "TOC title:"
15107 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15108
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15110 #, fuzzy
15111 msgid "TOC author:"
15112 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15113
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Running Title"
15117 msgstr "Futó cím:"
15118
15119 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Running Author"
15122 msgstr "Futó szerző:"
15123
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Running Chapter"
15127 msgstr "Futó szerző:"
15128
15129 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Running chapter:"
15132 msgstr "Futó szerző:"
15133
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Running Section"
15137 msgstr "Futó cím:"
15138
15139 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Running section:"
15142 msgstr "Futó cím:"
15143
15144 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Abstract*"
15147 msgstr "Kivonat"
15148
15149 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Abstract* (not printed)"
15152 msgstr " (nincs telepítve)"
15153
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15155 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Foreword"
15158 msgstr "Kulcsszó"
15159
15160 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Alternative name"
15163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15164
15165 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Longest Description Label"
15168 msgstr "Leírás: "
15169
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Longest description label"
15173 msgstr "Leghosszabb &címke"
15174
15175 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15176 msgid "Petit"
15177 msgstr "Petit"
15178
15179 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15180 msgid "Svgraybox"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15184 msgid "Proof(QED)"
15185 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15186
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15188 msgid "Proof(smartQED)"
15189 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15190
15191 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15192 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15196 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15197 msgid "Headnote"
15198 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15199
15200 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15201 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15202 msgid "Headnote (optional):"
15203 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15204
15205 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15206 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15207 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15208 #, fuzzy
15209 msgid "thanks"
15210 msgstr "Köszönet"
15211
15212 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15213 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15214 msgid "Inst"
15215 msgstr "Intézet"
15216
15217 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15218 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15219 msgid "Institute #"
15220 msgstr "Intézet #"
15221
15222 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15223 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15224 msgid "Corr Author:"
15225 msgstr "Levelezés szerzővel:"
15226
15227 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15228 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15229 msgid "Offprints"
15230 msgstr "Offprints"
15231
15232 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15233 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15234 msgid "Offprints:"
15235 msgstr "Offprints:"
15236
15237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15238 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15242 msgid "Subclass"
15243 msgstr "Alosztály"
15244
15245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Mathematics Subject Classification"
15248 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
15249
15250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15251 msgid "CRSC"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15255 #, fuzzy
15256 msgid "CR Subject Classification"
15257 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15258
15259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Solution \\thesolution"
15262 msgstr "\\thesolution. megoldás"
15263
15264 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15265 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15269 msgid "Springer SV Mono"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15273 msgid "Springer SV Mult"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15277 msgid "Title*"
15278 msgstr "Cím*"
15279
15280 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Title*: "
15283 msgstr "Cím*"
15284
15285 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Contributors"
15288 msgstr "Közreműködők listája"
15289
15290 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15291 msgid "List of Contributors"
15292 msgstr "Közreműködők listája"
15293
15294 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Contributor List"
15297 msgstr "Közreműködők listája"
15298
15299 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15300 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15301 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15302 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15303 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15304 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15305 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15306 msgid "For editors"
15307 msgstr "Szerkesztőknek"
15308
15309 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15310 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15314 msgid "Sweave"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/sweave.module:6
15318 msgid ""
15319 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15320 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15324 msgid "Sweave Input File"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15328 msgid "Number Tables by Section"
15329 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15330
15331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15332 msgid ""
15333 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15334 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15335 msgstr ""
15336 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15337 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15338
15339 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15340 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15344 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15348 msgid "Fancy Colored Boxes"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15352 msgid ""
15353 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15354 "the tcolorbox documentation for details."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Color Box"
15360 msgstr "Színes"
15361
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Color Box Options"
15365 msgstr "Oszlop beállítások"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15368 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15372 msgid "Dynamic Color Box"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15376 msgid "Color Box (Dynamic)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Fit Color Box"
15382 msgstr "Betűszín"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15385 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Raster Color Box"
15391 msgstr "Betűszín"
15392
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Subtitle Options"
15396 msgstr "Képlet beállítások"
15397
15398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Insert the options here"
15401 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15402
15403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Color Box Separator"
15406 msgstr "Elválasztó"
15407
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Color Boxes"
15411 msgstr "Színek"
15412
15413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15414 msgid "-----"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Color Box Line"
15420 msgstr "&Színes linkek"
15421
15422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15423 msgid "Color Box Setup"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15427 #, fuzzy
15428 msgid "New Color Box Type"
15429 msgstr "Színek"
15430
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15432 #, fuzzy
15433 msgid "New Box Options"
15434 msgstr "Oszlop beállítások"
15435
15436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Options for the new box type (optional)"
15439 msgstr "A részábra címe"
15440
15441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Name of the new box type"
15444 msgstr "Nincs nyelv"
15445
15446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Arguments"
15449 msgstr "Igazítás"
15450
15451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15452 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Default Value"
15458 msgstr "Alapérték|t"
15459
15460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15461 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Custom Color Box 1"
15467 msgstr "Betűszín"
15468
15469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15470 #, fuzzy
15471 msgid "More Color Box Options"
15472 msgstr "Oszlop beállítások"
15473
15474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Insert more color box options here"
15477 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15478
15479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Custom Color Box 2"
15482 msgstr "Betűszín"
15483
15484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Custom Color Box 3"
15487 msgstr "Betűszín"
15488
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Custom Color Box 4"
15492 msgstr "Betűszín"
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Custom Color Box 5"
15497 msgstr "Betűszín"
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Definitions & Theorems"
15504 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15508 msgid "Fact \\thefact."
15509 msgstr "\\thefact. tény"
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15513 msgid "Definition \\thedefinition."
15514 msgstr "\\thedefinition. definíció"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15518 msgid "Example \\theexample."
15519 msgstr "\\theexample. példa"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15523 msgid "Problem \\theproblem."
15524 msgstr "\\theproblem. probléma"
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15528 msgid "Exercise \\theexercise."
15529 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15532 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15533 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15536 msgid ""
15537 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15538 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15539 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15545 msgstr ""
15546 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15547 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15548 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15549 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15550 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15551 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15552 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15553 "külön."
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15557 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15560 msgid ""
15561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15568 msgstr ""
15569 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15570 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15571 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15572 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15573 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15574 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15575 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15578 msgid "Criterion \\thecriterion."
15579 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15583 msgid "Criterion*"
15584 msgstr "Kritérium*"
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15588 msgid "Criterion."
15589 msgstr "Kritérium."
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15593 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15597 msgid "Algorithm."
15598 msgstr "Algoritmus."
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15601 msgid "Axiom \\theaxiom."
15602 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15606 msgid "Axiom*"
15607 msgstr "Axióma*"
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15611 msgid "Axiom."
15612 msgstr "Axióma."
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15615 msgid "Condition \\thecondition."
15616 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15620 msgid "Condition*"
15621 msgstr "Feltétel*"
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15625 msgid "Condition."
15626 msgstr "Feltétel."
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15630 msgid "Note \\thenote."
15631 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15635 msgid "Note*"
15636 msgstr "Megjegyzés*"
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15640 msgid "Note."
15641 msgstr "Megjegyzés."
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15644 msgid "Notation \\thenotation."
15645 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15649 msgid "Notation*"
15650 msgstr "Jelölés*"
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15654 msgid "Notation."
15655 msgstr "Jelölés."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15658 msgid "Summary \\thesummary."
15659 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15663 msgid "Summary*"
15664 msgstr "Összegzés*"
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15668 msgid "Summary."
15669 msgstr "Összegzés."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15672 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15673 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15677 msgid "Acknowledgement*"
15678 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15681 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15682 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15686 msgid "Conclusion*"
15687 msgstr "Következtetés*"
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15691 msgid "Conclusion."
15692 msgstr "Következtetés."
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15704 msgid "Assumption"
15705 msgstr "Feltevés"
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15708 msgid "Assumption \\theassumption."
15709 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15713 msgid "Assumption*"
15714 msgstr "Feltevés*"
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15718 msgid "Assumption."
15719 msgstr "Feltevés."
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15723 msgid "Question*"
15724 msgstr "Kérdés*"
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15728 msgid "Question."
15729 msgstr "Kérdés."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15732 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15733 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15736 #, fuzzy
15737 msgid ""
15738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15741 "in both numbered and non-numbered forms."
15742 msgstr ""
15743 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15744 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15745 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15746 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15751 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15752 #, fuzzy
15753 msgid "theorems"
15754 msgstr "tétel"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15757 msgid "Criterion \\thetheorem."
15758 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15761 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15762 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15765 msgid "Axiom \\thetheorem."
15766 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15769 msgid "Condition \\thetheorem."
15770 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15773 msgid "Note \\thetheorem."
15774 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15777 msgid "Notation \\thetheorem."
15778 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15781 msgid "Summary \\thetheorem."
15782 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15785 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15786 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15789 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15790 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15793 msgid "Assumption \\thetheorem."
15794 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15797 msgid "Question \\thetheorem."
15798 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15801 msgid "Corollary \\thetheorem."
15802 msgstr "\\thetheorem. következmény"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15805 msgid "Lemma \\thetheorem."
15806 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15809 msgid "Proposition \\thetheorem."
15810 msgstr "\\thetheorem. állítás"
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15813 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15814 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15817 msgid "Fact \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. tény"
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15821 msgid "Definition \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15825 msgid "Example \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. példa"
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15829 msgid "Problem \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. probléma"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15833 msgid "Exercise \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Solution \\thetheorem."
15839 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15842 msgid "Remark \\thetheorem."
15843 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15846 msgid "Claim \\thetheorem."
15847 msgstr "\\thetheorem. igény"
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15850 msgid "Theorems (AMS)"
15851 msgstr "Tételek (AMS)"
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15854 msgid ""
15855 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15856 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15859 msgstr ""
15860 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15861 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15862 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15863 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15866 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15867 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15870 msgid ""
15871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15878 msgstr ""
15879 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15880 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15881 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15882 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15883 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15884 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15885 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Case \\arabic{casei}."
15890 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Case \\roman{caseii}."
15895 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15900 msgstr "\\thecase. eset"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15905 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15908 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15909 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15912 msgid ""
15913 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15914 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15917 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15918 msgstr ""
15919 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15920 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15921 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15922 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15923 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15926 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15927 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15930 msgid ""
15931 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15932 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15933 "chapter environment."
15934 msgstr ""
15935 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15936 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
15937 "használja, aminek van fejezet környezete."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Named Theorems"
15942 msgstr "Tételek"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15945 msgid ""
15946 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15947 "'Additional Theorem Text' argument."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Named Theorem"
15953 msgstr "Tétel"
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Named Theorem."
15958 msgstr "Tétel."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15961 msgid "Example*"
15962 msgstr "Példa*"
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15965 msgid "Problem*"
15966 msgstr "Probléma*"
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15969 msgid "Exercise*"
15970 msgstr "Gyakorlat*"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Solution*"
15975 msgstr "Megoldás"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15978 msgid "Remark*"
15979 msgstr "Észrevétel*"
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15982 msgid "Claim*"
15983 msgstr "Igény*"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Alternative proof string"
15988 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15992 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15995 msgid ""
15996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16001 msgstr ""
16002 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16003 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16004 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16005 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16006 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16009 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16010 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16013 msgid ""
16014 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16015 "section start)."
16016 msgstr ""
16017 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16018 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16021 msgid "Conjecture."
16022 msgstr "Feltevés."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16025 msgid "Fact*"
16026 msgstr "Tény*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16029 msgid "Problem."
16030 msgstr "Probléma."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16033 msgid "Exercise."
16034 msgstr "Gyakorlat."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Solution."
16039 msgstr "Megoldás"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16042 msgid "Remark."
16043 msgstr "Észrevétel."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16046 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16047 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16050 msgid ""
16051 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16052 "using the extended AMS machinery."
16053 msgstr ""
16054 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16055 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16058 msgid "Theorems"
16059 msgstr "Tételek"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16062 msgid ""
16063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16066 msgstr ""
16067 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16068 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16069 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Name/Title"
16074 msgstr "Cím"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16077 msgid "Alternative optional name or title"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16081 msgid "Prop \\theprop."
16082 msgstr "\\theprop tulajdonság."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Prob"
16087 msgstr "Probléma"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16090 msgid "\\theprob."
16091 msgstr "\\theprob."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Sol"
16096 msgstr "Szimbólum"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16099 #, fuzzy
16100 msgid "# [number of Prob]"
16101 msgstr "Sorok száma"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Label of Problem"
16106 msgstr "Probléma"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16109 msgid "Label of the corresponding problem"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Property \\theproperty."
16115 msgstr "\\the tulajdonság."
16116
16117 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16118 #, fuzzy
16119 msgid "TODO Notes"
16120 msgstr "Táblázat jegyzet"
16121
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16123 msgid ""
16124 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16125 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16126 "provides a paragraph style."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16130 msgid "TODO"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16134 #, fuzzy
16135 msgid "List of TODOs"
16136 msgstr "Táblázatok listája"
16137
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16139 #, fuzzy
16140 msgid "[List of TODOs]"
16141 msgstr "Táblázatok listája"
16142
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16144 #, fuzzy
16145 msgid "List of TODOs Heading|s"
16146 msgstr "Listák listája"
16147
16148 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16149 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16153 msgid "TODO Note (Margin)"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16157 msgid "TODO (Margin)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16161 #, fuzzy
16162 msgid "TODO Note Options|s"
16163 msgstr "Képlet beállítások"
16164
16165 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16166 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16170 msgid "TODO Note (inline)"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16174 #, fuzzy
16175 msgid "TODO (Inline)"
16176 msgstr "&Beszúrt"
16177
16178 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Missing Figure"
16181 msgstr "Hiányzó fájl"
16182
16183 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16184 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Todo[Inline]"
16190 msgstr "Beszúrt"
16191
16192 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Todo[margin]"
16195 msgstr "széljegyzet"
16196
16197 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16198 #, fuzzy
16199 msgid "MissingFigure"
16200 msgstr "Hiányzó fájl"
16201
16202 #: lib/layouts/treport.layout:3
16203 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16207 msgid "Tufte Book"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16211 msgid "Sidenote"
16212 msgstr "Oldaljegyzet"
16213
16214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16215 msgid "sidenote"
16216 msgstr "oldaljegyzet"
16217
16218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16219 msgid "Marginnote"
16220 msgstr "Széljegyzet"
16221
16222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16223 msgid "marginnote"
16224 msgstr "széljegyzet"
16225
16226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16227 msgid "NewThought"
16228 msgstr "ÚjGondolat"
16229
16230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16231 msgid "new thought"
16232 msgstr "új gondolat"
16233
16234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16235 msgid "AllCaps"
16236 msgstr "Nagybetűs"
16237
16238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16239 msgid "allcaps"
16240 msgstr "nagybetűs"
16241
16242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16243 msgid "SmallCaps"
16244 msgstr "KisKapitális"
16245
16246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16247 msgid "smallcaps"
16248 msgstr "kiskapitális"
16249
16250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16251 msgid "Full Width"
16252 msgstr "Teljes szélesség"
16253
16254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16255 msgid "MarginTable"
16256 msgstr "MarginTable"
16257
16258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16259 msgid "MarginFigure"
16260 msgstr "MarginFigure"
16261
16262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16263 msgid "Tufte Handout"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16267 msgid "Handouts"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Variable-width Minipages"
16273 msgstr "Táblázat beállításai"
16274
16275 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16276 msgid ""
16277 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16278 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16279 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16280 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16281 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16285 msgid "Minipage (Var. Width)"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Minipage (var.)"
16291 msgstr "Minilap"
16292
16293 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Vert. Adjustment"
16296 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16297
16298 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16299 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Max. Width"
16305 msgstr "Címke szélesség"
16306
16307 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16308 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16313 msgid "Ignore"
16314 msgstr "Mellőz"
16315
16316 #: lib/languages:106
16317 msgid "Afrikaans"
16318 msgstr "Afrikai"
16319
16320 #: lib/languages:114
16321 msgid "Albanian"
16322 msgstr "Albániai"
16323
16324 #: lib/languages:123
16325 msgid "English (USA)"
16326 msgstr "Angol (USA)"
16327
16328 #: lib/languages:135
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Greek (ancient)"
16331 msgstr "Görög (polytonic)"
16332
16333 #: lib/languages:152
16334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16335 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16336
16337 #: lib/languages:163
16338 msgid "Arabic (Arabi)"
16339 msgstr "Arab (Arabi)"
16340
16341 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16342 msgid "Armenian"
16343 msgstr "Örmény"
16344
16345 #: lib/languages:184
16346 #, fuzzy
16347 msgid "English (Australia)"
16348 msgstr "Angol (USA)"
16349
16350 #: lib/languages:196
16351 msgid "German (Austria, old spelling)"
16352 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16353
16354 #: lib/languages:208
16355 msgid "German (Austria)"
16356 msgstr "Német (Ausztria)"
16357
16358 #: lib/languages:218
16359 msgid "Indonesian"
16360 msgstr "Indonéz"
16361
16362 #: lib/languages:228
16363 msgid "Malay"
16364 msgstr "Maláj"
16365
16366 #: lib/languages:237
16367 msgid "Basque"
16368 msgstr "Baszk"
16369
16370 #: lib/languages:251
16371 msgid "Belarusian"
16372 msgstr "Belorosz"
16373
16374 #: lib/languages:260
16375 msgid "Portuguese (Brazil)"
16376 msgstr "Portugál (Brazil)"
16377
16378 #: lib/languages:270
16379 msgid "Breton"
16380 msgstr "Bretoni"
16381
16382 #: lib/languages:279
16383 msgid "English (UK)"
16384 msgstr "Angol (UK)"
16385
16386 #: lib/languages:289
16387 msgid "Bulgarian"
16388 msgstr "Bolgár"
16389
16390 #: lib/languages:300
16391 msgid "English (Canada)"
16392 msgstr "Angol (Kanada)"
16393
16394 #: lib/languages:311
16395 msgid "French (Canada)"
16396 msgstr "Francia (Kanada)"
16397
16398 #: lib/languages:321
16399 msgid "Catalan"
16400 msgstr "Katalán"
16401
16402 #: lib/languages:333
16403 msgid "Chinese (simplified)"
16404 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16405
16406 #: lib/languages:343
16407 msgid "Chinese (traditional)"
16408 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16409
16410 #: lib/languages:353
16411 msgid "Coptic"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/languages:360
16415 msgid "Croatian"
16416 msgstr "Horvát"
16417
16418 #: lib/languages:369
16419 msgid "Czech"
16420 msgstr "Cseh"
16421
16422 #: lib/languages:379
16423 msgid "Danish"
16424 msgstr "Dán"
16425
16426 #: lib/languages:390
16427 msgid "Divehi (Maldivian)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/languages:397
16431 msgid "Dutch"
16432 msgstr "Holland"
16433
16434 #: lib/languages:408
16435 msgid "English"
16436 msgstr "Angol"
16437
16438 #: lib/languages:420
16439 msgid "Esperanto"
16440 msgstr "Eszperantó"
16441
16442 #: lib/languages:429
16443 msgid "Estonian"
16444 msgstr "Észt"
16445
16446 #: lib/languages:443
16447 msgid "Farsi"
16448 msgstr "Farsi"
16449
16450 #: lib/languages:457
16451 msgid "Finnish"
16452 msgstr "Finn"
16453
16454 #: lib/languages:468
16455 msgid "French"
16456 msgstr "Francia"
16457
16458 #: lib/languages:484
16459 msgid "Galician"
16460 msgstr "Galician"
16461
16462 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16463 msgid "Georgian"
16464 msgstr "Grúziai"
16465
16466 #: lib/languages:507
16467 msgid "German (old spelling)"
16468 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16469
16470 #: lib/languages:518
16471 msgid "German"
16472 msgstr "Német"
16473
16474 #: lib/languages:533
16475 msgid "German (Switzerland)"
16476 msgstr "Német (Svájc)"
16477
16478 #: lib/languages:547
16479 #, fuzzy
16480 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16481 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16482
16483 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16485 msgid "Greek"
16486 msgstr "Görög"
16487
16488 #: lib/languages:570
16489 msgid "Greek (polytonic)"
16490 msgstr "Görög (polytonic)"
16491
16492 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16493 msgid "Hebrew"
16494 msgstr "Héber"
16495
16496 #: lib/languages:598
16497 msgid "Hindi"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/languages:616
16501 msgid "Icelandic"
16502 msgstr "Izlandi"
16503
16504 #: lib/languages:627
16505 msgid "Interlingua"
16506 msgstr "Interlingua"
16507
16508 #: lib/languages:636
16509 msgid "Irish"
16510 msgstr "Ír"
16511
16512 #: lib/languages:645
16513 msgid "Italian"
16514 msgstr "Olasz"
16515
16516 #: lib/languages:660
16517 msgid "Japanese"
16518 msgstr "Japán"
16519
16520 #: lib/languages:673
16521 msgid "Japanese (CJK)"
16522 msgstr "Japán (CJK)"
16523
16524 #: lib/languages:682
16525 msgid "Kazakh"
16526 msgstr "Kazah"
16527
16528 #: lib/languages:692
16529 msgid "Korean"
16530 msgstr "Koreai"
16531
16532 #: lib/languages:701
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Kurmanji"
16535 msgstr "Címzett levele"
16536
16537 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16538 msgid "Lao"
16539 msgstr "Lao"
16540
16541 #: lib/languages:729
16542 msgid "Latvian"
16543 msgstr "Lett"
16544
16545 #: lib/languages:742
16546 msgid "Lithuanian"
16547 msgstr "Litván"
16548
16549 #: lib/languages:753
16550 msgid "Lower Sorbian"
16551 msgstr "Alsó-szerb"
16552
16553 #: lib/languages:762
16554 msgid "Hungarian"
16555 msgstr "Magyar"
16556
16557 #: lib/languages:773
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Marathi"
16560 msgstr "Gujarati"
16561
16562 #: lib/languages:783
16563 msgid "Mongolian"
16564 msgstr "Mongol"
16565
16566 #: lib/languages:792
16567 #, fuzzy
16568 msgid "English (New Zealand)"
16569 msgstr "Angol (Kanada)"
16570
16571 #: lib/languages:802
16572 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/languages:812
16576 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/languages:823
16580 msgid "Occitan"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/languages:841
16584 msgid "Polish"
16585 msgstr "Lengyel"
16586
16587 #: lib/languages:852
16588 msgid "Portuguese"
16589 msgstr "Portugál"
16590
16591 #: lib/languages:862
16592 msgid "Romanian"
16593 msgstr "Román"
16594
16595 #: lib/languages:872
16596 msgid "Russian"
16597 msgstr "Orosz"
16598
16599 #: lib/languages:883
16600 msgid "North Sami"
16601 msgstr "Észak-szami"
16602
16603 #: lib/languages:892
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Sanskrit"
16606 msgstr "Sans Serif"
16607
16608 #: lib/languages:899
16609 msgid "Scottish"
16610 msgstr "Skót"
16611
16612 #: lib/languages:908
16613 msgid "Serbian"
16614 msgstr "Szerb"
16615
16616 #: lib/languages:920
16617 msgid "Serbian (Latin)"
16618 msgstr "Szerb (Latin)"
16619
16620 #: lib/languages:930
16621 msgid "Slovak"
16622 msgstr "Szlovák"
16623
16624 #: lib/languages:940
16625 msgid "Slovene"
16626 msgstr "Szlovén"
16627
16628 #: lib/languages:949
16629 msgid "Spanish"
16630 msgstr "Spanyol"
16631
16632 #: lib/languages:963
16633 msgid "Spanish (Mexico)"
16634 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16635
16636 #: lib/languages:975
16637 msgid "Swedish"
16638 msgstr "Svéd"
16639
16640 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16641 msgid "Tamil"
16642 msgstr "Tamíl"
16643
16644 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16645 msgid "Telugu"
16646 msgstr "Telugu"
16647
16648 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16649 msgid "Thai"
16650 msgstr "Thaiföldi"
16651
16652 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16653 msgid "Tibetan"
16654 msgstr "Tibeti"
16655
16656 #: lib/languages:1031
16657 msgid "Turkish"
16658 msgstr "Török"
16659
16660 #: lib/languages:1046
16661 msgid "Turkmen"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/languages:1056
16665 msgid "Ukrainian"
16666 msgstr "Ukrán"
16667
16668 #: lib/languages:1067
16669 msgid "Upper Sorbian"
16670 msgstr "Felső-szerb"
16671
16672 #: lib/languages:1088
16673 msgid "Vietnamese"
16674 msgstr "Vietnami"
16675
16676 #: lib/languages:1099
16677 msgid "Welsh"
16678 msgstr "Walesi"
16679
16680 #: lib/latexfonts:82
16681 msgid "AE (Almost European)"
16682 msgstr "AE (Almost European)"
16683
16684 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16685 msgid "Bera Serif"
16686 msgstr "Bera Serif"
16687
16688 #: lib/latexfonts:104
16689 msgid "Bookman"
16690 msgstr "Bookman"
16691
16692 #: lib/latexfonts:110
16693 msgid "Concrete Roman"
16694 msgstr "Concrete Roman"
16695
16696 #: lib/latexfonts:116
16697 msgid "Zapf Chancery"
16698 msgstr "Zapf Chancery"
16699
16700 #: lib/latexfonts:122
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16703 msgstr "Bitstream Charter"
16704
16705 #: lib/latexfonts:128
16706 msgid "Computer Modern Roman"
16707 msgstr "Computer Modern Roman"
16708
16709 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16710 msgid "URW Garamond"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16714 msgid "Libertine"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16718 msgid "Latin Modern Roman"
16719 msgstr "Latin Modern Roman"
16720
16721 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16724 msgstr "Bitstream Charter"
16725
16726 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16727 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16731 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16735 msgid "Minion Pro"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/latexfonts:273
16739 msgid "New Century Schoolbook"
16740 msgstr "New Century Schoolbook"
16741
16742 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16743 #: lib/latexfonts:311
16744 msgid "Palatino"
16745 msgstr "Palatino"
16746
16747 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16748 msgid "Times Roman"
16749 msgstr "Times Roman"
16750
16751 #: lib/latexfonts:345
16752 msgid "TeX Gyre Bonum"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/latexfonts:351
16756 msgid "TeX Gyre Chorus"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/latexfonts:357
16760 msgid "TeX Gyre Pagella"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/latexfonts:363
16764 msgid "TeX Gyre Schola"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/latexfonts:369
16768 msgid "TeX Gyre Termes"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16772 msgid "Utopia (Fourier)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/latexfonts:412
16776 msgid "Avant Garde"
16777 msgstr "Avant Garde"
16778
16779 #: lib/latexfonts:418
16780 msgid "Bera Sans"
16781 msgstr "Bera Sans"
16782
16783 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16784 msgid "Biolinum"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/latexfonts:444
16788 msgid "CM Bright"
16789 msgstr "CM Bright"
16790
16791 #: lib/latexfonts:451
16792 msgid "Computer Modern Sans"
16793 msgstr "Computer Modern Sans"
16794
16795 #: lib/latexfonts:457
16796 msgid "Helvetica"
16797 msgstr "Helvetica"
16798
16799 #: lib/latexfonts:465
16800 msgid "Iwona"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/latexfonts:472
16804 msgid "Iwona (Light)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/latexfonts:479
16808 msgid "Iwona (Condensed)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/latexfonts:486
16812 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/latexfonts:493
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Kurier"
16818 msgstr "Courier"
16819
16820 #: lib/latexfonts:500
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Kurier (Light)"
16823 msgstr "CM Typewriter Light"
16824
16825 #: lib/latexfonts:507
16826 msgid "Kurier (Condensed)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/latexfonts:514
16830 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/latexfonts:521
16834 msgid "Latin Modern Sans"
16835 msgstr "Latin Modern Sans"
16836
16837 #: lib/latexfonts:528
16838 msgid "TeX Gyre Adventor"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/latexfonts:534
16842 msgid "TeX Gyre Heros"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/latexfonts:540
16846 msgid "URW Classico (Optima)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/latexfonts:552
16850 msgid "Bera Mono"
16851 msgstr "Bera Mono"
16852
16853 #: lib/latexfonts:560
16854 msgid "CM Typewriter Light"
16855 msgstr "CM Typewriter Light"
16856
16857 #: lib/latexfonts:567
16858 msgid "Computer Modern Typewriter"
16859 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16860
16861 #: lib/latexfonts:573
16862 msgid "Courier"
16863 msgstr "Courier"
16864
16865 #: lib/latexfonts:580
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Libertine Mono"
16868 msgstr "Bera Mono"
16869
16870 #: lib/latexfonts:587
16871 msgid "Latin Modern Typewriter"
16872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16873
16874 #: lib/latexfonts:594
16875 msgid "LuxiMono"
16876 msgstr "LuxiMono"
16877
16878 #: lib/latexfonts:601
16879 #, fuzzy
16880 msgid "TeX Gyre Cursor"
16881 msgstr "LaTeX hiba"
16882
16883 #: lib/latexfonts:607
16884 #, fuzzy
16885 msgid "TX Typewriter"
16886 msgstr "Írógép"
16887
16888 #: lib/latexfonts:619
16889 msgid "Euler VM"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/latexfonts:625
16893 msgid "URW Garamond (New TX)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/latexfonts:633
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Iwona (Math)"
16899 msgstr "Képletben"
16900
16901 #: lib/latexfonts:646
16902 msgid "Kurier (Math)"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/latexfonts:659
16906 msgid "Libertine (New TX)"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/latexfonts:667
16910 msgid "Minion Pro (New TX)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/latexfonts:676
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Times Roman (New TX)"
16916 msgstr "Times Roman"
16917
16918 #: lib/encodings:31
16919 msgid "Unicode (utf8)"
16920 msgstr "Unikód (utf8)"
16921
16922 #: lib/encodings:36
16923 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16924 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16925
16926 #: lib/encodings:40
16927 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16928 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16929
16930 #: lib/encodings:43
16931 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16932 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16933
16934 #: lib/encodings:46
16935 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16936 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16937
16938 #: lib/encodings:49
16939 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16940 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16941
16942 #: lib/encodings:52
16943 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16944 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16945
16946 #: lib/encodings:55
16947 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16948 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16949
16950 #: lib/encodings:59
16951 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16952 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16953
16954 #: lib/encodings:63
16955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16956 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16957
16958 #: lib/encodings:66
16959 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16960 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16961
16962 #: lib/encodings:69
16963 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16964 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16965
16966 #: lib/encodings:73
16967 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16968 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16969
16970 #: lib/encodings:76
16971 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16972 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16973
16974 #: lib/encodings:79
16975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16976 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16977
16978 #: lib/encodings:82
16979 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16980 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16981
16982 #: lib/encodings:85
16983 msgid "DOS (CP 437)"
16984 msgstr "DOS (CP 437)"
16985
16986 #: lib/encodings:89
16987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16988 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16989
16990 #: lib/encodings:92
16991 msgid "Western European (CP 850)"
16992 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16993
16994 #: lib/encodings:95
16995 msgid "Central European (CP 852)"
16996 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16997
16998 #: lib/encodings:98
16999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17000 msgstr "Cirill (CP 855)"
17001
17002 #: lib/encodings:101
17003 msgid "Western European (CP 858)"
17004 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
17005
17006 #: lib/encodings:104
17007 msgid "Hebrew (CP 862)"
17008 msgstr "Héber (CP 862)"
17009
17010 #: lib/encodings:107
17011 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17012 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
17013
17014 #: lib/encodings:110
17015 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17016 msgstr "Cirill (CP 866)"
17017
17018 #: lib/encodings:113
17019 msgid "Central European (CP 1250)"
17020 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
17021
17022 #: lib/encodings:116
17023 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17024 msgstr "Cirill (CP 1251)"
17025
17026 #: lib/encodings:120
17027 msgid "Western European (CP 1252)"
17028 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
17029
17030 #: lib/encodings:123
17031 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17032 msgstr "Héber (CP 1255)"
17033
17034 #: lib/encodings:127
17035 msgid "Arabic (CP 1256)"
17036 msgstr "Arab (CP 1256)"
17037
17038 #: lib/encodings:130
17039 msgid "Baltic (CP 1257)"
17040 msgstr "Balti (CP 1257)"
17041
17042 #: lib/encodings:133
17043 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17044 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17045
17046 #: lib/encodings:136
17047 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17048 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17049
17050 #: lib/encodings:139
17051 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17052 msgstr "Cirill (pt 154)"
17053
17054 #: lib/encodings:142
17055 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17056 msgstr "Cirill (pt 254)"
17057
17058 #: lib/encodings:153
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17061 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17062
17063 #: lib/encodings:163
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17066 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17067
17068 #: lib/encodings:170
17069 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17070 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17071
17072 #: lib/encodings:174
17073 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17074 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17075
17076 #: lib/encodings:178
17077 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17078 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17079
17080 #: lib/encodings:182
17081 msgid "Korean (EUC-KR)"
17082 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17083
17084 #: lib/encodings:186
17085 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17086 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17087
17088 #: lib/encodings:190
17089 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17090 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17091
17092 #: lib/encodings:194
17093 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17094 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17095
17096 #: lib/encodings:201
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17099 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17100
17101 #: lib/encodings:203
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17104 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17105
17106 #: lib/encodings:205
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17109 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17110
17111 #: lib/encodings:207
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17114 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17115
17116 #: lib/encodings:214
17117 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17118 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17119
17120 #: lib/encodings:219
17121 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17122 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17123
17124 #: lib/encodings:223
17125 msgid "ASCII"
17126 msgstr "ASCII"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17129 msgid "Array Environment|y"
17130 msgstr "Tömbös környezet|y"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17133 msgid "Cases Environment|C"
17134 msgstr "Esetek környezet|s"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17137 msgid "Aligned Environment|l"
17138 msgstr "Igazítás környezet|I"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17141 msgid "AlignedAt Environment|v"
17142 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17145 msgid "Gathered Environment|h"
17146 msgstr "Gathered környezet|G"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17149 msgid "Split Environment|S"
17150 msgstr "Környezet felosztása|o"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17153 msgid "Delimiters...|r"
17154 msgstr "Határolók|H"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17157 msgid "Matrix...|x"
17158 msgstr "Mátrix...|x"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17161 msgid "Macro|o"
17162 msgstr "Makró|k"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17165 msgid "AMS align Environment|a"
17166 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17169 msgid "AMS alignat Environment|t"
17170 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17173 msgid "AMS flalign Environment|f"
17174 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17177 msgid "AMS gather Environment|g"
17178 msgstr "AMS gather környezet|A"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17181 msgid "AMS multline Environment|m"
17182 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17185 msgid "Inline Formula|I"
17186 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17189 msgid "Displayed Formula|D"
17190 msgstr "Megjelenített képlet"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17193 msgid "Eqnarray Environment|E"
17194 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17197 msgid "AMS Environment|A"
17198 msgstr "AMS környezet|A"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17201 msgid "Number Whole Formula|N"
17202 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17205 msgid "Number This Line|u"
17206 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17209 msgid "Equation Label|L"
17210 msgstr "Egyenlet címke|c"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17213 msgid "Copy as Reference|R"
17214 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17217 msgid "Split Cell|C"
17218 msgstr "Cella felosztása|s"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Insert|s"
17223 msgstr "Beszúrás|B"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17226 msgid "Add Line Above|o"
17227 msgstr "Szegély fent|f"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17230 msgid "Add Line Below|B"
17231 msgstr "Szegély lent|g"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17234 msgid "Delete Line Above|v"
17235 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17238 msgid "Delete Line Below|w"
17239 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17242 msgid "Add Line to Left"
17243 msgstr "Bal oldali vonal"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17246 msgid "Add Line to Right"
17247 msgstr "Jobb oldali vonal"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17250 msgid "Delete Line to Left"
17251 msgstr "Sor törlése balra"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17254 msgid "Delete Line to Right"
17255 msgstr "Sor törlése jobbra"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17258 msgid "Show Math Toolbar"
17259 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17263 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17266 msgid "Show Table Toolbar"
17267 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17270 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17271 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17274 msgid "Next Cross-Reference|N"
17275 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17278 msgid "Go to Label|G"
17279 msgstr "Címkére ugrás|C"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17282 msgid "<Reference>|R"
17283 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17286 msgid "(<Reference>)|e"
17287 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17290 msgid "<Page>|P"
17291 msgstr "<Oldal>|O"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17294 msgid "On Page <Page>|O"
17295 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17298 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17299 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17302 msgid "Formatted Reference|t"
17303 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Textual Reference|x"
17308 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17323 msgid "Settings...|S"
17324 msgstr "Beállítások...|B"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17327 msgid "Go Back|G"
17328 msgstr "Visszaugrás|g"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17331 msgid "Copy as Reference|C"
17332 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17335 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17336 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17339 msgid "Open Inset|O"
17340 msgstr "Betét kinyitása|k"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17343 msgid "Close Inset|C"
17344 msgstr "Betét becsukása|e"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17349 msgid "Dissolve Inset|D"
17350 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17353 msgid "Show Label|L"
17354 msgstr "Címkére mutatása|C"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17357 msgid "Frameless|l"
17358 msgstr "Keret nélkül|K"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17361 msgid "Simple Frame|F"
17362 msgstr "Szimpla keret|S"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17366 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17369 msgid "Oval, Thin|a"
17370 msgstr "Ovális, vékony|O"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17373 msgid "Oval, Thick|v"
17374 msgstr "Ovális, vastag|v"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17377 msgid "Drop Shadow|w"
17378 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17381 msgid "Shaded Background|B"
17382 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17385 msgid "Double Frame|u"
17386 msgstr "Dupla keret|D"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17389 msgid "LyX Note|N"
17390 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17393 msgid "Comment|m"
17394 msgstr "Megjegyzés|M"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17397 msgid "Greyed Out|G"
17398 msgstr "Kiszürkített|s"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17401 msgid "Open All Notes|A"
17402 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17405 msgid "Close All Notes|l"
17406 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Phantom|P"
17411 msgstr "phantom"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Horizontal Phantom|H"
17416 msgstr "Vízszintes vonal"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Vertical Phantom|V"
17421 msgstr "Függőleges igazítás"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17424 msgid "Interword Space|w"
17425 msgstr "Betűköz|e"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17428 msgid "Protected Space|o"
17429 msgstr "Védett szóköz|s"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Visible Space|a"
17434 msgstr "Függőleges kitöltés"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17437 msgid "Thin Space|T"
17438 msgstr "Keskeny köz|K"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17441 msgid "Negative Thin Space|N"
17442 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17445 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17446 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17449 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17450 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17453 msgid "Quad Space|Q"
17454 msgstr "Négyszeres köz|N"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17457 msgid "Double Quad Space|u"
17458 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17461 msgid "Horizontal Fill|F"
17462 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17466 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17470 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17473 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17474 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17478 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17482 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17486 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17490 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17493 msgid "Custom Length|C"
17494 msgstr "Egyedi hossz|h"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17497 msgid "Medium Space|M"
17498 msgstr "Közepes köz|K"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17501 msgid "Thick Space|h"
17502 msgstr "Vastag köz|V"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17505 msgid "Negative Medium Space|u"
17506 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17509 msgid "Negative Thick Space|i"
17510 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17513 msgid "DefSkip|D"
17514 msgstr "Alap kihagyás|A"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17517 msgid "SmallSkip|S"
17518 msgstr "Kis kihagyás|s"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17521 msgid "MedSkip|M"
17522 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17525 msgid "BigSkip|B"
17526 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17529 msgid "VFill|F"
17530 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17533 msgid "Custom|C"
17534 msgstr "Egyéb|E"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17537 msgid "Settings...|e"
17538 msgstr "Beállítások...|B"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17541 msgid "Include|c"
17542 msgstr "Include|I"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17545 msgid "Input|p"
17546 msgstr "Input|p"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17549 msgid "Verbatim|V"
17550 msgstr "Verbatim|V"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17554 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17557 msgid "Listing|L"
17558 msgstr "Lista|L"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17561 msgid "Edit Included File...|E"
17562 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17565 msgid "New Page|N"
17566 msgstr "Új oldal|j"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17569 msgid "Page Break|a"
17570 msgstr "Oldaltörés|d"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17573 msgid "Clear Page|C"
17574 msgstr "Üres oldal|a"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17577 msgid "Clear Double Page|D"
17578 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17581 msgid "Ragged Line Break|R"
17582 msgstr "Nyers sortörés|r"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17585 msgid "Justified Line Break|J"
17586 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Plain Separator|P"
17591 msgstr "Menü elválasztó|M"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Paragraph Break|B"
17596 msgstr "Bekezdés"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17599 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17600 msgid "Cut"
17601 msgstr "Kivágás"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17604 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17605 msgid "Copy"
17606 msgstr "Másolás"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17609 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17611 msgid "Paste"
17612 msgstr "Beillesztés"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17615 msgid "Paste Recent|e"
17616 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17619 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17620 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17623 msgid "Forward Search|F"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17627 msgid "Move Paragraph Up|o"
17628 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17631 msgid "Move Paragraph Down|v"
17632 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17635 msgid "Promote Section|r"
17636 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17639 msgid "Demote Section|m"
17640 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17643 msgid "Move Section Down|D"
17644 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17647 msgid "Move Section Up|U"
17648 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Insert Regular Expression"
17653 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17656 msgid "Accept Change|c"
17657 msgstr "Változás elfogadása|a"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17660 msgid "Reject Change|j"
17661 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17664 msgid "Apply Last Text Style|A"
17665 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Text Style|x"
17670 msgstr "Szöveg stílus|S"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17673 msgid "Paragraph Settings...|P"
17674 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17677 msgid "Fullscreen Mode"
17678 msgstr "Teljesképernyő mód"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Close Current View"
17683 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17686 msgid "Anything|A"
17687 msgstr "Bármi|B"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17690 msgid "Anything Non-Empty|o"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Any Word|W"
17696 msgstr "MS Word|W"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Any Number|N"
17701 msgstr "Aegean számok"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17704 #, fuzzy
17705 msgid "User Defined|U"
17706 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17709 msgid "Append Argument"
17710 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17713 msgid "Remove Last Argument"
17714 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17717 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17718 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17721 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17722 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17725 msgid "Insert Optional Argument"
17726 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17729 msgid "Remove Optional Argument"
17730 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17733 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17734 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17737 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17738 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17741 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17742 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17745 msgid "Reload|R"
17746 msgstr "Újratöltés|Ú"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17750 msgid "Edit Externally...|x"
17751 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17754 msgid "Top|T"
17755 msgstr "Fent|F"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17758 msgid "Bottom|B"
17759 msgstr "Lent|L"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17762 msgid "Left|L"
17763 msgstr "Balra|r"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17766 msgid "Right|R"
17767 msgstr "Jobbra|J"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17770 msgid "Left|f"
17771 msgstr "Balra|r"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17774 msgid "Center|C"
17775 msgstr "Középre|K"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17778 msgid "Right|h"
17779 msgstr "Jobbra|J"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Decimal"
17784 msgstr "email"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17787 msgid "Multicolumn|u"
17788 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Multirow|w"
17793 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17796 msgid "Append Row|A"
17797 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17800 msgid "Delete Row|D"
17801 msgstr "Sor törlése|t"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17804 msgid "Copy Row|o"
17805 msgstr "Sor másolása|S"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Move Row Up"
17810 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Move Row Down"
17815 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17818 msgid "Append Column|p"
17819 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17822 msgid "Delete Column|e"
17823 msgstr "Oszlop törlése|z"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17826 msgid "Copy Column|y"
17827 msgstr "Oszlop másolása|O"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17830 msgid "Move Column Right|v"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17834 msgid "Move Column Left"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Multi-page Table|g"
17840 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Formal Style|m"
17845 msgstr "Félkövér stílus|v"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Borders|d"
17850 msgstr "Szegélye&k"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17853 msgid "Alignment|i"
17854 msgstr "Igazítás|a"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Columns/Rows|C"
17859 msgstr "Hasábok"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17862 msgid "File|F"
17863 msgstr "Fájl|F"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Path|P"
17868 msgstr "Élérési útvonalak"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17871 msgid "Class|C"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17875 #, fuzzy
17876 msgid "File Revision|R"
17877 msgstr "Revízió"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Tree Revision|T"
17882 msgstr "Revízió"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Revision Author|A"
17887 msgstr "Revízió előélete"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Revision Date|D"
17892 msgstr "Revízió"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Revision Time|i"
17897 msgstr "Revízió"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17900 msgid "LyX Version|X"
17901 msgstr "LyX Verzió|X"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17904 msgid "Document Info|D"
17905 msgstr "Dokumentum információ|D"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Copy Text|o"
17910 msgstr "Másolás|o"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17913 msgid "Activate Branch|A"
17914 msgstr "Változat aktiválása|a"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17917 msgid "Deactivate Branch|e"
17918 msgstr "(De)a&ktivál"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Activate Branch in Master|M"
17923 msgstr "Változat aktiválása|a"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17928 msgstr "(De)a&ktivál"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Add Unknown Branch|w"
17933 msgstr "Ismeretlen változat"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17936 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17940 #, fuzzy
17941 msgid "All Indexes|A"
17942 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17945 msgid "Subindex|b"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17949 msgid "Reject Change|R"
17950 msgstr "Visszautasítás|i"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17953 msgid "Promote Section|P"
17954 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17957 msgid "Demote Section|D"
17958 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17961 msgid "Move Section Down|w"
17962 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Select Section|S"
17967 msgstr "Kijelölés|s"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Wrap by Preview|y"
17972 msgstr "LyX előnézet"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17975 msgid "Edit|E"
17976 msgstr "Szerkesztés|e"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17979 msgid "View|V"
17980 msgstr "Nézet|z"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17983 msgid "Insert|I"
17984 msgstr "Beszúrás|B"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17987 msgid "Navigate|N"
17988 msgstr "Navigáció|N"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17991 msgid "Document|D"
17992 msgstr "Dokumentum|D"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17995 msgid "Tools|T"
17996 msgstr "Eszközök|k"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17999 msgid "Help|H"
18000 msgstr "Segítség|S"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18003 msgid "New|N"
18004 msgstr "Új|j"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18007 msgid "New from Template...|m"
18008 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18011 msgid "Open...|O"
18012 msgstr "Megnyitás...|n"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18015 msgid "Open Recent|t"
18016 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18019 msgid "Close|C"
18020 msgstr "Bezárás|z"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18023 msgid "Close All"
18024 msgstr "Mind bezárása"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18027 msgid "Save|S"
18028 msgstr "Mentés|e"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18031 msgid "Save As...|A"
18032 msgstr "Mentés másként...|t"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18035 msgid "Save All|l"
18036 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18039 msgid "Revert to Saved|R"
18040 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18043 msgid "Version Control|V"
18044 msgstr "Verziókövetés|V"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18047 msgid "Import|I"
18048 msgstr "Importálás|I"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18051 msgid "Export|E"
18052 msgstr "Exportálás|x"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18055 msgid "Fax...|F"
18056 msgstr "Fax...|F"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18059 msgid "New Window|W"
18060 msgstr "Új ablak|a"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18063 msgid "Close Window|d"
18064 msgstr "Ablak bezárása|b"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18067 msgid "Exit|x"
18068 msgstr "Kilépés|K"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18071 msgid "Register...|R"
18072 msgstr "Regisztrálás...|R"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18075 msgid "Check In Changes...|I"
18076 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18079 msgid "Check Out for Edit|O"
18080 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Copy|p"
18085 msgstr "Másolás|o"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Rename|R"
18090 msgstr "&Átnevezés"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18095 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Revert to Repository Version|v"
18100 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18103 msgid "Undo Last Check In|U"
18104 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18107 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18111 msgid "Show History...|H"
18112 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18115 msgid "Use Locking Property|L"
18116 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Export As...|s"
18121 msgstr "Importálás %1$s..."
