1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Lista f&rissítése"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgstr "&Tallózás..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "A BibTeX stílusa"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "felhasznált hivatkozások"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "a használatlan hivatkozások"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "minden hivatkozás"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgstr "Adatbázi&sok"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgstr "Hozzáa&dás..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgstr "&Visszaállítás"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgstr "B&első doboz:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgstr "Magasság értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Szélesség értéke"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Támogatott doboz típusok"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Elérhető változatok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Változat kiválasztása"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Új változat felvétele listára"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Elérhető változatok:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(De)a&ktivál"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Szín módosítása..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgstr "&Betűkészlet:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Egyedi jel:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Menj a következő változásra"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Következő változás"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Ezen változás elfogadása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgstr "&Visszautasítás"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Betűtestesség"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "Mindig váltsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgstr "Minde&t állítsa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hivatkozás keresése"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Keresési mező:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "Reguláris &kifejezés"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgstr "Bejegyzés típus:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "Minden bejegyzés típus"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Keres gépelés közben"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Összes szerző listázása"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Teljes sze&rző lista"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Szöveg &előtte:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 msgstr "Szöveg &utána:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "A delete gomb szintén működik"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Párjával együtt"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Határoló beszúrása"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgstr "Megjelenítési mód"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Csak a helyét mutatja"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Válassza ki a fájlt"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Elérhető sablonok"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 msgid "LaTeX Options"
930 msgstr "LaTeX opciók"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgstr "&LyX mutassa"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
953 msgid "Sca&le on Screen (%):"
954 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "&Méret és elforgatás"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "A kép forgatási szöge"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "A forgatás középpontja"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
980 msgstr "&Kiindulópont:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "B&etöltés fájlból"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1053 msgid "Find LyX Text"
1054 msgstr "&Következő..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1058 msgid "&Expand macros"
1059 msgstr "Képlet makrók"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1063 msgid "Case &sensitive"
1064 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1068 msgid "Whole words onl&y"
1069 msgstr "Csak egész &szavakat"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1073 msgid "Ignore For&mat"
1074 msgstr "Papír formátum"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1079 msgstr "&Következő..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1084 msgstr "&Következő..."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1095 msgid "Replace &All"
1096 msgstr "M&indet cseréli"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1105 msgid "Current buffer only"
1106 msgstr "Aktuális cella:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1114 msgid "Current file and all included files"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1120 msgstr "Dokumentumok"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1124 msgid "Current paragraph only"
1125 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1128 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1129 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1130 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1131 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1132 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1135 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1136 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1141 msgid "All open buffers"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1146 msgid "Open buffers"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1165 msgid "Any non-empty"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1184 msgid "Use &default placement"
1185 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1188 msgid "Advanced Placement Options"
1189 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1192 msgid "&Top of page"
1193 msgstr "Oldal &teteje"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1197 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1200 msgid "Here de&finitely"
1201 msgstr "Feltét&lenül itt"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1204 msgid "&Here if possible"
1205 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1208 msgid "&Page of floats"
1209 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1212 msgid "&Bottom of page"
1213 msgstr "Ol&dal alja"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1216 msgid "&Span columns"
1217 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1220 msgid "&Rotate sideways"
1221 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1234 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1238 msgid "Use old style instead of lining figures"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1242 msgid "Use &Old Style Figures"
1243 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1246 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1247 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1250 msgid "Use true S&mall Caps"
1251 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1254 msgid "Select the default family for the document"
1255 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1259 msgstr "Alap mé&ret:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1263 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1266 msgid "&Sans Serif:"
1267 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1270 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1271 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1275 msgstr "&Méretarány (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1278 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1287 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1288 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1291 msgid "&Typewriter:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1295 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1296 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1300 msgstr "Mére&tarány (%):"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1303 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1304 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1311 msgid "Select an image file"
1312 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1316 msgstr "Kimenet mérete"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1319 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1321 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1324 msgid "Set &height:"
1325 msgstr "M&agasság megadása:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1328 msgid "&Scale Graphics (%):"
1329 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1332 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1334 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1338 msgstr "&Szélesség megadása:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1341 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1343 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1346 msgid "Rotate Graphics"
1347 msgstr "Grafika elforgatása"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1350 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1351 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1354 msgid "Ro&tate after scaling"
1355 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1359 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1362 msgid "A&ngle (Degrees):"
1363 msgstr "S&zög (fokban):"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1367 msgid "File name of image"
1368 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1386 msgid "Additional LaTeX options"
1387 msgstr "További LaTeX opciók"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1390 msgid "LaTeX &options:"
1391 msgstr "LaTeX &opciók:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1399 msgstr "Vázlat &mód"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1411 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1414 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1415 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1418 msgid "Sho&w in LyX"
1419 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1422 msgid "&Initialize Group Name:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1426 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1430 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1431 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1434 msgid "..............."