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18124 msgid "More Formats & Options...|r"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18128 msgid "Undo|U"
18129 msgstr "Visszavonás|n"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18132 msgid "Redo|R"
18133 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18136 msgid "Paste Special"
18137 msgstr "Egyedi beillesztés"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Select Whole Inset"
18142 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18145 msgid "Select All"
18146 msgstr "Minden kiválasztása"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18151 msgstr "Keresés és csere...|c"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18156 msgstr "Keresés és csere...|c"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18159 msgid "Text Style|S"
18160 msgstr "Szöveg stílus|S"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18163 msgid "Table|T"
18164 msgstr "Táblázat|T"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18167 msgid "Math|M"
18168 msgstr "Képlet|p"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18171 msgid "Rows & Columns|C"
18172 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18175 msgid "Increase List Depth|I"
18176 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18179 msgid "Decrease List Depth|D"
18180 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Dissolve Inset"
18185 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18188 msgid "TeX Code Settings...|C"
18189 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18192 msgid "Float Settings...|a"
18193 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18196 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18197 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18200 msgid "Note Settings...|N"
18201 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Phantom Settings...|h"
18206 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18209 msgid "Branch Settings...|B"
18210 msgstr "Változat beállítások...|V"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18213 msgid "Box Settings...|x"
18214 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Index Entry Settings...|y"
18219 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Index Settings...|x"
18224 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Info Settings...|n"
18229 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18232 msgid "Listings Settings...|g"
18233 msgstr "Lista beállítások...|L"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18236 msgid "Table Settings...|a"
18237 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18240 msgid "Paste from HTML|H"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18244 msgid "Paste from LaTeX|L"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18248 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18249 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18252 msgid "Paste as PDF"
18253 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18256 msgid "Paste as PNG"
18257 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18260 msgid "Paste as JPEG"
18261 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Paste as EMF"
18266 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18269 msgid "Plain Text|T"
18270 msgstr "Síma szöveg|m"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18273 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18274 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18277 msgid "Selection|S"
18278 msgstr "Kijelölés|s"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18281 msgid "Selection, Join Lines|i"
18282 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18285 msgid "Dissolve Text Style"
18286 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18289 msgid "Customized...|C"
18290 msgstr "Egyéb...|E"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18293 msgid "Capitalize|a"
18294 msgstr "Nagybetűsít|a"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18297 msgid "Uppercase|U"
18298 msgstr "Nagybetű|N"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18301 msgid "Lowercase|L"
18302 msgstr "Kisbetű|K"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Formal Style|F"
18307 msgstr "Félkövér stílus|v"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18310 msgid "Multicolumn|M"
18311 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Multirow|u"
18316 msgstr "&Egyesítés"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18319 msgid "Top Line|T"
18320 msgstr "Felső vonal|e"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18323 msgid "Bottom Line|B"
18324 msgstr "Alsó vonal|A"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18327 msgid "Left Line|L"
18328 msgstr "Bal vonal|v"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18331 msgid "Right Line|R"
18332 msgstr "Jobb vonal|n"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18335 msgid "Top|p"
18336 msgstr "Fent|F"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18339 msgid "Middle|i"
18340 msgstr "Középen|p"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18343 msgid "Bottom|o"
18344 msgstr "Lent|L"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18347 msgid "Middle|M"
18348 msgstr "Középen|p"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18351 msgid "Add Row|A"
18352 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18355 msgid "Add Column|u"
18356 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18359 msgid "Copy Column|p"
18360 msgstr "Oszlop másolása|O"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18363 msgid "Change Limits Type|L"
18364 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18367 msgid "Macro Definition"
18368 msgstr "Makró definíció"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18371 msgid "Change Formula Type|F"
18372 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18375 msgid "Text Style|T"
18376 msgstr "Szöveg stílus|t"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18380 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18383 msgid "Add Line Above|A"
18384 msgstr "Szegély fent|f"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18387 msgid "Delete Line Above|D"
18388 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18391 msgid "Delete Line Below|e"
18392 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18397 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18402 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18405 msgid "Default|t"
18406 msgstr "Alapérték|t"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18409 msgid "Display|D"
18410 msgstr "Megjelenített"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18413 msgid "Inline|I"
18414 msgstr "Beszúrt"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18417 msgid "Math Normal Font|N"
18418 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18421 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18422 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Math Formal Script Family|o"
18427 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18430 msgid "Math Fraktur Family|F"
18431 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18434 msgid "Math Roman Family|R"
18435 msgstr "Képlet Roman család|R"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18438 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18439 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18442 msgid "Math Bold Series|B"
18443 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18446 msgid "Text Normal Font|T"
18447 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18450 msgid "Text Roman Family"
18451 msgstr "Szöveg Roman család"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18454 msgid "Text Sans Serif Family"
18455 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18458 msgid "Text Typewriter Family"
18459 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18462 msgid "Text Bold Series"
18463 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18466 msgid "Text Medium Series"
18467 msgstr "Szöveg normál típus"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18470 msgid "Text Italic Shape"
18471 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18474 msgid "Text Small Caps Shape"
18475 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18478 msgid "Text Slanted Shape"
18479 msgstr "Szöveg döntött alak"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18482 msgid "Text Upright Shape"
18483 msgstr "Szöveg álló alak"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18486 msgid "Octave|O"
18487 msgstr "Oktális|O"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18490 msgid "Maxima|M"
18491 msgstr "Maxima|M"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18494 msgid "Mathematica|a"
18495 msgstr "Matematika|a"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18498 msgid "Maple, Simplify|S"
18499 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18502 msgid "Maple, Factor|F"
18503 msgstr "Maple, factor|f"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18506 msgid "Maple, Evalm|E"
18507 msgstr "Maple, evalm|e"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18510 msgid "Maple, Evalf|v"
18511 msgstr "Maple, evalf|v"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18514 msgid "Open All Insets|O"
18515 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18518 msgid "Close All Insets|C"
18519 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Unfold Math Macro|n"
18524 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Fold Math Macro|d"
18529 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Outline Pane|u"
18534 msgstr "Navigátor|v"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Source Pane|S"
18539 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18542 msgid "Messages Pane|g"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18546 msgid "Toolbars|b"
18547 msgstr "Eszköztárak|k"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18550 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18551 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18556 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18559 msgid "Close Current View|w"
18560 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18563 msgid "Fullscreen|l"
18564 msgstr "Teljes képernyő|l"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18567 msgid "Math|h"
18568 msgstr "Képlet|K"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18571 msgid "Special Character|p"
18572 msgstr "Speciális jel|c"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18575 msgid "Formatting|o"
18576 msgstr "Formázás|o"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18579 msgid "List / TOC|i"
18580 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18583 msgid "Float|a"
18584 msgstr "Úsztatás|a"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18587 msgid "Note|N"
18588 msgstr "Megjegyzés|z"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18591 msgid "Branch|B"
18592 msgstr "Változat|V"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18595 msgid "Custom Insets"
18596 msgstr "Saját betétek"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18599 msgid "File|e"
18600 msgstr "Fájl|F"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Box[[Menu]]|x"
18605 msgstr "Doboz"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18608 msgid "Citation...|C"
18609 msgstr "Hivatkozás...|i"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18612 msgid "Cross-Reference...|R"
18613 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18616 msgid "Label...|L"
18617 msgstr "Címke...|m"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18620 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18621 msgstr "Szakkifejezés|j"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18624 msgid "Table...|T"
18625 msgstr "Táblázat...|T"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18628 msgid "Graphics...|G"
18629 msgstr "Képek...|K"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18632 msgid "URL|U"
18633 msgstr "URL|U"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18636 msgid "Hyperlink...|k"
18637 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18640 msgid "Footnote|F"
18641 msgstr "Lábjegyzet|b"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18644 msgid "Marginal Note|M"
18645 msgstr "Széljegyzet|e"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18648 msgid "TeX Code"
18649 msgstr "TeX kód"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18653 msgstr "Programlista"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Preview|w"
18658 msgstr "Előnézet"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18661 msgid "Symbols...|b"
18662 msgstr "Szimbólumok...|z"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18665 msgid "Ellipsis|i"
18666 msgstr "Hármaspont|o"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18669 msgid "End of Sentence|E"
18670 msgstr "Mondat vége|v"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18673 msgid "Ordinary Quote|Q"
18674 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18677 msgid "Single Quote|S"
18678 msgstr "Aposztrof|p"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18681 msgid "Protected Hyphen|y"
18682 msgstr "Védett kötőjel|k"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18685 msgid "Breakable Slash|a"
18686 msgstr "Törhető perjel|T"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Visible Space|V"
18691 msgstr "Függőleges kitöltés"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18694 msgid "Menu Separator|M"
18695 msgstr "Menü elválasztó|M"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18698 msgid "Phonetic Symbols|P"
18699 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Logos|L"
18704 msgstr "Logó"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18707 #, fuzzy
18708 msgid "LyX Logo|L"
18709 msgstr "LaTeX napló|X"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18712 #, fuzzy
18713 msgid "TeX Logo|T"
18714 msgstr "LaTeX napló|X"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18717 #, fuzzy
18718 msgid "LaTeX Logo|a"
18719 msgstr "LaTeX napló|X"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18722 #, fuzzy
18723 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18724 msgstr "LaTeX napló|X"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18727 msgid "Superscript|S"
18728 msgstr "Felső index|F"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18731 msgid "Subscript|u"
18732 msgstr "Alsó index|x"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18735 msgid "Protected Space|P"
18736 msgstr "Védett szóköz|s"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18739 msgid "Horizontal Space...|o"
18740 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Horizontal Line...|L"
18745 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18748 msgid "Vertical Space...|V"
18749 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Phantom|m"
18754 msgstr "phantom"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18757 msgid "Hyphenation Point|H"
18758 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18761 msgid "Ligature Break|k"
18762 msgstr "Ligatúratörés|L"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18765 msgid "Display Formula|D"
18766 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18769 msgid "Numbered Formula|N"
18770 msgstr "Számozott képlet|p"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18773 msgid "Figure Wrap Float|F"
18774 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18777 msgid "Table Wrap Float|T"
18778 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18781 msgid "Table of Contents|C"
18782 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18785 #, fuzzy
18786 msgid "List of Listings|L"
18787 msgstr "Listák listája"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18790 msgid "Nomenclature|N"
18791 msgstr "Szakkifejezések|S"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18794 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18795 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18798 msgid "LyX Document...|X"
18799 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18802 msgid "Plain Text...|T"
18803 msgstr "Síma szöveg...|m"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18806 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18807 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18810 msgid "External Material...|M"
18811 msgstr "Külső anyag...|K"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18814 msgid "Child Document...|d"
18815 msgstr "Aldokumentum...|d"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18818 msgid "Comment|C"
18819 msgstr "Megjegyzés|M"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18822 msgid "Insert New Branch...|I"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18826 msgid "Change Tracking|C"
18827 msgstr "Változások követése|l"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18830 msgid "Build Program|B"
18831 msgstr "Program fordítása|r"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18834 msgid "LaTeX Log|L"
18835 msgstr "LaTeX napló|X"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Start Appendix Here|x"
18840 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18843 #, fuzzy
18844 msgid "View Master Document|M"
18845 msgstr "Fődokumentum"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Update Master Document|a"
18850 msgstr "Fődokumentum"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Compressed|o"
18855 msgstr "Tömörített|m"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18858 msgid "Disable Editing|E"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18862 msgid "Track Changes|T"
18863 msgstr "Változások követése|V"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18866 msgid "Merge Changes...|M"
18867 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18870 msgid "Accept Change|A"
18871 msgstr "Elfogadás|a"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18874 msgid "Accept All Changes|c"
18875 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18878 msgid "Reject All Changes|e"
18879 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18882 msgid "Show Changes in Output|S"
18883 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18886 msgid "Bookmarks|B"
18887 msgstr "Könyvjelzők|K"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18890 msgid "Next Note|N"
18891 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18894 msgid "Next Change|C"
18895 msgstr "Következő változás|v"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18898 msgid "Next Cross-Reference|R"
18899 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18902 msgid "Go to Label|L"
18903 msgstr "Címkére ugrás|C"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18906 msgid "Save Bookmark 1|S"
18907 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18910 msgid "Save Bookmark 2"
18911 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18914 msgid "Save Bookmark 3"
18915 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18918 msgid "Save Bookmark 4"
18919 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18922 msgid "Save Bookmark 5"
18923 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18926 msgid "Clear Bookmarks|C"
18927 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18930 msgid "Navigate Back|B"
18931 msgstr "Navigáció vissza|i"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18934 msgid "Spellchecker...|S"
18935 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18938 msgid "Thesaurus...|T"
18939 msgstr "Szinonímák...|o"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18942 msgid "Statistics...|a"
18943 msgstr "Statisztikák...|a"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18946 msgid "Check TeX|h"
18947 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18950 msgid "TeX Information|I"
18951 msgstr "TeX információ|X"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Compare...|C"
18956 msgstr "Egyéb...|E"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18959 msgid "Reconfigure|R"
18960 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18963 msgid "Preferences...|P"
18964 msgstr "Beállítások...|B"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18967 msgid "Introduction|I"
18968 msgstr "Bevezetés|B"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18971 msgid "Tutorial|T"
18972 msgstr "Tankönyv|T"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18975 msgid "User's Guide|U"
18976 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18979 msgid "Additional Features|F"
18980 msgstr "További jellemzők|o"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18983 msgid "Embedded Objects|O"
18984 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18987 msgid "Customization|C"
18988 msgstr "Testreszabás|e"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18991 msgid "Shortcuts|S"
18992 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18995 msgid "LyX Functions|y"
18996 msgstr "LyX funkciók|y"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18999 msgid "LaTeX Configuration|L"
19000 msgstr "LaTeX információ|L"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19003 msgid "Specific Manuals|p"
19004 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19007 msgid "About LyX|X"
19008 msgstr "LyX névjegy|X"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Beamer Presentations|B"
19013 msgstr "Bemutató"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Braille|a"
19018 msgstr "Braille"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Colored boxes|r"
19023 msgstr "Színek"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19026 msgid "Feynman-diagram|F"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Knitr|K"
19032 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19035 #, fuzzy
19036 msgid "LilyPond|P"
19037 msgstr "LilyPond"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Linguistics|L"
19042 msgstr "Nyelvészet"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19045 msgid "Multilingual Captions|C"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19049 msgid "Paralist|t"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19053 #, fuzzy
19054 msgid "PDF comments|D"
19055 msgstr "Megjegyzés"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19058 #, fuzzy
19059 msgid "PDF forms|o"
19060 msgstr "Megjegyzés"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19063 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19067 msgid "Sweave|S"
19068 msgstr "Sweave|S"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19071 #, fuzzy
19072 msgid "XY-pic|X"
19073 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19076 msgid "New document"
19077 msgstr "Új dokumentum"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19080 msgid "Open document"
19081 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19084 msgid "Save document"
19085 msgstr "Dokumentum mentése"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19088 msgid "Check spelling"
19089 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Spellcheck continuously"
19094 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19097 msgid "Undo"
19098 msgstr "Visszavonás"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19101 msgid "Redo"
19102 msgstr "Mégis"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19105 msgid "Find and replace"
19106 msgstr "Keres és cserél"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Find and replace (advanced)"
19111 msgstr "Keres és cserél"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19114 msgid "Navigate back"
19115 msgstr "Navigáció vissza"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19118 msgid "Toggle emphasis"
19119 msgstr "Kiemelés váltása"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19122 msgid "Toggle noun"
19123 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19126 msgid "Apply last"
19127 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19130 msgid "Insert math"
19131 msgstr "Képlet beszúrása"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19134 msgid "Insert graphics"
19135 msgstr "Kép beszúrása"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19138 msgid "Insert table"
19139 msgstr "Táblázat beszúrása"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19142 msgid "Toggle outline"
19143 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19146 msgid "Toggle math toolbar"
19147 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19150 msgid "Toggle table toolbar"
19151 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19154 msgid "View/Update"
19155 msgstr "Nézet / Frissítés"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19158 msgid "View"
19159 msgstr "Nézet"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19162 msgid "Update"
19163 msgstr "Frissítés"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19166 #, fuzzy
19167 msgid "View master document"
19168 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Update master document"
19173 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19176 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19180 #, fuzzy
19181 msgid "View other formats"
19182 msgstr "Fájlformátumok"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Update other formats"
19187 msgstr "Dátumforma"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19190 msgid "Extra"
19191 msgstr "Extra"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19194 msgid "Numbered list"
19195 msgstr "Számozott lista"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19198 msgid "Itemized list"
19199 msgstr "Felsorolás"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19202 msgid "Increase depth"
19203 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19206 msgid "Decrease depth"
19207 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19210 msgid "Insert figure float"
19211 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19214 msgid "Insert table float"
19215 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19218 msgid "Insert label"
19219 msgstr "Címke beszúrása"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19222 msgid "Insert cross-reference"
19223 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19226 msgid "Insert citation"
19227 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19230 msgid "Insert index entry"
19231 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19234 msgid "Insert nomenclature entry"
19235 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19238 msgid "Insert footnote"
19239 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19242 msgid "Insert margin note"
19243 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Insert LyX note"
19248 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19251 msgid "Insert box"
19252 msgstr "Doboz beszúrása"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19255 msgid "Insert hyperlink"
19256 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19259 msgid "Insert TeX code"
19260 msgstr "TeX kód beszúrása"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19263 msgid "Insert math macro"
19264 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19267 msgid "Include file"
19268 msgstr "Fájl csatolása"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19271 msgid "Text style"
19272 msgstr "Szöveg stílus"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19275 msgid "Paragraph settings"
19276 msgstr "Bekezdés beállításai"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19279 msgid "Add row"
19280 msgstr "Sor hozzáadása"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19283 msgid "Add column"
19284 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19287 msgid "Delete row"
19288 msgstr "Sor törlése"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19291 msgid "Delete column"
19292 msgstr "Oszlop törlése"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19295 msgid "Move row up"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19299 msgid "Move column left"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Move row down"
19305 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Move column right"
19310 msgstr "Jobb alsó sarok"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19313 msgid "Set top line"
19314 msgstr "Felső szegély be"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19317 msgid "Set bottom line"
19318 msgstr "Alsó szegély be"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19321 msgid "Set left line"
19322 msgstr "Bal szegély be"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19325 msgid "Set right line"
19326 msgstr "Jobb szegély be"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19329 msgid "Set border lines"
19330 msgstr "Szegélyek beállítása"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19333 msgid "Set all lines"
19334 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19337 msgid "Unset all lines"
19338 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19341 msgid "Align left"
19342 msgstr "Balra igazít"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19345 msgid "Align center"
19346 msgstr "Középre igazít"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19349 msgid "Align right"
19350 msgstr "Jobbra igazít"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19353 msgid "Align on decimal"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19357 msgid "Align top"
19358 msgstr "Igazítás fel"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19361 msgid "Align middle"
19362 msgstr "Igazítás középre"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19365 msgid "Align bottom"
19366 msgstr "Igazítás le"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19371 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19379 msgid "Set multi-column"
19380 msgstr "Cellák egyesítése"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Set multi-row"
19385 msgstr "Cellák egyesítése"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19388 msgid "Math"
19389 msgstr "Képlet"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19392 msgid "Set display mode"
19393 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19396 msgid "Subscript"
19397 msgstr "Alsó index"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19400 msgid "Superscript"
19401 msgstr "Felső index"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19404 msgid "Insert square root"
19405 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19408 msgid "Insert root"
19409 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19412 msgid "Insert standard fraction"
19413 msgstr "Normál tört beszúrása"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19416 msgid "Insert sum"
19417 msgstr "Szumma beszúrása"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19420 msgid "Insert integral"
19421 msgstr "Integrál beszúrása"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19424 msgid "Insert product"
19425 msgstr "Szorzat beszúrása"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19428 msgid "Insert ( )"
19429 msgstr "() beszúrása"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19432 msgid "Insert [ ]"
19433 msgstr "[] beszúrása"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19436 msgid "Insert { }"
19437 msgstr "{} beszúrása"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19440 msgid "Insert delimiters"
19441 msgstr "Határoló beszúrása"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19444 msgid "Insert matrix"
19445 msgstr "Mátrix beszúrása"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19448 msgid "Insert cases environment"
19449 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19452 msgid "Toggle math panels"
19453 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19456 msgid "Math Macros"
19457 msgstr "Képlet makrók"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19460 msgid "Remove last argument"
19461 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19464 msgid "Append argument"
19465 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19469 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19472 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19473 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19476 msgid "Remove optional argument"
19477 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19480 msgid "Insert optional argument"
19481 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19484 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19485 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19488 msgid "Append argument eating from the right"
19489 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19492 msgid "Append optional argument eating from the right"
19493 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Phonetic Symbols"
19498 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19501 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19505 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19509 msgid "IPA Vowels"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19513 #, fuzzy
19514 msgid "IPA Other Symbols"
19515 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19518 msgid "IPA Suprasegmentals"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19522 msgid "IPA Diacritics"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19526 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19530 msgid "Command Buffer"
19531 msgstr "Parancs puffer"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19534 msgid "Review[[Toolbar]]"
19535 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19538 msgid "Track changes"
19539 msgstr "Változások követése"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19542 msgid "Show changes in output"
19543 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19546 msgid "Next change"
19547 msgstr "Következő változás"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19550 msgid "Accept change inside selection"
19551 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19554 msgid "Reject change inside selection"
19555 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19558 msgid "Merge changes"
19559 msgstr "Változások elfogadása"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19562 msgid "Accept all changes"
19563 msgstr "Minden változás elfogadása"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19566 msgid "Reject all changes"
19567 msgstr "Minden változás elvetése"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19570 msgid "Insert note"
19571 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19574 msgid "Next note"
19575 msgstr "Következő megjegyzés"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19578 #, fuzzy
19579 msgid "LyX Documentation Tools"
19580 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19583 msgid "Info"
19584 msgstr "Info"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Menu Separator"
19589 msgstr "Menü elválasztó|M"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19592 #, fuzzy
19593 msgid "LyX Logo"
19594 msgstr "Saját embléma"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19597 #, fuzzy
19598 msgid "TeX Logo"
19599 msgstr "LaTeX napló"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19602 #, fuzzy
19603 msgid "LaTeX Logo"
19604 msgstr "LaTeX napló"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19607 #, fuzzy
19608 msgid "LaTeX2e Logo"
19609 msgstr "LaTeX napló"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19612 #, fuzzy
19613 msgid "View Other Formats"
19614 msgstr "Egyéb lebegők"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Update Other Formats"
19619 msgstr "Címlista frissítése"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19622 msgid "Version Control"
19623 msgstr "Verziókövetés"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19626 msgid "Register"
19627 msgstr "Regisztrálás"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19630 msgid "Check-out for edit"
19631 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19634 msgid "Check-in changes"
19635 msgstr "Változások bejegyzése"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19638 msgid "View revision log"
19639 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19642 msgid "Revert changes"
19643 msgstr "Változások visszautasítás"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19646 msgid "Compare with older revision"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19650 msgid "Compare with last revision"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Insert Version Info"
19656 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19659 msgid "Use SVN file locking property"
19660 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19663 msgid "Update local directory from repository"
19664 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19667 msgid "Math Panels"
19668 msgstr "Képlet panel"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19671 msgid "Math spacings"
19672 msgstr "Képlet térközök"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19675 msgid "Styles"
19676 msgstr "Stílusok"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19679 msgid "Fractions"
19680 msgstr "Törtek"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19684 msgid "Fonts"
19685 msgstr "Betűkészletek"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19688 msgid "Functions"
19689 msgstr "Függvények"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19692 msgid "Frame decorations"
19693 msgstr "Keret díszítőelemek"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19696 msgid "Big operators"
19697 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19700 msgid "Miscellaneous"
19701 msgstr "Egyéb jelek"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19705 msgid "Arrows"
19706 msgstr "Nyilak"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Arrows (extended)"
19711 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19714 msgid "Operators"
19715 msgstr "Műveleti jelek"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Operators (extended)"
19720 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19723 msgid "Relations"
19724 msgstr "Relációs jelek"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Relations (extended)"
19729 msgstr "Latin bővített-A"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Negative relations (extended)"
19734 msgstr "AMS invertált relációk"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19737 msgid "Dots"
19738 msgstr "Pontok"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19741 msgid "Delimiters (fixed size)"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Miscellaneous (extended)"
19747 msgstr "Egyéb jelek"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19750 msgid "arccos"
19751 msgstr "arccos"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19754 msgid "arcsin"
19755 msgstr "arcsin"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19758 msgid "arctan"
19759 msgstr "arctan"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19762 msgid "arg"
19763 msgstr "arg"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19766 msgid "bmod"
19767 msgstr "bmod"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19770 msgid "cos"
19771 msgstr "cos"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19774 msgid "cosh"
19775 msgstr "cosh"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19778 msgid "cot"
19779 msgstr "cot"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19782 msgid "coth"
19783 msgstr "coth"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19786 msgid "csc"
19787 msgstr "csc"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19790 msgid "deg"
19791 msgstr "deg"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19794 msgid "det"
19795 msgstr "det"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19798 msgid "dim"
19799 msgstr "dim"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19802 msgid "exp"
19803 msgstr "exp"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19806 msgid "gcd"
19807 msgstr "gcd"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19810 msgid "hom"
19811 msgstr "hom"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19814 msgid "inf"
19815 msgstr "inf"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19818 msgid "ker"
19819 msgstr "ker"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19822 msgid "lg"
19823 msgstr "lg"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19826 msgid "lim"
19827 msgstr "lim"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19830 msgid "liminf"
19831 msgstr "liminf"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19834 msgid "limsup"
19835 msgstr "limsup"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19838 msgid "ln"
19839 msgstr "ln"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19842 msgid "log"
19843 msgstr "log"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19846 msgid "max"
19847 msgstr "max"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19850 msgid "min"
19851 msgstr "min"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19854 msgid "sec"
19855 msgstr "sec"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19858 msgid "sin"
19859 msgstr "sin"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19862 msgid "sinh"
19863 msgstr "sinh"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19866 msgid "sup"
19867 msgstr "sup"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19870 msgid "tan"
19871 msgstr "tan"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19874 msgid "tanh"
19875 msgstr "tanh"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19878 msgid "Pr"
19879 msgstr "Pr"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19882 msgid "Spacings"
19883 msgstr "Közök"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19886 msgid "Thin space\t\\,"
19887 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19890 msgid "Medium space\t\\:"
19891 msgstr "Normál köz\t\\:"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19894 msgid "Thick space\t\\;"
19895 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19899 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19903 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19906 msgid "Negative space\t\\!"
19907 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Phantom\t\\phantom"
19912 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19917 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19922 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19925 msgid "Smash \\smash"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19929 msgid "Top smash \\smasht"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19933 msgid "Bottom smash \\smashb"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19937 msgid "Left overlap \\mathllap"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19941 msgid "Center overlap \\mathclap"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19945 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19949 msgid "Roots"
19950 msgstr "Gyökök"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19953 msgid "Square root\t\\sqrt"
19954 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19957 msgid "Other root\t\\root"
19958 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19962 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19966 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19970 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19974 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19977 msgid "Standard\t\\frac"
19978 msgstr "Normál\t\\frac"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19982 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19987 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19992 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19996 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20001 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20004 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20005 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20008 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20009 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20012 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20013 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20018 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20023 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20026 msgid "Binomial\t\\binom"
20027 msgstr "Binomiális\t\\binom"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20030 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20031 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20034 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20035 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20038 msgid "Roman\t\\mathrm"
20039 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20042 msgid "Bold\t\\mathbf"
20043 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20046 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20047 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20050 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20051 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20054 msgid "Italic\t\\mathit"
20055 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20058 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20059 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20063 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20067 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20071 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20074 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20078 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20079 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20082 msgid "ldots"
20083 msgstr "ldots"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20086 msgid "cdots"
20087 msgstr "cdots"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20090 msgid "vdots"
20091 msgstr "vdots"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20094 msgid "ddots"
20095 msgstr "ddots"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20098 msgid "iddots"
20099 msgstr "iddots"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20102 msgid "Frame Decorations"
20103 msgstr "Keret díszítőelemek"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20106 msgid "hat"
20107 msgstr "hat"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20110 msgid "tilde"
20111 msgstr "tilde"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20114 msgid "bar"
20115 msgstr "bar"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20118 msgid "grave"
20119 msgstr "grave"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20122 msgid "dot"
20123 msgstr "dot"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20126 msgid "check"
20127 msgstr "check"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20130 msgid "widehat"
20131 msgstr "widehat"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20134 msgid "widetilde"
20135 msgstr "widetilde"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20138 #, fuzzy
20139 msgid "utilde"
20140 msgstr "tilde"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20143 msgid "vec"
20144 msgstr "vec"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20147 msgid "acute"
20148 msgstr "acute"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20151 msgid "ddot"
20152 msgstr "ddot"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20155 msgid "dddot"
20156 msgstr "dddot"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20159 msgid "ddddot"
20160 msgstr "ddddot"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20163 msgid "breve"
20164 msgstr "breve"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20167 #, fuzzy
20168 msgid "mathring"
20169 msgstr "képlet (vonal)"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20172 msgid "overline"
20173 msgstr "overline"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20176 msgid "overbrace"
20177 msgstr "overbrace"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20180 msgid "overleftarrow"
20181 msgstr "overleftarrow"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20184 msgid "overrightarrow"
20185 msgstr "overrightarrow"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20188 msgid "overleftrightarrow"
20189 msgstr "overleftrightarrow"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20192 msgid "underline"
20193 msgstr "underline"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20196 msgid "underbrace"
20197 msgstr "underbrace"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20200 msgid "underleftarrow"
20201 msgstr "underleftarrow"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20204 msgid "underrightarrow"
20205 msgstr "underrightarrow"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20208 msgid "underleftrightarrow"
20209 msgstr "underleftrightarrow"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20212 #, fuzzy
20213 msgid "cancel"
20214 msgstr "Mégse"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20217 #, fuzzy
20218 msgid "bcancel"
20219 msgstr "Mégse"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20222 #, fuzzy
20223 msgid "xcancel"
20224 msgstr "Mégse"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20227 #, fuzzy
20228 msgid "cancelto"
20229 msgstr "Mégse"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20232 msgid "Insert left/right side scripts"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Insert right side scripts"
20238 msgstr "Határoló beszúrása"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Insert left side scripts"
20243 msgstr "Határoló beszúrása"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Insert side scripts"
20248 msgstr "Határoló beszúrása"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20251 msgid "overset"
20252 msgstr "overset"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20255 msgid "underset"
20256 msgstr "underset"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20259 msgid "stackrel"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20263 msgid "stackrelthree"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20267 msgid "leftarrow"
20268 msgstr "balra nyíl"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20271 msgid "rightarrow"
20272 msgstr "jobbra nyíl"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20275 msgid "downarrow"
20276 msgstr "le nyíl"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20279 msgid "uparrow"
20280 msgstr "fel nyíl"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20283 msgid "updownarrow"
20284 msgstr "fel-le nyíl"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20287 msgid "leftrightarrow"
20288 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20291 msgid "Leftarrow"
20292 msgstr "Balra nyíl"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20295 msgid "Rightarrow"
20296 msgstr "Jobbra nyíl"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20299 msgid "Downarrow"
20300 msgstr "Le nyíl"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20303 msgid "Uparrow"
20304 msgstr "Fel nyíl"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20307 msgid "Updownarrow"
20308 msgstr "Fel-le nyíl"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20311 msgid "Leftrightarrow"
20312 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20315 msgid "Longleftrightarrow"
20316 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20319 msgid "Longleftarrow"
20320 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20323 msgid "Longrightarrow"
20324 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20327 msgid "longleftrightarrow"
20328 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20331 msgid "longleftarrow"
20332 msgstr "hosszú balra nyíl"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20335 msgid "longrightarrow"
20336 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20339 msgid "leftharpoondown"
20340 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20343 msgid "rightharpoondown"
20344 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20347 msgid "mapsto"
20348 msgstr "mapsto"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20351 msgid "longmapsto"
20352 msgstr "longmapsto"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20355 msgid "nwarrow"
20356 msgstr "balra-fel nyíl"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20359 msgid "nearrow"
20360 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20363 msgid "leftharpoonup"
20364 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20367 msgid "rightharpoonup"
20368 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20371 msgid "hookleftarrow"
20372 msgstr "kampós balra nyíl"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20375 msgid "hookrightarrow"
20376 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20379 msgid "swarrow"
20380 msgstr "balra-le nyíl"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20383 msgid "searrow"
20384 msgstr "jobbra-le nyíl"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20387 msgid "rightleftharpoons"
20388 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20391 msgid "pm"
20392 msgstr "plusz minusz"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20395 msgid "cap"
20396 msgstr "cap"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20399 msgid "diamond"
20400 msgstr "diamond"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20403 msgid "oplus"
20404 msgstr "oplus"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20407 msgid "mp"
20408 msgstr "minusz plusz"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20411 msgid "cup"
20412 msgstr "cup"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20415 msgid "bigtriangleup"
20416 msgstr "bigtriangleup"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20419 msgid "ominus"
20420 msgstr "ominus"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20423 msgid "times"
20424 msgstr "times"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20427 msgid "uplus"
20428 msgstr "uplus"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20431 msgid "bigtriangledown"
20432 msgstr "bigtriangledown"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20435 msgid "otimes"
20436 msgstr "otimes"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20439 msgid "div"
20440 msgstr "osztás"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20443 msgid "sqcap"
20444 msgstr "sqcap"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20447 msgid "triangleright"
20448 msgstr "triangleright"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20451 msgid "oslash"
20452 msgstr "oslash"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20455 msgid "cdot"
20456 msgstr "cdot"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20459 msgid "sqcup"
20460 msgstr "sqcup"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20463 msgid "triangleleft"
20464 msgstr "triangleleft"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20467 msgid "odot"
20468 msgstr "odot"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20471 msgid "star"
20472 msgstr "csillag"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20475 #, fuzzy
20476 msgid "ast"
20477 msgstr "Beillesztés"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20480 msgid "vee"
20481 msgstr "vee"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20484 msgid "amalg"
20485 msgstr "amalg"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20488 msgid "bigcirc"
20489 msgstr "bigcirc"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20492 msgid "setminus"
20493 msgstr "setminus"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20496 msgid "wedge"
20497 msgstr "wedge"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20500 msgid "dagger"
20501 msgstr "dagger"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20504 msgid "circ"
20505 msgstr "circ"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20508 msgid "bullet"
20509 msgstr "bullet"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20512 msgid "wr"
20513 msgstr "wr"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20516 msgid "ddagger"
20517 msgstr "ddagger"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20520 #, fuzzy
20521 msgid "smallint"
20522 msgstr "smallsmile"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20525 msgid "leq"
20526 msgstr "leq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20529 msgid "geq"
20530 msgstr "geq"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20533 msgid "equiv"
20534 msgstr "equiv"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20537 msgid "models"
20538 msgstr "models"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20541 msgid "prec"
20542 msgstr "prec"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20545 msgid "succ"
20546 msgstr "succ"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20549 msgid "sim"
20550 msgstr "sim"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20553 msgid "perp"
20554 msgstr "perp"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20557 msgid "preceq"
20558 msgstr "preceq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20561 msgid "succeq"
20562 msgstr "succeq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20565 msgid "simeq"
20566 msgstr "simeq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20569 msgid "mid"
20570 msgstr "mid"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20573 msgid "ll"
20574 msgstr "ll"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20577 msgid "gg"
20578 msgstr "gg"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20581 msgid "asymp"
20582 msgstr "asymp"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20585 msgid "parallel"
20586 msgstr "parallel"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20589 msgid "subset"
20590 msgstr "subset"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20593 msgid "supset"
20594 msgstr "supset"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20597 msgid "approx"
20598 msgstr "approx"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20601 msgid "smile"
20602 msgstr "smile"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20605 msgid "subseteq"
20606 msgstr "subseteq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20609 msgid "supseteq"
20610 msgstr "supseteq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20613 msgid "cong"
20614 msgstr "cong"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20617 msgid "frown"
20618 msgstr "frown"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20621 msgid "sqsubseteq"
20622 msgstr "sqsubseteq"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20625 msgid "sqsupseteq"
20626 msgstr "sqsupseteq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20629 msgid "doteq"
20630 msgstr "doteq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20633 msgid "neq"
20634 msgstr "neq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20637 msgid "in[[math relation]]"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20641 msgid "ni"
20642 msgstr "ni"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20645 msgid "propto"
20646 msgstr "propto"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20649 msgid "notin"
20650 msgstr "notin"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20653 msgid "vdash"
20654 msgstr "vdash"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20657 msgid "dashv"
20658 msgstr "dashv"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20661 msgid "bowtie"
20662 msgstr "bowtie"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20665 #, fuzzy
20666 msgid "iff"
20667 msgstr "Ki"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20670 #, fuzzy
20671 msgid "not"
20672 msgstr "megjegyzés"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20675 #, fuzzy
20676 msgid "land"
20677 msgstr "Izlandi"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20680 #, fuzzy
20681 msgid "lor"
20682 msgstr "vagy"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20685 msgid "lnot"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20689 msgid "alpha"
20690 msgstr "alfa"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20693 msgid "beta"
20694 msgstr "béta"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20697 msgid "gamma"
20698 msgstr "gamma"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20701 msgid "delta"
20702 msgstr "delta"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20705 msgid "epsilon"
20706 msgstr "epszilon"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20709 msgid "varepsilon"
20710 msgstr "varepszilon"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20713 msgid "zeta"
20714 msgstr "zéta"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20717 msgid "eta"
20718 msgstr "éta"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20721 msgid "theta"
20722 msgstr "théta"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20725 msgid "vartheta"
20726 msgstr "varthéta"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20729 msgid "iota"
20730 msgstr "ióta"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20733 msgid "kappa"
20734 msgstr "kappa"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20737 msgid "lambda"
20738 msgstr "lambda"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20741 msgid "mu"
20742 msgstr "mű"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20745 msgid "nu"
20746 msgstr "nű"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20749 msgid "xi"
20750 msgstr "kszí"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20753 msgid "pi"
20754 msgstr "pí"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20757 msgid "varpi"
20758 msgstr "varpí"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20761 msgid "rho"
20762 msgstr "ró"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20765 msgid "varrho"
20766 msgstr "ró"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20769 msgid "sigma"
20770 msgstr "szigma"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20773 msgid "varsigma"
20774 msgstr "varszigma"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20777 msgid "tau"
20778 msgstr "tau"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20781 msgid "upsilon"
20782 msgstr "üpszilon"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20785 msgid "phi"
20786 msgstr "fí"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20789 msgid "varphi"
20790 msgstr "varfí"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20793 msgid "chi"
20794 msgstr "Khí"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20797 msgid "psi"
20798 msgstr "pszí"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20801 msgid "omega"
20802 msgstr "ómega"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20805 msgid "Gamma"
20806 msgstr "Gamma"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20809 msgid "Delta"
20810 msgstr "Delta"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20813 msgid "Theta"
20814 msgstr "Théta"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20817 msgid "Lambda"
20818 msgstr "Lambda"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20821 msgid "Xi"
20822 msgstr "Kszí"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20825 msgid "Pi"
20826 msgstr "Pí"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20829 msgid "Sigma"
20830 msgstr "Szigma"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20833 msgid "Upsilon"
20834 msgstr "Üpszilon"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20837 msgid "Phi"
20838 msgstr "Fí"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20841 msgid "Psi"
20842 msgstr "Pszí"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20845 msgid "Omega"
20846 msgstr "Ómega"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20849 #, fuzzy
20850 msgid "varGamma"
20851 msgstr "Gamma"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20854 #, fuzzy
20855 msgid "varDelta"
20856 msgstr "Delta"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20859 #, fuzzy
20860 msgid "varTheta"
20861 msgstr "varthéta"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20864 #, fuzzy
20865 msgid "varLambda"
20866 msgstr "Lambda"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20869 #, fuzzy
20870 msgid "varXi"
20871 msgstr "varpí"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20874 #, fuzzy
20875 msgid "varPi"
20876 msgstr "varpí"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20879 #, fuzzy
20880 msgid "varSigma"
20881 msgstr "varszigma"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20884 #, fuzzy
20885 msgid "varUpsilon"
20886 msgstr "varepszilon"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20889 #, fuzzy
20890 msgid "varPhi"
20891 msgstr "varfí"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20894 #, fuzzy
20895 msgid "varPsi"
20896 msgstr "Farsi"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20899 #, fuzzy
20900 msgid "varOmega"
20901 msgstr "Ómega"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20904 msgid "nabla"
20905 msgstr "nabla"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20908 msgid "partial"
20909 msgstr "partial"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20912 msgid "infty"
20913 msgstr "infty"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20916 msgid "prime"
20917 msgstr "prime"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20920 msgid "ell"
20921 msgstr "ell"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20924 msgid "emptyset"
20925 msgstr "emptyset"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20928 msgid "exists"
20929 msgstr "exists"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20932 msgid "forall"
20933 msgstr "forall"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20936 msgid "imath"
20937 msgstr "imath"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20940 msgid "jmath"
20941 msgstr "jmath"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20944 msgid "Re"
20945 msgstr "Re"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20948 msgid "Im"
20949 msgstr "Im"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20952 msgid "aleph"
20953 msgstr "aleph"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20956 msgid "wp"
20957 msgstr "wp"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20960 msgid "hbar"
20961 msgstr "hbar"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20964 msgid "angle"
20965 msgstr "szög"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20968 msgid "top"
20969 msgstr "top"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20972 msgid "bot"
20973 msgstr "bot"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20976 msgid "Vert"
20977 msgstr "Vert"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20980 msgid "neg"
20981 msgstr "neg"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20984 msgid "flat"
20985 msgstr "flat"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20988 msgid "natural"
20989 msgstr "natural"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20992 msgid "sharp"
20993 msgstr "sharp"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20996 msgid "surd"
20997 msgstr "surd"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21000 msgid "lhook"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21004 msgid "rhook"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21008 msgid "triangle"
21009 msgstr "triangle"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21012 msgid "diamondsuit"
21013 msgstr "diamondsuit"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21016 msgid "heartsuit"
21017 msgstr "heartsuit"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21020 msgid "clubsuit"
21021 msgstr "clubsuit"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21024 msgid "spadesuit"
21025 msgstr "spadesuit"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21028 msgid "textrm \\AA"
21029 msgstr "textrm \\AA"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21032 msgid "textrm \\O"
21033 msgstr "textrm \\O"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21036 msgid "mathcircumflex"
21037 msgstr "mathcircumflex"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21040 msgid "_"
21041 msgstr "_"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21044 msgid "textdegree"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21048 #, fuzzy
21049 msgid "mathdollar"
21050 msgstr "képlet makró"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21053 #, fuzzy
21054 msgid "mathparagraph"
21055 msgstr "\\alph{paragraph}."