1435 msgstr "..............."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1442 msgid "<-----------"
1443 msgstr "<-----------"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1446 msgid "----------->"
1447 msgstr "----------->"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1450 msgid "\\-----v-----/"
1451 msgstr "\\-----v-----/"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1454 msgid "/-----^-----\\"
1455 msgstr "/-----^-----\\"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1462 msgid "Supported spacing types"
1463 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1466 msgid "Inter-word space"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1471 msgstr "Keskeny köz"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1474 msgid "Negative thin space"
1475 msgstr "Negatív keskeny köz"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1487 msgid "Double Quad (2 em)"
1488 msgstr "Dupla elem:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1491 msgid "Horizontal Fill"
1492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1508 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1509 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1513 msgid "&Fill Pattern:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1535 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1542 msgid "Link to an email address"
1543 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1550 msgid "Link to a file"
1551 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1561 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1567 msgid "Name associated with the URL"
1568 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 msgstr "Mégnagyobb:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Lista paraméterei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "&Validáció átlépése"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "&További paraméterek"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "&Csatolás módja:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Programlista"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Fájl szerkesztése"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1653 msgstr "Sz&erkesztés"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Információ típus:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Információ néve:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Dokumentumosztály"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Helyi formátum..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Osztály beállítások"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1688 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1696 msgid "P&redefined:"
1697 msgstr "Elő&redefiniált:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1717 msgstr "&Fődokumentum:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "&Nyelv alapérték"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "&Fő beállítások"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "Beszúrt l&ista"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1770 msgstr "Elhelye&zés:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1774 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1777 msgid "Line numbering"
1778 msgstr "Sorszámozás"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1798 msgstr "Betű&méret:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1801 msgid "Choose the font size for line numbers"
1802 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1811 msgstr "Be&tűméret:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1814 msgid "The content's base font size"
1815 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1818 msgid "Font Famil&y:"
1819 msgstr "&Betűcsalád:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1822 msgid "The content's base font style"
1823 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1834 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1835 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1838 msgid "S&pace as symbol"
1839 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1842 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1843 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1846 msgid "Space i&n string as symbol"
1847 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1850 msgid "Tab&ulator size:"
1851 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1854 msgid "Use extended character table"
1855 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1858 msgid "&Extended character table"
1859 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1871 msgstr "&Dialektus:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1882 msgid "Fi&rst line:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1886 msgid "The first line to be printed"
1887 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1891 msgstr "&Utolsó sor:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1894 msgid "The last line to be printed"
1895 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1899 msgstr "To&vábbi beállítások"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1902 msgid "More Parameters"
1903 msgstr "További paraméterek"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1907 msgid "Feedback window"
1908 msgstr "Visszajelzés ablak"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1911 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1913 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1916 msgid "Copy to Clip&board"
1917 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1920 msgid "Update the display"
1921 msgstr "Képernyő frissítése"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1929 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1930 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1933 msgid "&Default Margins"
1934 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1954 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1957 msgid "Head &height:"
1958 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1962 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1965 msgid "&Column Sep:"
1966 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1972 msgid "Number of rows"