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21058 #, fuzzy
21059 msgid "mathsection"
21060 msgstr "kijelölés"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21063 msgid "mathrm T"
21064 msgstr "mathrm T"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21067 msgid "mathbb N"
21068 msgstr "mathbb N"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21071 msgid "mathbb Z"
21072 msgstr "mathbb Z"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21075 msgid "mathbb Q"
21076 msgstr "mathbb Q"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21079 msgid "mathbb R"
21080 msgstr "mathbb R"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21083 msgid "mathbb C"
21084 msgstr "mathbb C"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21087 msgid "mathbb H"
21088 msgstr "mathbb H"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21091 msgid "mathcal F"
21092 msgstr "mathcal F"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21095 msgid "mathcal L"
21096 msgstr "mathcal L"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21099 msgid "mathcal H"
21100 msgstr "mathcal H"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21103 msgid "mathcal O"
21104 msgstr "mathcal O"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21107 msgid "Big Operators"
21108 msgstr "Globális műveletek"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21111 msgid "intop"
21112 msgstr "intop"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21115 msgid "int"
21116 msgstr "int"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21119 msgid "iint"
21120 msgstr "iint"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21123 msgid "iintop"
21124 msgstr "iintop"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21127 msgid "iiint"
21128 msgstr "iiint"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21131 msgid "iiintop"
21132 msgstr "iiintop"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21135 msgid "iiiint"
21136 msgstr "iiiint"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21139 msgid "iiiintop"
21140 msgstr "iiiintop"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21143 msgid "dotsint"
21144 msgstr "dotsint"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21147 msgid "dotsintop"
21148 msgstr "dotsintop"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21151 #, fuzzy
21152 msgid "idotsint"
21153 msgstr "dotsint"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21156 msgid "oint"
21157 msgstr "oint"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21160 msgid "ointop"
21161 msgstr "ointop"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21164 msgid "oiint"
21165 msgstr "oiint"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21168 msgid "oiintop"
21169 msgstr "oiintop"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21172 msgid "ointctrclockwiseop"
21173 msgstr "ointctrclockwiseop"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21176 msgid "ointctrclockwise"
21177 msgstr "ointctrclockwise"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21180 msgid "ointclockwiseop"
21181 msgstr "ointclockwiseop"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21184 msgid "ointclockwise"
21185 msgstr "ointclockwise"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21188 msgid "sqint"
21189 msgstr "sqint"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21192 msgid "sqintop"
21193 msgstr "sqintop"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21196 msgid "sqiint"
21197 msgstr "sqiint"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21200 msgid "sqiintop"
21201 msgstr "sqiintop"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21204 msgid "fint"
21205 msgstr "fint"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21208 msgid "fintop"
21209 msgstr "fintop"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21212 msgid "landupint"
21213 msgstr "landupint"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21216 msgid "landupintop"
21217 msgstr "landupintop"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21220 msgid "landdownint"
21221 msgstr "landdownint"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21224 msgid "landdownintop"
21225 msgstr "landdownintop"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21228 #, fuzzy
21229 msgid "varint"
21230 msgstr "&Nyomtatás"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21233 #, fuzzy
21234 msgid "varoint"
21235 msgstr "oint"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21238 #, fuzzy
21239 msgid "varoiint"
21240 msgstr "oiint"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21243 #, fuzzy
21244 msgid "varoiintop"
21245 msgstr "oiintop"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21248 #, fuzzy
21249 msgid "varointclockwise"
21250 msgstr "ointclockwise"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21253 #, fuzzy
21254 msgid "varointclockwiseop"
21255 msgstr "ointclockwiseop"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21258 #, fuzzy
21259 msgid "varointctrclockwise"
21260 msgstr "ointctrclockwise"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21263 #, fuzzy
21264 msgid "varointctrclockwiseop"
21265 msgstr "ointctrclockwiseop"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21268 msgid "sum"
21269 msgstr "sum"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21272 msgid "prod"
21273 msgstr "prod"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21276 msgid "coprod"
21277 msgstr "coprod"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21280 msgid "bigsqcup"
21281 msgstr "bigsqcup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21284 msgid "bigotimes"
21285 msgstr "bigotimes"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21288 msgid "bigodot"
21289 msgstr "bigodot"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21292 msgid "bigoplus"
21293 msgstr "bigoplus"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21296 msgid "bigcap"
21297 msgstr "bigcap"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21300 msgid "bigcup"
21301 msgstr "bigcup"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21304 msgid "biguplus"
21305 msgstr "biguplus"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21308 msgid "bigvee"
21309 msgstr "bigvee"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21312 msgid "bigwedge"
21313 msgstr "bigwedge"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21316 msgid "digamma"
21317 msgstr "digamma"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21320 msgid "varkappa"
21321 msgstr "varkappa"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21324 msgid "beth"
21325 msgstr "beth"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21328 msgid "daleth"
21329 msgstr "daleth"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21332 msgid "gimel"
21333 msgstr "gimel"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21336 msgid "ulcorner"
21337 msgstr "ulcorner"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21340 msgid "urcorner"
21341 msgstr "urcorner"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21344 msgid "llcorner"
21345 msgstr "llcorner"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21348 msgid "lrcorner"
21349 msgstr "lrcorner"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21352 msgid "hslash"
21353 msgstr "hslash"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21356 msgid "vartriangle"
21357 msgstr "vartriangle"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21360 msgid "triangledown"
21361 msgstr "triangledown"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21364 msgid "square"
21365 msgstr "square"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21368 msgid "CheckedBox"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21372 msgid "XBox"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21376 msgid "lozenge"
21377 msgstr "lozenge"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21380 #, fuzzy
21381 msgid "wasylozenge"
21382 msgstr "lozenge"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21385 #, fuzzy
21386 msgid "circledR"
21387 msgstr "circledS"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21390 msgid "circledS"
21391 msgstr "circledS"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21394 msgid "measuredangle"
21395 msgstr "measuredangle"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21398 #, fuzzy
21399 msgid "varangle"
21400 msgstr "vartriangle"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21403 msgid "nexists"
21404 msgstr "nexists"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21407 msgid "mho"
21408 msgstr "mho"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21411 msgid "Finv"
21412 msgstr "Finv"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21415 msgid "Game"
21416 msgstr "Game"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21419 msgid "Bbbk"
21420 msgstr "Bbbk"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21423 msgid "backprime"
21424 msgstr "backprime"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21427 msgid "varnothing"
21428 msgstr "varnothing"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21431 msgid "blacktriangle"
21432 msgstr "blacktriangle"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21435 msgid "blacktriangledown"
21436 msgstr "blacktriangledown"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21439 msgid "blacksquare"
21440 msgstr "blacksquare"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21443 msgid "blacklozenge"
21444 msgstr "blacklozenge"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21447 msgid "bigstar"
21448 msgstr "bigstar"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21451 msgid "sphericalangle"
21452 msgstr "sphericalangle"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21455 msgid "complement"
21456 msgstr "komplemens"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21459 msgid "eth"
21460 msgstr "eth"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21463 msgid "diagup"
21464 msgstr "diagup"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21467 msgid "diagdown"
21468 msgstr "diagdown"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21471 #, fuzzy
21472 msgid "lightning"
21473 msgstr "Jobbra igazít"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21476 #, fuzzy
21477 msgid "varcopyright"
21478 msgstr "Copyright"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Bowtie"
21483 msgstr "bowtie"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21486 msgid "diameter"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21490 msgid "invdiameter"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21494 msgid "bell"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21498 msgid "hexagon"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21502 msgid "varhexagon"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21506 #, fuzzy
21507 msgid "pentagon"
21508 msgstr "Bemutató"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21511 msgid "octagon"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21515 #, fuzzy
21516 msgid "smiley"
21517 msgstr "smile"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21520 #, fuzzy
21521 msgid "blacksmiley"
21522 msgstr "backsimeq"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21525 #, fuzzy
21526 msgid "frownie"
21527 msgstr "frown"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21530 #, fuzzy
21531 msgid "sun"
21532 msgstr "sin"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21535 msgid "leadsto"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Leftcircle"
21541 msgstr "circledS"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Rightcircle"
21546 msgstr "bigcirc"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21549 msgid "CIRCLE"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21553 msgid "LEFTCIRCLE"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21557 msgid "RIGHTCIRCLE"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21561 #, fuzzy
21562 msgid "LEFTcircle"
21563 msgstr "circledS"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21566 #, fuzzy
21567 msgid "RIGHTcircle"
21568 msgstr "circledS"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21571 msgid "leftturn"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21575 #, fuzzy
21576 msgid "rightturn"
21577 msgstr "jobbra nyíl"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21580 #, fuzzy
21581 msgid "AC"
21582 msgstr "Cselekvés"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21585 msgid "HF"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21589 msgid "VHF"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21593 msgid "photon"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21597 msgid "gluon"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21601 msgid "permil"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21605 #, fuzzy
21606 msgid "cent"
21607 msgstr "centerdot"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21610 #, fuzzy
21611 msgid "yen"
21612 msgstr "igen"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21615 #, fuzzy
21616 msgid "hexstar"
21617 msgstr "csillag"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21620 msgid "varhexstar"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21624 msgid "davidsstar"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21628 msgid "maltese"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21632 msgid "kreuz"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21636 msgid "ataribox"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21640 #, fuzzy
21641 msgid "checked"
21642 msgstr "check"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21645 #, fuzzy
21646 msgid "checkmark"
21647 msgstr "check"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21650 #, fuzzy
21651 msgid "eighthnote"
21652 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21655 #, fuzzy
21656 msgid "quarternote"
21657 msgstr "Lábjegyzet"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21660 #, fuzzy
21661 msgid "halfnote"
21662 msgstr "Táblázat jegyzet"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21665 #, fuzzy
21666 msgid "fullnote"
21667 msgstr "megjegyzés"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21670 #, fuzzy
21671 msgid "twonotes"
21672 msgstr "megjegyzés"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21675 msgid "female"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21679 msgid "male"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21683 #, fuzzy
21684 msgid "vernal"
21685 msgstr "Folyóirat"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21688 msgid "ascnode"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21692 msgid "descnode"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21696 msgid "fullmoon"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21700 msgid "newmoon"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21704 #, fuzzy
21705 msgid "leftmoon"
21706 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21709 #, fuzzy
21710 msgid "rightmoon"
21711 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21714 #, fuzzy
21715 msgid "astrosun"
21716 msgstr "félkövér"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21719 msgid "mercury"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21723 #, fuzzy
21724 msgid "venus"
21725 msgstr "GuiMenü"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21728 #, fuzzy
21729 msgid "earth"
21730 msgstr "varthéta"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21733 msgid "mars"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21737 #, fuzzy
21738 msgid "jupiter"
21739 msgstr "Író"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21742 #, fuzzy
21743 msgid "saturn"
21744 msgstr "natural"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21747 msgid "uranus"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21751 msgid "neptune"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21755 msgid "pluto"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21759 #, fuzzy
21760 msgid "aries"
21761 msgstr "Te&stesség:"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21764 #, fuzzy
21765 msgid "taurus"
21766 msgstr "Szótár"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21769 msgid "gemini"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21773 #, fuzzy
21774 msgid "cancer"
21775 msgstr "Mégse"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21778 #, fuzzy
21779 msgid "leo"
21780 msgstr "log"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21783 msgid "virgo"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21787 msgid "libra"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21791 msgid "scorpio"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21795 msgid "sagittarius"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21799 msgid "capricornus"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21803 msgid "aquarius"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21807 msgid "pisces"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21811 msgid "APLbox"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21815 #, fuzzy
21816 msgid "APLcomment"
21817 msgstr "megjegyzés"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21820 msgid "APLdown"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21824 #, fuzzy
21825 msgid "APLdownarrowbox"
21826 msgstr "le nyíl"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21829 #, fuzzy
21830 msgid "APLinput"
21831 msgstr "Input"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21834 msgid "APLinv"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21838 #, fuzzy
21839 msgid "APLleftarrowbox"
21840 msgstr "Lleftarrow"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21843 msgid "APLlog"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21847 #, fuzzy
21848 msgid "APLrightarrowbox"
21849 msgstr "jobbra nyíl"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21852 #, fuzzy
21853 msgid "APLstar"
21854 msgstr "csillag"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21857 msgid "APLup"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21861 #, fuzzy
21862 msgid "APLuparrowbox"
21863 msgstr "fel nyíl"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21866 msgid "dashleftarrow"
21867 msgstr "dashleftarrow"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21870 msgid "dashrightarrow"
21871 msgstr "dashrightarrow"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21874 msgid "leftleftarrows"
21875 msgstr "leftleftarrows"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21878 msgid "leftrightarrows"
21879 msgstr "leftrightarrows"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21882 msgid "rightrightarrows"
21883 msgstr "rightrightarrows"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21886 msgid "rightleftarrows"
21887 msgstr "rightleftarrows"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21890 msgid "Lleftarrow"
21891 msgstr "Lleftarrow"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21894 msgid "Rrightarrow"
21895 msgstr "Rrightarrow"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21898 msgid "twoheadleftarrow"
21899 msgstr "twoheadleftarrow"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21902 msgid "twoheadrightarrow"
21903 msgstr "twoheadrightarrow"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21906 msgid "leftarrowtail"
21907 msgstr "leftarrowtail"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21910 msgid "rightarrowtail"
21911 msgstr "rightarrowtail"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21914 msgid "looparrowleft"
21915 msgstr "looparrowleft"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21918 msgid "looparrowright"
21919 msgstr "looparrowright"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21922 msgid "curvearrowleft"
21923 msgstr "curvearrowleft"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21926 msgid "curvearrowright"
21927 msgstr "curvearrowright"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21930 msgid "circlearrowleft"
21931 msgstr "circlearrowleft"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21934 msgid "circlearrowright"
21935 msgstr "circlearrowright"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21938 msgid "Lsh"
21939 msgstr "Lsh"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21942 msgid "Rsh"
21943 msgstr "Rsh"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21946 msgid "upuparrows"
21947 msgstr "upuparrows"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21950 msgid "downdownarrows"
21951 msgstr "downdownarrows"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21954 msgid "upharpoonleft"
21955 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21958 msgid "upharpoonright"
21959 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21962 msgid "downharpoonleft"
21963 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21966 msgid "downharpoonright"
21967 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21970 msgid "leftrightharpoons"
21971 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21974 msgid "rightsquigarrow"
21975 msgstr "rightsquigarrow"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21978 msgid "leftrightsquigarrow"
21979 msgstr "leftrightsquigarrow"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21982 msgid "nleftarrow"
21983 msgstr "nleftarrow"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21986 msgid "nrightarrow"
21987 msgstr "nrightarrow"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21990 msgid "nleftrightarrow"
21991 msgstr "nleftrightarrow"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21994 msgid "nLeftarrow"
21995 msgstr "nLeftarrow"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21998 msgid "nRightarrow"
21999 msgstr "nRightarrow"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22002 msgid "nLeftrightarrow"
22003 msgstr "nLeftrightarrow"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22006 msgid "multimap"
22007 msgstr "multimap"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22010 #, fuzzy
22011 msgid "shortleftarrow"
22012 msgstr "overleftarrow"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22015 #, fuzzy
22016 msgid "shortrightarrow"
22017 msgstr "overrightarrow"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22020 #, fuzzy
22021 msgid "shortuparrow"
22022 msgstr "fel nyíl"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22025 #, fuzzy
22026 msgid "shortdownarrow"
22027 msgstr "le nyíl"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22030 #, fuzzy
22031 msgid "leftrightarroweq"
22032 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22035 #, fuzzy
22036 msgid "curlyveedownarrow"
22037 msgstr "fel-le nyíl"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22040 #, fuzzy
22041 msgid "curlyveeuparrow"
22042 msgstr "curlyvee"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22045 #, fuzzy
22046 msgid "nnwarrow"
22047 msgstr "balra-fel nyíl"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22050 #, fuzzy
22051 msgid "nnearrow"
22052 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22055 #, fuzzy
22056 msgid "sswarrow"
22057 msgstr "balra-le nyíl"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22060 #, fuzzy
22061 msgid "ssearrow"
22062 msgstr "jobbra-le nyíl"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22065 #, fuzzy
22066 msgid "curlywedgeuparrow"
22067 msgstr "curlywedge"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22070 #, fuzzy
22071 msgid "curlywedgedownarrow"
22072 msgstr "curlywedge"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22075 #, fuzzy
22076 msgid "leftrightarrowtriangle"
22077 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22080 #, fuzzy
22081 msgid "leftarrowtriangle"
22082 msgstr "leftarrowtail"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22085 #, fuzzy
22086 msgid "rightarrowtriangle"
22087 msgstr "rightarrowtail"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Mapsto"
22092 msgstr "mapsto"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22095 #, fuzzy
22096 msgid "mapsfrom"
22097 msgstr "mapsto"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22100 msgid "Mapsfrom"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Longmapsto"
22106 msgstr "longmapsto"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22109 #, fuzzy
22110 msgid "longmapsfrom"
22111 msgstr "longmapsto"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Longmapsfrom"
22116 msgstr "longmapsto"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22119 #, fuzzy
22120 msgid "xleftarrow"
22121 msgstr "balra nyíl"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22124 #, fuzzy
22125 msgid "xrightarrow"
22126 msgstr "jobbra nyíl"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22129 msgid "leqq"
22130 msgstr "leqq"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22133 msgid "geqq"
22134 msgstr "geqq"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22137 msgid "leqslant"
22138 msgstr "leqslant"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22141 msgid "geqslant"
22142 msgstr "geqslant"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22145 msgid "eqslantless"
22146 msgstr "eqslantless"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22149 msgid "eqslantgtr"
22150 msgstr "eqslantgtr"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22153 msgid "eqsim"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22157 msgid "lesssim"
22158 msgstr "lesssim"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22161 msgid "gtrsim"
22162 msgstr "gtrsim"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22165 #, fuzzy
22166 msgid "apprge"
22167 msgstr "approxeq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22170 #, fuzzy
22171 msgid "apprle"
22172 msgstr "approxeq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22175 msgid "lessapprox"
22176 msgstr "lessapprox"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22179 msgid "gtrapprox"
22180 msgstr "gtrapprox"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22183 msgid "approxeq"
22184 msgstr "approxeq"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22187 msgid "triangleq"
22188 msgstr "triangleq"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22191 msgid "lessdot"
22192 msgstr "lessdot"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22195 msgid "gtrdot"
22196 msgstr "gtrdot"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22199 msgid "lll"
22200 msgstr "lll"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22203 msgid "ggg"
22204 msgstr "ggg"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22207 msgid "lessgtr"
22208 msgstr "lessgtr"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22211 msgid "gtrless"
22212 msgstr "gtrless"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22215 msgid "lesseqgtr"
22216 msgstr "lesseqgtr"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22219 msgid "gtreqless"
22220 msgstr "gtreqless"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22223 msgid "lesseqqgtr"
22224 msgstr "lesseqqgtr"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22227 msgid "gtreqqless"
22228 msgstr "gtreqqless"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22231 msgid "eqcirc"
22232 msgstr "eqcirc"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22235 msgid "circeq"
22236 msgstr "circeq"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22239 msgid "thicksim"
22240 msgstr "thicksim"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22243 msgid "thickapprox"
22244 msgstr "thickapprox"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22247 msgid "backsim"
22248 msgstr "backsim"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22251 msgid "backsimeq"
22252 msgstr "backsimeq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22255 msgid "subseteqq"
22256 msgstr "subseteqq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22259 msgid "supseteqq"
22260 msgstr "supseteqq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22263 msgid "Subset"
22264 msgstr "Subset"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22267 msgid "Supset"
22268 msgstr "Supset"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22271 msgid "sqsubset"
22272 msgstr "sqsubset"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22275 msgid "sqsupset"
22276 msgstr "sqsupset"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22279 msgid "preccurlyeq"
22280 msgstr "preccurlyeq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22283 msgid "succcurlyeq"
22284 msgstr "succcurlyeq"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22287 msgid "curlyeqprec"
22288 msgstr "curlyeqprec"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22291 msgid "curlyeqsucc"
22292 msgstr "curlyeqsucc"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22295 msgid "precsim"
22296 msgstr "precsim"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22299 msgid "succsim"
22300 msgstr "succsim"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22303 msgid "precapprox"
22304 msgstr "precapprox"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22307 msgid "succapprox"
22308 msgstr "succapprox"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22311 msgid "vartriangleleft"
22312 msgstr "vartriangleleft"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22315 msgid "vartriangleright"
22316 msgstr "vartriangleright"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22319 msgid "trianglelefteq"
22320 msgstr "trianglelefteq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22323 msgid "trianglerighteq"
22324 msgstr "trianglerighteq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22327 msgid "bumpeq"
22328 msgstr "bumpeq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22331 msgid "Bumpeq"
22332 msgstr "Bumpeq"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22335 msgid "doteqdot"
22336 msgstr "doteqdot"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22339 msgid "risingdotseq"
22340 msgstr "risingdotseq"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22343 msgid "fallingdotseq"
22344 msgstr "fallingdotseq"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22347 msgid "vDash"
22348 msgstr "vDash"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22351 msgid "Vvdash"
22352 msgstr "Vvdash"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22355 msgid "Vdash"
22356 msgstr "Vdash"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22359 msgid "shortmid"
22360 msgstr "shortmid"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22363 msgid "shortparallel"
22364 msgstr "shortparallel"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22367 msgid "smallsmile"
22368 msgstr "smallsmile"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22371 msgid "smallfrown"
22372 msgstr "smallfrown"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22375 msgid "blacktriangleleft"
22376 msgstr "blacktriangleleft"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22379 msgid "blacktriangleright"
22380 msgstr "blacktriangleright"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22383 msgid "because"
22384 msgstr "mert"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22387 msgid "therefore"
22388 msgstr "ezért"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22391 #, fuzzy
22392 msgid "wasytherefore"
22393 msgstr "ezért"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22396 msgid "backepsilon"
22397 msgstr "backepsilon"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22400 msgid "varpropto"
22401 msgstr "varpropto"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22404 msgid "between"
22405 msgstr "between"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22408 msgid "pitchfork"
22409 msgstr "pitchfork"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22412 #, fuzzy
22413 msgid "trianglelefteqslant"
22414 msgstr "trianglelefteq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22417 #, fuzzy
22418 msgid "trianglerighteqslant"
22419 msgstr "trianglerighteq"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22422 #, fuzzy
22423 msgid "inplus"
22424 msgstr "oplus"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22427 #, fuzzy
22428 msgid "niplus"
22429 msgstr "oplus"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22432 #, fuzzy
22433 msgid "subsetplus"
22434 msgstr "subset"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22437 #, fuzzy
22438 msgid "supsetplus"
22439 msgstr "supset"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22442 #, fuzzy
22443 msgid "subsetpluseq"
22444 msgstr "subseteq"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22447 #, fuzzy
22448 msgid "supsetpluseq"
22449 msgstr "supseteq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22452 #, fuzzy
22453 msgid "minuso"
22454 msgstr "ominus"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22457 msgid "baro"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22461 #, fuzzy
22462 msgid "sslash"
22463 msgstr "oslash"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22466 #, fuzzy
22467 msgid "bbslash"
22468 msgstr "oslash"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22471 #, fuzzy
22472 msgid "moo"
22473 msgstr "mho"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22476 msgid "merge"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22480 msgid "invneg"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22484 msgid "lbag"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22488 msgid "rbag"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22492 #, fuzzy
22493 msgid "interleave"
22494 msgstr "intercal"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22497 #, fuzzy
22498 msgid "leftslice"
22499 msgstr "Bal szegély be"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22502 #, fuzzy
22503 msgid "rightslice"
22504 msgstr "Jobb szegély be"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22507 msgid "oblong"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22511 msgid "talloblong"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22515 msgid "fatsemi"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22519 #, fuzzy
22520 msgid "fatslash"
22521 msgstr "oslash"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22524 #, fuzzy
22525 msgid "fatbslash"
22526 msgstr "oslash"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22529 #, fuzzy
22530 msgid "ldotp"
22531 msgstr "ldots"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22534 #, fuzzy
22535 msgid "cdotp"
22536 msgstr "cdot"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22539 #, fuzzy
22540 msgid "colon"
22541 msgstr "Színtelen"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22544 msgid "dblcolon"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22548 #, fuzzy
22549 msgid "vcentcolon"
22550 msgstr "Betűszín"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22553 #, fuzzy
22554 msgid "colonapprox"
22555 msgstr "lnapprox"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Colonapprox"
22560 msgstr "lnapprox"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22563 msgid "coloneq"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Coloneq"
22569 msgstr "Színes"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22572 #, fuzzy
22573 msgid "coloneqq"
22574 msgstr "lneqq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Coloneqq"
22579 msgstr "lneqq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22582 #, fuzzy
22583 msgid "colonsim"
22584 msgstr "lnsim"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Colonsim"
22589 msgstr "lnsim"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22592 msgid "eqcolon"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22596 msgid "Eqcolon"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22600 msgid "eqqcolon"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22604 msgid "Eqqcolon"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22608 #, fuzzy
22609 msgid "wasypropto"
22610 msgstr "propto"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22613 msgid "logof"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22617 msgid "Join"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Negative Relations (extended)"
22623 msgstr "AMS invertált relációk"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22626 msgid "nless"
22627 msgstr "nless"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22630 msgid "ngtr"
22631 msgstr "ngtr"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22634 msgid "nleq"
22635 msgstr "nleq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22638 msgid "ngeq"
22639 msgstr "ngeq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22642 msgid "nleqslant"
22643 msgstr "nleqslant"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22646 msgid "ngeqslant"
22647 msgstr "ngeqslant"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22650 msgid "nleqq"
22651 msgstr "nleqq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22654 msgid "ngeqq"
22655 msgstr "ngeqq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22658 msgid "lneq"
22659 msgstr "lneq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22662 msgid "gneq"
22663 msgstr "gneq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22666 msgid "lneqq"
22667 msgstr "lneqq"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22670 msgid "gneqq"
22671 msgstr "gneqq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22674 msgid "lvertneqq"
22675 msgstr "lvertneqq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22678 msgid "gvertneqq"
22679 msgstr "gvertneqq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22682 msgid "lnsim"
22683 msgstr "lnsim"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22686 msgid "gnsim"
22687 msgstr "gnsim"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22690 msgid "lnapprox"
22691 msgstr "lnapprox"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22694 msgid "gnapprox"
22695 msgstr "gnapprox"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22698 msgid "nprec"
22699 msgstr "nprec"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22702 msgid "nsucc"
22703 msgstr "nsucc"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22706 msgid "npreceq"
22707 msgstr "npreceq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22710 msgid "nsucceq"
22711 msgstr "nsucceq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22714 #, fuzzy
22715 msgid "precneqq"
22716 msgstr "preceq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22719 #, fuzzy
22720 msgid "succneqq"
22721 msgstr "succeq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22724 msgid "precnsim"
22725 msgstr "precnsim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22728 msgid "succnsim"
22729 msgstr "succnsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22732 msgid "precnapprox"
22733 msgstr "precnapprox"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22736 msgid "succnapprox"
22737 msgstr "succnapprox"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22740 msgid "subsetneq"
22741 msgstr "subsetneq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22744 msgid "supsetneq"
22745 msgstr "supsetneq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22748 msgid "subsetneqq"
22749 msgstr "subsetneqq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22752 msgid "supsetneqq"
22753 msgstr "supsetneqq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22756 msgid "nsubseteq"
22757 msgstr "nsubseteq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22760 #, fuzzy
22761 msgid "nsubseteqq"
22762 msgstr "subseteqq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22765 msgid "nsupseteq"
22766 msgstr "nsupseteq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22769 msgid "nsupseteqq"
22770 msgstr "nsupseteqq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22773 msgid "nvdash"
22774 msgstr "nvdash"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22777 msgid "nvDash"
22778 msgstr "nvDash"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22781 msgid "nVDash"
22782 msgstr "nVDash"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22785 #, fuzzy
22786 msgid "nVdash"
22787 msgstr "Vdash"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22790 msgid "varsubsetneq"
22791 msgstr "varsubsetneq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22794 msgid "varsupsetneq"
22795 msgstr "varsupsetneq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22798 msgid "varsubsetneqq"
22799 msgstr "varsubsetneqq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22802 msgid "varsupsetneqq"
22803 msgstr "varsupsetneqq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22806 msgid "ntriangleleft"
22807 msgstr "ntriangleleft"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22810 msgid "ntriangleright"
22811 msgstr "ntriangleright"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22814 msgid "ntrianglelefteq"
22815 msgstr "ntrianglelefteq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22818 msgid "ntrianglerighteq"
22819 msgstr "ntrianglerighteq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22822 msgid "ncong"
22823 msgstr "ncong"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22826 msgid "nsim"
22827 msgstr "nsim"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22830 msgid "nmid"
22831 msgstr "nmid"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22834 msgid "nshortmid"
22835 msgstr "nshortmid"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22838 msgid "nparallel"
22839 msgstr "nparallel"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22842 msgid "nshortparallel"
22843 msgstr "nshortparallel"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22846 #, fuzzy
22847 msgid "ntrianglelefteqslant"
22848 msgstr "ntrianglelefteq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22851 #, fuzzy
22852 msgid "ntrianglerighteqslant"
22853 msgstr "ntrianglerighteq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22856 msgid "dotplus"
22857 msgstr "dotplus"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22860 msgid "smallsetminus"
22861 msgstr "smallsetminus"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22864 msgid "Cap"
22865 msgstr "Cap"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22868 msgid "Cup"
22869 msgstr "Cup"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22872 msgid "barwedge"
22873 msgstr "barwedge"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22876 msgid "veebar"
22877 msgstr "veebar"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22880 msgid "doublebarwedge"
22881 msgstr "doublebarwedge"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22884 msgid "boxminus"
22885 msgstr "boxminus"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22888 msgid "boxtimes"
22889 msgstr "boxtimes"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22892 msgid "boxdot"
22893 msgstr "boxdot"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22896 msgid "boxplus"
22897 msgstr "boxplus"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22900 msgid "boxast"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22904 msgid "boxbar"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22908 #, fuzzy
22909 msgid "boxslash"
22910 msgstr "oslash"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22913 #, fuzzy
22914 msgid "boxbslash"
22915 msgstr "oslash"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22918 #, fuzzy
22919 msgid "boxcircle"
22920 msgstr "circledS"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22923 msgid "boxbox"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22927 #, fuzzy
22928 msgid "boxempty"
22929 msgstr "Üres"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22932 msgid "divideontimes"
22933 msgstr "divideontimes"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22936 msgid "ltimes"
22937 msgstr "ltimes"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22940 msgid "rtimes"
22941 msgstr "rtimes"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22944 msgid "leftthreetimes"
22945 msgstr "leftthreetimes"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22948 msgid "rightthreetimes"
22949 msgstr "rightthreetimes"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22952 msgid "curlywedge"
22953 msgstr "curlywedge"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22956 msgid "curlyvee"
22957 msgstr "curlyvee"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22960 msgid "circleddash"
22961 msgstr "circleddash"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22964 msgid "circledast"
22965 msgstr "circledast"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22968 msgid "circledcirc"
22969 msgstr "circledcirc"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22972 msgid "centerdot"
22973 msgstr "centerdot"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22976 msgid "intercal"
22977 msgstr "intercal"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22980 msgid "implies"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22984 msgid "impliedby"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22988 #, fuzzy
22989 msgid "bigcurlyvee"
22990 msgstr "curlyvee"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22993 #, fuzzy
22994 msgid "bigcurlywedge"
22995 msgstr "curlywedge"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22998 #, fuzzy
22999 msgid "bigsqcap"
23000 msgstr "bigsqcup"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23003 msgid "bigbox"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23007 #, fuzzy
23008 msgid "bigparallel"
23009 msgstr "parallel"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23012 msgid "biginterleave"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23016 #, fuzzy
23017 msgid "bignplus"
23018 msgstr "bigoplus"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23021 #, fuzzy
23022 msgid "nplus"
23023 msgstr "oplus"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Yup"
23028 msgstr "sup"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Ydown"
23033 msgstr "diagdown"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Yleft"
23038 msgstr "Bal felső sarok"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Yright"
23043 msgstr "Álló"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23046 msgid "obar"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23050 #, fuzzy
23051 msgid "obslash"
23052 msgstr "oslash"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23055 #, fuzzy
23056 msgid "ocircle"
23057 msgstr "circledS"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23060 #, fuzzy
23061 msgid "olessthan"
23062 msgstr "lessdot"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23065 msgid "ogreaterthan"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23069 msgid "ovee"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23073 #, fuzzy
23074 msgid "owedge"
23075 msgstr "wedge"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23078 #, fuzzy
23079 msgid "varcurlyvee"
23080 msgstr "curlyvee"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23083 #, fuzzy
23084 msgid "varcurlywedge"
23085 msgstr "curlywedge"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23088 #, fuzzy
23089 msgid "vartimes"
23090 msgstr "rtimes"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23093 #, fuzzy
23094 msgid "varotimes"
23095 msgstr "otimes"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23098 msgid "varoast"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23102 msgid "varobar"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23106 #, fuzzy
23107 msgid "varodot"
23108 msgstr "odot"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23111 #, fuzzy
23112 msgid "varoslash"
23113 msgstr "oslash"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23116 #, fuzzy
23117 msgid "varobslash"
23118 msgstr "oslash"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23121 #, fuzzy
23122 msgid "varocircle"
23123 msgstr "circledS"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23126 #, fuzzy
23127 msgid "varoplus"
23128 msgstr "oplus"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23131 #, fuzzy
23132 msgid "varominus"
23133 msgstr "ominus"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23136 msgid "varovee"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23140 #, fuzzy
23141 msgid "varowedge"
23142 msgstr "barwedge"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23145 msgid "varolessthan"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23149 msgid "varogreaterthan"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23153 #, fuzzy
23154 msgid "varbigcirc"
23155 msgstr "bigcirc"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23158 #, fuzzy
23159 msgid "brokenvert"
23160 msgstr "Átalakítók"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23163 msgid "lfloor"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23167 msgid "rfloor"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23171 msgid "lceil"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23175 msgid "rceil"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23179 msgid "llbracket"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23183 #, fuzzy
23184 msgid "rrbracket"
23185 msgstr "overbrace"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23188 msgid "llfloor"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23192 msgid "rrfloor"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23196 msgid "llceil"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23200 msgid "rrceil"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23204 msgid "Lbag"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23208 msgid "Rbag"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23212 #, fuzzy
23213 msgid "llparenthesis"
23214 msgstr "Közbevetett"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23217 #, fuzzy
23218 msgid "rrparenthesis"
23219 msgstr "Közbevetett"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23222 msgid "binampersand"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23226 msgid "bindnasrepma"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23230 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23234 msgid "Voiced bilabial plosive"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23238 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23242 msgid "Voiced alveolar plosive"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23246 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23250 msgid "Voiced retroflex plosive"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23254 msgid "Voiceless palatal plosive"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23258 msgid "Voiced palatal plosive"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23262 msgid "Voiceless velar plosive"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23266 msgid "Voiced velar plosive"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23270 msgid "Voiceless uvular plosive"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23274 msgid "Voiced uvular plosive"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23278 msgid "Glottal plosive"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23282 msgid "Voiced bilabial nasal"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23286 msgid "Voiced labiodental nasal"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23290 msgid "Voiced alveolar nasal"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23294 msgid "Voiced retroflex nasal"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23298 msgid "Voiced palatal nasal"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23302 msgid "Voiced velar nasal"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23306 msgid "Voiced uvular nasal"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23310 msgid "Voiced bilabial trill"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23314 msgid "Voiced alveolar trill"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23318 msgid "Voiced uvular trill"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23322 msgid "Voiced alveolar tap"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23326 msgid "Voiced retroflex flap"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23330 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23334 msgid "Voiced bilabial fricative"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23338 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23342 msgid "Voiced labiodental fricative"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23346 msgid "Voiceless dental fricative"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23350 msgid "Voiced dental fricative"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23354 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23358 msgid "Voiced alveolar fricative"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23362 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23366 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23370 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23374 msgid "Voiced retroflex fricative"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23378 msgid "Voiceless palatal fricative"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23382 msgid "Voiced palatal fricative"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23386 msgid "Voiceless velar fricative"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23390 msgid "Voiced velar fricative"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23394 msgid "Voiceless uvular fricative"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23398 msgid "Voiced uvular fricative"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23402 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23406 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23410 msgid "Voiceless glottal fricative"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23414 msgid "Voiced glottal fricative"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23418 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23422 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23426 msgid "Voiced labiodental approximant"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23430 msgid "Voiced alveolar approximant"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23434 msgid "Voiced retroflex approximant"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23438 msgid "Voiced palatal approximant"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23442 msgid "Voiced velar approximant"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23446 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23450 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23454 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23458 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23462 msgid "Bilabial click"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23466 msgid "Dental click"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23470 msgid "(Post)alveolar click"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23474 msgid "Palatoalveolar click"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23478 msgid "Alveolar lateral click"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23482 msgid "Voiced bilabial implosive"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23486 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23490 msgid "Voiced palatal implosive"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23494 msgid "Voiced velar implosive"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23498 msgid "Voiced uvular implosive"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23502 msgid "Ejective mark"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23506 msgid "Close front unrounded vowel"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23510 msgid "Close front rounded vowel"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23514 msgid "Close central unrounded vowel"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23518 msgid "Close central rounded vowel"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23522 msgid "Close back unrounded vowel"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Close back rounded vowel"
23528 msgstr "megjegyzés háttere"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23531 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23535 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23539 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23543 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23547 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23551 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23555 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23559 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23563 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23567 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23571 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23575 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23579 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23583 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23587 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23591 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23595 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23599 msgid "Near-open vowel"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23603 msgid "Open front unrounded vowel"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23607 msgid "Open front rounded vowel"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23611 msgid "Open back unrounded vowel"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23615 msgid "Open back rounded vowel"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23619 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23623 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23627 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23631 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23635 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23639 msgid "Epiglottal plosive"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23643 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23647 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23651 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23655 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Top tie bar"
23661 msgstr "Felső közép"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Bottom tie bar"
23666 msgstr "Alsó közép"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23669 msgid "Long"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23673 msgid "Half-long"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Extra short"
23679 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23682 msgid "Primary stress"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Secondary stress"
23688 msgstr "Küldő címe:"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23691 msgid "Minor (foot) group"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23695 msgid "Major (intonation) group"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Syllable break"
23701 msgstr "Sortörés|r"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23704 msgid "Linking (absence of a break)"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23708 msgid "Voiceless"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23712 msgid "Voiceless (above)"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Voiced"
23718 msgstr "Számla"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23721 msgid "Breathy voiced"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23725 msgid "Creaky voiced"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23729 msgid "Linguolabial"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Dental"
23735 msgstr "bíbor"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Apical"
23740 msgstr "Topical"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23743 msgid "Laminal"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Aspirated"
23749 msgstr "Aktivált"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23752 msgid "More rounded"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23756 msgid "Less rounded"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Advanced"
23762 msgstr "To&vábbi beállítások"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23765 msgid "Retracted"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Centralized"
23771 msgstr "Nagybetűsít|a"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23774 msgid "Mid-centralized"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23778 msgid "Syllabic"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23782 msgid "Non-syllabic"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23786 msgid "Rhoticity"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Labialized"