1973 msgstr "Sorok száma"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1984 msgid "Number of columns"
1985 msgstr "Oszlopok száma"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1993 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1994 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1997 msgid "Vertical alignment"
1998 msgstr "Függőleges igazítás"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2002 msgstr "&Függőleges:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2006 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2009 msgid "&Horizontal:"
2010 msgstr "&Vízszintes:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2013 msgid "&Use AMS math package automatically"
2014 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2017 msgid "Use AMS &math package"
2018 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2021 msgid "Use esint package &automatically"
2022 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2025 msgid "Use &esint package"
2026 msgstr "Esint &csomag használata"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2044 msgstr "&Kiválasztott:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2056 msgstr "&Szimbólum:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "LyX csak belső"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2068 msgstr "LyX &megjegyzés"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2076 msgstr "M&egjegyzés"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2084 msgstr "&Kiszürkített"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2097 msgstr "Oldal formátum"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Papír formátum"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "Cím &stílus:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Elrendezés:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2142 msgid "I&mmediate Apply"
2143 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2146 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2147 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2170 msgid "&Indent Paragraph"
2171 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2175 msgstr "Címke szélesség"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2180 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2183 msgid "Lo&ngest label"
2184 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2187 msgid "Line &spacing"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2197 msgstr "Másfélszeres"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2205 msgid "&Use hyperref support"
2206 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2214 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2216 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2220 msgid "Automatically fi&ll header"
2221 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2224 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2225 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2228 msgid "Load in &fullscreen mode"
2229 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2232 msgid "Header Information"
2233 msgstr "Fejléc információ"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2253 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2256 msgid "Allows link text to break across lines."
2257 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2260 msgid "B&reak links over lines"
2261 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2264 msgid "No &frames around links"
2265 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2268 msgid "C&olor links"
2269 msgstr "&Színes linkek"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2274 msgid "Bibliographical backreferences"
2275 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2279 msgid "B&ackreferences:"
2280 msgstr "Beállítások"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2284 msgstr "&Könyvjelzők"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2287 msgid "G&enerate Bookmarks"
2288 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2291 msgid "&Numbered bookmarks"
2292 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2295 msgid "Number of levels"
2296 msgstr "Szintek száma"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2299 msgid "&Open bookmarks"
2300 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2303 msgid "Additional o&ptions"
2304 msgstr "&További opciók"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2307 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2308 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2312 msgstr "&Módosítása..."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2320 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2323 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2327 msgid "Automatic in&line completion"
2328 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2332 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2335 msgid "Automatic p&opup"
2336 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2351 msgid "Automatic &inline completion"
2352 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2355 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2356 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2359 msgid "Automatic &popup"
2360 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2364 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2367 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2368 "kiegészítés elérhető."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2371 msgid "Cursor i&ndicator"
2372 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2375 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2382 "if it is available."
2384 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2388 msgid "s inline completion dela&y"
2389 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2393 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2394 "if it is available."
2396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2400 msgid "s popup d&elay"
2401 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2405 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2406 "It will be shown right away."
2408 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2409 "azonnal jelenjen meg."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2412 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2413 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2425 msgstr "Átala&kító:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "E&xtra paraméter:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "Formá&tumról:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2437 msgstr "&Formátumra:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2460 msgstr "&Engedélyezve"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "&Dátumforma:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2475 msgid "Display &Graphics"
2476 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2479 msgid "Instant &Preview:"
2480 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2489 msgstr "Nincs képlet"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2497 msgstr "Szerkesztés"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2500 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2501 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2509 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2517 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2521 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2525 msgstr "Teljes-képernyő"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2528 msgid "&Limit text width"
2529 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2532 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2533 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2536 msgid "Hide tabba&r"
2537 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2540 msgid "Hide scr&ollbar"
2541 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2544 msgid "&Hide toolbars"
2545 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2552 msgid "S&hort Name:"
2553 msgstr "&Rövid név:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2556 msgid "Vector graphi&cs format"
2557 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2560 msgid "&Document format"
2561 msgstr "&Dokumentum formátum"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2565 msgstr "Megjele&nítő:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2569 msgstr "Sz&erkesztő:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2573 msgstr "&Rövidítés:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2577 msgstr "&Kiterjesztés:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2592 msgid "Your E-mail address"
2593 msgstr "Az ön E-mail címe"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2597 msgstr "Billentyűzet"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2600 msgid "Use &keyboard map"
2601 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2611 msgstr "Ta&llózás..."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2619 msgstr "Ta&llózás..."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2626 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2627 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2631 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2632 "speed it up, low values slow it down."
2634 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2635 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2652 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2655 msgid "Command s&tart:"
2656 msgstr "Kez&dő parancs:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2659 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2660 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2663 msgid "Command e&nd:"
2664 msgstr "Záró paran&cs:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2671 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2672 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2676 msgstr "&Babel használata"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2680 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2681 "the language package)"
2683 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2684 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2688 msgstr "&Globális nyelv"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2692 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2695 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2696 "explicit van indítva"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2700 msgstr "Automatikus &kezdés"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2704 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2707 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2708 "explicit van zárva"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2712 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2715 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2716 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2719 msgid "Mark &foreign languages"
2720 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2723 msgid "Right-to-left language support"
2724 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2728 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2730 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2733 msgid "Enable &RTL support"
2734 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2737 msgid "Cursor movement:"
2738 msgstr "Kurzor mozgás:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2749 msgid "&Nomenclature command:"
2750 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2754 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2757 msgid "&Index command:"
2758 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2778 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2779 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2780 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2787 msgid "Set class options to default on class change"
2789 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2792 msgid "&Reset class options when document class changes"
2793 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2807 msgid "US executive"
2808 msgstr "US executive"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2831 msgid "BibTeX command and options"
2832 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2835 msgid "Chec&kTeX command:"
2836 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2839 msgid "&BibTeX command:"
2840 msgstr "&BibTeX parancs:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2843 msgid "CheckTeX start options and flags"
2844 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2847 msgid "Te&X encoding:"
2848 msgstr "Te&X kódolás:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2851 msgid "Default paper si&ze:"
2852 msgstr "Alap &papírméret:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2855 msgid "&PATH prefix:"
2856 msgstr "&PATH prefix:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2866 msgstr "Tallózás..."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2870 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2871 msgstr "Tézaurusz hiba"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2874 msgid "&Temporary directory:"
2875 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2878 msgid "Ly&XServer pipe:"
2879 msgstr "Ly&XServer cső:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2882 msgid "&Backup directory:"
2883 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2886 msgid "&Example files:"
2887 msgstr "&Példa fájlok:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2890 msgid "&Document templates:"
2891 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2894 msgid "&Working directory:"
2895 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2901 "paragraphs are separated by a blank line."
2903 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2904 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2905 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2912 msgid "Printer Command Options"
2913 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2916 msgid "Extension to be used when printing to file."
2917 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2920 msgid "File ex&tension:"
2921 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2924 msgid "Option used to print to a file."
2925 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2928 msgid "Print to &file:"
2929 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2932 msgid "Option used to print to non-default printer."
2933 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2936 msgid "Set p&rinter:"
2937 msgstr "Nyomtató&ra:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2940 msgid "Option used with spool command to set printer."