23792 msgstr "Nagybetűsít|a"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Palatized"
23797 msgstr "Palatino"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23800 msgid "Velarized"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23804 msgid "Pharyngialized"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23808 msgid "Velarized or pharyngialized"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Raised"
23814 msgstr "Felülvizsgált"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Lowered"
23819 msgstr "Kisbetű|K"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23822 msgid "Advanced tongue root"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23826 msgid "Retracted tongue root"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23830 msgid "Nasalized"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23834 msgid "Nasal release"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23838 msgid "Lateral release"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23842 #, fuzzy
23843 msgid "No audible release"
23844 msgstr "kétszeres keret"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23847 msgid "Extra high (accent)"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23851 msgid "Extra high (tone letter)"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23855 msgid "High (accent)"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23859 msgid "High (tone letter)"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23863 msgid "Mid (accent)"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Mid (tone letter)"
23869 msgstr "Levél vége"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23872 msgid "Low (accent)"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Low (tone letter)"
23878 msgstr "Levél vége"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23881 msgid "Extra low (accent)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23885 msgid "Extra low (tone letter)"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Downstep"
23891 msgstr "&Le"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23894 msgid "Upstep"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Rising (accent)"
23900 msgstr "Hiányzó paraméter"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Rising (tone letter)"
23905 msgstr "Levél vége"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23908 msgid "Falling (accent)"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23912 msgid "Falling (tone letter)"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23916 msgid "High rising (accent)"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23920 msgid "High rising (tone letter)"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23924 msgid "Low rising (accent)"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23928 msgid "Low rising (tone letter)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23932 msgid "Rising-falling (accent)"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23936 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Global rise"
23942 msgstr "&Globális nyelv"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Global fall"
23947 msgstr "&Globális nyelv"
23948
23949 #: lib/external_templates:40
23950 msgid "GnumericSpreadsheet"
23951 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23952
23953 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23954 msgid "Spreadsheet"
23955 msgstr "Munkafüzet"
23956
23957 #: lib/external_templates:43
23958 #, fuzzy
23959 msgid ""
23960 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23961 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23962 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23963 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23964 "both for gnumeric and excel files.\n"
23965 msgstr ""
23966 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23967 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23968 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23969 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23970 "átalakításához.\n"
23971
23972 #: lib/external_templates:80
23973 msgid "RasterImage"
23974 msgstr "RasterImage"
23975
23976 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Raster image"
23979 msgstr "RasterImage"
23980
23981 #: lib/external_templates:88
23982 msgid ""
23983 "A bitmap file.\n"
23984 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/external_templates:152
23988 #, fuzzy
23989 msgid "VectorGraphics"
23990 msgstr "Kép"
23991
23992 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Vector graphics"
23995 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23996
23997 #: lib/external_templates:155
23998 msgid ""
23999 "A vector graphics file.\n"
24000 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24001 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24002 "the final output.\n"
24003 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24004 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24005 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/external_templates:217
24009 msgid "XFig"
24010 msgstr "XFig"
24011
24012 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Xfig figure"
24015 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24016
24017 #: lib/external_templates:220
24018 msgid "An Xfig figure.\n"
24019 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24020
24021 #: lib/external_templates:270
24022 msgid "ChessDiagram"
24023 msgstr "SakktáblaDiagram"
24024
24025 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Chess diagram"
24028 msgstr "SakktáblaDiagram"
24029
24030 #: lib/external_templates:273
24031 msgid ""
24032 "A chess position diagram.\n"
24033 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24034 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24035 "the position that you want to display.\n"
24036 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24037 "and remember to type in a relative path\n"
24038 "to the LyX document location.\n"
24039 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24040 "to enable general editing of the board.\n"
24041 "You might also check out the\n"
24042 "'Options->Test legality' option, and\n"
24043 "remember to middle and right click to\n"
24044 "insert new material in the board.\n"
24045 "In order for this to work, you have to\n"
24046 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24047 "that TeX will find it, and you will need\n"
24048 "to install the skak package from CTAN.\n"
24049 msgstr ""
24050 "Sakk állás diagram.\n"
24051 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24052 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24053 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24054 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24055 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24056 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24057 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24058 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24059 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24060 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24061 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24062 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24063 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24064 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24065 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24066 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24067
24068 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24069 msgid "Lilypond typeset music"
24070 msgstr "Lilypond zene szedése"
24071
24072 #: lib/external_templates:323
24073 msgid ""
24074 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24075 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24076 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24077 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24078 msgstr ""
24079 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24080 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24081 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24082 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24083
24084 #: lib/external_templates:369
24085 msgid "PDFPages"
24086 msgstr "PDFoldalak"
24087
24088 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24089 #, fuzzy
24090 msgid "PDF pages"
24091 msgstr "PDFoldalak"
24092
24093 #: lib/external_templates:372
24094 #, fuzzy
24095 msgid ""
24096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24099 "Examples:\n"
24100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24102 "* pages=- (to include all pages)\n"
24103 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24104 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24105 "inserted in their original size.\n"
24106 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24107 "for further options and details.\n"
24108 msgstr ""
24109 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24110 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
24111 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24112 "Példák:\n"
24113 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24114 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24115 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24116 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24117 "a további opciókért és részletekért.\n"
24118
24119 #: lib/external_templates:415
24120 msgid ""
24121 "Today's date.\n"
24122 "Read 'info date' for more information.\n"
24123 msgstr ""
24124 "A mai dátum.\n"
24125 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24126
24127 #: lib/external_templates:444
24128 msgid "Dia"
24129 msgstr "Dia"
24130
24131 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Dia diagram"
24134 msgstr "Dia diagram.\n"
24135
24136 #: lib/external_templates:447
24137 msgid "Dia diagram.\n"
24138 msgstr "Dia diagram.\n"
24139
24140 #: lib/configure.py:566
24141 #, fuzzy
24142 msgid "tgo"
24143 msgstr "top"
24144
24145 #: lib/configure.py:566
24146 #, fuzzy
24147 msgid "tgo|Tgif"
24148 msgstr "Tgif"
24149
24150 #: lib/configure.py:569
24151 msgid "FIG"
24152 msgstr "FIG"
24153
24154 #: lib/configure.py:572
24155 msgid "DIA"
24156 msgstr "DIA"
24157
24158 #: lib/configure.py:575
24159 msgid "sxd"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/configure.py:575
24163 #, fuzzy
24164 msgid "sxd|OpenDocument"
24165 msgstr "OpenDocument"
24166
24167 #: lib/configure.py:578
24168 msgid "Grace"
24169 msgstr "Grace"
24170
24171 #: lib/configure.py:581
24172 msgid "FEN"
24173 msgstr "FEN"
24174
24175 #: lib/configure.py:584
24176 msgid "SVG"
24177 msgstr "SVG"
24178
24179 #: lib/configure.py:585
24180 #, fuzzy
24181 msgid "SVG (compressed)"
24182 msgstr "Tömörített|m"
24183
24184 #: lib/configure.py:588
24185 msgid "BMP"
24186 msgstr "BMP"
24187
24188 #: lib/configure.py:589
24189 msgid "GIF"
24190 msgstr "GIF"
24191
24192 #: lib/configure.py:590
24193 msgid "jpeg"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/configure.py:590
24197 #, fuzzy
24198 msgid "jpeg|JPEG"
24199 msgstr "JPEG"
24200
24201 #: lib/configure.py:591
24202 msgid "PBM"
24203 msgstr "PBM"
24204
24205 #: lib/configure.py:592
24206 msgid "PGM"
24207 msgstr "PGM"
24208
24209 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24210 msgid "PNG"
24211 msgstr "PNG"
24212
24213 #: lib/configure.py:594
24214 msgid "PPM"
24215 msgstr "PPM"
24216
24217 #: lib/configure.py:595
24218 msgid "TIFF"
24219 msgstr "TIFF"
24220
24221 #: lib/configure.py:596
24222 msgid "XBM"
24223 msgstr "XBM"
24224
24225 #: lib/configure.py:597
24226 msgid "XPM"
24227 msgstr "XPM"
24228
24229 #: lib/configure.py:605
24230 msgid "Plain text (chess output)"
24231 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24232
24233 #: lib/configure.py:606
24234 msgid "Plain text (image)"
24235 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24236
24237 #: lib/configure.py:607
24238 msgid "Plain text (Xfig output)"
24239 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24240
24241 #: lib/configure.py:608
24242 msgid "date (output)"
24243 msgstr "dátum (kimenet)"
24244
24245 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24247 msgid "DocBook"
24248 msgstr "DocBook"
24249
24250 #: lib/configure.py:609
24251 msgid "DocBook|B"
24252 msgstr "DocBook|B"
24253
24254 #: lib/configure.py:610
24255 #, fuzzy
24256 msgid "DocBook (XML)"
24257 msgstr "Docbook (XML)"
24258
24259 #: lib/configure.py:611
24260 msgid "Graphviz Dot"
24261 msgstr "Graphviz Dot"
24262
24263 #: lib/configure.py:612
24264 #, fuzzy
24265 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24266 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24267
24268 #: lib/configure.py:613
24269 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24270 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24271
24272 #: lib/configure.py:614
24273 msgid "NoWeb"
24274 msgstr "NoWeb"
24275
24276 #: lib/configure.py:614
24277 msgid "NoWeb|N"
24278 msgstr "NoWeb|N"
24279
24280 #: lib/configure.py:616
24281 #, fuzzy
24282 msgid "R/S code"
24283 msgstr "kód"
24284
24285 #: lib/configure.py:618
24286 msgid "LilyPond music"
24287 msgstr "LilyPond music"
24288
24289 #: lib/configure.py:619
24290 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/configure.py:620
24294 msgid "LaTeX (plain)"
24295 msgstr "LaTeX (sima)"
24296
24297 #: lib/configure.py:620
24298 msgid "LaTeX (plain)|L"
24299 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24300
24301 #: lib/configure.py:621
24302 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24303 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24304
24305 #: lib/configure.py:622
24306 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24307 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24308
24309 #: lib/configure.py:623
24310 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24311 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24312
24313 #: lib/configure.py:624
24314 #, fuzzy
24315 msgid "LaTeX (clipboard)"
24316 msgstr "LaTeX (sima)"
24317
24318 #: lib/configure.py:625
24319 msgid "Plain text"
24320 msgstr "Sima szöveg"
24321
24322 #: lib/configure.py:625
24323 msgid "Plain text|a"
24324 msgstr "Sima szöveg|a"
24325
24326 #: lib/configure.py:626
24327 msgid "Plain text (pstotext)"
24328 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24329
24330 #: lib/configure.py:627
24331 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24332 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24333
24334 #: lib/configure.py:628
24335 msgid "Plain text (catdvi)"
24336 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24337
24338 #: lib/configure.py:629
24339 msgid "Plain Text, Join Lines"
24340 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24341
24342 #: lib/configure.py:630
24343 msgid "Info (Beamer)"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/configure.py:633
24347 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24348 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24349
24350 #: lib/configure.py:634
24351 msgid "Excel spreadsheet"
24352 msgstr "Excel munkafüzet"
24353
24354 #: lib/configure.py:635
24355 #, fuzzy
24356 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24357 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24358
24359 #: lib/configure.py:638
24360 msgid "LyXHTML"
24361 msgstr "LyXHTML"
24362
24363 #: lib/configure.py:638
24364 msgid "LyXHTML|y"
24365 msgstr "LyXHTML|y"
24366
24367 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24368 msgid "BibTeX"
24369 msgstr "BibTeX"
24370
24371 #: lib/configure.py:651
24372 msgid "EPS"
24373 msgstr "EPS"
24374
24375 #: lib/configure.py:652
24376 msgid "EPS (uncropped)"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/configure.py:653
24380 msgid "EPS (cropped)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/configure.py:654
24384 msgid "Postscript"
24385 msgstr "Postscript"
24386
24387 #: lib/configure.py:654
24388 msgid "Postscript|t"
24389 msgstr "Postscript|t"
24390
24391 #: lib/configure.py:659
24392 msgid "PDF (ps2pdf)"
24393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24394
24395 #: lib/configure.py:659
24396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24398
24399 #: lib/configure.py:660
24400 msgid "PDF (pdflatex)"
24401 msgstr "PDF (pdflatex)"
24402
24403 #: lib/configure.py:660
24404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24406
24407 #: lib/configure.py:661
24408 msgid "PDF (dvipdfm)"
24409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24410
24411 #: lib/configure.py:661
24412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24414
24415 #: lib/configure.py:662
24416 msgid "PDF (XeTeX)"
24417 msgstr "PDF (XeTeX)"
24418
24419 #: lib/configure.py:662
24420 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24421 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24422
24423 #: lib/configure.py:663
24424 msgid "PDF (LuaTeX)"
24425 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24426
24427 #: lib/configure.py:663
24428 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24429 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24430
24431 #: lib/configure.py:664
24432 #, fuzzy
24433 msgid "PDF (graphics)"
24434 msgstr "Kép"
24435
24436 #: lib/configure.py:665
24437 #, fuzzy
24438 msgid "PDF (cropped)"
24439 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24440
24441 #: lib/configure.py:666
24442 #, fuzzy
24443 msgid "PDF (lower resolution)"
24444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24445
24446 #: lib/configure.py:669
24447 msgid "DVI"
24448 msgstr "DVI"
24449
24450 #: lib/configure.py:669
24451 msgid "DVI|D"
24452 msgstr "DVI|D"
24453
24454 #: lib/configure.py:670
24455 msgid "DVI (LuaTeX)"
24456 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24457
24458 #: lib/configure.py:670
24459 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24460 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24461
24462 #: lib/configure.py:673
24463 msgid "DraftDVI"
24464 msgstr "DraftDVI"
24465
24466 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24467 #, fuzzy
24468 msgid "htm"
24469 msgstr "hom"
24470
24471 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24472 #, fuzzy
24473 msgid "htm|HTML"
24474 msgstr "HTML"
24475
24476 #: lib/configure.py:679
24477 msgid "Noteedit"
24478 msgstr "Noteedit"
24479
24480 #: lib/configure.py:682
24481 #, fuzzy
24482 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24483 msgstr "OpenDocument"
24484
24485 #: lib/configure.py:683
24486 #, fuzzy
24487 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24488 msgstr "OpenDocument"
24489
24490 #: lib/configure.py:684
24491 #, fuzzy
24492 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24493 msgstr "OpenDocument"
24494
24495 #: lib/configure.py:685
24496 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24497 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24498
24499 #: lib/configure.py:688
24500 msgid "Rich Text Format"
24501 msgstr "Rich Text Formátum"
24502
24503 #: lib/configure.py:689
24504 msgid "MS Word"
24505 msgstr "MS Word"
24506
24507 #: lib/configure.py:689
24508 msgid "MS Word|W"
24509 msgstr "MS Word|W"
24510
24511 #: lib/configure.py:690
24512 msgid "MS Word Office Open XML"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/configure.py:690
24516 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/configure.py:693
24520 msgid "date command"
24521 msgstr "dátum parancs"
24522
24523 #: lib/configure.py:694
24524 msgid "Table (CSV)"
24525 msgstr "Táblázat (CSV)"
24526
24527 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24529 msgid "LyX"
24530 msgstr "LyX"
24531
24532 #: lib/configure.py:697
24533 msgid "LyX 1.3.x"
24534 msgstr "LyX 1.3.x"
24535
24536 #: lib/configure.py:698
24537 msgid "LyX 1.4.x"
24538 msgstr "LyX 1.4.x"
24539
24540 #: lib/configure.py:699
24541 msgid "LyX 1.5.x"
24542 msgstr "LyX 1.5.x"
24543
24544 #: lib/configure.py:700
24545 msgid "LyX 1.6.x"
24546 msgstr "LyX 1.6.x"
24547
24548 #: lib/configure.py:701
24549 #, fuzzy
24550 msgid "LyX 2.0.x"
24551 msgstr "LyX 1.3.x"
24552
24553 #: lib/configure.py:702
24554 #, fuzzy
24555 msgid "LyX 2.1.x"
24556 msgstr "LyX 1.3.x"
24557
24558 #: lib/configure.py:703
24559 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24561
24562 #: lib/configure.py:704
24563 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24564 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24565
24566 #: lib/configure.py:705
24567 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24568 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24569
24570 #: lib/configure.py:706
24571 msgid "LyX Preview"
24572 msgstr "LyX előnézet"
24573
24574 #: lib/configure.py:707
24575 msgid "PDFTEX"
24576 msgstr "PDFTEX"
24577
24578 #: lib/configure.py:708
24579 msgid "Program"
24580 msgstr "Program"
24581
24582 #: lib/configure.py:709
24583 msgid "PSTEX"
24584 msgstr "PSTEX"
24585
24586 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24587 msgid "Windows Metafile"
24588 msgstr "Windows Metafile"
24589
24590 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24591 msgid "Enhanced Metafile"
24592 msgstr "Enhanced Metafile"
24593
24594 #: lib/configure.py:824
24595 msgid "LyXBlogger"
24596 msgstr "LyXBlogger"
24597
24598 #: lib/configure.py:1068
24599 msgid "LyX Archive (zip)"
24600 msgstr "LyX archívum (zip)"
24601
24602 #: lib/configure.py:1071
24603 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24604 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24605
24606 #: src/Author.cpp:57
24607 #, c-format
24608 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24612 #, c-format
24613 msgid "%1$s and %2$s"
24614 msgstr "%1$s és %2$s"
24615
24616 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24617 #, c-format
24618 msgid "%1$s et al."
24619 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24620
24621 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24622 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24623 msgid "ERROR!"
24624 msgstr "HIBA!"
24625
24626 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24627 msgid "No year"
24628 msgstr "Nincs év"
24629
24630 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Bibliography entry not found!"
24633 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:407
24636 msgid "Disk Error: "
24637 msgstr "Lemez hiba: "
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:408
24640 #, c-format
24641 msgid ""
24642 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24643 msgstr ""
24644 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24645 "van?)"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:534
24648 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24649 msgstr ""
24650 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24651 "vannak!\n"
24652
24653 #: src/Buffer.cpp:536
24654 msgid "Attempting to close changed document!"
24655 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:545
24658 #, c-format
24659 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24660 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24663 #, c-format
24664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24665 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24668 msgid "Document header error"
24669 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:957
24672 msgid "\\begin_header is missing"
24673 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:980
24676 msgid "\\begin_document is missing"
24677 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24680 #: src/Buffer.cpp:2800
24681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24682 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24685 msgid ""
24686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24687 "xcolor/ulem are installed.\n"
24688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24689 "LaTeX preamble."
24690 msgstr ""
24691 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24692 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24693 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24694 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24697 msgid ""
24698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24699 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24701 "LaTeX preamble."
24702 msgstr ""
24703 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24704 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24705 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24706 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24710 msgid "Index"
24711 msgstr "Tárgymutató"
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:1141
24714 #, fuzzy
24715 msgid "File Not Found"
24716 msgstr "Modul nincs meg"
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:1142
24719 #, fuzzy, c-format
24720 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24721 msgstr "A fájl nem olvasható"
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24724 msgid "Document format failure"
24725 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:1171
24728 #, c-format
24729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24730 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:1240
24733 #, c-format
24734 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24735 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:1267
24738 msgid "Conversion failed"
24739 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:1268
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24745 "it could not be created."
24746 msgstr ""
24747 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24748 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:1278
24751 msgid "Conversion script not found"
24752 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:1279
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24758 "could not be found."
24759 msgstr ""
24760 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24761 "átalakító parancsfájlt."
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24764 msgid "Conversion script failed"
24765 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:1303
24768 #, c-format
24769 msgid ""
24770 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24771 "convert it."
24772 msgstr ""
24773 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24774 "tudja átalakítani."
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:1310
24777 #, c-format
24778 msgid ""
24779 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24780 "it."
24781 msgstr ""
24782 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24783 "tudja átalakítani."
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24786 msgid "File is read-only"
24787 msgstr "Csak olvasható fájl"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:1367
24790 #, c-format
24791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:1376
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24798 "overwrite this file?"
24799 msgstr ""
24800 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24801 "felülírja?"
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:1378
24804 msgid "Overwrite modified file?"
24805 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24810 msgid "&Overwrite"
24811 msgstr "&Felülírja"
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:1442
24814 msgid "Backup failure"
24815 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:1443
24818 #, fuzzy, c-format
24819 msgid ""
24820 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24821 "Please check whether the directory exists and is writable."
24822 msgstr ""
24823 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24824 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Write failure"
24829 msgstr "chktex hiba"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1480
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "The file has successfully been saved as:\n"
24835 "  %1$s.\n"
24836 "But LyX could not move it to:\n"
24837 "  %2$s.\n"
24838 "Your original file has been backed up to:\n"
24839 "  %3$s"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:1491
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "Cannot move saved file to:\n"
24846 "  %1$s.\n"
24847 "But the file has successfully been saved as:\n"
24848 "  %2$s."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1507
24852 #, c-format
24853 msgid "Saving document %1$s..."
24854 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1522
24857 msgid " could not write file!"
24858 msgstr " a fájl nem írható!"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1530
24861 msgid " done."
24862 msgstr " kész."
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:1545
24865 #, c-format
24866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24867 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24870 #, c-format
24871 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24872 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1558
24875 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24876 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1572
24879 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24880 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1586
24883 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24884 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:1677
24887 msgid "Iconv software exception Detected"
24888 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1677
24891 #, c-format
24892 msgid ""
24893 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24894 "installed"
24895 msgstr ""
24896 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24897 "program, jól van feltelepítve"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:1705
24900 #, c-format
24901 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24902 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1708
24905 msgid ""
24906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24907 "chosen encoding.\n"
24908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24909 msgstr ""
24910 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24911 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1715
24914 msgid "iconv conversion failed"
24915 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1720
24918 msgid "conversion failed"
24919 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1833
24922 msgid "Uncodable character in file path"
24923 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1835
24926 #, fuzzy, c-format
24927 msgid ""
24928 "The path of your document\n"
24929 "(%1$s)\n"
24930 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24931 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24932 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24933 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24934 "\n"
24935 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24936 "(such as utf8) or change the file path name."
24937 msgstr ""
24938 "A dokumentumának elérési útja\n"
24939 "(%1$s)\n"
24940 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24941 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24942 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24943 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24944 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:2181
24947 msgid "Running chktex..."
24948 msgstr "Chktex futtatása..."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:2195
24951 msgid "chktex failure"
24952 msgstr "chktex hiba"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:2196
24955 msgid "Could not run chktex successfully."
24956 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:2488
24959 #, c-format
24960 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24961 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:2592
24964 #, fuzzy, c-format
24965 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24966 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:2601
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Error generating literate programming code."
24971 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:2681
24974 #, c-format
24975 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24976 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:2716
24979 #, c-format
24980 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24981 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:2773
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Error viewing the output file."
24986 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:3678
24989 #, c-format
24990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24991 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:3682
24994 #, c-format
24995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24996 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:3736
24999 msgid "Preview source code"
25000 msgstr "Forráskód előnézete"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:3738
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Preview preamble"
25005 msgstr "Előnézet kész"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:3740
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Preview body"
25010 msgstr "Előnézet kész"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:3755
25013 msgid "Plain text does not have a preamble."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:3860
25017 #, c-format
25018 msgid "Auto-saving %1$s"
25019 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:3916
25022 msgid "Autosave failed!"
25023 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:3977
25026 msgid "Autosaving current document..."
25027 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:4100
25030 msgid "Couldn't export file"
25031 msgstr "A fájl nem exportálható"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:4101
25034 #, c-format
25035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25036 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25039 msgid "File name error"
25040 msgstr "Fájlnév hiba"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:4163
25043 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25044 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25047 msgid "Document export cancelled."
25048 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:4280
25051 #, c-format
25052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25053 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:4287
25056 #, c-format
25057 msgid "Document exported as %1$s"
25058 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:4356
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25064 "\n"
25065 "Recover emergency save?"
25066 msgstr ""
25067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
25068 "\n"
25069 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:4359
25072 msgid "Load emergency save?"
25073 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:4360
25076 msgid "&Recover"
25077 msgstr "&Helyreállítás"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:4360
25080 msgid "&Load Original"
25081 msgstr "&Eredeti betöltése"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:4371
25084 #, c-format
25085 msgid ""
25086 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25087 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25088 msgstr ""
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:4378
25091 msgid "Document was successfully recovered."
25092 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:4380
25095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25096 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:4381
25099 #, c-format
25100 msgid ""
25101 "Remove emergency file now?\n"
25102 "(%1$s)"
25103 msgstr ""
25104 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25105 "(%1$s)"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25108 msgid "Delete emergency file?"
25109 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25112 #, fuzzy
25113 msgid "&Keep"
25114 msgstr "Megtart"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:4390
25117 msgid "Emergency file deleted"
25118 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4391
25121 msgid "Do not forget to save your file now!"
25122 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:4398
25125 msgid "Remove emergency file now?"
25126 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:4421
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25132 "\n"
25133 "Load the backup instead?"
25134 msgstr ""
25135 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25136 "\n"
25137 "Inkább azt töltsem be?"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:4423
25140 msgid "Load backup?"
25141 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:4424
25144 msgid "&Load backup"
25145 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:4424
25148 msgid "Load &original"
25149 msgstr "&Eredeti betöltése"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:4434
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25155 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25156 msgstr ""
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25159 msgid "Senseless!!! "
25160 msgstr "Értelmetlen!"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:4998
25163 #, c-format
25164 msgid "Document %1$s reloaded."
25165 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:5001
25168 #, fuzzy, c-format
25169 msgid "Could not reload document %1$s."
25170 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25171
25172 #: src/BufferParams.cpp:475
25173 #, fuzzy
25174 msgid ""
25175 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25176 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25177 msgstr ""
25178 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25179 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25180
25181 #: src/BufferParams.cpp:477
25182 #, fuzzy
25183 msgid ""
25184 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25185 "are inserted into formulas"
25186 msgstr ""
25187 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25188 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25189
25190 #: src/BufferParams.cpp:479
25191 #, fuzzy
25192 msgid ""
25193 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25194 "formulas"
25195 msgstr ""
25196 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25197 "beszúrjuk a képletekbe"
25198
25199 #: src/BufferParams.cpp:481
25200 msgid ""
25201 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25202 "inserted into formulas"
25203 msgstr ""
25204 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25205 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25206
25207 #: src/BufferParams.cpp:483
25208 msgid ""
25209 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25210 "into formulas"
25211 msgstr ""
25212 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25213 "beszúrjuk a képletekbe"
25214
25215 #: src/BufferParams.cpp:485
25216 #, fuzzy
25217 msgid ""
25218 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25219 "inserted into formulas"
25220 msgstr ""
25221 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25222 "beszúrjuk a képletekbe"
25223
25224 #: src/BufferParams.cpp:487
25225 #, fuzzy
25226 msgid ""
25227 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25228 "inserted into formulas"
25229 msgstr ""
25230 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25231 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25232
25233 #: src/BufferParams.cpp:489
25234 #, fuzzy
25235 msgid ""
25236 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25237 "subscript is inserted into formulas"
25238 msgstr ""
25239 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25240 "beszúrjuk a képletekbe"
25241
25242 #: src/BufferParams.cpp:491
25243 #, fuzzy
25244 msgid ""
25245 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25246 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25247 msgstr ""
25248 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25249 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25250
25251 #: src/BufferParams.cpp:493
25252 #, fuzzy
25253 msgid ""
25254 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25255 "decoration 'utilde'"
25256 msgstr ""
25257 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25258 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25259
25260 #: src/BufferParams.cpp:665
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "The selected document class\n"
25264 "\t%1$s\n"
25265 "requires external files that are not available.\n"
25266 "The document class can still be used, but the\n"
25267 "document cannot be compiled until the following\n"
25268 "prerequisites are installed:\n"
25269 "\t%2$s\n"
25270 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25271 "User's Guide for more information."
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/BufferParams.cpp:674
25275 msgid "Document class not available"
25276 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25277
25278 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Uncodable characters"
25282 msgstr "kódolhatatlan jel"
25283
25284 #: src/BufferParams.cpp:1912
25285 #, fuzzy, c-format
25286 msgid ""
25287 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25289 "%1$s."
25290 msgstr ""
25291 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25292 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25293 "%1$s."
25294
25295 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25296 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25297 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25299 msgid "LyX Warning: "
25300 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25301
25302 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25303 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25304 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25305 msgid "uncodable character"
25306 msgstr "kódolhatatlan jel"
25307
25308 #: src/BufferParams.cpp:2018
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Uncodable character in user preamble"
25311 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25312
25313 #: src/BufferParams.cpp:2020
25314 #, fuzzy, c-format
25315 msgid ""
25316 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25317 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25318 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25319 "output.\n"
25320 "\n"
25321 "Please select an appropriate document encoding\n"
25322 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25323 msgstr ""
25324 "A szerző név '%1$s',\n"
25325 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25326 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25327 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25328 "\n"
25329 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25330 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25331
25332 #: src/BufferParams.cpp:2226
25333 #, fuzzy, c-format
25334 msgid ""
25335 "The layout file:\n"
25336 "%1$s\n"
25337 "could not be found. A default textclass with default\n"
25338 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25339 "correct output."
25340 msgstr ""
25341 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25342 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25343 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25344 "beállítások dialógusablakban."
25345
25346 #: src/BufferParams.cpp:2232
25347 msgid "Document class not found"
25348 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25349
25350 #: src/BufferParams.cpp:2239
25351 #, fuzzy, c-format
25352 msgid ""
25353 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25354 "%1$s\n"
25355 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25357 "correct output."
25358 msgstr ""
25359 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25360 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25361 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25362 "beállítások dialógusablakban."
25363
25364 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25365 msgid "Could not load class"
25366 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25367
25368 #: src/BufferParams.cpp:2295
25369 msgid "Error reading internal layout information"
25370 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25371
25372 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25373 msgid "Read Error"
25374 msgstr "Olvasási hiba"
25375
25376 #: src/BufferView.cpp:192
25377 msgid "No more insets"
25378 msgstr "Nincs több betét"
25379
25380 #: src/BufferView.cpp:755
25381 msgid "Save bookmark"
25382 msgstr "Könyvjelző mentése"
25383
25384 #: src/BufferView.cpp:980
25385 msgid "Converting document to new document class..."
25386 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25387
25388 #: src/BufferView.cpp:1024
25389 msgid "Document is read-only"
25390 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:1033
25393 msgid "This portion of the document is deleted."
25394 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25398 msgid "Absolute filename expected."
25399 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25402 #, fuzzy, c-format
25403 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25404 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:1347
25407 msgid "No further undo information"
25408 msgstr "Nincs több visszavonás"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1357
25411 msgid "No further redo information"
25412 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1580
25415 msgid "Mark off"
25416 msgstr "Jel ki"
25417
25418 #: src/BufferView.cpp:1586
25419 msgid "Mark on"
25420 msgstr "Jel be"
25421
25422 #: src/BufferView.cpp:1593
25423 msgid "Mark removed"
25424 msgstr "Jel eltávolítva"
25425
25426 #: src/BufferView.cpp:1596
25427 msgid "Mark set"
25428 msgstr "Jel beállítva"
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:1652
25431 msgid "Statistics for the selection:"
25432 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25433
25434 #: src/BufferView.cpp:1654
25435 msgid "Statistics for the document:"
25436 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1657
25439 #, c-format
25440 msgid "%1$d words"
25441 msgstr "%1$d szó"
25442
25443 #: src/BufferView.cpp:1659
25444 msgid "One word"
25445 msgstr "Egy szó"
25446
25447 #: src/BufferView.cpp:1662
25448 #, c-format
25449 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25450 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25451
25452 #: src/BufferView.cpp:1665
25453 msgid "One character (including blanks)"
25454 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25455
25456 #: src/BufferView.cpp:1668
25457 #, c-format
25458 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25459 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25460
25461 #: src/BufferView.cpp:1671
25462 msgid "One character (excluding blanks)"
25463 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25464
25465 #: src/BufferView.cpp:1673
25466 msgid "Statistics"
25467 msgstr "Statisztika"
25468
25469 #: src/BufferView.cpp:1868
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:1870
25476 #, c-format
25477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: src/BufferView.cpp:1878
25481 msgid "Branch name"
25482 msgstr "Változatnév"
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25485 msgid "Branch already exists"
25486 msgstr "A változat már létezik."
25487
25488 #: src/BufferView.cpp:2370
25489 msgid "Inverse Search Failed"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/BufferView.cpp:2371
25493 msgid ""
25494 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25495 "You need to update the viewed document."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/BufferView.cpp:2752
25499 #, c-format
25500 msgid "Inserting document %1$s..."
25501 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25502
25503 #: src/BufferView.cpp:2763
25504 #, c-format
25505 msgid "Document %1$s inserted."
25506 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25507
25508 #: src/BufferView.cpp:2765
25509 #, c-format
25510 msgid "Could not insert document %1$s"
25511 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:3171
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "Could not read the specified document\n"
25517 "%1$s\n"
25518 "due to the error: %2$s"
25519 msgstr ""
25520 "A %1$s dokumentum\n"
25521 "nem olvasható,\n"
25522 "%2$s hiba miatt"
25523
25524 #: src/BufferView.cpp:3173
25525 msgid "Could not read file"
25526 msgstr "A fájl nem olvasható"
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:3180
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "%1$s\n"
25532 " is not readable."
25533 msgstr ""
25534 "%1$s\n"
25535 " nem olvasható.."
25536
25537 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25538 msgid "Could not open file"
25539 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:3188
25542 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25543 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:3189
25546 msgid ""
25547 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25548 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25549 "If this does not give the correct result\n"
25550 "then please change the encoding of the file\n"
25551 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25552 msgstr ""
25553 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25554 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25555 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25556 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25557 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25558
25559 #: src/Changes.cpp:393
25560 msgid "Uncodable character in author name"
25561 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25562
25563 #: src/Changes.cpp:394
25564 #, fuzzy, c-format
25565 msgid ""
25566 "The author name '%1$s',\n"
25567 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25568 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25569 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25570 "\n"
25571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25572 "or change the spelling of the author name."
25573 msgstr ""
25574 "A szerző név '%1$s',\n"
25575 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25576 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25577 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25578 "\n"
25579 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25580 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25581
25582 #: src/Chktex.cpp:62
25583 #, c-format
25584 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25585 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25586
25587 #: src/Chktex.cpp:64
25588 msgid "ChkTeX warning id # "
25589 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25590
25591 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25593 msgid "none"
25594 msgstr "színtelen"
25595
25596 #: src/Color.cpp:204
25597 msgid "black"
25598 msgstr "fekete"
25599
25600 #: src/Color.cpp:205
25601 msgid "white"
25602 msgstr "fehér"
25603
25604 #: src/Color.cpp:206
25605 msgid "blue"
25606 msgstr "kék"
25607
25608 #: src/Color.cpp:207
25609 #, fuzzy
25610 msgid "brown"
25611 msgstr "frown"
25612
25613 #: src/Color.cpp:208
25614 msgid "cyan"
25615 msgstr "ciánkék"
25616
25617 #: src/Color.cpp:209
25618 msgid "darkgray"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: src/Color.cpp:210
25622 msgid "gray"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: src/Color.cpp:211
25626 msgid "green"
25627 msgstr "zöld"
25628
25629 #: src/Color.cpp:212
25630 #, fuzzy
25631 msgid "lightgray"
25632 msgstr "Jobbra igazít"
25633
25634 #: src/Color.cpp:213
25635 msgid "lime"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: src/Color.cpp:214
25639 msgid "magenta"
25640 msgstr "bíbor"
25641
25642 #: src/Color.cpp:215
25643 msgid "olive"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: src/Color.cpp:216
25647 #, fuzzy
25648 msgid "orange"
25649 msgstr "Tartomány"
25650
25651 #: src/Color.cpp:217
25652 msgid "pink"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: src/Color.cpp:218
25656 msgid "purple"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: src/Color.cpp:219
25660 msgid "red"
25661 msgstr "vörös"
25662
25663 #: src/Color.cpp:220
25664 msgid "teal"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: src/Color.cpp:221
25668 msgid "violet"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: src/Color.cpp:222
25672 msgid "yellow"
25673 msgstr "sárga"
25674
25675 #: src/Color.cpp:223
25676 msgid "cursor"
25677 msgstr "kurzor"
25678
25679 #: src/Color.cpp:224
25680 msgid "background"
25681 msgstr "háttér"
25682
25683 #: src/Color.cpp:225
25684 msgid "text"
25685 msgstr "szöveg"
25686
25687 #: src/Color.cpp:226
25688 msgid "selection"
25689 msgstr "kijelölés"
25690
25691 #: src/Color.cpp:227
25692 msgid "selected text"
25693 msgstr "kijelölt szöveg"
25694
25695 #: src/Color.cpp:229
25696 msgid "LaTeX text"
25697 msgstr "LaTeX szöveg"
25698
25699 #: src/Color.cpp:230
25700 msgid "inline completion"
25701 msgstr "kiegészítés sorban"
25702
25703 #: src/Color.cpp:232
25704 msgid "non-unique inline completion"
25705 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25706
25707 #: src/Color.cpp:234
25708 msgid "previewed snippet"
25709 msgstr "előnézet rész"
25710
25711 #: src/Color.cpp:235
25712 msgid "note label"
25713 msgstr "jegyzet címke"
25714
25715 #: src/Color.cpp:236
25716 msgid "note background"
25717 msgstr "megjegyzés háttere"
25718
25719 #: src/Color.cpp:237
25720 msgid "comment label"
25721 msgstr "megjegyzés címke"
25722
25723 #: src/Color.cpp:238
25724 msgid "comment background"
25725 msgstr "megjegyzés háttere"
25726
25727 #: src/Color.cpp:239
25728 msgid "greyedout inset label"
25729 msgstr "kiszürkített betét címke"
25730
25731 #: src/Color.cpp:240
25732 #, fuzzy
25733 msgid "greyedout inset text"
25734 msgstr "kiszürkített betét címke"
25735
25736 #: src/Color.cpp:241
25737 msgid "greyedout inset background"
25738 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25739
25740 #: src/Color.cpp:242
25741 #, fuzzy
25742 msgid "phantom inset text"
25743 msgstr "becsukható betét szövege"
25744
25745 #: src/Color.cpp:243
25746 msgid "shaded box"
25747 msgstr "árnyékolt keret"
25748
25749 #: src/Color.cpp:244
25750 msgid "listings background"
25751 msgstr "lista háttér"
25752
25753 #: src/Color.cpp:245
25754 msgid "branch label"
25755 msgstr "változat címke"
25756
25757 #: src/Color.cpp:246
25758 msgid "footnote label"
25759 msgstr "lábjegyzet címke"
25760
25761 #: src/Color.cpp:247
25762 msgid "index label"
25763 msgstr "tárgyszó címke"
25764
25765 #: src/Color.cpp:248
25766 msgid "margin note label"
25767 msgstr "széljegyzet "
25768
25769 #: src/Color.cpp:249
25770 msgid "URL label"
25771 msgstr "URL címke"
25772
25773 #: src/Color.cpp:250
25774 msgid "URL text"
25775 msgstr "URL szöveg"
25776
25777 #: src/Color.cpp:251
25778 msgid "depth bar"
25779 msgstr "mélységjelölő"
25780
25781 #: src/Color.cpp:252
25782 #, fuzzy
25783 msgid "scroll indicator"
25784 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25785
25786 #: src/Color.cpp:253
25787 msgid "language"
25788 msgstr "nyelv"
25789
25790 #: src/Color.cpp:254
25791 msgid "command inset"
25792 msgstr "parancsbetét"
25793
25794 #: src/Color.cpp:255
25795 msgid "command inset background"
25796 msgstr "parancsbetét háttere"
25797
25798 #: src/Color.cpp:256
25799 msgid "command inset frame"
25800 msgstr "parancsbetét kerete"
25801
25802 #: src/Color.cpp:257
25803 msgid "special character"
25804 msgstr "speciális jel"
25805
25806 #: src/Color.cpp:258
25807 msgid "math"
25808 msgstr "képlet"
25809
25810 #: src/Color.cpp:259
25811 msgid "math background"
25812 msgstr "képlet (háttere)"
25813
25814 #: src/Color.cpp:260
25815 msgid "graphics background"
25816 msgstr "kép háttere"
25817
25818 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25819 msgid "math macro background"
25820 msgstr "képlet makró (háttere)"
25821
25822 #: src/Color.cpp:262
25823 msgid "math frame"
25824 msgstr "képlet (kerete)"
25825
25826 #: src/Color.cpp:263
25827 msgid "math corners"
25828 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25829
25830 #: src/Color.cpp:264
25831 msgid "math line"
25832 msgstr "képlet (vonal)"
25833
25834 #: src/Color.cpp:266
25835 msgid "math macro hovered background"
25836 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25837
25838 #: src/Color.cpp:267
25839 msgid "math macro label"
25840 msgstr "képlet makró (címke)"
25841
25842 #: src/Color.cpp:268
25843 msgid "math macro frame"
25844 msgstr "képlet makró (kerete)"
25845
25846 #: src/Color.cpp:269
25847 msgid "math macro blended out"
25848 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25849
25850 #: src/Color.cpp:270
25851 msgid "math macro old parameter"
25852 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25853
25854 #: src/Color.cpp:271
25855 msgid "math macro new parameter"
25856 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25857
25858 #: src/Color.cpp:272
25859 msgid "collapsable inset text"
25860 msgstr "becsukható betét szövege"
25861
25862 #: src/Color.cpp:273
25863 msgid "collapsable inset frame"
25864 msgstr "becsukható betét kerete"
25865
25866 #: src/Color.cpp:274
25867 msgid "inset background"
25868 msgstr "betét háttér"
25869
25870 #: src/Color.cpp:275
25871 msgid "inset frame"
25872 msgstr "betét kerete"
25873
25874 #: src/Color.cpp:276
25875 msgid "LaTeX error"
25876 msgstr "LaTeX hiba"
25877
25878 #: src/Color.cpp:277
25879 msgid "end-of-line marker"
25880 msgstr "sorvégejelölő"
25881
25882 #: src/Color.cpp:278
25883 msgid "appendix marker"
25884 msgstr "függelék jelölő"
25885
25886 #: src/Color.cpp:279
25887 msgid "change bar"
25888 msgstr "változás jelölő"
25889
25890 #: src/Color.cpp:280
25891 msgid "deleted text"
25892 msgstr "törölt szöveg"
25893
25894 #: src/Color.cpp:281
25895 msgid "added text"
25896 msgstr "hozzáadott szöveg"
25897
25898 #: src/Color.cpp:282
25899 msgid "changed text 1st author"
25900 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25901
25902 #: src/Color.cpp:283
25903 msgid "changed text 2nd author"
25904 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25905
25906 #: src/Color.cpp:284
25907 msgid "changed text 3rd author"
25908 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25909
25910 #: src/Color.cpp:285
25911 msgid "changed text 4th author"
25912 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25913
25914 #: src/Color.cpp:286
25915 msgid "changed text 5th author"
25916 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25917
25918 #: src/Color.cpp:287
25919 msgid "deleted text modifier"
25920 msgstr "szöveg módosító törlése"
25921
25922 #: src/Color.cpp:288
25923 msgid "added space markers"
25924 msgstr "további helyjelölők"
25925
25926 #: src/Color.cpp:289
25927 msgid "table line"
25928 msgstr "táblázat vonal"
25929
25930 #: src/Color.cpp:290
25931 msgid "table on/off line"
25932 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25933
25934 #: src/Color.cpp:292
25935 msgid "bottom area"
25936 msgstr "alsó terület"
25937
25938 #: src/Color.cpp:293
25939 msgid "new page"
25940 msgstr "új oldal"
25941
25942 #: src/Color.cpp:294
25943 msgid "page break / line break"
25944 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25945
25946 #: src/Color.cpp:295
25947 msgid "frame of button"
25948 msgstr "gomb kerete"
25949
25950 #: src/Color.cpp:296
25951 msgid "button background"
25952 msgstr "gomb háttere"
25953
25954 #: src/Color.cpp:297
25955 msgid "button background under focus"
25956 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25957
25958 #: src/Color.cpp:298
25959 msgid "paragraph marker"
25960 msgstr "Bekezdés jelölő"
25961
25962 #: src/Color.cpp:299
25963 #, fuzzy
25964 msgid "preview frame"
25965 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25966
25967 #: src/Color.cpp:300
25968 msgid "inherit"
25969 msgstr "örökölt"
25970
25971 #: src/Color.cpp:301
25972 #, fuzzy
25973 msgid "regexp frame"
25974 msgstr "betét kerete"
25975
25976 #: src/Color.cpp:302
25977 msgid "ignore"
25978 msgstr "mellőz"
25979
25980 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25981 #: src/Converter.cpp:589
25982 msgid "Cannot convert file"
25983 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25984
25985 #: src/Converter.cpp:329
25986 #, c-format
25987 msgid ""
25988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25989 "Define a converter in the preferences."