2941 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2944 msgid "Spool pr&inter:"
2945 msgstr "Spool ny&omtató:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2949 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2952 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2953 "használja azt a nyomtatáshoz."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "V&isszafelé:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2985 msgstr "&Leválogatva:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Ol&daltartomány:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2997 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "Páros oldala&k:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papírtíp&us:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "Papír&méret:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Extra opciók:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3025 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3026 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3029 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3030 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3031 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3034 msgid "Adapt output to printer"
3035 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3038 msgid "Name of the default printer"
3039 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3042 msgid "Default &printer:"
3043 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3046 msgid "Printer co&mmand:"
3047 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3050 msgid "Sa&ns Serif:"
3051 msgstr "Sa&ns Serif:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3054 msgid "T&ypewriter:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3058 msgid "Screen &DPI:"
3059 msgstr "Képernyő &DPI:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3063 msgstr "Nagyí&tás %:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3067 msgstr "Betűméretek"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3075 msgstr "Mégnagyobb:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3083 msgstr "Legnagyobb:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3111 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3114 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3118 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3119 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3127 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3131 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3134 msgid "Al&ternative language:"
3135 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3139 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3142 msgid "Personal &dictionary:"
3143 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3146 msgid "Escape cha&racters:"
3147 msgstr "&Parancskarakterek:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3159 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3160 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3163 msgid "Accept compound &words"
3164 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3172 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3175 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3176 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3179 msgid "Restore cursor positions"
3180 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3183 msgid "Load opened files from last session"
3184 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3187 msgid "Clear All Session Information"
3188 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3192 msgstr "Dokumentumok"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3195 msgid "&Maximum last files:"
3196 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3203 msgid "B&ackup documents, every"
3204 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3207 msgid "Open documents in &tabs"
3208 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3211 msgid "Automatic help"
3212 msgstr "Automatikus súgó"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3216 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3217 "the main work area of an edited document"
3219 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3220 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3224 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3228 msgstr "Talló&zás..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3256 msgid "Print all pages"
3257 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3268 msgid "Print &odd-numbered pages"
3269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3272 msgid "Print &even-numbered pages"
3273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3276 msgid "Print in reverse order"
3277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3280 msgid "Re&verse order"
3281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3288 msgid "Number of copies"
3289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3292 msgid "Collate copies"
3293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3297 msgstr "L&eválogatás"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3304 msgid "Print Destination"
3305 msgstr "Használandó nyomtató"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3308 msgid "Send output to the printer"
3309 msgstr "Nyomtatót használva"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3313 msgstr "Nyomtató&ra:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3316 msgid "Send output to the given printer"
3317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3320 msgid "Send output to a file"
3321 msgstr "Fájlba nyomtat"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3325 msgstr "Cí&mkék itt:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3329 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3333 msgstr "<hivatkozás>"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3336 msgid "(<reference>)"
3337 msgstr "(<hivatkozás>)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3344 msgid "on page <page>"
3345 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3348 msgid "<reference> on page <page>"
3349 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3352 msgid "Formatted reference"
3353 msgstr "Formázott hivatkozás"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3357 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3364 msgid "Update the label list"
3365 msgstr "Címlista frissítése"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3368 msgid "Jump to the label"
3369 msgstr "Címkére ugrás"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3372 msgid "&Go to Label"
3373 msgstr "Címkére &ugrás"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3377 msgstr "&Mit keres:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3380 msgid "Replace &with:"
3381 msgstr "Mire &cseréli:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3384 msgid "Match whole words onl&y"
3385 msgstr "Csak egész &szavakat"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3388 msgid "Search &backwards"
3389 msgstr "&Visszafelé keres"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3394 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3397 msgid "&Export formats:"
3398 msgstr "&Export formátumok:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3405 msgid "Edit shortcut"
3406 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3410 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3414 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3418 msgstr "&Billentyű törlése"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3421 msgid "Clear current shortcut"
3422 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3431 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3439 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3440 "the 'Clear' button"
3442 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3443 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3446 msgid "Suggestions:"
3447 msgstr "Javaslatok:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3450 msgid "Replace word with current choice"