25990 msgstr ""
25991 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25992 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25993
25994 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25995 msgid "Executing command: "
25996 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25997
25998 #: src/Converter.cpp:518
25999 msgid "Build errors"
26000 msgstr "Fordítási hibák"
26001
26002 #: src/Converter.cpp:519
26003 msgid "There were errors during the build process."
26004 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
26005
26006 #: src/Converter.cpp:524
26007 #, fuzzy, c-format
26008 msgid ""
26009 "An error occurred while running:\n"
26010 "%1$s"
26011 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
26012
26013 #: src/Converter.cpp:547
26014 #, c-format
26015 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26016 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26017
26018 #: src/Converter.cpp:591
26019 #, c-format
26020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26021 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
26022
26023 #: src/Converter.cpp:592
26024 #, c-format
26025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26026 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26027
26028 #: src/Converter.cpp:648
26029 msgid "Running LaTeX..."
26030 msgstr "LaTeX futtatása..."
26031
26032 #: src/Converter.cpp:670
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26036 "log %1$s."
26037 msgstr ""
26038 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
26039 "fájlt: %1$s."
26040
26041 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26042 msgid "LaTeX failed"
26043 msgstr "LaTeX sikertelen"
26044
26045 #: src/Converter.cpp:676
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "The external program\n"
26049 "%1$s\n"
26050 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26051 "program's error (check the logs). "
26052 msgstr ""
26053
26054 #: src/Converter.cpp:682
26055 msgid "Output is empty"
26056 msgstr "A kimenet üres"
26057
26058 #: src/Converter.cpp:683
26059 #, fuzzy
26060 msgid "No output file was generated."
26061 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
26062
26063 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26064 msgid ", Inset: "
26065 msgstr ", Betét: "
26066
26067 #: src/Cursor.cpp:2126
26068 msgid ", Cell: "
26069 msgstr ""
26070
26071 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26072 msgid ", Position: "
26073 msgstr ", Pozíció: "
26074
26075 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26076 #, fuzzy, c-format
26077 msgid ""
26078 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26079 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26080 msgstr ""
26081 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
26082 "\n"
26083 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
26084
26085 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26086 msgid "Unknown branch"
26087 msgstr "Ismeretlen változat"
26088
26089 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26090 msgid "&Don't Add"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26094 #, fuzzy, c-format
26095 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26096 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26097
26098 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Layout Not Found"
26101 msgstr "Nem találtam"
26102
26103 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26104 #, fuzzy, c-format
26105 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26106 msgstr ""
26107 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26108 "%2$s-ról %3$s-ra"
26109
26110 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26111 #, fuzzy, c-format
26112 msgid ""
26113 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26114 "%3$s'."
26115 msgstr ""
26116 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26117 "%2$s-ról %3$s-ra"
26118
26119 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26120 msgid "Undefined flex inset"
26121 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26122
26123 #: src/Exporter.cpp:45
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "The file %1$s already exists.\n"
26127 "\n"
26128 "Do you want to overwrite that file?"
26129 msgstr ""
26130 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26131 "\n"
26132 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26133
26134 #: src/Exporter.cpp:48
26135 msgid "Overwrite file?"
26136 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26137
26138 #: src/Exporter.cpp:50
26139 msgid "&Keep file"
26140 msgstr "Fájl &megörzése"
26141
26142 #: src/Exporter.cpp:51
26143 msgid "Overwrite &all"
26144 msgstr "&Mindet felülírja"
26145
26146 #: src/Exporter.cpp:51
26147 msgid "&Cancel export"
26148 msgstr "&exportálás megszakítása"
26149
26150 #: src/Exporter.cpp:97
26151 msgid "Couldn't copy file"
26152 msgstr "A fájl nem másolható"
26153
26154 #: src/Exporter.cpp:98
26155 #, c-format
26156 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26157 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26158
26159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26162 msgid "Roman"
26163 msgstr "Roman"
26164
26165 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26168 msgid "Sans Serif"
26169 msgstr "Sans Serif"
26170
26171 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26174 msgid "Typewriter"
26175 msgstr "Írógép"
26176
26177 #: src/Font.cpp:59
26178 msgid "Symbol"
26179 msgstr "Szimbólum"
26180
26181 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26182 #: src/Font.cpp:76
26183 msgid "Inherit"
26184 msgstr "Öröklés"
26185
26186 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26187 msgid "Medium"
26188 msgstr "Normál"
26189
26190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26191 msgid "Upright"
26192 msgstr "Álló"
26193
26194 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26195 msgid "Italic"
26196 msgstr "Dőlt"
26197
26198 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26199 msgid "Slanted"
26200 msgstr "Döntött"
26201
26202 #: src/Font.cpp:67
26203 msgid "Smallcaps"
26204 msgstr "Kiskapitális"
26205
26206 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26207 msgid "Increase"
26208 msgstr "Növel"
26209
26210 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26211 msgid "Decrease"
26212 msgstr "Csökkent"
26213
26214 #: src/Font.cpp:76
26215 msgid "Toggle"
26216 msgstr "Váltás"
26217
26218 #: src/Font.cpp:162
26219 #, c-format
26220 msgid "Emphasis %1$s, "
26221 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26222
26223 #: src/Font.cpp:165
26224 #, c-format
26225 msgid "Underline %1$s, "
26226 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26227
26228 #: src/Font.cpp:168
26229 #, fuzzy, c-format
26230 msgid "Strikeout %1$s, "
26231 msgstr "Kapitális %1$s, "
26232
26233 #: src/Font.cpp:171
26234 #, fuzzy, c-format
26235 msgid "Double underline %1$s, "
26236 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26237
26238 #: src/Font.cpp:174
26239 #, fuzzy, c-format
26240 msgid "Wavy underline %1$s, "
26241 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26242
26243 #: src/Font.cpp:177
26244 #, c-format
26245 msgid "Noun %1$s, "
26246 msgstr "Kapitális %1$s, "
26247
26248 #: src/Font.cpp:191
26249 #, c-format
26250 msgid "Language: %1$s, "
26251 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26252
26253 #: src/Font.cpp:194
26254 #, c-format
26255 msgid "Number %1$s"
26256 msgstr "Szám %1$s"
26257
26258 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26259 msgid "Cannot view file"
26260 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26261
26262 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26263 #, c-format
26264 msgid "File does not exist: %1$s"
26265 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26266
26267 #: src/Format.cpp:675
26268 #, c-format
26269 msgid "No information for viewing %1$s"
26270 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26271
26272 #: src/Format.cpp:685
26273 #, c-format
26274 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26275 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26276
26277 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26278 msgid "Cannot edit file"
26279 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26280
26281 #: src/Format.cpp:744
26282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26283 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26284
26285 #: src/Format.cpp:757
26286 #, c-format
26287 msgid "No information for editing %1$s"
26288 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26289
26290 #: src/Format.cpp:768
26291 #, c-format
26292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26293 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26294
26295 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Could not find bind file"
26298 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26299
26300 #: src/KeyMap.cpp:228
26301 #, fuzzy, c-format
26302 msgid ""
26303 "Unable to find the bind file\n"
26304 "%1$s.\n"
26305 "Please check your installation."
26306 msgstr ""
26307 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26308 "include fájl olvasása közben.\n"
26309 "Ellenőrizze a program beállításait."
26310
26311 #: src/KeyMap.cpp:235
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26314 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26315
26316 #: src/KeyMap.cpp:236
26317 #, fuzzy
26318 msgid ""
26319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26320 "Please check your installation."
26321 msgstr ""
26322 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26323 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26324
26325 #: src/KeyMap.cpp:243
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "Unable to find the bind file\n"
26329 "%1$s.\n"
26330 "Falling back to default."
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/KeySequence.cpp:181
26334 msgid "   options: "
26335 msgstr "   opciók: "
26336
26337 #: src/LaTeX.cpp:57
26338 #, c-format
26339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26340 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26341
26342 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26343 msgid "Running Index Processor."
26344 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26345
26346 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26347 msgid "Running BibTeX."
26348 msgstr "BibTeX futtatása."
26349
26350 #: src/LaTeX.cpp:474
26351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26352 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26353
26354 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26355 #, fuzzy
26356 msgid "BibTeX error: "
26357 msgstr "LaTeX hiba"
26358
26359 #: src/LaTeX.cpp:1321
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Biber error: "
26362 msgstr "Lemez hiba: "
26363
26364 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Font not available"
26367 msgstr "Modul nem elérhető"
26368
26369 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26373 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26374 msgstr ""
26375
26376 #: src/LyX.cpp:124
26377 msgid "Could not read configuration file"
26378 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26379
26380 #: src/LyX.cpp:125
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "Error while reading the configuration file\n"
26384 "%1$s.\n"
26385 "Please check your installation."
26386 msgstr ""
26387 "%1$s hiba történt,\n"
26388 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26389 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26390
26391 #: src/LyX.cpp:363
26392 #, fuzzy
26393 msgid "The following files could not be loaded:"
26394 msgstr ""
26395 "A megadott dokumentumot\n"
26396 "%1$s\n"
26397 "nem lehet olvasni."
26398
26399 #: src/LyX.cpp:400
26400 #, c-format
26401 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26402 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26403
26404 #: src/LyX.cpp:402
26405 msgid "Cannot remove temporary directory"
26406 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26407
26408 #: src/LyX.cpp:407
26409 #, c-format
26410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26411 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26412
26413 #: src/LyX.cpp:436
26414 #, c-format
26415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26416 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26417
26418 #: src/LyX.cpp:454
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Missing filename for this operation."
26421 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26422
26423 #: src/LyX.cpp:503
26424 #, c-format
26425 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: src/LyX.cpp:550
26429 msgid "No textclass is found"
26430 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26431
26432 #: src/LyX.cpp:551
26433 #, fuzzy
26434 msgid ""
26435 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26436 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26437 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26438 msgstr ""
26439 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26440 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26441 "kilép a LyX-ből."
26442
26443 #: src/LyX.cpp:555
26444 msgid "&Reconfigure"
26445 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26446
26447 #: src/LyX.cpp:556
26448 #, fuzzy
26449 msgid "&Without LaTeX"
26450 msgstr "LaTeX"
26451
26452 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26453 #, fuzzy
26454 msgid "&Continue"
26455 msgstr "Folytatás"
26456
26457 #: src/LyX.cpp:660
26458 msgid ""
26459 "SIGHUP signal caught!\n"
26460 "Bye."
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/LyX.cpp:664
26464 msgid ""
26465 "SIGFPE signal caught!\n"
26466 "Bye."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: src/LyX.cpp:667
26470 msgid ""
26471 "SIGSEGV signal caught!\n"
26472 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26473 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26474 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26475 "Bye."
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/LyX.cpp:683
26479 msgid "LyX crashed!"
26480 msgstr "LyX összeomlás!"
26481
26482 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26483 msgid "LyX: "
26484 msgstr "LyX: "
26485
26486 #: src/LyX.cpp:964
26487 msgid "Could not create temporary directory"
26488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26489
26490 #: src/LyX.cpp:965
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "Could not create a temporary directory in\n"
26494 "\"%1$s\"\n"
26495 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26496 msgstr ""
26497 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26498 "\"%1$s\"\n"
26499 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26500 "írható, majd próbálja újra!"
26501
26502 #: src/LyX.cpp:1027
26503 msgid "Missing user LyX directory"
26504 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26505
26506 #: src/LyX.cpp:1028
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26510 "It is needed to keep your own configuration."
26511 msgstr ""
26512 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26513 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26514
26515 #: src/LyX.cpp:1033
26516 msgid "&Create directory"
26517 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26518
26519 #: src/LyX.cpp:1034
26520 msgid "&Exit LyX"
26521 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26522
26523 #: src/LyX.cpp:1035
26524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26525 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26526
26527 #: src/LyX.cpp:1039
26528 #, c-format
26529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26530 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26531
26532 #: src/LyX.cpp:1044
26533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26534 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26535
26536 #: src/LyX.cpp:1117
26537 msgid "List of supported debug flags:"
26538 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26539
26540 #: src/LyX.cpp:1121
26541 #, c-format
26542 msgid "Setting debug level to %1$s"
26543 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26544
26545 #: src/LyX.cpp:1132
26546 #, fuzzy
26547 msgid ""
26548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26549 "Command line switches (case sensitive):\n"
26550 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26551 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26552 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26553 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26555 "                  select the features to debug.\n"
26556 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26557 "\t-x [--execute] command\n"
26558 "                  where command is a lyx command.\n"
26559 "\t-e [--export] fmt\n"
26560 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26561 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26562 "Name\n"
26563 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26564 "name\n"
26565 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26566 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26567 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26568 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26569 "                  and filename is the destination filename.\n"
26570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26571 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26572 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26573 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26574 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26575 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26576 "files,\n"
26577 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26578 "export.\n"
26579 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26580 "consumed.\n"
26581 "\t-n [--no-remote]\n"
26582 "                  open documents in a new instance\n"
26583 "\t-r [--remote]\n"
26584 "                  open documents in an already running instance\n"
26585 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26586 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26587 "\t-version  summarize version and build info\n"
26588 "Check the LyX man page for more details."
26589 msgstr ""
26590 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26591 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26592 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
26593 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26594 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26595 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
26596 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26597 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26598 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26599 "\t-x [--execute] parancs\n"
26600 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26601 "\t-e [--export] fmt\n"
26602 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26603 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26604 ">Fájlformátumok\n"
26605 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26606 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26607 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
26608 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26609 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26610 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26611 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26612 "kötegelt exportálás során,\n"
26613 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26614 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26615 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26616 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26617
26618 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26619 msgid "  Git commit hash "
26620 msgstr ""
26621
26622 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26623 msgid "No system directory"
26624 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26625
26626 #: src/LyX.cpp:1190
26627 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26628 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26629
26630 #: src/LyX.cpp:1201
26631 msgid "No user directory"
26632 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26633
26634 #: src/LyX.cpp:1202
26635 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26636 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26637
26638 #: src/LyX.cpp:1213
26639 msgid "Incomplete command"
26640 msgstr "Befejezetlen parancs"
26641
26642 #: src/LyX.cpp:1214
26643 msgid "Missing command string after --execute switch"
26644 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26645
26646 #: src/LyX.cpp:1225
26647 #, fuzzy
26648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26649 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26650
26651 #: src/LyX.cpp:1230
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26654 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26655
26656 #: src/LyX.cpp:1243
26657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26658 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26659
26660 #: src/LyX.cpp:1256
26661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26662 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26663
26664 #: src/LyX.cpp:1261
26665 msgid "Missing filename for --import"
26666 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:2886
26669 msgid ""
26670 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26671 "legal words?"
26672 msgstr ""
26673 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26674 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:2890
26677 msgid ""
26678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26679 "document."
26680 msgstr ""
26681 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26682 "nyelve."
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:2898
26685 msgid ""
26686 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26687 "automatically by what you type."
26688 msgstr ""
26689 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26690 "azzal, amit gépel."
26691
26692 #: src/LyXRC.cpp:2902
26693 msgid ""
26694 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26695 "class change."
26696 msgstr ""
26697 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26698 "osztályváltozás után."
26699
26700 #: src/LyXRC.cpp:2906
26701 msgid ""
26702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26703 msgstr ""
26704 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26705 "biztonsági mentés."
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:2913
26708 msgid ""
26709 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26710 "the backup file in the same directory as the original file."
26711 msgstr ""
26712 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26713 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:2917
26716 msgid ""
26717 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26718 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26719 msgstr ""
26720 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26721 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:2921
26724 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26725 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:2925
26728 msgid ""
26729 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26730 "its global and local bind/ directories."
26731 msgstr ""
26732 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26733 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:2929
26736 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26737 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26738
26739 #: src/LyXRC.cpp:2933
26740 msgid ""
26741 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26742 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26743 msgstr ""
26744 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26745 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:2943
26748 msgid ""
26749 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26750 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26751 msgstr ""
26752 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26753 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:2951
26756 #, fuzzy
26757 msgid ""
26758 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26759 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26760 "the top of the screen"
26761 msgstr ""
26762 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26763 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:2955
26766 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26767 msgstr ""
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:2959
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26772 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:2963
26775 msgid ""
26776 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26777 "inside."
26778 msgstr ""
26779 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26780 "kurzor belül van."
26781
26782 #: src/LyXRC.cpp:2968
26783 #, no-c-format
26784 msgid ""
26785 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26786 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26787 msgstr ""
26788 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26789 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26790
26791 #: src/LyXRC.cpp:2972
26792 msgid ""
26793 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26794 "look in its global and local commands/ directories."
26795 msgstr ""
26796 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26797 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26798
26799 #: src/LyXRC.cpp:2976
26800 msgid ""
26801 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26802 msgstr ""
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:2980
26805 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:2984
26809 msgid ""
26810 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26811 "shown after the change has been made.)"
26812 msgstr ""
26813 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26814 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26815
26816 #: src/LyXRC.cpp:2988
26817 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26818 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:2992
26821 msgid ""
26822 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26823 "LyX was started from."
26824 msgstr ""
26825 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26826 "könyvtára."
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:2996
26829 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26830 msgstr ""
26831 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26832 "lehetnek."
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:3000
26835 msgid ""
26836 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26837 "value selects the directory LyX was started from."
26838 msgstr ""
26839 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26840 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26841
26842 #: src/LyXRC.cpp:3004
26843 msgid ""
26844 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26845 "recommended for non-English languages."
26846 msgstr ""
26847 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26848 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3011
26851 msgid ""
26852 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26853 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26855 msgstr ""
26856 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26857 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26858 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26859
26860 #: src/LyXRC.cpp:3015
26861 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26862 msgstr ""
26863 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26864 "LaTeX)"
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3019
26867 msgid ""
26868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26869 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26870 msgstr ""
26871 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26872 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26873 "használtaktól."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3028
26876 msgid ""
26877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26879 msgstr ""
26880 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26881 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3032
26884 msgid ""
26885 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26886 "document."
26887 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3036
26890 msgid ""
26891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26892 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3040
26895 msgid ""
26896 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26897 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26898 "name of the second language."
26899 msgstr ""
26900 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26901 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26902 "nevével."
26903
26904 #: src/LyXRC.cpp:3044
26905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26906 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26907
26908 #: src/LyXRC.cpp:3048
26909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26910 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26911
26912 #: src/LyXRC.cpp:3052
26913 msgid ""
26914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26915 "\\documentclass."
26916 msgstr ""
26917 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26918 "használni."
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3056
26921 msgid ""
26922 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26923 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26924 msgstr ""
26925 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
26926 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3060
26929 msgid ""
26930 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26931 "document is the default language."
26932 msgstr ""
26933 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26934 "alapértelmezett nyelv."
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3064
26937 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26938 msgstr ""
26939 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26940 "kurzort."
26941
26942 #: src/LyXRC.cpp:3068
26943 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26944 msgstr ""
26945 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26946 "fájlokat."
26947
26948 #: src/LyXRC.cpp:3072
26949 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26950 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3076
26953 msgid ""
26954 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26955 "of the document."
26956 msgstr ""
26957 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26958 "kiemeléséhez."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3080
26961 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26962 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3084
26965 msgid "The completion popup delay."
26966 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3088
26969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26970 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26971
26972 #: src/LyXRC.cpp:3092
26973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26974 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26975
26976 #: src/LyXRC.cpp:3096
26977 msgid ""
26978 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26979 msgstr ""
26980 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26981 "után."
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3100
26984 msgid ""
26985 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26986 "available."
26987 msgstr ""
26988 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3104
26991 msgid "The inline completion delay."
26992 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3108
26995 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26996 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:3112
26999 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27000 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3116
27003 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27004 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3120
27007 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/LyXRC.cpp:3124
27011 #, c-format
27012 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27013 msgstr ""
27014 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
27015 "menüben."
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3135
27018 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27019 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3139
27022 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27023 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3143
27026 msgid "Scale the preview size to suit."
27027 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3147
27030 msgid "The option to print out in landscape."
27031 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3151
27034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27035 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3155
27038 msgid "The option to specify paper type."
27039 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3159
27042 msgid ""
27043 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27044 msgstr ""
27045 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
27046
27047 #: src/LyXRC.cpp:3163
27048 msgid ""
27049 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27050 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3167
27054 msgid ""
27055 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27056 "wrong, override the setting here."
27057 msgstr ""
27058 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
27059 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
27060
27061 #: src/LyXRC.cpp:3173
27062 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27063 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
27064
27065 #: src/LyXRC.cpp:3182
27066 msgid ""
27067 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27068 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27069 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27070 msgstr ""
27071 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
27072 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
27073 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
27074 "betűkészletet az átméretezés helyett."
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3186
27077 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27078 msgstr ""
27079 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3191
27082 #, no-c-format
27083 msgid ""
27084 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27085 "roughly the same size as on paper."
27086 msgstr ""
27087 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
27088 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
27089
27090 #: src/LyXRC.cpp:3195
27091 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27092 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3199
27095 msgid ""
27096 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27097 "\".out\". Only for advanced users."
27098 msgstr ""
27099 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
27100 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3206
27103 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27104 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3210
27107 msgid ""
27108 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27109 "when you quit LyX."
27110 msgstr ""
27111 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27112 "letörlődnek."
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:3214
27115 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27116 msgstr ""
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:3218
27119 msgid ""
27120 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27121 "value selects the directory LyX was started from."
27122 msgstr ""
27123 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27124 "indítási könyvtárát jelenti."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3235
27127 msgid ""
27128 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27129 "will look in its global and local ui/ directories."
27130 msgstr ""
27131 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27132 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3245
27135 msgid ""
27136 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27137 "selection."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3249
27141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27142 msgstr ""
27143 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3253
27146 msgid ""
27147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27148 msgstr ""
27149 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27150 "teljesítményt."
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3257
27153 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27154 msgstr ""
27155 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27156 "paper\"-t)"
27157
27158 #: src/LyXVC.cpp:105
27159 #, c-format
27160 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27161 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27162
27163 #: src/LyXVC.cpp:107
27164 msgid "Retrieve from version control?"
27165 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27166
27167 #: src/LyXVC.cpp:108
27168 msgid "&Retrieve"
27169 msgstr "&Visszahozás"
27170
27171 #: src/LyXVC.cpp:142
27172 msgid "Document not saved"
27173 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27174
27175 #: src/LyXVC.cpp:143
27176 msgid "You must save the document before it can be registered."
27177 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27178
27179 #: src/LyXVC.cpp:179
27180 msgid "LyX VC: Initial description"
27181 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27182
27183 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27184 msgid "(no initial description)"
27185 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27186
27187 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27188 #, fuzzy
27189 msgid "LyX VC: Log message"
27190 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27191
27192 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27193 #: src/LyXVC.cpp:236
27194 msgid "(no log message)"
27195 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27196
27197 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27198 msgid "LyX VC: Log Message"
27199 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27200
27201 #: src/LyXVC.cpp:292
27202 #, c-format
27203 msgid ""
27204 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27205 "changes.\n"
27206 "\n"
27207 "Do you want to revert to the older version?"
27208 msgstr ""
27209 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27210 "aktuális változtatásokat.\n"
27211 "\n"
27212 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27213
27214 #: src/LyXVC.cpp:297
27215 msgid "Revert to stored version of document?"
27216 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27217
27218 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27219 msgid "&Revert"
27220 msgstr "&Visszatér"
27221
27222 #: src/Paragraph.cpp:1975
27223 msgid "Senseless with this layout!"
27224 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27225
27226 #: src/Paragraph.cpp:2036
27227 msgid "Alignment not permitted"
27228 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27229
27230 #: src/Paragraph.cpp:2037
27231 msgid ""
27232 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27233 "Setting to default."
27234 msgstr ""
27235 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27236 "Visszaállítva alapértékbe."
27237
27238 #: src/Text.cpp:429
27239 msgid "Unknown Inset"
27240 msgstr "Ismeretlen betét"
27241
27242 #: src/Text.cpp:541
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Change tracking author index missing"
27245 msgstr "Változás követési hiba"
27246
27247 #: src/Text.cpp:542
27248 #, c-format
27249 msgid ""
27250 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27251 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27252 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27253 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/Text.cpp:559
27257 msgid "Unknown token"
27258 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27259
27260 #: src/Text.cpp:1024
27261 msgid ""
27262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27263 "Tutorial."
27264 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27265
27266 #: src/Text.cpp:1033
27267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27268 msgstr ""
27269 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27270
27271 #: src/Text.cpp:1047
27272 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/Text.cpp:1900
27276 msgid "[Change Tracking] "
27277 msgstr "[Változás követés]"
27278
27279 #: src/Text.cpp:1908
27280 #, c-format
27281 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27285 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27286 #, c-format
27287 msgid "Font: %1$s"
27288 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27289
27290 #: src/Text.cpp:1923
27291 #, c-format
27292 msgid ", Depth: %1$d"
27293 msgstr ", Mélység: %1$d"
27294
27295 #: src/Text.cpp:1929
27296 msgid ", Spacing: "
27297 msgstr ", sorköz: "
27298
27299 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27300 msgid "OneHalf"
27301 msgstr "Másfél"
27302
27303 #: src/Text.cpp:1941
27304 msgid "Other ("
27305 msgstr "Egyéb ("
27306
27307 #: src/Text.cpp:1951
27308 msgid ", Paragraph: "
27309 msgstr ", Bekezdés: "
27310
27311 #: src/Text.cpp:1952
27312 msgid ", Id: "
27313 msgstr ", Azon.: "
27314
27315 #: src/Text.cpp:1959
27316 msgid ", Char: 0x"
27317 msgstr ", Betű: 0x"
27318
27319 #: src/Text.cpp:1961
27320 msgid ", Boundary: "
27321 msgstr ", Határ: "
27322
27323 #: src/Text2.cpp:407
27324 msgid "No font change defined."
27325 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27326
27327 #: src/Text2.cpp:447
27328 msgid "Nothing to index!"
27329 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27330
27331 #: src/Text2.cpp:449
27332 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27333 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27334
27335 #: src/Text3.cpp:191
27336 msgid "Math editor mode"
27337 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27338
27339 #: src/Text3.cpp:193
27340 msgid "No valid math formula"
27341 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27342
27343 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Already in regular expression mode"
27346 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27347
27348 #: src/Text3.cpp:214
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Regexp editor mode"
27351 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27352
27353 #: src/Text3.cpp:1427
27354 msgid "Layout "
27355 msgstr "Elrendezés "
27356
27357 #: src/Text3.cpp:1428
27358 msgid " not known"
27359 msgstr " ismeretlen"
27360
27361 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27362 msgid "Missing argument"
27363 msgstr "Hiányzó paraméter"
27364
27365 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27366 msgid "Character set"
27367 msgstr "Betűkészlet"
27368
27369 #: src/Text3.cpp:2354
27370 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/Text3.cpp:2355
27374 msgid ""
27375 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27376 "The thesaurus is not functional.\n"
27377 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27378 "instructions."
27379 msgstr ""
27380
27381 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27382 msgid "Paragraph layout set"
27383 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27384
27385 #: src/TextClass.cpp:129
27386 msgid "Plain Layout"
27387 msgstr "Sima formátum"
27388
27389 #: src/TextClass.cpp:844
27390 msgid "Missing File"
27391 msgstr "Hiányzó fájl"
27392
27393 #: src/TextClass.cpp:845
27394 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27395 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27396
27397 #: src/TextClass.cpp:848
27398 msgid "Corrupt File"
27399 msgstr "Hibás fájl"
27400
27401 #: src/TextClass.cpp:849
27402 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27403 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27404
27405 #: src/TextClass.cpp:1588
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "The module %1$s has been requested by\n"
27409 "this document but has not been found in the list of\n"
27410 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27411 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27412 msgstr ""
27413 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27414 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27415 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27416 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27417
27418 #: src/TextClass.cpp:1593
27419 msgid "Module not available"
27420 msgstr "Modul nem elérhető"
27421
27422 #: src/TextClass.cpp:1599
27423 #, fuzzy, c-format
27424 msgid ""
27425 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27426 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27427 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27428 "Missing prerequisites:\n"
27429 "\t%2$s\n"
27430 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27431 msgstr ""
27432 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27433 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27434 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27435
27436 #: src/TextClass.cpp:1606
27437 msgid "Package not available"
27438 msgstr "Csomag nem elérhető"
27439
27440 #: src/TextClass.cpp:1611
27441 #, c-format
27442 msgid "Error reading module %1$s\n"
27443 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27444
27445 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27446 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27447 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27448 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27450 msgid "Revision control error."
27451 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27452
27453 #: src/VCBackend.cpp:62
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "Some problem occurred while running the command:\n"
27457 "'%1$s'."
27458 msgstr ""
27459 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27460 "'%1$s'."
27461
27462 #: src/VCBackend.cpp:629
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Up-to-date"
27465 msgstr "&Frissítés"
27466
27467 #: src/VCBackend.cpp:631
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Locally Modified"
27470 msgstr "Helyi formátum fájl"
27471
27472 #: src/VCBackend.cpp:633
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Locally Added"
27475 msgstr "Helyi formátum fájl"
27476
27477 #: src/VCBackend.cpp:635
27478 msgid "Needs Merge"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: src/VCBackend.cpp:637
27482 msgid "Needs Checkout"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/VCBackend.cpp:639
27486 #, fuzzy
27487 msgid "No CVS file"
27488 msgstr "Fájl&ba:"
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:641
27491 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: src/VCBackend.cpp:867
27495 msgid ""
27496 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27497 "You have to update from repository first or revert your changes."
27498 msgstr ""
27499
27500 #: src/VCBackend.cpp:872
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "Bad status when checking in changes.\n"
27504 "\n"
27505 "'%1$s'\n"
27506 "\n"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27510 #, fuzzy, c-format
27511 msgid ""
27512 "Error when updating from repository.\n"
27513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27514 "'%1$s'.\n"
27515 "\n"
27516 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27517 msgstr ""
27518 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27519 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27520 "'%1$s'.\n"
27521 "\n"
27522 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27523 "dokumentumot."
27524
27525 #: src/VCBackend.cpp:955
27526 #, fuzzy, c-format
27527 msgid ""
27528 "There were detected changes in the working directory:\n"
27529 "%1$s\n"
27530 "\n"
27531 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27532 "revert back to the repository version."
27533 msgstr ""
27534 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "\n"
27537 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27538 "preferálva.\n"
27539 "\n"
27540 "Folytassam?"
27541
27542 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27543 #: src/VCBackend.cpp:1523
27544 msgid "Changes detected"
27545 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27546
27547 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27548 msgid "&Abort"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27552 msgid "View &Log ..."
27553 msgstr "Napló &megjelenítése"
27554
27555 #: src/VCBackend.cpp:980
27556 #, fuzzy, c-format
27557 msgid ""
27558 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27560 "'%2$s'.\n"
27561 "\n"
27562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27563 msgstr ""
27564 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27565 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27566 "'%1$s'.\n"
27567 "\n"
27568 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27569 "dokumentumot."
27570
27571 #: src/VCBackend.cpp:1039
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "The document %1$s is not in repository.\n"
27575 "You have to check in the first revision before you can revert."
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/VCBackend.cpp:1047
27579 #, c-format
27580 msgid ""
27581 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27582 "The status '%2$s' is unexpected."
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27586 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27587 msgid "Error: Could not generate logfile."
27588 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27589
27590 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27591 #, fuzzy
27592 msgid ""
27593 "Error when committing to repository.\n"
27594 "You have to manually resolve the problem.\n"
27595 "LyX will reopen the document after you press OK."
27596 msgstr ""
27597 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27598 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27599 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27600
27601 #: src/VCBackend.cpp:1449
27602 #, fuzzy
27603 msgid ""
27604 "Error while acquiring write lock.\n"
27605 "Another user is most probably editing\n"
27606 "the current document now!\n"
27607 "Also check the access to the repository."
27608 msgstr ""
27609 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27610 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27611 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27612 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27613
27614 #: src/VCBackend.cpp:1455
27615 #, fuzzy
27616 msgid ""
27617 "Error while releasing write lock.\n"
27618 "Check the access to the repository."
27619 msgstr ""
27620 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27621 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27622
27623 #: src/VCBackend.cpp:1514
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "There were detected changes in the working directory:\n"
27627 "%1$s\n"
27628 "\n"
27629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27630 "preferred.\n"
27631 "\n"
27632 "Continue?"
27633 msgstr ""
27634 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27635 "%1$s\n"
27636 "\n"
27637 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27638 "preferálva.\n"
27639 "\n"
27640 "Folytassam?"
27641
27642 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27645 msgid "&Yes"
27646 msgstr "&Igen"
27647
27648 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27651 msgid "&No"
27652 msgstr "&Nem"
27653
27654 #: src/VCBackend.cpp:1583
27655 #, fuzzy
27656 msgid "SVN File Locking"
27657 msgstr "VCN fájl zárolás"
27658
27659 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27660 msgid "Locking property unset."
27661 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27662
27663 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27664 msgid "Locking property set."
27665 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27666
27667 #: src/VCBackend.cpp:1585
27668 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27669 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27670
27671 #: src/VSpace.cpp:162
27672 msgid "Default skip"
27673 msgstr "Alap kihagyás"
27674
27675 #: src/VSpace.cpp:165
27676 msgid "Small skip"
27677 msgstr "Kis kihagyás"
27678
27679 #: src/VSpace.cpp:168
27680 msgid "Medium skip"
27681 msgstr "Normál kihagyás"
27682
27683 #: src/VSpace.cpp:171
27684 msgid "Big skip"
27685 msgstr "Nagy kihagyás"
27686
27687 #: src/VSpace.cpp:174
27688 msgid "Vertical fill"
27689 msgstr "Függőleges kitöltés"
27690
27691 #: src/VSpace.cpp:181
27692 msgid "protected"
27693 msgstr "védett"
27694
27695 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27696 #, c-format
27697 msgid ""
27698 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27699 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27700 msgstr ""
27701 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27702 "\n"
27703 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27704
27705 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27706 msgid "Reload saved document?"
27707 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27708
27709 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Yes, &Reload"
27712 msgstr "&Újratölt"
27713
27714 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27715 #, fuzzy
27716 msgid "No, &Keep Changes"
27717 msgstr "&Változások megtartása"
27718
27719 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27720 #, c-format
27721 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27722 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27723
27724 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27725 msgid "File not readable!"
27726 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27727
27728 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27732 "\n"
27733 "Do you want to create a new document?"
27734 msgstr ""
27735 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27736 "\n"
27737 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27738
27739 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27740 msgid "Create new document?"
27741 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27742
27743 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27744 msgid "&Create"
27745 msgstr "&Létrehozás"
27746
27747 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "The specified document template\n"
27751 "%1$s\n"
27752 "could not be read."
27753 msgstr ""
27754 "A megadott sablon\n"
27755 "%1$s\n"
27756 "nem olvasható."
27757
27758 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27759 msgid "Could not read template"
27760 msgstr "Sablon nem olvasható"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27763 msgid "Standard[[Bullets]]"
27764 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27767 msgid "Maths"
27768 msgstr "Képlet"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27771 msgid "Dings 1"
27772 msgstr "1. csoport"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27775 msgid "Dings 2"
27776 msgstr "2. csoport"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27779 msgid "Dings 3"
27780 msgstr "3. csoport"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27783 msgid "Dings 4"
27784 msgstr "4. csoport"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Unavailable:"
27789 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27792 #, c-format
27793 msgid "Unavailable: %1$s"
27794 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Uncategorized"
27801 msgstr "CR kategóriák"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27804 msgid "Directories"
27805 msgstr "Könyvtárak"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27808 msgid "File"
27809 msgstr "Fájl"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Master document"
27814 msgstr "Fődokumentum"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27817 #, fuzzy
27818 msgid "Open files"
27819 msgstr "Példa &fájlok:"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27822 msgid "Manuals"
27823 msgstr "Kézikönyvek"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27829 "Continue searching from the beginning?"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27833 #, c-format
27834 msgid ""
27835 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27836 "Continue searching from the end?"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27840 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27841 msgstr ""
27842
27843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27844 msgid "Advanced search cancelled by user"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27849 msgid "Wrap search?"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Nothing to search"
27855 msgstr "Nincs mit tenni"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27858 #, fuzzy
27859 msgid "No open document(s) in which to search"
27860 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Advanced Find and Replace"
27865 msgstr "Keres és cserél"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27868 #, fuzzy
27869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27870 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27874 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27878 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27881 #, fuzzy
27882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27883 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27886 #, fuzzy
27887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27888 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27891 #, fuzzy
27892 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27893 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27896 msgid "for this version of LyX."
27897 msgstr ""
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27900 #, fuzzy
27901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27902 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27908 "1995--%1$s LyX Team"
27909 msgstr ""
27910 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27911 "1995--%1$s A LyX csapat"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27914 msgid ""
27915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27918 "any later version."
27919 msgstr ""
27920 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27921 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27922 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27925 msgid ""
27926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27933 msgstr ""
27934 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27935 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27936 "nélkül.\n"
27937 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27938 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27939 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27940 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27943 msgid "not released yet"
27944 msgstr "még nincs kiadva"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "LyX Version %1$s\n"
27950 "(%2$s)"
27951 msgstr ""
27952 "LyX verzió %1$s\n"
27953 "(%2$s)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27956 msgid "Built from git commit hash "
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27960 msgid "Library directory: "
27961 msgstr "Library könyvtár: "
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27964 msgid "User directory: "
27965 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27968 #, c-format
27969 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27973 #, c-format
27974 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27978 msgid "About LyX"
27979 msgstr "LyX névjegy"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27984 #, c-format
27985 msgid "LyX: %1$s"
27986 msgstr "LyX: %1$s"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27989 msgid "About %1"
27990 msgstr "%1 névjegy"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27994 msgid "Preferences"
27995 msgstr "Beállítások"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27998 msgid "Reconfigure"
27999 msgstr "Újrakonfigurálás"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28002 msgid "Quit %1"
28003 msgstr "Kilépés %1"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28006 msgid "Nothing to do"
28007 msgstr "Nincs mit tenni"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28010 msgid "Unknown action"
28011 msgstr "Ismeretlen művelet"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Command not handled"
28016 msgstr "Letiltott parancs"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28019 msgid "Command disabled"
28020 msgstr "Letiltott parancs"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28025 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28028 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28032 msgid "Running configure..."