3451 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3455 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3458 msgid "Ignore this word"
3459 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3466 msgid "Ignore this word throughout this session"
3467 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3471 msgstr "Mellőzze m&indet"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3474 msgid "Replacement:"
3475 msgstr "Kicserélés:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3478 msgid "Current word"
3479 msgstr "Aktuális szó"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3482 msgid "Unknown word:"
3483 msgstr "Ismeretlen szó:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3486 msgid "Replace with selected word"
3487 msgstr "Választott szóra cserél"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3494 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3499 msgstr "&Kategória:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3502 msgid "Select this to display all available characters at once"
3503 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3506 msgid "&Display all"
3507 msgstr "&Összes megjelenítése"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3510 msgid "&Table Settings"
3511 msgstr "Táblázat &beállításai"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3514 msgid "Column Width"
3515 msgstr "Oszlopszélesség"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3518 msgid "Fixed width of the column"
3519 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3524 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3526 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3529 msgid "&Vertical alignment in row:"
3530 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3533 msgid "&Horizontal alignment:"
3534 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3537 msgid "Horizontal alignment in column"
3538 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3547 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3551 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3555 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3563 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3566 msgid "&Multicolumn"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3570 msgid "LaTe&X argument:"
3571 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3575 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3583 msgstr "Minden szegély"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3586 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3587 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3594 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3599 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3606 msgid "Use default (grid-like) border style"
3607 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3615 msgstr "Szegélyek beállítása"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3622 msgid "Additional Space"
3623 msgstr "További üres hely"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3626 msgid "T&op of row:"
3627 msgstr "&Sor teteje:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3630 msgid "Botto&m of row:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3634 msgid "Bet&ween rows:"
3635 msgstr "Sorok &között:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3639 msgstr "N&agy táblázat"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3642 msgid "Set a page break on the current row"
3643 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3646 msgid "Page &break on current row"
3647 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3651 msgstr "Beállítások"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3658 msgid "Border above"
3659 msgstr "Szegély fent"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3662 msgid "Border below"
3663 msgstr "Szegély lent"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3676 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3700 msgid "First header:"
3701 msgstr "Első fejléc:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3704 msgid "This row is the header of the first page"
3705 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3708 msgid "Don't output the first header"
3709 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3723 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3727 msgid "Last footer:"
3728 msgstr "Utolsó lábléc:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3731 msgid "This row is the footer of the last page"
3732 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3735 msgid "Don't output the last footer"
3736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3744 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3747 msgid "&Use long table"
3748 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3751 msgid "Current cell:"
3752 msgstr "Aktuális cella:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3755 msgid "Current row position"
3756 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3759 msgid "Current column position"
3760 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3763 msgid "Close this dialog"
3764 msgstr "Ablak bezárása"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3767 msgid "Rebuild the file lists"
3768 msgstr "Fájllista frissítése"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3774 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3775 "elérési út is látható."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3782 msgid "Selected classes or styles"
3783 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3786 msgid "LaTeX classes"
3787 msgstr "LaTeX osztályok"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3790 msgid "LaTeX styles"
3791 msgstr "LaTeX stílusok"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3794 msgid "BibTeX styles"
3795 msgstr "BibTeX stílusok"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3798 msgid "Toggles view of the file list"
3799 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3803 msgstr "M&utasd a helyét"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3810 msgid "Separate paragraphs with"
3811 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3814 msgid "Listing settings"
3815 msgstr "Lista beállítások"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3818 msgid "Format text into two columns"
3819 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3822 msgid "Two-&column document"
3823 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3826 msgid "&Vertical space"
3827 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3831 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3834 msgid "&Indentation"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3838 msgid "&Line spacing:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3843 msgid "Language of the thesaurus"
3844 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3847 msgid "Word to look up"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3856 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3857 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3861 msgid "The selected entry"
3862 msgstr "A választott bejegyzés"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3866 msgstr "Kijelölé&s:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3869 msgid "Replace the entry with the selection"
3870 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3883 "tables, and others)"
3885 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3886 "listája és a többi)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3890 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3898 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3906 msgid "Update navigation tree"
3907 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3917 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3921 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3924 msgid "Move selected item down by one"
3925 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3928 msgid "Move selected item up by one"