28033 msgstr "Beállítás folyamatban..."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28036 msgid "Reloading configuration..."
28037 msgstr "Beállítások újratöltése..."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28040 msgid "System reconfiguration failed"
28041 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28044 #, fuzzy
28045 msgid ""
28046 "The system reconfiguration has failed.\n"
28047 "Default textclass is used but LyX may\n"
28048 "not be able to work properly.\n"
28049 "Please reconfigure again if needed."
28050 msgstr ""
28051 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
28052 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
28053 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
28054 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28057 msgid "System reconfigured"
28058 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28061 msgid ""
28062 "The system has been reconfigured.\n"
28063 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28064 "updated document class specifications."
28065 msgstr ""
28066 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
28067 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
28068 "használatba vételéhez."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28071 msgid "Exiting."
28072 msgstr "Kilépés."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28075 #, c-format
28076 msgid "Opening help file %1$s..."
28077 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28080 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28081 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28084 #, c-format
28085 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28086 msgstr ""
28087 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
28088 "újradefiniálni"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28091 #, c-format
28092 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28096 #, c-format
28097 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28098 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28101 msgid "Unable to save document defaults"
28102 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28106 msgid "Unknown function."
28107 msgstr "Ismeretlen funkció."
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28110 msgid "The current document was closed."
28111 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28114 msgid ""
28115 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28116 "documents and exit.\n"
28117 "\n"
28118 "Exception: "
28119 msgstr ""
28120 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28121 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28122 "\n"
28123 "Kivétel: "
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28127 msgid "Software exception Detected"
28128 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28131 msgid ""
28132 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28133 "unsaved documents and exit."
28134 msgstr ""
28135 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28136 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28140 msgid "Could not find UI definition file"
28141 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28144 #, fuzzy, c-format
28145 msgid ""
28146 "Error while reading the included file\n"
28147 "%1$s\n"
28148 "Please check your installation."
28149 msgstr ""
28150 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28151 "include fájl olvasása közben.\n"
28152 "Ellenőrizze a program beállításait."
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28155 msgid "Could not find default UI file"
28156 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28159 msgid ""
28160 "LyX could not find the default UI file!\n"
28161 "Please check your installation."
28162 msgstr ""
28163 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28164 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28167 #, fuzzy, c-format
28168 msgid ""
28169 "Error while reading the configuration file\n"
28170 "%1$s\n"
28171 "Falling back to default.\n"
28172 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28173 "check which User Interface file you are using."
28174 msgstr ""
28175 "Hiba történt a %1$s\n"
28176 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28177 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28178 "felhasználói felület fájlt használ."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28181 msgid "BibTeX Bibliography"
28182 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28192 msgid "Documents|#o#O"
28193 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28197 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28200 msgid "Select a BibTeX database to add"
28201 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28205 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28208 msgid "Select a BibTeX style"
28209 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28212 msgid "No frame"
28213 msgstr "Nincs keret"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28216 msgid "Simple rectangular frame"
28217 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28220 msgid "Oval frame, thin"
28221 msgstr "Ovális keret, vékony"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28224 msgid "Oval frame, thick"
28225 msgstr "Ovális keret, vastag"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28228 msgid "Drop shadow"
28229 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28232 msgid "Shaded background"
28233 msgstr "Árnyékolt háttere"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28236 msgid "Double rectangular frame"
28237 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28240 msgid "Depth"
28241 msgstr "Mélység"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28244 msgid "Total Height"
28245 msgstr "Teljes magasság"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28249 msgid "Makebox"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28253 msgid "Branch"
28254 msgstr "Változat"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28257 msgid "Activated"
28258 msgstr "Aktivált"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28261 msgid "Filename Suffix"
28262 msgstr "Fájlnév utótag"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28270 msgid "Yes"
28271 msgstr "Igen"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28279 msgid "No"
28280 msgstr "Nem"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28283 msgid "Enter new branch name"
28284 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28287 #, c-format
28288 msgid ""
28289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28291 msgstr ""
28292 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28293 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28296 msgid "&Merge"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28300 msgid "Renaming failed"
28301 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28304 msgid "The branch could not be renamed."
28305 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28308 msgid "Merge Changes"
28309 msgstr "Változások elfogadása"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28312 #, fuzzy
28313 msgid ""
28314 "Changed by %1\n"
28315 "\n"
28316 msgstr ""
28317 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28318 "\n"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Change made on %1\n"
28323 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28331 msgid "No change"
28332 msgstr "Nincs változás"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28335 msgid "Small Caps"
28336 msgstr "Kiskapitális"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28344 msgid "Reset"
28345 msgstr "Alapértékre állít"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28348 msgid "Underbar"
28349 msgstr "Aláhúzás"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Double underbar"
28354 msgstr "Dupla keret"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Wavy underbar"
28359 msgstr "Aláhúzás"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28362 msgid "Strikeout"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28366 msgid "No color"
28367 msgstr "Színtelen"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28370 msgid "Text Style"
28371 msgstr "Szöveg stílus"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28374 msgid "Keys"
28375 msgstr "Kulcsok"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28378 msgid "LinkBack PDF"
28379 msgstr "LinkBack PDF"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28382 msgid "JPEG"
28383 msgstr "JPEG"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28386 msgid "pasted"
28387 msgstr "beillesztett"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28390 #, c-format
28391 msgid "%1$s Files"
28392 msgstr "%1$s Files"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28396 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28402 msgid "Canceled."
28403 msgstr "Törölve."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28406 msgid "Overwrite external file?"
28407 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28410 #, c-format
28411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28412 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28415 msgid "List of previous commands"
28416 msgstr "Előző parancsok listázása"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28419 msgid "Next command"
28420 msgstr "Következő parancs"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28423 msgid "Compare LyX files"
28424 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Select document"
28429 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28434 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28435 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Error while comparing documents."
28440 msgstr "Dokumentum formázása..."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Aborted"
28445 msgstr "importálva."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Finished"
28450 msgstr "Finn"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Aborting process..."
28455 msgstr "Dokumentum formázása..."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28458 #, fuzzy
28459 msgid "differences"
28460 msgstr "Hivatkozások"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28463 msgid "Compare different revisions"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28467 msgid "big[[delimiter size]]"
28468 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28471 msgid "Big[[delimiter size]]"
28472 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28476 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28480 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28483 msgid "Math Delimiter"
28484 msgstr "Képlet határolók"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28488 msgid "(None)"
28489 msgstr "(Nincs)"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28492 msgid "Variable"
28493 msgstr "Változó méret"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28496 msgid "Module not found!"
28497 msgstr "Nincs meg a modul!"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28500 msgid "Press button to check validity..."
28501 msgstr ""
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Conversion Failed!"
28506 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28509 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28510 msgstr ""
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Layout is valid!"
28515 msgstr "Elrendezés "
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28518 msgid "Layout is invalid!"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Convert to current format"
28524 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28527 msgid "Document Settings"
28528 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28532 msgid "Child Document"
28533 msgstr "Aldokumentum"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Include to Output"
28538 msgstr "dátum (kimenet)"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28541 msgid "10"
28542 msgstr "10"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28545 msgid "11"
28546 msgstr "11"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28549 msgid "12"
28550 msgstr "12"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28553 msgid "None (no fontenc)"
28554 msgstr ""
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28557 msgid ""
28558 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28559 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28563 msgid "empty"
28564 msgstr "Üres"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28567 msgid "plain"
28568 msgstr "sima"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28571 msgid "headings"
28572 msgstr "címek"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28575 msgid "fancy"
28576 msgstr "egyéb (fancy)"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28579 msgid "US letter"
28580 msgstr "US levél"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28583 msgid "US legal"
28584 msgstr "US legal"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28587 msgid "US executive"
28588 msgstr "US executive"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28591 msgid "A0"
28592 msgstr "A0"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28595 msgid "A1"
28596 msgstr "A1"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28599 msgid "A2"
28600 msgstr "A2"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28603 msgid "A3"
28604 msgstr "A3"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28607 msgid "A4"
28608 msgstr "A4"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28611 msgid "A5"
28612 msgstr "A5"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28615 msgid "A6"
28616 msgstr "A6"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28619 msgid "B0"
28620 msgstr "B0"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28623 msgid "B1"
28624 msgstr "B1"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28627 msgid "B2"
28628 msgstr "B2"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28631 msgid "B3"
28632 msgstr "B3"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28635 msgid "B4"
28636 msgstr "B4"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28639 msgid "B5"
28640 msgstr "B5"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28643 msgid "B6"
28644 msgstr "B6"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28647 msgid "C0"
28648 msgstr "C0"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28651 msgid "C1"
28652 msgstr "C1"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28655 msgid "C2"
28656 msgstr "C2"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28659 msgid "C3"
28660 msgstr "C3"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28663 msgid "C4"
28664 msgstr "C4"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28667 msgid "C5"
28668 msgstr "C5"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28671 msgid "C6"
28672 msgstr "C6"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28675 msgid "JIS B0"
28676 msgstr "JIS B0"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28679 msgid "JIS B1"
28680 msgstr "JIS B1"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28683 msgid "JIS B2"
28684 msgstr "JIS B2"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28687 msgid "JIS B3"
28688 msgstr "JIS B3"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28691 msgid "JIS B4"
28692 msgstr "JIS B4"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28695 msgid "JIS B5"
28696 msgstr "JIS B5"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28699 msgid "JIS B6"
28700 msgstr "JIS B6"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28703 msgid "Language Default (no inputenc)"
28704 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28707 msgid "``text''"
28708 msgstr "``szöveg''"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28711 msgid "''text''"
28712 msgstr "''szöveg''"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28715 msgid ",,text``"
28716 msgstr ",,szöveg``"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28719 msgid ",,text''"
28720 msgstr ",,szöveg''"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28723 msgid "<<text>>"
28724 msgstr "<<szöveg>>"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28727 msgid ">>text<<"
28728 msgstr ">>szöveg<<"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28731 msgid "Numbered"
28732 msgstr "Számozás"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28735 msgid "Appears in TOC"
28736 msgstr "Megjelenik"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28739 msgid "Author-year"
28740 msgstr "Szerző-Év"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28743 msgid "Numerical"
28744 msgstr "Numerikus"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Package"
28749 msgstr "csomag"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Load automatically"
28754 msgstr "Automatikus súgó"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28757 msgid "Load always"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Do not load"
28763 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28766 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28767 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28770 #, fuzzy, c-format
28771 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28772 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28775 #, fuzzy
28776 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28777 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28780 #, fuzzy, c-format
28781 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28782 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28786 #, fuzzy, c-format
28787 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28788 msgstr "%1$s és %2$s"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28794 "all required packages (%2$s) installed."
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28801 msgstr ""
28802 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28805 msgid "Document Class"
28806 msgstr "Dokumentumosztály"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28809 msgid "Child Documents"
28810 msgstr "Aldokumentumok"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28813 msgid "Modules"
28814 msgstr "Modulok"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Local Layout"
28819 msgstr "&Helyi formátum..."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28822 msgid "Text Layout"
28823 msgstr "Szöveg formátum"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28826 msgid "Page Margins"
28827 msgstr "Oldal margók"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28830 msgid "Colors"
28831 msgstr "Színek"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28834 msgid "Numbering & TOC"
28835 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Indexes"
28840 msgstr "Tárgymutató"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28843 msgid "PDF Properties"
28844 msgstr "PDF tulajdonságok"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28847 msgid "Math Options"
28848 msgstr "Képlet beállítások"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28851 msgid "Float Placement"
28852 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28855 msgid "Bullets"
28856 msgstr "Felsorolásjelek"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28859 msgid "Branches"
28860 msgstr "Változatok"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28863 msgid "LaTeX Preamble"
28864 msgstr "LaTeX preambulum"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28868 #, fuzzy
28869 msgid "&Default..."
28870 msgstr "Alapérték"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28877 msgid " (not installed)"
28878 msgstr " (nincs telepítve)"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28881 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28882 msgstr ""
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28885 #, fuzzy
28886 msgid " (not available)"
28887 msgstr "Modul nem elérhető"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28892 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Class Default"
28898 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28901 msgid "Layouts|#o#O"
28902 msgstr "Layouts|#o#O"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28906 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28910 msgid "Local layout file"
28911 msgstr "Helyi formátum fájl"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28914 #, fuzzy
28915 msgid ""
28916 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28917 "file, not one in the system or user directory.\n"
28918 "Your document will not work with this layout if you\n"
28919 "move the layout file to a different directory."
28920 msgstr ""
28921 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28922 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28923 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28924 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28927 msgid "&Set Layout"
28928 msgstr "&Layout beállítása"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28931 msgid "Unable to read local layout file."
28932 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28935 #, fuzzy
28936 msgid "This is a local layout file."
28937 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28940 msgid "Select master document"
28941 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28944 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28945 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28950 msgid "Unapplied changes"
28951 msgstr "Fennmaradó változások"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28956 msgid ""
28957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28959 msgstr ""
28960 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28961 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28966 msgid "&Dismiss"
28967 msgstr "&Mégse"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28971 msgid "Unable to set document class."
28972 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28975 #, c-format
28976 msgid "%1$s, %2$s"
28977 msgstr "%1$s, %2$s"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28980 #, c-format
28981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28982 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28985 #, c-format
28986 msgid "%1$s (unavailable)"
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28990 msgid "Module provided by document class."
28991 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28994 #, fuzzy, c-format
28995 msgid "Category: %1$s."
28996 msgstr "&Kategória:"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28999 #, c-format
29000 msgid "Package(s) required: %1$s."
29001 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29004 msgid "or"
29005 msgstr "vagy"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29008 #, fuzzy, c-format
29009 msgid "Modules required: %1$s."
29010 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29013 #, c-format
29014 msgid "Modules excluded: %1$s."
29015 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29018 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29019 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29022 msgid "[No options predefined]"
29023 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29026 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29030 #, fuzzy
29031 msgid "&Use Hyperref Support"
29032 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29035 msgid "Can't set layout!"
29036 msgstr "Formátum nem állítható be!"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29039 #, c-format
29040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29041 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29044 msgid "Not Found"
29045 msgstr "Nem találtam"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29048 msgid "Assigned master does not include this file"
29049 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29052 #, c-format
29053 msgid ""
29054 "You must include this file in the document\n"
29055 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29056 "feature."
29057 msgstr ""
29058 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
29059 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
29060 "jellemzőt."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29063 msgid "Could not load master"
29064 msgstr "Mester nem tölthető be"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "The master document '%1$s'\n"
29070 "could not be loaded."
29071 msgstr ""
29072 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
29073 "nem tölthető be."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29076 msgid "Literate"
29077 msgstr "Literate"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29080 msgid "pLaTeX"
29081 msgstr "pLaTeX"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29084 msgid "Error List"
29085 msgstr "Hibalista"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29088 #, c-format
29089 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29090 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29093 msgid "Top left"
29094 msgstr "Bal felső sarok"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29097 msgid "Bottom left"
29098 msgstr "Bal alsó sarok"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29101 msgid "Baseline left"
29102 msgstr "Alapvonal bal"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29105 msgid "Top center"
29106 msgstr "Felső közép"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29109 msgid "Bottom center"
29110 msgstr "Alsó közép"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29113 msgid "Baseline center"
29114 msgstr "Alapvonal közép"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29117 msgid "Top right"
29118 msgstr "Jobb felső sarok"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29121 msgid "Bottom right"
29122 msgstr "Jobb alsó sarok"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29125 msgid "Baseline right"
29126 msgstr "Alapvonal jobb"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29129 msgid "External Material"
29130 msgstr "Külső anyag"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29133 msgid "Scale%"
29134 msgstr "Méretarány%"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29137 msgid "Select external file"
29138 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29141 #, fuzzy
29142 msgid "automatically"
29143 msgstr "Automatikus súgó"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29146 msgid "Graphics"
29147 msgstr "Kép"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29150 msgid "Dissolve previous group?"
29151 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29157 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29158 "because this graphic was its only member.\n"
29159 "How do you want to proceed?"
29160 msgstr ""
29161 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29162 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29163 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29164 "Hogyan akarja folytatni?"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29167 #, c-format
29168 msgid "Stick with group '%1$s'"
29169 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29172 #, c-format
29173 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29174 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29180 "the group will be dissolved,\n"
29181 "because this graphic was its only member.\n"
29182 "How do you want to proceed?"
29183 msgstr ""
29184 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29185 "a csoport meg fog szünni,\n"
29186 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29187 "Hogyan akarja folytatni?"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29190 #, c-format
29191 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29192 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29195 msgid "Enter unique group name:"
29196 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29199 msgid "Group already defined!"
29200 msgstr "Csoport már definiálva!"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29203 #, c-format
29204 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29205 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Set max. &width:"
29210 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Set max. &height:"
29215 msgstr "Magasság mega&dása:"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29218 #, fuzzy
29219 msgid "Maximal width of image in output"
29220 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Maximal height of image in output"
29225 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29228 msgid "bp"
29229 msgstr "bp"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29232 msgid "cm"
29233 msgstr "cm"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29236 msgid "mm"
29237 msgstr "mm"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29240 #, fuzzy
29241 msgid "in[[unit of measure]]"
29242 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29245 msgid "Select graphics file"
29246 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29249 msgid "Clipart|#C#c"
29250 msgstr "Clipart|#C#c"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29254 msgid "Interword Space"
29255 msgstr "Betűköz"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29259 msgid "Thin Space"
29260 msgstr "Keskeny köz"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29263 msgid "Medium Space"
29264 msgstr "Közepes köz"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29267 msgid "Thick Space"
29268 msgstr "Keskeny köz"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29272 msgid "Negative Thin Space"
29273 msgstr "Negatív vékony köz"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29277 msgid "Negative Medium Space"
29278 msgstr "Negatív közepes köz"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29282 msgid "Negative Thick Space"
29283 msgstr "Negatív vékony köz"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29286 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29287 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29290 msgid "Quad (1 em)"
29291 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29294 msgid "Double Quad (2 em)"
29295 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29299 msgid "Horizontal Fill"
29300 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Visible Space"
29305 msgstr "Látható szöveg"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29308 msgid ""
29309 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29310 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29311 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29312 msgstr ""
29313 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29314 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29315 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29320 msgid ""
29321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29322 msgstr ""
29323 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29324 "listájához."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29327 msgid "Select document to include"
29328 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29332 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29335 #, fuzzy
29336 msgid "Index Entry Settings"
29337 msgstr "Tárgyszó"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Label Color"
29342 msgstr "Színes"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Cannot remove standard index"
29347 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29350 #, fuzzy
29351 msgid "The default index cannot be removed."
29352 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Enter new index name"
29357 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29360 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29364 msgid "unknown"
29365 msgstr "ismeretlen"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29368 msgid "shortcut"
29369 msgstr "rövidítés"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29372 msgid "shortcuts"
29373 msgstr "rövidítések"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29376 msgid "lyxrc"
29377 msgstr "lyxrc"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29380 msgid "package"
29381 msgstr "csomag"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29384 msgid "textclass"
29385 msgstr "szövegosztály"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29388 msgid "menu"
29389 msgstr "menü"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29392 msgid "icon"
29393 msgstr "ikon"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29396 msgid "buffer"
29397 msgstr "puffer"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29400 msgid "lyxinfo"
29401 msgstr "lyxinfo"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29404 msgid "Shift-"
29405 msgstr "Shift-"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29408 msgid "Control-"
29409 msgstr "Vezérlés-"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29412 msgid "Option-"
29413 msgstr "Opció-"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29416 msgid "Command-"
29417 msgstr "Parancs-"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29420 msgid "No language"
29421 msgstr "Nincs nyelv"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29424 msgid "Program Listing Settings"
29425 msgstr "Program lista beállításai"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29428 msgid "No dialect"
29429 msgstr "Nincs dialektus"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29432 msgid "LaTeX Log"
29433 msgstr "LaTeX napló"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29436 msgid "LyX2LyX"
29437 msgstr "LyX2LyX"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29440 msgid "Literate Programming Build Log"
29441 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29444 msgid "lyx2lyx Error Log"
29445 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29448 msgid "Version Control Log"
29449 msgstr "Verziókövetés naplója"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Log file not found."
29454 msgstr "Nincs meg a fájl"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29457 msgid "No literate programming build log file found."
29458 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29461 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29462 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29465 msgid "No version control log file found."
29466 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29469 msgid "[x]"
29470 msgstr "[x]"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29473 msgid "(x)"
29474 msgstr "(x)"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29477 msgid "{x}"
29478 msgstr "{x}"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29481 msgid "|x|"
29482 msgstr "|x|"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29485 msgid "||x||"
29486 msgstr "||x||"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29489 #, fuzzy
29490 msgid "bmatrix"
29491 msgstr "Mátrix beszúrása"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29494 #, fuzzy
29495 msgid "pmatrix"
29496 msgstr "Mátrix beszúrása"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Bmatrix"
29501 msgstr "Mátrix beszúrása"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29504 #, fuzzy
29505 msgid "vmatrix"
29506 msgstr "Mátrix beszúrása"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Vmatrix"
29511 msgstr "Mátrix beszúrása"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29514 msgid "Math Matrix"
29515 msgstr "Mátrix"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29518 msgid "Note Settings"
29519 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29522 msgid "Paragraph Settings"
29523 msgstr "Bekezdés beállításai"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29526 msgid ""
29527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29528 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29529 "\n"
29530 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29531 "the items is used."
29532 msgstr ""
29533 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29534 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29535 "szélességét.\n"
29536 "\n"
29537 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29538 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Phantom Settings"
29543 msgstr "&Fő beállítások"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29546 msgid "System files|#S#s"
29547 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29550 msgid "User files|#U#u"
29551 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29554 msgid "Look & Feel"
29555 msgstr "Program kinézete"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29558 msgid "Language Settings"
29559 msgstr "Nyelvi beállítások"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29562 msgid "File Handling"
29563 msgstr "Fájl kezelés"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29566 msgid "Keyboard/Mouse"
29567 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29570 msgid "Input Completion"
29571 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Co&mmand:"
29577 msgstr "Paran&cs:"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Screen Fonts"
29582 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29585 msgid "Paths"
29586 msgstr "Élérési útvonalak"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29589 msgid "Select directory for example files"
29590 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29593 msgid "Select a document templates directory"
29594 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29597 msgid "Select a temporary directory"
29598 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29601 msgid "Select a backups directory"
29602 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29605 msgid "Select a document directory"
29606 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29615 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29619 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29623 msgid "Spellchecker"
29624 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29627 #, fuzzy
29628 msgid "Native"
29629 msgstr "aktív"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29632 #, fuzzy
29633 msgid "Aspell"
29634 msgstr "ispell"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Enchant"
29639 msgstr "enchant"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Hunspell"
29644 msgstr "ispell"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29647 msgid "Converters"
29648 msgstr "Átalakítók"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29651 #, fuzzy
29652 msgid "File Formats"
29653 msgstr "Fájlformátumok"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29656 msgid "Format in use"
29657 msgstr "Használt formátumok"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29660 msgid ""
29661 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29662 "converter. Please remove the converter first."
29663 msgstr ""
29664 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29665 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29669 msgstr ""
29670 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29671 "először az átalakítót."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29674 msgid "LyX needs to be restarted!"
29675 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29678 msgid ""
29679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29680 "restart."
29681 msgstr ""
29682 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29683 "életbe."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29686 #, fuzzy
29687 msgid "User Interface"
29688 msgstr "Felhasználói felület"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Classic"
29693 msgstr "Osztály beállítások"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29696 msgid "Oxygen"
29697 msgstr "Oxygen"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29700 #, fuzzy
29701 msgid "Document Handling"
29702 msgstr "Dokumentum és ablak"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29705 msgid "Control"
29706 msgstr "Működés"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29709 msgid "Shortcuts"
29710 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29713 msgid "Function"
29714 msgstr "Funkció"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29717 msgid "Shortcut"
29718 msgstr "Gyorsbillentyű"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29721 #, fuzzy
29722 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29723 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29726 msgid "Mathematical Symbols"
29727 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29730 msgid "Document and Window"
29731 msgstr "Dokumentum és ablak"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29734 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29735 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29738 msgid "System and Miscellaneous"
29739 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29742 msgid "Res&tore"
29743 msgstr "Visszaáll&tás"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29747 msgid "Failed to create shortcut"
29748 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29751 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29752 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29755 msgid "Invalid or empty key sequence"
29756 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29759 #, fuzzy, c-format
29760 msgid ""
29761 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29762 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29763 msgstr ""
29764 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29765 "%2$s-hez.\n"
29766 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29769 #, fuzzy
29770 msgid "Redefine shortcut?"
29771 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29774 #, fuzzy
29775 msgid "&Redefine"
29776 msgstr "Elő&redefiniált:"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29779 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29780 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29783 msgid "Identity"
29784 msgstr "Felhasználó"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29787 msgid "Choose bind file"
29788 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29792 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29795 msgid "Choose UI file"
29796 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29800 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29803 msgid "Choose keyboard map"
29804 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29808 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Longest label width"
29813 msgstr "Leghosszabb &címke"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Index Settings"
29818 msgstr "Doboz beállítások"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29821 #, fuzzy
29822 msgid "<All indexes>"
29823 msgstr "Minden fájl "
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29826 msgid "Progress/Debug Messages"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29830 msgid "Debug Level"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29834 #, fuzzy
29835 msgid "Set"
29836 msgstr "&Mind be"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29839 msgid "Cross-reference"
29840 msgstr "Kereszthivatkozás"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29843 msgid "&Go Back"
29844 msgstr "Visszau&grás"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29847 msgid "Jump back"
29848 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29851 msgid "Jump to label"
29852 msgstr "Címkére ugrás"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29855 msgid "<No prefix>"
29856 msgstr ""
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29859 msgid "Find and Replace"
29860 msgstr "Keres és cserél"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29863 msgid ""
29864 "End of file reached while searching forward.\n"
29865 "Continue searching from the beginning?"
29866 msgstr ""
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29869 msgid ""
29870 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29871 "Continue searching from the end?"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29875 #, fuzzy
29876 msgid "String not found."
29877 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29880 #, fuzzy
29881 msgid "Export or Send Document"
29882 msgstr "OpenDocument"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29885 msgid "Show File"
29886 msgstr "Fájl megjelenítése"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29889 msgid "Error -> Cannot load file!"
29890 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29893 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29897 msgid ""
29898 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29899 "beginning?"
29900 msgstr ""
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29905 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29908 msgid "Basic Latin"
29909 msgstr "Alap Latin"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29912 msgid "Latin-1 Supplement"
29913 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29916 msgid "Latin Extended-A"
29917 msgstr "Latin bővített-A"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29920 msgid "Latin Extended-B"
29921 msgstr "Latin bővített-B"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29924 msgid "IPA Extensions"
29925 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29928 msgid "Spacing Modifier Letters"
29929 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29932 msgid "Combining Diacritical Marks"
29933 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29936 msgid "Cyrillic"
29937 msgstr "Cirill"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29940 msgid "Arabic"
29941 msgstr "Arab"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29944 msgid "Devanagari"
29945 msgstr "Dévanágari"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29948 msgid "Bengali"
29949 msgstr "Bengáli"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29952 msgid "Gurmukhi"
29953 msgstr "Gurmukhi"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29956 msgid "Gujarati"
29957 msgstr "Gujarati"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29960 msgid "Oriya"
29961 msgstr "Oriya"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29964 msgid "Kannada"
29965 msgstr "Kannada"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29968 msgid "Malayalam"
29969 msgstr "Malajálam"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29972 msgid "Hangul Jamo"
29973 msgstr "Hangul Jamo"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29976 msgid "Phonetic Extensions"
29977 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29980 msgid "Latin Extended Additional"
29981 msgstr "Latin bővített további"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29984 msgid "Greek Extended"
29985 msgstr "Görög bővített"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29988 msgid "General Punctuation"
29989 msgstr "Általános írásjelek"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29992 msgid "Superscripts and Subscripts"
29993 msgstr "Felső- és alsó index"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29996 msgid "Currency Symbols"
29997 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30000 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30001 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30004 msgid "Letterlike Symbols"
30005 msgstr "Levél szimbólum"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30008 msgid "Number Forms"
30009 msgstr "Szám formák"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30012 msgid "Mathematical Operators"
30013 msgstr "Matematikai operátorok"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30016 msgid "Miscellaneous Technical"
30017 msgstr "Mindenféle műszaki"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30020 msgid "Control Pictures"
30021 msgstr "Vezérlő képek"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30024 msgid "Optical Character Recognition"
30025 msgstr "Optikai betűfelismerés"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30028 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30029 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30032 msgid "Box Drawing"
30033 msgstr "Doboz rajzolás"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30036 msgid "Block Elements"
30037 msgstr "Blokk elemek"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30040 msgid "Geometric Shapes"
30041 msgstr "Geometricus alakzatok"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30044 msgid "Miscellaneous Symbols"
30045 msgstr "Mindenféle jelek"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30048 msgid "Dingbats"
30049 msgstr "Dingbats"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30052 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30053 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30056 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30057 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30060 msgid "Hiragana"
30061 msgstr "Hiragana"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30064 msgid "Katakana"
30065 msgstr "Katakana"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30068 msgid "Bopomofo"
30069 msgstr "Bopomofo"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30072 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30073 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30076 msgid "Kanbun"
30077 msgstr "Kanbun"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30080 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30081 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30084 msgid "CJK Compatibility"
30085 msgstr "CJK kompatibilitás"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30088 msgid "CJK Unified Ideographs"
30089 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30092 msgid "Hangul Syllables"
30093 msgstr "Hangul szótagírás"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30096 msgid "High Surrogates"
30097 msgstr "Magas szurrogátumok"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30100 msgid "Private Use High Surrogates"
30101 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30104 msgid "Low Surrogates"
30105 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30108 msgid "Private Use Area"
30109 msgstr "Saját használatú terület"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30112 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30113 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30116 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30117 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30120 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30121 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30124 msgid "Combining Half Marks"
30125 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30128 msgid "CJK Compatibility Forms"
30129 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30132 msgid "Small Form Variants"
30133 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30136 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30137 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30140 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30141 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30144 msgid "Linear B Syllabary"
30145 msgstr "Linear B Syllabary"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30148 msgid "Linear B Ideograms"
30149 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30152 msgid "Aegean Numbers"
30153 msgstr "Aegean számok"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30156 msgid "Ancient Greek Numbers"
30157 msgstr "Ősi görög számok"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30160 msgid "Old Italic"
30161 msgstr "Régi dőlt"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30164 msgid "Gothic"
30165 msgstr "Gótikus"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30168 msgid "Ugaritic"
30169 msgstr "Ugaritic"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30172 msgid "Old Persian"
30173 msgstr "Régi perzsa"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30176 msgid "Deseret"
30177 msgstr "Deseret"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30180 msgid "Shavian"
30181 msgstr "shaw-i"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30184 msgid "Osmanya"
30185 msgstr "Szomáli"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30188 msgid "Cypriot Syllabary"
30189 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30192 msgid "Kharoshthi"
30193 msgstr "Kharoshthi"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30196 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30197 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30200 msgid "Musical Symbols"
30201 msgstr "Zenei szimbólumok"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30204 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30205 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30208 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30209 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30212 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30213 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30216 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30217 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30220 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30221 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30224 msgid "Tags"
30225 msgstr "Tagek"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30228 msgid "Variation Selectors Supplement"
30229 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30232 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30233 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30236 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30237 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30240 msgid "Character: "
30241 msgstr "Karakter: "
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30244 msgid "Code Point: "
30245 msgstr "Kód pont: "
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30248 msgid "Symbols"
30249 msgstr "Szimbólumok"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30252 msgid "Insert Table"
30253 msgstr "Táblázat beszúrása"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30256 msgid "TeX Information"
30257 msgstr "TeX információ"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30260 msgid "No thesaurus available for this language!"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30264 msgid "Outline"
30265 msgstr "Navigátor"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30268 msgid "auto"
30269 msgstr "automatikus"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30272 msgid "off"
30273 msgstr "ki"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30276 #, c-format
30277 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30278 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30281 msgid "version "
30282 msgstr "verzió "
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30285 msgid "unknown version"
30286 msgstr "ismeretlen verzió"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30289 msgid "Small-sized icons"
30290 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30293 msgid "Normal-sized icons"
30294 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30297 msgid "Big-sized icons"
30298 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Huge-sized icons"
30303 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30306 #, fuzzy
30307 msgid "Giant-sized icons"
30308 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30311 #, fuzzy, c-format
30312 msgid "Successful export to format: %1$s"
30313 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30316 #, fuzzy, c-format
30317 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30318 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30321 #, c-format
30322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30323 msgstr ""
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30326 #, fuzzy, c-format
30327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30328 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30331 #, fuzzy
30332 msgid "Exit LyX"
30333 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30336 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30337 msgstr ""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30340 msgid "Welcome to LyX!"
30341 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30344 #, fuzzy
30345 msgid "Automatic save done."
30346 msgstr "Automatikus frissítés"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Automatic save failed!"
30351 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30354 msgid "Command not allowed without any document open"
30355 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30358 #, c-format
30359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30360 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30363 msgid "Select template file"
30364 msgstr "Sablon kiválasztása"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30367 msgid "Templates|#T#t"
30368 msgstr "Sablonok|#a#A"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30371 msgid "Document not loaded."
30372 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30375 msgid "Select document to open"
30376 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30380 msgid "Examples|#E#e"
30381 msgstr "Példák|#P#p"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30386 msgid "Invalid filename"
30387 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30390 #, c-format
30391 msgid ""
30392 "The directory in the given path\n"
30393 "%1$s\n"
30394 "does not exist."
30395 msgstr ""
30396 "A megadott útvonalon a\n"
30397 "%1$s\n"
30398 "könyvtár nem létezik."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30401 #, c-format
30402 msgid "Opening document %1$s..."
30403 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30406 #, c-format
30407 msgid "Document %1$s opened."
30408 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30411 msgid "Version control detected."
30412 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30415 #, c-format
30416 msgid "Could not open document %1$s"
30417 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30420 msgid "Couldn't import file"
30421 msgstr "A fájl nem importálható"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30424 #, c-format
30425 msgid "No information for importing the format %1$s."
30426 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30429 #, c-format
30430 msgid "Select %1$s file to import"
30431 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30437 "Aborting import."
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "The document %1$s already exists.\n"
30445 "\n"
30446 "Do you want to overwrite that document?"
30447 msgstr ""
30448 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30449 "\n"
30450 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30454 msgid "Overwrite document?"
30455 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30458 #, c-format
30459 msgid "Importing %1$s..."
30460 msgstr "Importálás %1$s..."
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30463 msgid "imported."
30464 msgstr "importálva."
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30467 msgid "file not imported!"
30468 msgstr "fájl nincs importálva!"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30471 #, fuzzy
30472 msgid "newfile"
30473 msgstr "Fájl csatolása"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30476 msgid "Select LyX document to insert"
30477 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30480 msgid "Choose a filename to save document as"
30481 msgstr "Mentés másként..."
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30484 #, c-format
30485 msgid ""
30486 "The file\n"
30487 "%1$s\n"
30488 "is already open in your current session.\n"
30489 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30490 "Do you want to choose a new filename?"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30494 msgid "Chosen File Already Open"
30495 msgstr ""
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30500 msgid "&Rename"
30501 msgstr "&Átnevezés"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30504 #, fuzzy, c-format
30505 msgid ""
30506 "The document %1$s is already registered.\n"
30507 "\n"
30508 "Do you want to choose a new name?"
30509 msgstr ""
30510 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30511 "\n"
30512 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Rename document?"
30517 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Copy document?"
30522 msgstr "Új dokumentum"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30525 #, fuzzy
30526 msgid "&Copy"
30527 msgstr "Másolás"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Choose a filename to export the document as"
30532 msgstr "Mentés másként..."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30535 msgid "Guess from extension (*.*)"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30539 #, c-format
30540 msgid ""
30541 "The document %1$s could not be saved.\n"
30542 "\n"
30543 "Do you want to rename the document and try again?"
30544 msgstr ""
30545 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30546 "\n"
30547 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30550 msgid "Rename and save?"
30551 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30554 msgid "&Retry"
30555 msgstr "&Ismét"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30561 "Would you like to close or hide the document?\n"
30562 "\n"
30563 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30564 "the menu: View->Hidden->...\n"
30565 "\n"
30566 "To remove this question, set your preference in:\n"
30567 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Close or hide document?"
30573 msgstr "Új dokumentum"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30576 #, fuzzy
30577 msgid "&Hide"
30578 msgstr "Fül elrejtése"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Close document"
30583 msgstr "Új dokumentum"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30586 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30593 "\n"
30594 "Do you want to save the document?"
30595 msgstr ""
30596 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30597 "\n"
30598 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30601 msgid "Save new document?"
30602 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30608 "\n"
30609 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30610 msgstr ""
30611 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30612 "\n"
30613 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30616 msgid "Save changed document?"
30617 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30620 msgid "&Discard"
30621 msgstr "&Elvetés"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30624 #, c-format
30625 msgid ""
30626 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30627 "\n"
30628 "Do you want to save the document?"
30629 msgstr ""
30630 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30631 "\n"
30632 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30635 #, c-format
30636 msgid ""
30637 "Document \n"
30638 "%1$s\n"
30639 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30640 msgstr ""
30641 "A %1$s\n"
30642 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30643 "A helyi változások el fognak veszni."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30646 msgid "Reload externally changed document?"
30647 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30650 msgid "&Reload"
30651 msgstr "&Újratölt"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Document could not be checked in."
30656 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30659 msgid "Error when setting the locking property."
30660 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30663 msgid "Directory is not accessible."
30664 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30667 #, c-format
30668 msgid "Opening child document %1$s..."
30669 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30672 #, fuzzy, c-format
30673 msgid "No buffer for file: %1$s."
30674 msgstr "Szakkifejezés elem"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30677 #, fuzzy
30678 msgid "Export Error"
30679 msgstr "Exportálás|x"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Error cloning the Buffer."
30684 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30687 #, fuzzy
30688 msgid "Exporting ..."
30689 msgstr "Importálás %1$s..."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30692 #, fuzzy
30693 msgid "Previewing ..."
30694 msgstr "Előnézet betöltése"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30697 msgid "Document not loaded"
30698 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30701 msgid "Select file to insert"
30702 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30705 msgid "All Files (*)"
30706 msgstr "Minden fájl (*)"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30712 "version of the document %1$s?"
30713 msgstr ""
30714 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30715 "dokumentum mentett változatához?"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30718 msgid "Revert to saved document?"
30719 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30722 msgid "Saving all documents..."
30723 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30726 msgid "All documents saved."
30727 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30730 #, c-format
30731 msgid "%1$s unknown command!"
30732 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30735 #, fuzzy
30736 msgid "Please, preview the document first."
30737 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30740 #, fuzzy
30741 msgid "Couldn't proceed."
30742 msgstr "A fájl nem exportálható"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30746 msgid "LaTeX Source"
30747 msgstr "LaTeX forrás"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30750 msgid "DocBook Source"
30751 msgstr "DocBook forrás"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30754 msgid "Literate Source"
30755 msgstr "Literális forrás"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30758 msgid " (version control, locking)"
30759 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30762 msgid " (version control)"
30763 msgstr "(verziókövetés)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30766 msgid " (changed)"
30767 msgstr " (megváltozott)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30770 msgid " (read only)"
30771 msgstr " (csak olvasható)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30774 msgid "Close File"
30775 msgstr "Fájl bezárása"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30778 #, fuzzy
30779 msgid "%1 (read only)"
30780 msgstr " (csak olvasható)"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30783 msgid "Hide tab"
30784 msgstr "Fül elrejtése"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30787 msgid "Close tab"
30788 msgstr "Fül bezárása"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30791 msgid "Wrap Float Settings"
30792 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30795 msgid "Click to detach"
30796 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30799 #, c-format
30800 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30801 msgstr ""
30802 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30803 "lehetséges."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30807 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30810 #, fuzzy, c-format
30811 msgid "%1$s (unknown)"
30812 msgstr "ismeretlen"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30815 #, fuzzy
30816 msgid "More...|M"
30817 msgstr "Egyéb...|E"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30820 msgid "No Group"
30821 msgstr "Nincs csoport"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30824 msgid "More Spelling Suggestions"
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30828 #, fuzzy
30829 msgid "Add to personal dictionary|n"
30830 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Ignore all|I"
30835 msgstr "Mellőzze m&indet"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30838 #, fuzzy
30839 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30840 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30843 #, fuzzy
30844 msgid "Language|L"
30845 msgstr "Nyelv"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30848 #, fuzzy
30849 msgid "More Languages ...|M"
30850 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30853 msgid "Hidden|H"
30854 msgstr "Rejtett|R"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30857 #, fuzzy
30858 msgid "<No Documents Open>"
30859 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30862 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30863 msgstr ""
30864
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30866 msgid "View (Other Formats)|F"
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30870 #, fuzzy
30871 msgid "Update (Other Formats)|p"
30872 msgstr "Képernyő frissítése"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30875 #, fuzzy, c-format
30876 msgid "View [%1$s]|V"
30877 msgstr "Nézet|z"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30880 #, fuzzy, c-format
30881 msgid "Update [%1$s]|U"
30882 msgstr "Frissítés|i"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30885 #, fuzzy
30886 msgid "No Custom Insets Defined!"
30887 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30890 #, fuzzy
30891 msgid "(No Document Open)"
30892 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30895 msgid "Master Document"
30896 msgstr "Fődokumentum"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Open Outliner..."
30901 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30904 msgid "Other Lists"
30905 msgstr "Többi lista"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30908 #, fuzzy
30909 msgid "(Empty Table of Contents)"
30910 msgstr "Tartalomjegyzék"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30913 msgid "Other Toolbars"
30914 msgstr "Többi eszköztár"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30917 msgid "No Branches Set for Document!"
30918 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30921 msgid "Index List|I"
30922 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30925 msgid "Index Entry|d"
30926 msgstr "Tárgyszó|s"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30929 #, fuzzy, c-format
30930 msgid "Index: %1$s"
30931 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30934 #, fuzzy, c-format
30935 msgid "Index Entry (%1$s)"
30936 msgstr "Tárgyszó"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30939 msgid "No Citation in Scope!"
30940 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30944 msgid "No citations selected!"
30945 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30948 #, fuzzy, c-format
30949 msgid "Caption (%1$s)"
30950 msgstr "Felirat"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30953 #, fuzzy, c-format
30954 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30955 msgstr "Gather környezet"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30958 #, fuzzy, c-format
30959 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30960 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30963 #, fuzzy
30964 msgid "No Action Defined!"
30965 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30968 #, fuzzy
30969 msgid "Search"
30970 msgstr "&Keres"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30973 #, fuzzy
30974 msgid "Clear text"
30975 msgstr "Üres oldal"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30978 #, fuzzy, c-format
30979 msgid "Export %1$s"
30980 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30983 #, fuzzy, c-format
30984 msgid "Import %1$s"
30985 msgstr "Importálás %1$s..."
30986
30987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30988 #, fuzzy, c-format
30989 msgid "Update %1$s"
30990 msgstr "DVI frissítése"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30993 #, c-format
30994 msgid "View %1$s"
30995 msgstr ""
30996
30997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30998 msgid "space"
30999 msgstr "szóköz"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31002 msgid ""
31003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31004 "characters:\n"
31005 msgstr ""
31006 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
31007 "következő jelek valamelyikét:\n"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31010 msgid "Could not update TeX information"
31011 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31014 #, c-format
31015 msgid "The script `%1$s' failed."
31016 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31019 msgid "All Files "
31020 msgstr "Minden fájl "
31021
31022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31023 msgid "Table of Contents"
31024 msgstr "Tartalomjegyzék"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Equations"
31029 msgstr "Egyenlet"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31032 #, fuzzy
31033 msgid "External material"
31034 msgstr "Külső anyag"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31037 #, fuzzy
31038 msgid "Footnotes"
31039 msgstr "Lábjegyzet|b"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31042 msgid "Listings"
31043 msgstr "Listák"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Index Entries"
31048 msgstr "Tárgyszó"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Marginal notes"
31053 msgstr "Széljegyzet"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31056 msgid "Math macros"
31057 msgstr "Képlet makrók"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31060 #, fuzzy
31061 msgid "Nomenclature Entries"
31062 msgstr "Szakkifejezés elem"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31065 #, fuzzy
31066 msgid "Notes"
31067 msgstr "Megjegyzés"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31070 #, fuzzy
31071 msgid "Citations"
31072 msgstr "Hivatkozás"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31075 msgid "Labels and References"
31076 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Changes"
31081 msgstr "Változás:"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31084 #, fuzzy
31085 msgid "Senseless"
31086 msgstr "Értelmetlen!"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31090 #, fuzzy
31091 msgid "unknown type!"
31092 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31095 #, fuzzy, c-format
31096 msgid "Index Entries (%1$s)"
31097 msgstr "Tárgyszó"
31098
31099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31101 #, fuzzy
31102 msgid ""
31103 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31104 "through LaTeX: "
31105 msgstr ""
31106 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31107 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31108
31109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31111 msgid "Problematic filename for DVI"
31112 msgstr ""
31113
31114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31116 #, fuzzy
31117 msgid ""
31118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31120 msgstr ""
31121 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31122 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31123
31124 #: src/insets/Inset.cpp:88
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Bibliography Entry"
31127 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31128
31129 #: src/insets/Inset.cpp:94
31130 msgid "Float"
31131 msgstr "Úsztatás"
31132
31133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31134 msgid "Box"
31135 msgstr "Doboz"
31136
31137 #: src/insets/Inset.cpp:114
31138 msgid "Horizontal Space"
31139 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31140
31141 #: src/insets/Inset.cpp:163
31142 #, fuzzy
31143 msgid "Horizontal Math Space"
31144 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31145
31146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31147 #, fuzzy
31148 msgid "Unknown Argument"
31149 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31150
31151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31152 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31153 msgstr ""
31154
31155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31156 msgid "Keys must be unique!"
31157 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31158
31159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31160 #, c-format
31161 msgid ""
31162 "The key %1$s already exists,\n"
31163 "it will be changed to %2$s."
31164 msgstr ""
31165 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31166 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31167
31168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31172 "If you proceed, all of them will be opened."
31173 msgstr ""
31174 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31175 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31176
31177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31178 msgid "Open Databases?"
31179 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31180
31181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31182 msgid "&Proceed"
31183 msgstr "&Tovább"
31184
31185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31186 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31187 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31188
31189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31190 msgid "Databases:"
31191 msgstr "Adatbázisok:"
31192
31193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31194 msgid "Style File:"
31195 msgstr "Stílus fájl:"
31196
31197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31198 msgid "Lists:"
31199 msgstr "Listák:"
31200
31201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31202 msgid "included in TOC"
31203 msgstr "TOC-ban szerepel"
31204
31205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31206 msgid "Export Warning!"
31207 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31208
31209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31210 msgid ""
31211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31212 "BibTeX will be unable to find them."
31213 msgstr ""
31214 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31215 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31216
31217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31218 msgid ""
31219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31220 "BibTeX will be unable to find it."
31221 msgstr ""
31222 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31223 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31224
31225 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31226 msgid "simple frame"
31227 msgstr "egyszerű keret"
31228
31229 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31230 msgid "frameless"
31231 msgstr "nincs keret"
31232
31233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31234 msgid "simple frame, page breaks"
31235 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31236
31237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31238 msgid "oval, thin"
31239 msgstr "ovális, vékony"
31240
31241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31242 msgid "oval, thick"
31243 msgstr "ovális, vastag"
31244
31245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31246 msgid "drop shadow"
31247 msgstr "árnyék megszüntetése"
31248
31249 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31250 msgid "shaded background"
31251 msgstr "árnyékolt háttér"
31252
31253 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31254 msgid "double frame"
31255 msgstr "kétszeres keret"
31256
31257 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31258 #, c-format
31259 msgid "%1$s (%2$s)"
31260 msgstr "%1$s (%2$s)"
31261
31262 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31263 #, c-format
31264 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31265 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31266
31267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31268 msgid "active"
31269 msgstr "aktív"
31270
31271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31273 msgid "non-active"
31274 msgstr "nem aktív"
31275
31276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31277 #, c-format
31278 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31282 #, c-format
31283 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31284 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31285
31286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31287 msgid "Branch: "
31288 msgstr "Változat: "
31289
31290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31291 msgid "Branch (child only): "
31292 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31293
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31295 #, fuzzy
31296 msgid "Branch (master only): "
31297 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31298
31299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31300 msgid "Branch (undefined): "
31301 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31302
31303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31304 #, fuzzy
31305 msgid "Branch state changes in master document"
31306 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31307
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31309 #, c-format
31310 msgid ""
31311 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31312 "sure to save the master."
31313 msgstr ""
31314
31315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31316 #, c-format
31317 msgid "Sub-%1$s"
31318 msgstr "Al-%1$s"
31319
31320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31321 msgid "No bibliography defined!"
31322 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31323
31324 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31325 msgid "LaTeX Command: "
31326 msgstr "LaTeX parancs: "
31327
31328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31329 msgid "InsetCommand Error: "
31330 msgstr "Betét parancs hiba: "
31331
31332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31333 msgid "Incompatible command name."
31334 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31335
31336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31337 msgid "InsetCommandParams Error: "
31338 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31339
31340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31341 msgid "InsetCommandParams: "
31342 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31343
31344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31345 msgid "Unknown parameter name: "
31346 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31347
31348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31349 #, fuzzy
31350 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31351 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31352
31353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31354 #, fuzzy, c-format
31355 msgid ""
31356 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31357 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31358 "%2$s."
31359 msgstr ""
31360 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31361 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31362 "%1$s."
31363
31364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31365 #, c-format
31366 msgid "External template %1$s is not installed"
31367 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31368
31369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31370 msgid "float: "
31371 msgstr "úsztatás:"
31372
31373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31374 #, fuzzy, c-format
31375 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31376 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31377
31378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31379 msgid "float"
31380 msgstr "úsztatás"
31381
31382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31383 msgid "subfloat: "
31384 msgstr "alúsztatás: "
31385
31386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31387 msgid " (sideways)"
31388 msgstr " (oldalt)"
31389
31390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31392 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31393
31394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31395 #, c-format
31396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31400 msgid "footnote"
31401 msgstr "lábjegyzet"
31402
31403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "Could not copy the file\n"
31407 "%1$s\n"
31408 "into the temporary directory."
31409 msgstr ""
31410 "A %1$s fájl\n"
31411 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31412
31413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31414 #, c-format
31415 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31416 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31417
31418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31419 #, c-format
31420 msgid "Graphics file: %1$s"
31421 msgstr "Képfájl: %1$s"
31422
31423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31424 #, fuzzy
31425 msgid "Hyperlink: "
31426 msgstr "Hiperhivatkozás"
31427
31428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31429 #, fuzzy, c-format
31430 msgid ""
31431 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31432 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31433 "%1$s."
31434 msgstr ""
31435 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31436 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31437 "%1$s."
31438
31439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31440 msgid "www"
31441 msgstr "www"
31442
31443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31444 msgid "email"
31445 msgstr "email"
31446
31447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31448 #, fuzzy
31449 msgid "file"
31450 msgstr "Minden fájl "
31451
31452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31453 #, fuzzy, c-format
31454 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31455 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31456
31457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31458 msgid "Verbatim Input"
31459 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31460
31461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31462 msgid "Verbatim Input*"
31463 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31464
31465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Include (excluded)"
31468 msgstr "Fájl csatolása"
31469
31470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Unknown"
31473 msgstr "ismeretlen"
31474
31475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31477 msgid "Recursive input"
31478 msgstr "Rekurzív bemenet"
31479
31480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31482 #, c-format
31483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31484 msgstr ""
31485 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31486
31487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31488 #, fuzzy, c-format
31489 msgid ""
31490 "Could not load included file\n"
31491 "`%1$s'\n"
31492 "Please, check whether it actually exists."
31493 msgstr ""
31494 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31495 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31496
31497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31498 #, fuzzy
31499 msgid "Missing included file"
31500 msgstr "Fájl csatolása"
31501
31502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "Included file `%1$s'\n"
31506 "has textclass `%2$s'\n"
31507 "while parent file has textclass `%3$s'."
31508 msgstr ""
31509 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31510 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31511 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31512
31513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31514 msgid "Different textclasses"
31515 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31516
31517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "Included file `%1$s'\n"
31521 "uses module `%2$s'\n"
31522 "which is not used in parent file."
31523 msgstr ""
31524 "Included fájl `%1$s'\n"
31525 "használja a `%2$s' modult\n"
31526 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31527
31528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31529 msgid "Module not found"
31530 msgstr "Modul nincs meg"
31531
31532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31540 #, fuzzy
31541 msgid "Export failure"
31542 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31543
31544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31545 msgid "Unsupported Inclusion"
31546 msgstr ""
31547
31548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31549 #, c-format
31550 msgid ""
31551 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31552 "Offending file:\n"
31553 "%1$s"
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31557 msgid "Index sorting failed"
31558 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31559
31560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31566 "explained in the User Guide."
31567 msgstr ""
31568 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31569 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31570 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31571 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31572
31573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31574 msgid "Index Entry"
31575 msgstr "Tárgyszó"
31576
31577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31578 #, fuzzy
31579 msgid "Unknown index type!"
31580 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31581
31582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31583 #, fuzzy
31584 msgid "All indexes"
31585 msgstr "Minden fájl "
31586
31587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31588 #, fuzzy
31589 msgid "subindex"
31590 msgstr "Tárgymutató"
31591
31592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31593 #, c-format
31594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31595 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31596
31597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31599 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31600
31601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31603 msgid "undefined"
31604 msgstr "definiálatlan"
31605
31606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31607 msgid "yes"
31608 msgstr "igen"
31609
31610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31611 msgid "no"
31612 msgstr "nem"
31613
31614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31615 #, fuzzy
31616 msgid "No version control"
31617 msgstr "(verziókövetés)"
31618
31619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31620 msgid "Label names must be unique!"
31621 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31622
31623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31624 #, c-format
31625 msgid ""
31626 "The label %1$s already exists,\n"
31627 "it will be changed to %2$s."
31628 msgstr ""
31629 "A %1$s címke már létezik,\n"
31630 "%2$s-ra változtatom meg."
31631
31632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31633 msgid "DUPLICATE: "
31634 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31635
31636 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31637 #, fuzzy
31638 msgid "Horizontal line"
31639 msgstr "Vízszintes vonal"
31640
31641 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31642 msgid "no more lstline delimiters available"
31643 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31644
31645 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31646 msgid "Running out of delimiters"
31647 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31648
31649 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31650 msgid ""
31651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31655 "must investigate!"
31656 msgstr ""
31657 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31658 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31659 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31660 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31661 "vizsgálania ezt!"
31662
31663 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31665 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31666
31667 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31668 #, fuzzy, c-format
31669 msgid ""
31670 "The following characters in one of the program listings are\n"
31671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31672 "%1$s.\n"
31673 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31674 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31675 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31676 "might help."
31677 msgstr ""
31678 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31679 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31680 "%1$s."
31681
31682 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31683 #, c-format
31684 msgid ""
31685 "The following characters in one of the program listings are\n"
31686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31687 "%1$s."
31688 msgstr ""
31689 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31690 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31691 "%1$s."
31692
31693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31694 msgid "A value is expected."
31695 msgstr "Egy értéket vártam."
31696
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31704 msgid "Unbalanced braces!"
31705 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31706
31707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31708 msgid "Please specify true or false."
31709 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31710
31711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31712 msgid "Only true or false is allowed."
31713 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31714
31715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31716 msgid "Please specify an integer value."
31717 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31718
31719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31720 msgid "An integer is expected."
31721 msgstr "Egy számot vártam."
31722
31723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31725 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31726
31727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31729 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31730
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31732 #, fuzzy, c-format
31733 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31734 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31735
31736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31737 #, fuzzy
31738 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31739 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31740
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31742 #, c-format
31743 msgid "Please specify one of %1$s."
31744 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31745
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31747 #, c-format
31748 msgid "Try one of %1$s."
31749 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31750
31751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31752 #, c-format
31753 msgid "I guess you mean %1$s."
31754 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31755
31756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31757 #, c-format
31758 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31759 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31760
31761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31762 #, c-format
31763 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31764 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31765
31766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31767 msgid ""
31768 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31769 msgstr ""
31770 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31771 "valami hasonlót"
31772
31773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31774 msgid ""
31775 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31776 "trblTRBL"
31777 msgstr ""
31778 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31779 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31780
31781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31782 msgid ""
31783 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31784 "right, bottom left and top left corner."
31785 msgstr ""
31786 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31787 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31788
31789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31790 msgid "Enter something like \\color{white}"
31791 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31792
31793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31794 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31795 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31796
31797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31798 msgid "auto, last or a number"
31799 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31800
31801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31802 msgid ""
31803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31805 "defining a listing inset)"
31806 msgstr ""
31807 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31808 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31809 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31810
31811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31812 msgid ""
31813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31815 "a listing inset)"
31816 msgstr ""
31817 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31818 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31819 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31820
31821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31822 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31823 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31824
31825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31826 #, c-format
31827 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31828 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31829
31830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31831 #, c-format
31832 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31833 msgstr ""
31834 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31835 "%2$s"
31836
31837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31838 #, c-format
31839 msgid "Parameter %1$s: "
31840 msgstr "Paraméter %1$s: "
31841
31842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31843 #, c-format
31844 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31845 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31846
31847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31848 #, c-format
31849 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31850 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31851
31852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31853 msgid "New Page"
31854 msgstr "Új oldal"
31855
31856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31857 msgid "Page Break"
31858 msgstr "Oldaltörés"
31859
31860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31861 msgid "Clear Page"
31862 msgstr "Üres oldal"
31863
31864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31865 msgid "Clear Double Page"
31866 msgstr "Üres dupla oldal"
31867
31868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31869 msgid "Nom: "
31870 msgstr "Szakkif:"
31871
31872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31873 msgid "Nomenclature Symbol: "
31874 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31875
31876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31877 msgid "Description: "
31878 msgstr "Leírás: "
31879
31880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31881 msgid "Sorting: "
31882 msgstr "Rendezés: "
31883
31884 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31885 msgid "note"
31886 msgstr "megjegyzés"
31887
31888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Phantom"
31891 msgstr "phantom"
31892
31893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31894 #, fuzzy
31895 msgid "HPhantom"
31896 msgstr "phantom"
31897
31898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31899 #, fuzzy
31900 msgid "VPhantom"
31901 msgstr "phantom"
31902
31903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31904 msgid "phantom"
31905 msgstr "phantom"
31906
31907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31908 msgid "hphantom"
31909 msgstr "hphantom"
31910
31911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31912 msgid "vphantom"
31913 msgstr "vphantom"
31914
31915 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31916 msgid "BROKEN: "
31917 msgstr "TÖRÖTT: "
31918
31919 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31920 msgid "Ref: "
31921 msgstr "Hiv:"
31922
31923 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31924 msgid "Equation"
31925 msgstr "Egyenlet"
31926
31927 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31928 msgid "EqRef: "
31929 msgstr "Képl.Hiv:"
31930
31931 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31932 msgid "Page Number"
31933 msgstr "Oldalszám"
31934
31935 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31936 msgid "Page: "
31937 msgstr "Oldal: "
31938
31939 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31940 msgid "Textual Page Number"
31941 msgstr "Szöveges oldalszám"
31942
31943 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31944 msgid "TextPage: "
31945 msgstr "Szövegoldal:"
31946
31947 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31948 msgid "Standard+Textual Page"
31949 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31950
31951 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31952 msgid "Ref+Text: "
31953 msgstr "Hiv+szöveg:"
31954
31955 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31956 #, fuzzy
31957 msgid "Formatted"
31958 msgstr "Formátum"
31959
31960 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31961 #, fuzzy
31962 msgid "Format: "
31963 msgstr "Formá&tum:"
31964
31965 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31966 #, fuzzy
31967 msgid "Reference to Name"
31968 msgstr "Hivatkozások"
31969
31970 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31971 #, fuzzy
31972 msgid "NameRef: "
31973 msgstr "Nyomtató neve:"
31974
31975 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31976 #, fuzzy
31977 msgid "subscript"
31978 msgstr "Alsó index"
31979
31980 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31981 #, fuzzy
31982 msgid "superscript"
31983 msgstr "Felső index"
31984
31985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31986 msgid "Protected Space"
31987 msgstr "Védett szóköz"
31988
31989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31990 msgid "Quad Space"
31991 msgstr "Négyszeres köz"
31992
31993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31994 #, fuzzy
31995 msgid "Double Quad Space"
31996 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31997
31998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31999 msgid "Enspace"
32000 msgstr "Enspace"
32001
32002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32003 msgid "Enskip"
32004 msgstr "Enskip"
32005
32006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32007 msgid "Protected Horizontal Fill"
32008 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
32009
32010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32012 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
32013
32014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32016 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
32017
32018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32020 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
32021
32022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32024 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
32025
32026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32028 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
32029
32030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32032 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
32033
32034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32035 #, c-format
32036 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32037 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
32038
32039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32040 #, c-format
32041 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32042 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
32043
32044 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32045 msgid "List of Listings"
32046 msgstr "Listák listája"
32047
32048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32049 msgid "Unknown TOC type"
32050 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32051
32052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32053 #, fuzzy
32054 msgid "Selections not supported."
32055 msgstr "fájl nincs importálva!"
32056
32057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32058 msgid "Multi-column in current or destination column."
32059 msgstr ""
32060
32061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32062 msgid "Multi-row in current or destination row."
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32066 msgid "Selection size should match clipboard content."
32067 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
32068
32069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32070 msgid "wrap: "
32071 msgstr "körbefuttatott: "
32072
32073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32074 msgid "wrap"
32075 msgstr "körbefuttatás"
32076
32077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32078 msgid "Not shown."
32079 msgstr "Nincs mutatva."
32080
32081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32082 msgid "Loading..."
32083 msgstr "Betöltés..."
32084
32085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32086 msgid "Converting to loadable format..."
32087 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32088
32089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32090 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32091 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
32092
32093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32094 msgid "Scaling etc..."
32095 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32096
32097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32098 msgid "Ready to display"
32099 msgstr "Megjelenítésre kész"
32100
32101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32102 msgid "No file found!"
32103 msgstr "A fájl nincs meg!"
32104
32105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32106 msgid "Error converting to loadable format"
32107 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32108
32109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32110 msgid "Error loading file into memory"
32111 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32112
32113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32114 msgid "Error generating the pixmap"
32115 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32116
32117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32118 msgid "No image"
32119 msgstr "Nincs kép"
32120
32121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32122 msgid "Preview loading"
32123 msgstr "Előnézet betöltése"
32124
32125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32126 msgid "Preview ready"
32127 msgstr "Előnézet kész"
32128
32129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32130 msgid "Preview failed"
32131 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32132
32133 #: src/lengthcommon.cpp:41
32134 msgid "cc[[unit of measure]]"
32135 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32136
32137 #: src/lengthcommon.cpp:41
32138 msgid "dd"
32139 msgstr "dd"
32140
32141 #: src/lengthcommon.cpp:41
32142 msgid "em"
32143 msgstr "em"
32144
32145 #: src/lengthcommon.cpp:42
32146 msgid "ex"
32147 msgstr "ex"
32148
32149 #: src/lengthcommon.cpp:42
32150 msgid "mu[[unit of measure]]"
32151 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32152
32153 #: src/lengthcommon.cpp:42
32154 msgid "pc"
32155 msgstr "pc"
32156
32157 #: src/lengthcommon.cpp:43
32158 msgid "pt"
32159 msgstr "pt"
32160
32161 #: src/lengthcommon.cpp:43
32162 msgid "sp"
32163 msgstr "sp"
32164
32165 #: src/lengthcommon.cpp:43
32166 msgid "Text Width %"
32167 msgstr "Szöveg szélesség %"
32168
32169 #: src/lengthcommon.cpp:44
32170 msgid "Column Width %"
32171 msgstr "Oszlopszélesség %"
32172
32173 #: src/lengthcommon.cpp:44
32174 msgid "Page Width %"
32175 msgstr "Oldal szélesség %"
32176
32177 #: src/lengthcommon.cpp:44
32178 msgid "Line Width %"
32179 msgstr "Sorszélesség %"
32180
32181 #: src/lengthcommon.cpp:45
32182 msgid "Text Height %"
32183 msgstr "Szöveg magasság %"
32184
32185 #: src/lengthcommon.cpp:45
32186 msgid "Page Height %"
32187 msgstr "Oldal magasság %"
32188
32189 #: src/lyxfind.cpp:127
32190 msgid "Search error"
32191 msgstr "Keresési hiba"
32192
32193 #: src/lyxfind.cpp:127
32194 msgid "Search string is empty"
32195 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32196
32197 #: src/lyxfind.cpp:371
32198 #, fuzzy
32199 msgid "String found."
32200 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32201
32202 #: src/lyxfind.cpp:373
32203 msgid "String has been replaced."
32204 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32205
32206 #: src/lyxfind.cpp:376
32207 #, fuzzy, c-format
32208 msgid "%1$d strings have been replaced."
32209 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32210
32211 #: src/lyxfind.cpp:1450
32212 #, fuzzy
32213 msgid "Invalid regular expression!"
32214 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32215
32216 #: src/lyxfind.cpp:1455
32217 #, fuzzy
32218 msgid "Match not found!"
32219 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32220
32221 #: src/lyxfind.cpp:1459
32222 #, fuzzy
32223 msgid "Match found!"
32224 msgstr "Nincs meg a modul!"
32225
32226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32228 #, c-format
32229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32230 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32231
32232 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32233 #, fuzzy, c-format
32234 msgid "Box: %1$s"
32235 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32236
32237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32238 #, c-format
32239 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32240 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32241
32242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32243 #, c-format
32244 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32245 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32246
32247 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32248 #, fuzzy, c-format
32249 msgid "Color: %1$s"
32250 msgstr "Színek"
32251
32252 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32253 #, fuzzy, c-format
32254 msgid "Decoration: %1$s"
32255 msgstr "&Dekoráció:"
32256
32257 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32258 #, fuzzy, c-format
32259 msgid "Environment: %1$s"
32260 msgstr "Gather környezet"
32261
32262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32263 #, fuzzy
32264 msgid "Cursor not in table"
32265 msgstr " (nincs telepítve)"
32266
32267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32268 msgid "Only one row"
32269 msgstr "Csak egy sor"
32270
32271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32272 msgid "Only one column"
32273 msgstr "Csak egy oszlop"
32274
32275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32276 msgid "No hline to delete"
32277 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32278
32279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32280 msgid "No vline to delete"
32281 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32282
32283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32284 #, c-format
32285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32286 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32287
32288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32289 #, fuzzy, c-format
32290 msgid "Type: %1$s"
32291 msgstr "LyX: %1$s"
32292
32293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32294 #, fuzzy
32295 msgid "Bad math environment"
32296 msgstr "Gather környezet"
32297
32298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32299 msgid ""
32300 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32301 "Change the math formula type and try again."
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32305 msgid "No number"
32306 msgstr "Nem szám"
32307
32308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32309 #, c-format
32310 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32311 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32312
32313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32314 #, c-format
32315 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32316 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32317
32318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32324 msgid "create new math text environment ($...$)"
32325 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32326
32327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32328 msgid "entered math text mode (textrm)"
32329 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32330
32331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32332 #, fuzzy
32333 msgid "Regular expression editor mode"
32334 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32335
32336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32337 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32341 msgid "Standard[[mathref]]"
32342 msgstr "Standard[[mathref]]"
32343
32344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32345 msgid "PrettyRef"
32346 msgstr "PrettyRef"
32347
32348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32349 msgid "FormatRef: "
32350 msgstr "FormatRef: "
32351
32352 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32353 #, fuzzy, c-format
32354 msgid "Size: %1$s"
32355 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32356
32357 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32358 #, fuzzy, c-format
32359 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32360 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32361
32362 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32363 #, fuzzy, c-format
32364 msgid "Macro: %1$s"
32365 msgstr " Makró: %1$s: "
32366
32367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32368 msgid "optional"
32369 msgstr "opcionális"
32370
32371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32372 msgid "math macro"
32373 msgstr "képlet makró"
32374
32375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32376 #, fuzzy, c-format
32377 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32378 msgstr "Képlet makrók"
32379
32380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32381 #, c-format
32382 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32383 msgstr ""
32384
32385 #: src/output.cpp:37
32386 #, c-format
32387 msgid ""
32388 "Could not open the specified document\n"
32389 "%1$s."
32390 msgstr ""
32391 "A %1$s dokumentum\n"
32392 "nem nyitható meg ."
32393
32394 #: src/output_plaintext.cpp:144
32395 msgid "Abstract: "
32396 msgstr "Kivonat: "
32397
32398 #: src/output_plaintext.cpp:156
32399 msgid "References: "
32400 msgstr "Hivatkozások: "
32401
32402 #: src/support/Package.cpp:169
32403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32404 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32405
32406 #: src/support/Package.cpp:173
32407 msgid "Done!"
32408 msgstr "Kész!"
32409
32410 #: src/support/Package.cpp:526
32411 msgid "LyX binary not found"
32412 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32413
32414 #: src/support/Package.cpp:527
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32418 msgstr ""
32419 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32420 "parancssorból: %1$s"
32421
32422 #: src/support/Package.cpp:646
32423 #, fuzzy, c-format
32424 msgid ""
32425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32426 "\t%1$s\n"
32427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32428 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32429 msgstr ""
32430 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32431 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32432 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
32433 "ltx' fájl van."
32434
32435 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32436 #, fuzzy
32437 msgid "File not found"
32438 msgstr "Modul nincs meg"
32439
32440 #: src/support/Package.cpp:719
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "Invalid %1$s switch.\n"
32444 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32445 msgstr ""
32446 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32447 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32448
32449 #: src/support/Package.cpp:746
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32454 msgstr ""
32455 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32456 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32457
32458 #: src/support/Package.cpp:770
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32462 "%2$s is not a directory."
32463 msgstr ""
32464 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32465 "%2$s nem könyvtár."
32466
32467 #: src/support/Package.cpp:772
32468 msgid "Directory not found"
32469 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32470
32471 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32472 #, fuzzy, c-format
32473 msgid ""
32474 "The command\n"
32475 "%1$s\n"
32476 "has not yet completed.\n"
32477 "\n"
32478 "Do you want to stop it?"
32479 msgstr ""
32480 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32481 "\n"
32482 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32483
32484 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32485 #, fuzzy
32486 msgid "Stop command?"
32487 msgstr "dátum parancs"
32488
32489 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32490 #, fuzzy
32491 msgid "&Stop it"
32492 msgstr "&Megtart"
32493
32494 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32495 msgid "Let it &run"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/support/debug.cpp:42
32499 #, fuzzy
32500 msgid "No debugging messages"
32501 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32502
32503 #: src/support/debug.cpp:43
32504 msgid "General information"
32505 msgstr "General information"
32506
32507 #: src/support/debug.cpp:44
32508 msgid "Program initialisation"
32509 msgstr "Program initialisation"
32510
32511 #: src/support/debug.cpp:45
32512 msgid "Keyboard events handling"
32513 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32514
32515 #: src/support/debug.cpp:46
32516 msgid "GUI handling"
32517 msgstr "GUI handling"
32518
32519 #: src/support/debug.cpp:47
32520 msgid "Lyxlex grammar parser"
32521 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32522
32523 #: src/support/debug.cpp:48
32524 msgid "Configuration files reading"
32525 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32526
32527 #: src/support/debug.cpp:49
32528 msgid "Custom keyboard definition"
32529 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32530
32531 #: src/support/debug.cpp:50
32532 msgid "LaTeX generation/execution"
32533 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32534
32535 #: src/support/debug.cpp:51
32536 msgid "Math editor"
32537 msgstr "Képletszerkesztő"
32538
32539 #: src/support/debug.cpp:52
32540 msgid "Font handling"
32541 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32542
32543 #: src/support/debug.cpp:53
32544 msgid "Textclass files reading"
32545 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32546
32547 #: src/support/debug.cpp:54
32548 msgid "Version control"
32549 msgstr "Verziókövetés"
32550
32551 #: src/support/debug.cpp:55
32552 msgid "External control interface"
32553 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32554
32555 #: src/support/debug.cpp:56
32556 msgid "Undo/Redo mechanism"
32557 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32558
32559 #: src/support/debug.cpp:57
32560 msgid "User commands"
32561 msgstr "Felhasználói parancsok"
32562
32563 #: src/support/debug.cpp:58
32564 #, fuzzy
32565 msgid "The LyX Lexer"
32566 msgstr "A LyX Lexx"
32567
32568 #: src/support/debug.cpp:59
32569 msgid "Dependency information"
32570 msgstr "Függőségi információ"
32571
32572 #: src/support/debug.cpp:60
32573 msgid "LyX Insets"
32574 msgstr "LyX betétek"
32575
32576 #: src/support/debug.cpp:61
32577 msgid "Files used by LyX"
32578 msgstr "LyX által használt fájlok"
32579
32580 #: src/support/debug.cpp:62
32581 msgid "Workarea events"
32582 msgstr "Munkaterület eseményei"
32583
32584 #: src/support/debug.cpp:63
32585 #, fuzzy
32586 msgid "Clipboard handling"
32587 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32588
32589 #: src/support/debug.cpp:64
32590 msgid "Graphics conversion and loading"
32591 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32592
32593 #: src/support/debug.cpp:65
32594 msgid "Change tracking"
32595 msgstr "Változások követése"
32596
32597 #: src/support/debug.cpp:66
32598 msgid "External template/inset messages"
32599 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32600
32601 #: src/support/debug.cpp:67
32602 msgid "RowPainter profiling"
32603 msgstr "RowPainter profiling"
32604
32605 #: src/support/debug.cpp:68
32606 #, fuzzy
32607 msgid "Scrolling debugging"
32608 msgstr "scrolling debugging"
32609
32610 #: src/support/debug.cpp:70
32611 msgid "RTL/Bidi"
32612 msgstr "RTL/Bidi"
32613
32614 #: src/support/debug.cpp:71
32615 msgid "Locale/Internationalisation"
32616 msgstr "Locale/Internationalisation"
32617
32618 #: src/support/debug.cpp:72
32619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32620 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32621
32622 #: src/support/debug.cpp:73
32623 #, fuzzy
32624 msgid "Find and replace mechanism"
32625 msgstr "Keres és cserél"
32626
32627 #: src/support/debug.cpp:74
32628 msgid "Developers' general debug messages"
32629 msgstr "Developers' general debug messages"
32630
32631 #: src/support/debug.cpp:75
32632 msgid "All debugging messages"
32633 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32634
32635 #: src/support/debug.cpp:154
32636 #, c-format
32637 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32638 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32639
32640 #: src/support/lassert.cpp:60
32641 #, c-format
32642 msgid ""
32643 "Assertion %1$s violated in\n"
32644 "file: %2$s, line: %3$s"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/support/lassert.cpp:70
32648 msgid ""
32649 "It should be safe to continue, but you\n"
32650 "may wish to save your work and restart LyX."
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/support/lassert.cpp:73
32654 #, fuzzy
32655 msgid "Warning!"
32656 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32657
32658 #: src/support/lassert.cpp:80
32659 msgid ""
32660 "There has been an error with this document.\n"
32661 "LyX will attempt to close it safely."
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/support/lassert.cpp:83
32665 #, fuzzy
32666 msgid "Buffer Error!"
32667 msgstr "Olvasási hiba"
32668
32669 #: src/support/lassert.cpp:90
32670 msgid ""
32671 "LyX has encountered an application error\n"
32672 "and will now shut down."
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/support/lassert.cpp:93
32676 #, fuzzy
32677 msgid "Fatal Exception!"
32678 msgstr "Táblázat címe"
32679
32680 #: src/support/os_win32.cpp:488
32681 msgid "System file not found"
32682 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32683
32684 #: src/support/os_win32.cpp:489
32685 msgid ""
32686 "Unable to load shfolder.dll\n"
32687 "Please install."
32688 msgstr ""
32689 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32690 "Kérem telepítse."
32691
32692 #: src/support/os_win32.cpp:494
32693 msgid "System function not found"
32694 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32695
32696 #: src/support/os_win32.cpp:495
32697 msgid ""
32698 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32699 "Don't know how to proceed. Sorry."
32700 msgstr ""
32701 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32702 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32703
32704 #: src/support/userinfo.cpp:45
32705 msgid "Unknown user"
32706 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32707
32708 #~ msgid "Change: "
32709 #~ msgstr "Változás: "
32710
32711 #~ msgid " at "
32712 #~ msgstr " itt "
32713
32714 #~ msgid "Undef: "
32715 #~ msgstr "definiálatlan: "
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "DVI-PS Options"
32719 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32720
32721 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32722 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32723
32724 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32725 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32726
32727 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32728 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32729
32730 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32731 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32732
32733 #~ msgid "Document &class"
32734 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32735
32736 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32737 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32738
32739 #~ msgid "Printer Command Options"
32740 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32741
32742 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32743 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32744
32745 #~ msgid "File ex&tension:"
32746 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32747
32748 #~ msgid "Option used to print to a file."
32749 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32750
32751 #~ msgid "Print to &file:"
32752 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32753
32754 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32755 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32756
32757 #~ msgid "Set &printer:"
32758 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32759
32760 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32761 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32762
32763 #~ msgid "Spool &printer:"
32764 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32765
32766 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32767 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32768
32769 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32770 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32771
32772 #~ msgid "Re&verse pages:"
32773 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32774
32775 #~ msgid "&Number of copies:"
32776 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32777
32778 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32779 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32780
32781 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32782 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32783
32784 #~ msgid "Co&llated:"
32785 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32786
32787 #~ msgid "Pa&ge range:"
32788 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32789
32790 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32791 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32792
32793 #~ msgid "&Odd pages:"
32794 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32795
32796 #~ msgid "&Even pages:"
32797 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32798
32799 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32800 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32801
32802 #~ msgid "E&xtra options:"
32803 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32804
32805 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32806 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32807
32808 #~ msgid ""
32809 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32810 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32811 #~ "your printers."
32812 #~ msgstr ""
32813 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32814 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32815 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32816
32817 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32818 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32819
32820 #~ msgid "Name of the default printer"
32821 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32822
32823 #~ msgid "Default &printer:"
32824 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32825
32826 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32827 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32828
32829 #~ msgid "Pages"
32830 #~ msgstr "Oldalak"
32831
32832 #~ msgid "Page number to print from"
32833 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32834
32835 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32836 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32837
32838 #~ msgid "Page number to print to"
32839 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32840
32841 #~ msgid "Print all pages"
32842 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32843
32844 #~ msgid "Fro&m"
32845 #~ msgstr "&Kezdő"
32846
32847 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32848 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32849
32850 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32851 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32852
32853 #~ msgid "Print in reverse order"
32854 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32855
32856 #~ msgid "Re&verse order"
32857 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32858
32859 #~ msgid "Copie&s"
32860 #~ msgstr "&Példányok"
32861
32862 #~ msgid "Number of copies"
32863 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32864
32865 #~ msgid "Collate copies"
32866 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32867
32868 #~ msgid "&Collate"
32869 #~ msgstr "L&eválogatás"
32870
32871 #~ msgid "&Print"
32872 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32873
32874 #~ msgid "Print Destination"
32875 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32876
32877 #~ msgid "Send output to the printer"
32878 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32879
32880 #~ msgid "P&rinter:"
32881 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32882
32883 #~ msgid "Send output to the given printer"
32884 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32885
32886 #~ msgid "Send output to a file"
32887 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32888
32889 #~ msgid "&Longtable"
32890 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32891
32892 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32893 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32897 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Lists"
32901 #~ msgstr "Listák:"
32902
32903 #~ msgid "Top Line|n"
32904 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32905
32906 #~ msgid "Bottom Line|i"
32907 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32908
32909 #~ msgid "Print...|P"
32910 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32911
32912 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32913 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32914
32915 #~ msgid ""
32916 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32917 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32918 #~ msgstr ""
32919 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32920 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32921
32922 #~ msgid "Print document failed"
32923 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32924
32925 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32926 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32927
32928 #~ msgid "Unknown document class"
32929 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32930
32931 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32932 #~ msgstr ""
32933 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32934 #~ "ismeretlen."
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32938 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32942 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32946 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Error running external commands."
32950 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Included File Invalid"
32954 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32955
32956 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32957 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32958
32959 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32960 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32961
32962 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32963 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32964
32965 #~ msgid ""
32966 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32967 #~ "environment variable PRINTER."
32968 #~ msgstr ""
32969 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32970 #~ "környezeti változót használja."
32971
32972 #~ msgid "The option to print only even pages."
32973 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32974
32975 #~ msgid ""
32976 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32977 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32978 #~ msgstr ""
32979 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32980 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32981
32982 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32983 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32984
32985 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32986 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32987
32988 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32989 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32990
32991 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32992 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32993
32994 #~ msgid ""
32995 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32996 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32997 #~ "and arguments."
32998 #~ msgstr ""
32999 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
33000 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
33001 #~ "beállított paraméterekkel."
33002
33003 #~ msgid ""
33004 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33005 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33006 #~ msgstr ""
33007 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
33008 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
33009
33010 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33011 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
33012
33013 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33014 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
33015
33016 #~ msgid ""
33017 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33018 #~ "command."
33019 #~ msgstr ""
33020 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
33021 #~ "nevét."
33022
33023 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33024 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33028 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
33029
33030 #~ msgid "Black"
33031 #~ msgstr "Fekete"
33032
33033 #~ msgid "White"
33034 #~ msgstr "Fehér"
33035
33036 #~ msgid "Red"
33037 #~ msgstr "Vörös"
33038
33039 #~ msgid "Green"
33040 #~ msgstr "Zöld"
33041
33042 #~ msgid "Blue"
33043 #~ msgstr "Kék"
33044
33045 #~ msgid "Cyan"
33046 #~ msgstr "Ciánkék"
33047
33048 #~ msgid "Magenta"
33049 #~ msgstr "Bíbor"
33050
33051 #~ msgid "Yellow"
33052 #~ msgstr "Sárga"
33053
33054 #~ msgid "Printer"
33055 #~ msgstr "Nyomtató"
33056
33057 #~ msgid "Print Document"
33058 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
33059
33060 #~ msgid "Print to file"
33061 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
33062
33063 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33064 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
33065
33066 #~ msgid "Open Navigator..."
33067 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
33068
33069 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33070 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Scaling"
33074 #~ msgstr "Görgetés"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "&Vertical factor:"
33078 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33082 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Rotation"
33086 #~ msgstr "Jelölés"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "&Rotation:"
33090 #~ msgstr "Jelölés"
33091
33092 #~ msgid ""
33093 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33094 #~ msgstr ""
33095 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Enable &RTL support"
33099 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
33100
33101 #~ msgid "___"
33102 #~ msgstr "___"
33103
33104 #~ msgid "EndOfSlide"
33105 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33106
33107 #~ msgid "--Separator--"
33108 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33109
33110 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33111 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33112
33113 #~ msgid "TeX Code|X"
33114 #~ msgstr "TeX kód|X"
33115
33116 #~ msgid "."
33117 #~ msgstr "."
33118
33119 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33120 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33121
33122 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33123 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33124
33125 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33126 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33127
33128 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33129 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33133 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33137 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33138
33139 #~ msgid "&Down"
33140 #~ msgstr "&Le"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Split Environment|l"
33144 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33148 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33152 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Alternative theorem string"
33156 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33157
33158 #~ msgid "Default Format"
33159 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Key Words."
33163 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33164
33165 #~ msgid "Scrap"
33166 #~ msgstr "Töredék"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "End Multiple Columns"
33170 #~ msgstr "&Egyesítés"
33171
33172 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33173 #~ msgstr "hu"
33174
33175 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33176 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33177
33178 #~ msgid "Use AMS &math package"
33179 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33180
33181 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33182 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33183
33184 #~ msgid "Use &esint package"
33185 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33186
33187 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33188 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33189
33190 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33191 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33195 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33199 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Use mh&chem package"
33203 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33204
33205 #~ msgid "&First:"
33206 #~ msgstr "&Első:"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33210 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33211
33212 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33213 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33214
33215 #~ msgid ""
33216 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33217 #~ "actually to print."
33218 #~ msgstr ""
33219 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33220 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33221
33222 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33223 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Table w&idth:"
33227 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33228
33229 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33230 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33231
33232 #~ msgid "institute mark"
33233 #~ msgstr "Intézet jele"
33234
33235 #~ msgid "Fig. ---"
33236 #~ msgstr "Kép ---"
33237
33238 #~ msgid "Computing Review Categories"
33239 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33240
33241 #~ msgid "CenteredCaption"
33242 #~ msgstr "Felirat középen"
33243
33244 #~ msgid "LatinOn"
33245 #~ msgstr "LatinOn"
33246
33247 #~ msgid "Latin on"
33248 #~ msgstr "Latin on"
33249
33250 #~ msgid "LatinOff"
33251 #~ msgstr "LatinOff"
33252
33253 #~ msgid "Latin off"
33254 #~ msgstr "Latin off"
33255
33256 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33257 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33258
33259 #~ msgid "EndFrame"
33260 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33261
33262 #~ msgid "________________________________"
33263 #~ msgstr "________________________________"
33264
33265 #~ msgid "Institute mark"
33266 #~ msgstr "Intézet jel"
33267
33268 #~ msgid "Maintext"
33269 #~ msgstr "FőSzöveg"
33270
33271 #~ msgid "Space"
33272 #~ msgstr "Space"
33273
33274 #~ msgid "Space:"
33275 #~ msgstr "Space:"
33276
33277 #~ msgid "Computer:"
33278 #~ msgstr "Számítógép:"
33279
33280 #~ msgid "Close Section"
33281 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33282
33283 #~ msgid "Table Caption"
33284 #~ msgstr "Táblázat címe"
33285
33286 #~ msgid "Captionabove"
33287 #~ msgstr "Felirat felette"
33288
33289 #~ msgid "Captionbelow"
33290 #~ msgstr "Felirat alatta"
33291
33292 #~ msgid "opt"
33293 #~ msgstr "rövid cím"
33294
33295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33296 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33297
33298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33299 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33300
33301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33302 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33303
33304 #~ msgid "Settings...|g"
33305 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33306
33307 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33308 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33309
33310 #~ msgid "Braille Manual|B"
33311 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33315 #~ msgstr "LilyPond music"
33316
33317 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33318 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33319
33320 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33321 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33325 #~ msgstr "Sweave|S"
33326
33327 #~ msgid "Rotate cell"
33328 #~ msgstr "Cella forgatása"
33329
33330 #~ msgid "AMS arrows"
33331 #~ msgstr "AMS nyilak"
33332
33333 #~ msgid "AMS relations"
33334 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33335
33336 #~ msgid "AMS operators"
33337 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33338
33339 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33340 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33341
33342 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33343 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33344
33345 #~ msgid "AMS Arrows"
33346 #~ msgstr "AMS nyilak"
33347
33348 #~ msgid "AMS Relations"
33349 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33350
33351 #~ msgid "AMS Operators"
33352 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33353
33354 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33355 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33356
33357 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33358 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33359
33360 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33361 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33362
33363 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33364 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33365
33366 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33367 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33368
33369 #~ msgid "HTML|H"
33370 #~ msgstr "HTML|H"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33374 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33375
33376 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33377 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33378
33379 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33380 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33381
33382 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33383 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33384
33385 #~ msgid "Specify the default paper size."
33386 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33387
33388 #~ msgid "Memory problem"
33389 #~ msgstr "Memoria probléma"
33390
33391 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33392 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33393
33394 #~ msgid "Utopia"
33395 #~ msgstr "Utopia"
33396
33397 #~ msgid " (unknown)"
33398 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33399
33400 #~ msgid "List of Graphics"
33401 #~ msgstr "Képek listája"
33402
33403 #~ msgid "List of Equations"
33404 #~ msgstr "Képletek listája"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "List of Index Entries"
33408 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33409
33410 #~ msgid "List of Marginal notes"
33411 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33412
33413 #~ msgid "List of Notes"
33414 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33415
33416 #~ msgid "List of Citations"
33417 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33418
33419 #~ msgid "List of Branches"
33420 #~ msgstr "Változatok listája"
33421
33422 #~ msgid "List of Changes"
33423 #~ msgstr "Változások listája"
33424
33425 #~ msgid "Automatic help"
33426 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33427
33428 #~ msgid "Session"
33429 #~ msgstr "Menet"
33430
33431 #~ msgid "Documents"
33432 #~ msgstr "Dokumentumok"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33436 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "&Output Format:"
33440 #~ msgstr "A kimenet üres"
33441
33442 #~ msgid "MM"
33443 #~ msgstr "MM"
33444
33445 #~ msgid "MMMMM"
33446 #~ msgstr "MMMMM"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33450 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33454 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33458 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33462 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33466 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33470 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Example \\theexample"
33474 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33478 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33482 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "Remark \\theremark"
33486 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Case \\thecase"
33490 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Question \\thequestion"
33494 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Note \\thenote"
33498 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33499
33500 #~ msgid "&New:"
33501 #~ msgstr "Ú&j:"
33502
33503 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33504 #~ msgstr ""
33505 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33506
33507 #~ msgid "Preface:"
33508 #~ msgstr "Előszó:"
33509
33510 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33511 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33512
33513 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33514 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33515
33516 #~ msgid "MiniTOC"
33517 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33518
33519 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33520 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33521
33522 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33523 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33524
33525 #~ msgid "branch"
33526 #~ msgstr "változat"
33527
33528 #~ msgid "Step"
33529 #~ msgstr "Lépés"
33530
33531 #~ msgid "Step \\thestep."
33532 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33533
33534 #~ msgid "Appendices Section"
33535 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33536
33537 #~ msgid "--- Appendices ---"
33538 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33539
33540 #~ msgid ""
33541 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33542 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33543 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33546 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33547 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33548
33549 #~ msgid "Layout|L"
33550 #~ msgstr "Formátum|r"
33551
33552 #~ msgid "Documents|D"
33553 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33554
33555 #~ msgid "New from Template...|T"
33556 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33557
33558 #~ msgid "Revert|R"
33559 #~ msgstr "Visszatér|r"
33560
33561 #~ msgid "Custom...|C"
33562 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33563
33564 #~ msgid "Redo|d"
33565 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33566
33567 #~ msgid "Cut|C"
33568 #~ msgstr "Kivágás|K"
33569
33570 #~ msgid "Paste|a"
33571 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33572
33573 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33574 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33575
33576 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33577 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33578
33579 #~ msgid "Tabular|T"
33580 #~ msgstr "Táblázat|T"
33581
33582 #~ msgid "Thesaurus..."
33583 #~ msgstr "Szinonímák..."
33584
33585 #~ msgid "Statistics...|i"
33586 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33587
33588 #~ msgid "Change Tracking|g"
33589 #~ msgstr "Változások követése|k"
33590
33591 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33592 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33593
33594 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33595 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33596
33597 #~ msgid "Line Bottom|B"
33598 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33599
33600 #~ msgid "Line Left|L"
33601 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33602
33603 #~ msgid "Line Right|R"
33604 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33605
33606 #~ msgid "Delete Row|w"
33607 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33608
33609 #~ msgid "Copy Row"
33610 #~ msgstr "Sor másolása"
33611
33612 #~ msgid "Swap Rows"
33613 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33614
33615 #~ msgid "Delete Column|D"
33616 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33617
33618 #~ msgid "Copy Column"
33619 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33620
33621 #~ msgid "Swap Columns"
33622 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33623
33624 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33625 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33626
33627 #~ msgid "Alignment|A"
33628 #~ msgstr "Igazítás|a"
33629
33630 #~ msgid "Add Row|R"
33631 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33632
33633 #~ msgid "Add Column|C"
33634 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33635
33636 #~ msgid "Octave"
33637 #~ msgstr "Oktális"
33638
33639 #~ msgid "Maxima"
33640 #~ msgstr "Maxima"
33641
33642 #~ msgid "Mathematica"
33643 #~ msgstr "Matematika"
33644
33645 #~ msgid "Maple, simplify"
33646 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33647
33648 #~ msgid "Maple, factor"
33649 #~ msgstr "Maple, factor"
33650
33651 #~ msgid "Maple, evalm"
33652 #~ msgstr "Maple, evalm"
33653
33654 #~ msgid "Maple, evalf"
33655 #~ msgstr "Maple, evalf"
33656
33657 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33658 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33659
33660 #~ msgid "Align Environment|A"
33661 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33662
33663 #~ msgid "AlignAt Environment"
33664 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33665
33666 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33667 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33668
33669 #~ msgid "Multline Environment"
33670 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33671
33672 #~ msgid "Special Character|S"
33673 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33674
33675 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33676 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33677
33678 #~ msgid "Index Entry|I"
33679 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33680
33681 #~ msgid "URL...|U"
33682 #~ msgstr "URL...|U"
33683
33684 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33685 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33686
33687 #~ msgid "TeX Code|T"
33688 #~ msgstr "TeX kód|X"
33689
33690 #~ msgid "Minipage|p"
33691 #~ msgstr "Minilap|p"
33692
33693 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33694 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33695
33696 #~ msgid "Floats|a"
33697 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33698
33699 #~ msgid "Include File...|d"
33700 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33701
33702 #~ msgid "Insert File|e"
33703 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33704
33705 #~ msgid "External Material...|x"
33706 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33707
33708 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33709 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33710
33711 #~ msgid "Protected Space|r"
33712 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33713
33714 #~ msgid "Vertical Space..."
33715 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33716
33717 #~ msgid "Line Break|L"
33718 #~ msgstr "Sortörés|r"
33719
33720 #~ msgid "Protected Dash|D"
33721 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33722
33723 #~ msgid "Single Quote|Q"
33724 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33725
33726 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33727 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33728
33729 #~ msgid "Horizontal Line"
33730 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33731
33732 #~ msgid "Font Change|o"
33733 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33734
33735 #~ msgid "Math Normal Font"
33736 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33737
33738 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33739 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33740
33741 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33742 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33743
33744 #~ msgid "Math Roman Family"
33745 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33746
33747 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33748 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33749
33750 #~ msgid "Math Bold Series"
33751 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33752
33753 #~ msgid "Text Normal Font"
33754 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33755
33756 #~ msgid "Floatflt Figure"
33757 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33758
33759 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33760 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33761
33762 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33763 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33764
33765 #~ msgid "Character...|C"
33766 #~ msgstr "Betű...|B"
33767
33768 #~ msgid "Paragraph...|P"
33769 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33770
33771 #~ msgid "Document...|D"
33772 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33773
33774 #~ msgid "Tabular...|T"
33775 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33776
33777 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33778 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33779
33780 #~ msgid "Noun Style|N"
33781 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33782
33783 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33784 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33785
33786 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33787 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33788
33789 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33790 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33791
33792 #~ msgid "Update|U"
33793 #~ msgstr "Frissítés|i"
33794
33795 #~ msgid "TeX Information|X"
33796 #~ msgstr "TeX információ|X"
33797
33798 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33799 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33800
33801 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33802 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33803
33804 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33805 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33806
33807 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33808 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33809
33810 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33811 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33812
33813 #~ msgid "Extended Features|E"
33814 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33815
33816 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33817 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33818
33819 #~ msgid "Preferences..."
33820 #~ msgstr "Beállítások..."
33821
33822 #~ msgid "Quit LyX"
33823 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33824
33825 #~ msgid "%1$d words checked."
33826 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33827
33828 #~ msgid "One word checked."
33829 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33830
33831 #~ msgid "Spelling check completed"
33832 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33833
33834 #~ msgid "&Command:"
33835 #~ msgstr "Paran&cs:"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Search text is empty!"
33839 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33840
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33843 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33844 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33847 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33848 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33852 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33853
33854 #~ msgid "Affilation:"
33855 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "DockWidget"
33859 #~ msgstr "Szélesség"
33860
33861 #~ msgid "X; "
33862 #~ msgstr "X; "
33863
33864 #~ msgid "greyedout"
33865 #~ msgstr "kiszürkített"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Open Target...|O"
33869 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "&Use Defaults"
33873 #~ msgstr "A&lapérték"
33874
33875 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33876 #~ msgstr "Megjegyzés"
33877
33878 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33879 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33880
33881 #~ msgid "&Use babel"
33882 #~ msgstr "&Babel használata"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Flex:Institute"
33886 #~ msgstr "Intézet"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33890 #~ msgstr "E-mail"
33891
33892 #~ msgid "scheme"
33893 #~ msgstr "séma"
33894
33895 #~ msgid "chart"
33896 #~ msgstr "grfaikon"
33897
33898 #~ msgid "graph"
33899 #~ msgstr "kép"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Flex:Alert"
33903 #~ msgstr "Figyelem"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Flex:Structure"
33907 #~ msgstr "Struktúra"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33911 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33915 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Flex:Firstname"
33919 #~ msgstr "Keresztnév"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Flex:Fname"
33923 #~ msgstr "Fájlnév"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Flex:Surname"
33927 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Flex:Filename"
33931 #~ msgstr "Fájlnév"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Flex:Literal"
33935 #~ msgstr "Elem:Literal"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Flex:Emph"
33939 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33943 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33947 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Flex:Volume"
33951 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Flex:Day"
33955 #~ msgstr "Elem:Nap"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Flex:Month"
33959 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Flex:Year"
33963 #~ msgstr "Elem:Év"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33967 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33971 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33975 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Flex:ISSN"
33979 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Flex:CODEN"
33983 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33987 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33991 #~ msgstr "SS-cím"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33995 #~ msgstr "CCC-kód"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Flex:Code"
33999 #~ msgstr "Elem:Kód"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "Flex:Dscr"
34003 #~ msgstr "Elem:Dscr"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Flex:Keyword"
34007 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34011 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Flex:Orgname"
34015 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Flex:Street"
34019 #~ msgstr "Elem:Utca"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Flex:City"
34023 #~ msgstr "Elem:Város"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Flex:State"
34027 #~ msgstr "Elem:Állam"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Flex:Postcode"
34031 #~ msgstr "Irányítószám"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Flex:Country"
34035 #~ msgstr "Elem:Ország"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Flex:Directory"
34039 #~ msgstr "Könyvtár"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Flex:Email"
34043 #~ msgstr "Elem:Email"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34047 #~ msgstr "Billentyűzet"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34051 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34055 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34059 #~ msgstr "GuiMenüElem"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34063 #~ msgstr "GuiGomb"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34067 #~ msgstr "MenüVálasztás"
34068
34069 #~ msgid "Foot"
34070 #~ msgstr "Lábjegyzet"
34071
34072 #~ msgid "Note:Note"
34073 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
34074
34075 #~ msgid "Note:Greyedout"
34076 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
34077
34078 #~ msgid "Box:Shaded"
34079 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
34080
34081 #~ msgid "Wrap"
34082 #~ msgstr "Körbefuttatás"
34083
34084 #~ msgid "Info:menu"
34085 #~ msgstr "Info:menü"
34086
34087 #~ msgid "Info:shortcut"
34088 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
34089
34090 #~ msgid "Info:shortcuts"
34091 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Flex:Endnote"
34095 #~ msgstr "Végjegyzet"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Flex:Glosse"
34099 #~ msgstr "Glossza"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34103 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Flex:Expression"
34107 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Flex:Concepts"
34111 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Flex:Meaning"
34115 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Flex:Noun"
34119 #~ msgstr "Kapitális"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Flex:Strong"
34123 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34124
34125 #~ msgid "Norsk"
34126 #~ msgstr "Norvég"
34127
34128 #~ msgid "Nynorsk"
34129 #~ msgstr "Nynorsk"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "master document[[scope]]"
34133 #~ msgstr "Fődokumentum"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Keywordsr"
34137 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "A&vailable indices:"
34141 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Vert. Phantom"
34145 #~ msgstr "phantom"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Error "
34149 #~ msgstr "Hiba"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "All indices"
34153 #~ msgstr "Minden fájl "
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "&Ok"
34157 #~ msgstr "&OK"
34158
34159 #~ msgid "&Dummy"
34160 #~ msgstr "&Dummy"
34161
34162 #~ msgid "F&ind:"
34163 #~ msgstr "M&it keres:"
34164
34165 #~ msgid "The Enter key works, too"
34166 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34167
34168 #~ msgid "The delete key works, too"
34169 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34170
34171 #~ msgid "D&elete"
34172 #~ msgstr "&Törlés"
34173
34174 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34175 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34176
34177 #~ msgid "&BibTeX command:"
34178 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34179
34180 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34181 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34182
34183 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34184 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34185
34186 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34187 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34188
34189 #~ msgid "Screen &DPI:"
34190 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34191
34192 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34193 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34194
34195 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34196 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34197
34198 #~ msgid "Use input encod&ing"
34199 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34200
34201 #~ msgid "Jump to the label"
34202 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34203
34204 #~ msgid "Merge cells"
34205 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34206
34207 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34208 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34209
34210 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34211 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34212
34213 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34214 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34215
34216 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34217 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34218
34219 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34220 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34221
34222 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34223 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34224
34225 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34226 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34227
34228 #~ msgid "Strasse"
34229 #~ msgstr "Utca"
34230
34231 #~ msgid "Land"
34232 #~ msgstr "Ország"
34233
34234 #~ msgid "BLZ"
34235 #~ msgstr "Banki azonosító"
34236
34237 #~ msgid "Konto"
34238 #~ msgstr "Számla"
34239
34240 #~ msgid "Element:Firstname"
34241 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34242
34243 #~ msgid "Element:Fname"
34244 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34245
34246 #~ msgid "Element:Filename"
34247 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34248
34249 #~ msgid "Element:Citation-number"
34250 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34251
34252 #~ msgid "Element:Issue-number"
34253 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34254
34255 #~ msgid "Element:Issue-day"
34256 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34257
34258 #~ msgid "Element:Issue-months"
34259 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34260
34261 #~ msgid "Element:SS-Title"
34262 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34263
34264 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34265 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34266
34267 #~ msgid "Element:Postcode"
34268 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34269
34270 #~ msgid "Element:Directory"
34271 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34272
34273 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34274 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34275
34276 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34277 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34278
34279 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34280 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34281
34282 #~ msgid "OptArg"
34283 #~ msgstr "OptArg"
34284
34285 #~ msgid "Custom:Endnote"
34286 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34287
34288 #~ msgid "Custom:Glosse"
34289 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34290
34291 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34292 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34293
34294 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34295 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34296
34297 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34298 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34299
34300 #~ msgid "CharStyle:Code"
34301 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34302
34303 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34304 #~ msgstr "Betűköz|B"
34305
34306 #~ msgid "Insert|n"
34307 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34308
34309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34310 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34311
34312 #~ msgid "View DVI"
34313 #~ msgstr "DVI nézete"
34314
34315 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34316 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34317
34318 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34319 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34320
34321 #~ msgid "View PostScript"
34322 #~ msgstr "PostScript nézete"
34323
34324 #~ msgid "Update PostScript"
34325 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34326
34327 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34328 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34329
34330 #~ msgid "Ch. "
34331 #~ msgstr "Ch. "
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "The specified document\n"
34335 #~ "%1$s\n"
34336 #~ "could not be read."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34339 #~ "%1$s\n"
34340 #~ "nem lehet olvasni."
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34344 #~ "%1$s.layout,\n"
34345 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34346 #~ "class or style file required by it is not\n"
34347 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34348 #~ "for more information.\n"
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34351 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34352 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34353 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34354 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34355
34356 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34357 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
34358
34359 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34360 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34361
34362 #~ msgid "top/bottom line"
34363 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34364
34365 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34366 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34367
34368 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34369 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34370
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34373 #~ "You may not have the right languages installed."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34376 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34377
34378 #~ msgid ""
34379 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34380 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34383 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34387 #~ "`%2$s'."
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34390 #~ "kódolásra."
34391
34392 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34393 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34397 #~ "encoding `%2$s'."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34400
34401 #~ msgid ""
34402 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34403 #~ "encoding `%2$s'."
34404 #~ msgstr ""
34405 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34406 #~ "kódolásra."
34407
34408 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34411
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34414 #~ msgstr ""
34415 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34416
34417 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34418 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34419
34420 #~ msgid ""
34421 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34422 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34423 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34424 #~ msgstr ""
34425 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34426 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34427 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34428
34429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34430 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34431
34432 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34433 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34434
34435 #~ msgid ""
34436 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34437 #~ "\n"
34438 #~ "%1$s."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34441 #~ "\n"
34442 #~ "%1$s."
34443
34444 #~ msgid "Branch Settings"
34445 #~ msgstr "Változat beállítások"
34446
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34449 #~ msgstr ""
34450 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34451 #~ "paraméterek listájához."
34452
34453 #~ msgid "Length"
34454 #~ msgstr "Egyedi méret"
34455
34456 #~ msgid "TeX Code Settings"
34457 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34458
34459 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34460 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34461
34462 #~ msgid "Thin space"
34463 #~ msgstr "Keskeny köz"
34464
34465 #~ msgid "Medium space"
34466 #~ msgstr "Közepes köz"
34467
34468 #~ msgid "Thick space"
34469 #~ msgstr "Vastag köz"
34470
34471 #~ msgid "Negative thin space"
34472 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34473
34474 #~ msgid "Negative medium space"
34475 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34476
34477 #~ msgid "Negative thick space"
34478 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34479
34480 #~ msgid "Inter-word space"
34481 #~ msgstr "Betűköz"
34482
34483 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34484 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34485
34486 #~ msgid "aspell"
34487 #~ msgstr "aspell"
34488
34489 #~ msgid "hspell"
34490 #~ msgstr "hspell"
34491
34492 #~ msgid "pspell (library)"
34493 #~ msgstr "pspell (library)"
34494
34495 #~ msgid "aspell (library)"
34496 #~ msgstr "aspell (library)"
34497
34498 #~ msgid "*.pws"
34499 #~ msgstr "*.pws"
34500
34501 #~ msgid "*.ispell"
34502 #~ msgstr "*.ispell"
34503
34504 #~ msgid "Spellchecker error"
34505 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34506
34507 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34508 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34512 #~ "Maybe it has been killed."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34515 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34516
34517 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34518 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34519
34520 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34521 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34522
34523 #~ msgid "No Table of contents"
34524 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34525
34526 #~ msgid "Opened inset"
34527 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34528
34529 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34530 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34534 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34535 #~ "%1$s."
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34538 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34539 #~ "%1$s."
34540
34541 #~ msgid "Opened Box Inset"
34542 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34543
34544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34545 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34546
34547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34548 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34549
34550 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34551 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34552
34553 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34554 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34555
34556 #~ msgid "Opened Float Inset"
34557 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34558
34559 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34560 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34561
34562 #~ msgid "Unknown buffer info"
34563 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34564
34565 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34566 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34567
34568 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34569 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34570
34571 #~ msgid "Opened Note Inset"
34572 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34573
34574 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34575 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34576
34577 #~ msgid "QQuad Space"
34578 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34579
34580 #~ msgid "Opened table"
34581 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34582
34583 #~ msgid "Opened Text Inset"
34584 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34585
34586 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34587 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34588
34589 #~ msgid "TheoremTemplate"
34590 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34591
34592 #~ msgid "Theorem #:"
34593 #~ msgstr "Tétel #:"
34594
34595 #~ msgid "Lemma #:"
34596 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34597
34598 #~ msgid "Corollary #:"
34599 #~ msgstr "Következmény #:"
34600
34601 #~ msgid "Proposition #:"
34602 #~ msgstr "Javaslat #:"
34603
34604 #~ msgid "Conjecture #:"
34605 #~ msgstr "Feltevés #:"
34606
34607 #~ msgid "Criterion #:"
34608 #~ msgstr "Kritérium #:"
34609
34610 #~ msgid "Fact #:"
34611 #~ msgstr "Tény #:"
34612
34613 #~ msgid "Axiom #:"
34614 #~ msgstr "Axióma #:"
34615
34616 #~ msgid "Definition #:"
34617 #~ msgstr "Definíció #:"
34618
34619 #~ msgid "Example #:"
34620 #~ msgstr "Példa #:"
34621
34622 #~ msgid "Condition #:"
34623 #~ msgstr "Feltétel #:"
34624
34625 #~ msgid "Problem #:"
34626 #~ msgstr "Probléma #:"
34627
34628 #~ msgid "Exercise #:"
34629 #~ msgstr "Feladat #:"
34630
34631 #~ msgid "Remark #:"
34632 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34633
34634 #~ msgid "Claim #:"
34635 #~ msgstr "Követelés #:"
34636
34637 #~ msgid "Note #:"
34638 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34639
34640 #~ msgid "Notation #:"
34641 #~ msgstr "Jelölés #:"
34642
34643 #~ msgid "Case #:"
34644 #~ msgstr "Eset #:"
34645
34646 #~ msgid "Anschrift:"
34647 #~ msgstr "Címzés:"
34648
34649 #~ msgid "Briefkopf:"
34650 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34651
34652 #~ msgid "Zusatz:"
34653 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34654
34655 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34656 #~ msgstr "Önjele:"
34657
34658 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34659 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34660
34661 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34662 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34663
34664 #~ msgid "Unterschrift:"
34665 #~ msgstr "Aláírás:"
34666
34667 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34668 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34669
34670 #~ msgid "Vorwahl:"
34671 #~ msgstr "Előhívó:"
34672
34673 #~ msgid "Telefon:"
34674 #~ msgstr "Telefon:"
34675
34676 #~ msgid "Ort:"
34677 #~ msgstr "Hely:"
34678
34679 #~ msgid "Datum:"
34680 #~ msgstr "Dátum:"
34681
34682 #~ msgid "Betreff:"
34683 #~ msgstr "Tárgy:"
34684
34685 #~ msgid "Anrede:"
34686 #~ msgstr "Megszólítás:"
34687
34688 #~ msgid "Gruss:"
34689 #~ msgstr "Köszöntés:"
34690
34691 #~ msgid "Anlage(n):"
34692 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34693
34694 #~ msgid "Verteiler:"
34695 #~ msgstr "Elosztás:"
34696
34697 #~ msgid "Strasse:"
34698 #~ msgstr "Utca:"
34699
34700 #~ msgid "Land:"
34701 #~ msgstr "Ország:"
34702
34703 #~ msgid "RetourAdresse:"
34704 #~ msgstr "Feladó címe:"
34705
34706 #~ msgid "MeinZeichen:"
34707 #~ msgstr "Sajátjel:"
34708
34709 #~ msgid "IhrZeichen:"
34710 #~ msgstr "Önjele:"
34711
34712 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34713 #~ msgstr "Önírása:"
34714
34715 #~ msgid "BLZ:"
34716 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34717
34718 #~ msgid "Konto:"
34719 #~ msgstr "Számla:"
34720
34721 #~ msgid "Adresse:"
34722 #~ msgstr "Cím:"
34723
34724 #~ msgid "Anlagen:"
34725 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34726
34727 #~ msgid ""
34728 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34729 #~ "%2$s"
34730 #~ msgstr ""
34731 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34732 #~ "%2$s-hez"
34733
34734 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34735 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34736
34737 #~ msgid "Latex"
34738 #~ msgstr "Latex"
34739
34740 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34741 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34742
34743 #~ msgid "No file open!"
34744 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34745
34746 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34747 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34748
34749 #~ msgid "Toggle Label|L"
34750 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34751
34752 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34753 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34754
34755 #~ msgid "B&rowse..."
34756 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34757
34758 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34759 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34760
34761 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34762 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34763
34764 #~ msgid "Ne&w"
34765 #~ msgstr "Ú&j"
34766
34767 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34768 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34769
34770 #~ msgid "&Postscript driver:"
34771 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34772
34773 #~ msgid "figure"
34774 #~ msgstr "ábra"
34775
34776 #~ msgid "algorithm"
34777 #~ msgstr "algoritmus"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "tableau"
34781 #~ msgstr "Táblázat"
34782
34783 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34784 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34785
34786 #~ msgid "Table of Contents|a"
34787 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34788
34789 #~ msgid "FAQ|F"
34790 #~ msgstr "GYIK|G"
34791
34792 #~ msgid "LinuxDoc"
34793 #~ msgstr "LinuxDoc"
34794
34795 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34796 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34800 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34804 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34805
34806 #~ msgid "Austrian"
34807 #~ msgstr "Osztrák"
34808
34809 #~ msgid "British"
34810 #~ msgstr "Angol (UK)"
34811
34812 #~ msgid "Canadian"
34813 #~ msgstr "Kanadai"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Gruß:"
34817 #~ msgstr "Köszöntés:"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Reference\t"
34821 #~ msgstr "Hivatkozások"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34825 #~ msgstr "Küldő címe"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34829 #~ msgstr "Feladó címe"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34833 #~ msgstr "Feladó címe"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34837 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34841 #~ msgstr "Önjele"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34845 #~ msgstr "Önírása"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34849 #~ msgstr "Sajátjel"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34853 #~ msgstr "Aláírás"
34854
34855 #~ msgid "Stadt:"
34856 #~ msgstr "Város:"
34857
34858 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34859 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34860
34861 #~ msgid "LaTeX default"
34862 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34863
34864 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34865 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34871 #~ "%1$s\n"
34872 #~ "nem lehet olvasni."
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Class not found"
34876 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34877
34878 #~ msgid ""
34879 #~ "Layout had to be changed from\n"
34880 #~ "%1$s to %2$s\n"
34881 #~ "because of class conversion from\n"
34882 #~ "%3$s to %4$s"
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34885 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34886 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34887 #~ "%3$s, erre %4$s"
34888
34889 #~ msgid "Changed Layout"
34890 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34891
34892 #~ msgid "Unknown layout"
34893 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34894
34895 #~ msgid ""
34896 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34897 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34898 #~ msgstr ""
34899 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34900 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34904 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34905
34906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34907 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34908
34909 #~ msgid "Display image in LyX"
34910 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34911
34912 #~ msgid "Screen display"
34913 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34914
34915 #~ msgid "Monochrome"
34916 #~ msgstr "Monokróm"
34917
34918 #~ msgid "Grayscale"
34919 #~ msgstr "Szürkeskála"
34920
34921 #~ msgid "%"
34922 #~ msgstr "%"
34923
34924 #~ msgid "&Display:"
34925 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34926
34927 #~ msgid "Sca&le:"
34928 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Scr&een Display:"
34932 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34933
34934 #~ msgid "Do not display"
34935 #~ msgstr "Ne mutasd"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Unknown Info: "
34939 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34943 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Clear group"
34947 #~ msgstr "Üres oldal"
34948
34949 #~ msgid " (auto)"
34950 #~ msgstr " (automatikus)"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34954 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34955
34956 #~ msgid "Edit the file externally"
34957 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34958
34959 #~ msgid "&Edit File..."
34960 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34961
34962 #~ msgid "LyX View"
34963 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Movie"
34967 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34971 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34972
34973 #~ msgid "<- C&lear"
34974 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34975
34976 #~ msgid "A&pply"
34977 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Clear"
34981 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34985 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Add"
34989 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "E&mbed"
34993 #~ msgstr "Kerete&s"
34994
34995 #~ msgid "&Center"
34996 #~ msgstr "&Középre"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35000 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35004 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid " writing embedded files."
35008 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid " could not write embedded files!"
35012 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Failed to extract file"
35016 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35020 #~ msgstr ""
35021 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35022 #~ "\n"
35023 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Copy file failure"
35027 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid ""
35031 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35032 #~ "Please check whether the path is writeable."
35033 #~ msgstr ""
35034 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35035 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35040 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35043 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Failed to embed file"
35047 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid ""
35051 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35052 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35053 #~ msgstr ""
35054 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35055 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35059 #~ msgstr ""
35060 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35061 #~ "\n"
35062 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35066 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid ""
35070 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35071 #~ "Please check whether the source file is available"
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35074 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Sync file failure"
35078 #~ msgstr "chktex hiba"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Packing all files"
35082 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Failed to write file"
35086 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Save failure"
35090 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35095 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35096 #~ msgstr ""
35097 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35098 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Embedded Files"
35102 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Embedded layout"
35106 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Extra embedded file"
35110 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35111
35112 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35113 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Enspace|E"
35117 #~ msgstr "szóköz"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Enskip|k"
35121 #~ msgstr "nsim"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35125 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Properties...|P"
35129 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "New Line|e"
35133 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35134
35135 #~ msgid "Line Break|B"
35136 #~ msgstr "Sortörés|r"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35140 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Links"
35144 #~ msgstr "Lista"
35145
35146 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35147 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35148
35149 #~ msgid "Swap Rows|S"
35150 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35151
35152 #~ msgid "Swap Columns|w"
35153 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "true"
35157 #~ msgstr "Utca"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "false"
35161 #~ msgstr "Eset"
35162
35163 #~ msgid ""
35164 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35165 #~ "they will be lost after this action."
35166 #~ msgstr ""
35167 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35168 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "&float"
35172 #~ msgstr "úsztatás"
35173
35174 #~ msgid "S&ubfigure"
35175 #~ msgstr "&Részábra"
35176
35177 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35178 #~ msgstr "A részábra címe"
35179
35180 #~ msgid "Ca&ption:"
35181 #~ msgstr "Áb&racím:"
35182
35183 #~ msgid "Show ERT inline"
35184 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35185
35186 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35187 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35188
35189 #~ msgid "Framed in box"
35190 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35191
35192 #~ msgid "&Shaded"
35193 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35194
35195 #~ msgid "&Colors"
35196 #~ msgstr "S&zínek"
35197
35198 #~ msgid "C&opiers"
35199 #~ msgstr "Másoló&k"
35200
35201 #~ msgid "&File formats"
35202 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35203
35204 #~ msgid "&GUI name:"
35205 #~ msgstr "&GUI név:"
35206
35207 #~ msgid "External Applications"
35208 #~ msgstr "Külső programok"
35209
35210 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35211 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35212
35213 #~ msgid "Save/restore window position"
35214 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35215
35216 #~ msgid " every"
35217 #~ msgstr " minden"
35218
35219 #~ msgid "Pixmap Cache"
35220 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35221
35222 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35223 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35224
35225 #~ msgid "&URL:"
35226 #~ msgstr "&URL:"
35227
35228 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35229 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35230
35231 #~ msgid "&Units:"
35232 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35233
35234 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35236
35237 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35239
35240 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35242
35243 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35245
35246 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35248
35249 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35251
35252 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35254
35255 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35257
35258 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35259 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35260
35261 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35263
35264 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35266
35267 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35269
35270 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35271 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35272
35273 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35274 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35275
35276 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35277 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35278
35279 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35280 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35281
35282 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35283 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35284
35285 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35287
35288 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35289 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35290
35291 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35293
35294 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35295 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35296
35297 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35299
35300 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35301 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35302
35303 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35305
35306 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35307 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35308
35309 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35310 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35311
35312 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35314
35315 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35316 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35317
35318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35320
35321 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35322 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35323
35324 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35325 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35326
35327 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35329
35330 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35331 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35332
35333 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35334 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35335
35336 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35337 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35338
35339 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35340 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35341
35342 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35343 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35344
35345 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35346 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35347
35348 #~ msgid "Bahasa"
35349 #~ msgstr "Bahasa"
35350
35351 #~ msgid "Magyar"
35352 #~ msgstr "Magyar"
35353
35354 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35355 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35356
35357 #~ msgid "Framed|F"
35358 #~ msgstr "Keretes|e"
35359
35360 #~ msgid "Shaded|S"
35361 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35362
35363 #~ msgid "Insert URL"
35364 #~ msgstr "URL beszúrása"
35365
35366 #~ msgid "Can't load document class"
35367 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35368
35369 #~ msgid ""
35370 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35371 #~ "loaded."
35372 #~ msgstr ""
35373 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35374 #~ "tölthető be."
35375
35376 #~ msgid ""
35377 #~ "The document could not be converted\n"
35378 #~ "into the document class %1$s."
35379 #~ msgstr ""
35380 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35381 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35382
35383 #~ msgid ""
35384 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35385 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35386 #~ msgstr ""
35387 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35388 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35389
35390 #~ msgid "&Switch to document"
35391 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35392
35393 #~ msgid ""
35394 #~ "Could not open the specified document\n"
35395 #~ "%1$s\n"
35396 #~ "due to the error: %2$s"
35397 #~ msgstr ""
35398 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35399 #~ "nem nyitható meg,\n"
35400 #~ "%2$s hiba miatt"
35401
35402 #~ msgid "Rectangular box"
35403 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35404
35405 #~ msgid "Shadow box"
35406 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35407
35408 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35409 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35410
35411 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35412 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35413
35414 #~ msgid "Copiers"
35415 #~ msgstr "Másolók"
35416
35417 #~ msgid "Boxed"
35418 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35419
35420 #~ msgid "ovalbox"
35421 #~ msgstr "ovális keret"
35422
35423 #~ msgid "Ovalbox"
35424 #~ msgstr "Ovális keret"
35425
35426 #~ msgid "Shadowbox"
35427 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35428
35429 #~ msgid "Doublebox"
35430 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35431
35432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35433 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35434
35435 #~ msgid "Unknown inset name: "
35436 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35437
35438 #~ msgid "Program Listing "
35439 #~ msgstr "Program lista"
35440
35441 #~ msgid "Framed"
35442 #~ msgstr "Keretes"
35443
35444 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35445 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35446
35447 #~ msgid "Url: "
35448 #~ msgstr "Url: "
35449
35450 #~ msgid "HtmlUrl: "
35451 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35452
35453 #~ msgid "Default (outer)"
35454 #~ msgstr "Alapérték"
35455
35456 #~ msgid "Outer"
35457 #~ msgstr "Külső"
35458
35459 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35460 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35461
35462 #~ msgid "%1$d words in selection."
35463 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35464
35465 #~ msgid "%1$d words in document."
35466 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35467
35468 #~ msgid "One word in selection."
35469 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35470
35471 #~ msgid "One word in document."
35472 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35473
35474 #~ msgid "Count words"
35475 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35476
35477 #~ msgid "Encoding error"
35478 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35479
35480 #~ msgid "Placeholders"
35481 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35482
35483 #~ msgid "&Right"
35484 #~ msgstr "&Jobbra"
35485
35486 #~ msgid "Case."
35487 #~ msgstr "Eset."
35488
35489 #~ msgid "Algorithm #."
35490 #~ msgstr "Algoritmus #."
35491
35492 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35494
35495 #~ msgid "&Load"
35496 #~ msgstr "Betö&ltés"
35497
35498 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35499 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35500
35501 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35502 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35503
35504 #~ msgid "Co&pies:"
35505 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35506
35507 #~ msgid "Printer &name:"
35508 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Columns "
35512 #~ msgstr "Hasábok"
35513
35514 #~ msgid "Conjecture "
35515 #~ msgstr "Feltevés"
35516
35517 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35518 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35519
35520 #~ msgid "Part "
35521 #~ msgstr "Rész"
35522
35523 #~ msgid "overprint "
35524 #~ msgstr "felülnyomás"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "overlayarea"
35528 #~ msgstr "átfedési terület"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Corollary_"
35532 #~ msgstr "Következmény"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Definition. "
35536 #~ msgstr "Definíció."
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Example. "
35540 #~ msgstr "Példa."
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Fact. "
35544 #~ msgstr "Tény."
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Proof. "
35548 #~ msgstr "Bizonyítás  "
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "note: "
35552 #~ msgstr "megjegyzés:"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "&Extended Chars"
35556 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35557
35558 #~ msgid "default"
35559 #~ msgstr "alapérték"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "common"
35563 #~ msgstr "megjegyzés"
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35568
35569 #~ msgid "Toc"
35570 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35571
35572 #~ msgid "Table of Contents|T"
35573 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "OK"
35577 #~ msgstr "&OK"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Chinese"
35581 #~ msgstr "Példányok"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Upper"
35585 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35586
35587 #~ msgid "Table of contents"
35588 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Number style"
35592 #~ msgstr "Számozott lista"
35593
35594 #~ msgid ""
35595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35597 #~ "chosen encoding.\n"
35598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35599 #~ msgstr ""
35600 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35601 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35602 #~ "kódolásban.\n"
35603 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35604
35605 #~ msgid "block "
35606 #~ msgstr "blokk"
35607
35608 #~ msgid "Corollary.  "
35609 #~ msgstr "Következmény."
35610
35611 #~ msgid "block showing an example "
35612 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "&Caption"
35616 #~ msgstr "Felirat"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "&Label"
35620 #~ msgstr "&Címke:"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "A Label for the caption"
35624 #~ msgstr "Táblázat címe"
35625
35626 #~ msgid "<- P&romote"
35627 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35628
35629 #~ msgid "D&own"
35630 #~ msgstr "&Le"
35631
35632 #~ msgid "De&mote ->"
35633 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35634
35635 #~ msgid "Upd&ate"
35636 #~ msgstr "&Frissítés"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "SubSection"
35640 #~ msgstr "Alszakasz"
35641
35642 #~ msgid ""
35643 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35644 #~ "font change."
35645 #~ msgstr ""
35646 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35647 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35648
35649 #~ msgid "Unknown toc list"
35650 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35651
35652 #~ msgid "Glossary Entry"
35653 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35654
35655 #~ msgid "Glossary|G"
35656 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35657
35658 #~ msgid "Insert glossary entry"
35659 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35660
35661 #~ msgid "Glo"
35662 #~ msgstr "Szó"
35663
35664 #~ msgid "Glossary"
35665 #~ msgstr "Szójegyzék"
35666
35667 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35668 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35669
35670 #~ msgid "&Detach panel"
35671 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35672
35673 #~ msgid "Insert spacing"
35674 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35675
35676 #~ msgid "Set math font"
35677 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35678
35679 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35680 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35681
35682 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35683 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35684
35685 #~ msgid "Math Panel|l"
35686 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35687
35688 #~ msgid "Math Panel|P"
35689 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35690
35691 #~ msgid "Show math panel"
35692 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35693
35694 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35695 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35696
35697 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35698 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35699
35700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35701 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35702
35703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35704 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35705
35706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35707 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Insert math delimiters"
35711 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35712
35713 #~ msgid "E&xtra options"
35714 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35715
35716 #~ msgid "Alig&nment:"
35717 #~ msgstr "&Igazítás:"
35718
35719 #~ msgid "&From:"
35720 #~ msgstr "M&iről:"
35721
35722 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35723 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35724
35725 #~ msgid "&Converters"
35726 #~ msgstr "Á&talakítók"
35727
35728 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35729 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35730
35731 #~ msgid ""
35732 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35733 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35734 #~ msgstr ""
35735 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35736 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35737
35738 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35739 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35740
35741 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35742 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35743
35744 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35745 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35746
35747 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35748 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35749
35750 #~ msgid "\tEnd."
35751 #~ msgstr "\tVége."
35752
35753 #~ msgid "#*"
35754 #~ msgstr "#*"
35755
35756 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35757 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35758
35759 #~ msgid "PrettyRef: "
35760 #~ msgstr "PrettyRef: "
35761
35762 #~ msgid "Opening child document "
35763 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Special Insets|S"
35767 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35768
35769 #~ msgid "Insets|n"
35770 #~ msgstr "Betétek|k"