3929 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3933 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3937 msgstr "Alap kihagyás"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3941 msgstr "Kis kihagyás"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3945 msgstr "Közepes kihagyás"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3949 msgstr "Nagy kihagyás"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3953 msgstr "Függőleges kitöltés"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3956 msgid "Complete source"
3957 msgstr "Teljes forrás"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3960 msgid "Automatic update"
3961 msgstr "Automatikus frissítés"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3964 msgid "Unit of width value"
3965 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3968 msgid "number of needed lines"
3969 msgstr "szükséges sorok száma"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3972 msgid "use number of lines"
3973 msgstr "Ennyi sort használjon"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3977 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3980 msgid "Outer (default)"
3981 msgstr "Külső (alapérték)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3989 msgstr "Kilógás használata"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3996 msgid "Overhang value"
3997 msgstr "Kilógás értéke"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4000 msgid "Unit of overhang value"
4001 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4004 msgid "Check this to allow flexible placement"
4005 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4008 msgid "Allow &floating"
4009 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4011 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4016 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4017 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4025 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4026 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4029 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4035 msgstr "Normál szöveg"
4037 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4044 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4057 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4063 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4067 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4068 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4070 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4071 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4074 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4083 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4086 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4087 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4092 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4097 msgid "Subsubsection"
4098 msgstr "Alalszakasz"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4109 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4116 msgstr "Számozott felsorolás"
4118 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4132 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4134 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4135 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4136 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4140 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4148 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4149 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4151 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4152 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4165 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4169 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4173 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4180 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4194 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4196 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4197 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4208 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4213 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4218 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4222 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4231 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4232 #: lib/external_templates:305
4236 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4237 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4240 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4243 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4246 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4268 msgid "Acknowledgement"
4269 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4273 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4274 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4281 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4282 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4284 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4285 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4286 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4292 msgid "Bibliography"
4293 msgstr "Irodalomjegyzék"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4296 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4297 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4300 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4305 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4318 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4319 msgid "Offprint Requests to:"
4320 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:184
4323 msgid "Correspondence to:"
4324 msgstr "Levelezés vele:"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4335 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4337 msgid "Acknowledgements."
4338 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4340 #: lib/layouts/aa.layout:289
4342 msgid "institutemark"
4343 msgstr "Intézet jel"
4345 #: lib/layouts/aa.layout:293
4347 msgid "institute mark"
4348 msgstr "Intézet jel"
4350 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4361 msgstr "Kulcsszavak"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:357
4365 msgstr "Kulcsszavak."
4367 #: lib/layouts/aa.layout:379
4368 msgid "CharStyle:Institute"
4369 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:389
4373 msgid "CharStyle:E-Mail"
4374 msgstr "Betűstílus: "
4376 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4385 #: lib/layouts/aa.layout:404
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4400 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4402 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4411 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4415 msgid "Acknowledgements"
4416 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4435 #: src/output_plaintext.cpp:145
4437 msgstr "Hivatkozások"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4441 msgstr "Ábra elhelyezése"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4445 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4448 msgid "TableComments"
4449 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4453 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4457 msgstr "MathLetters"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4460 msgid "NoteToEditor"
4461 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4469 msgstr "Objektumnév"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4473 msgstr "Adatkészlet"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4477 msgid "Altaffilation"
4478 msgstr "Másik kapcsolat"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4482 msgid "Alternative affiliation:"
4483 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4486 msgid "altaffilmark"
4487 msgstr "altaffilmark"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4491 msgid "altaffiliation mark"
4492 msgstr "Másik kapcsolat"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "Subject headings:"
4496 msgstr "Tárgy címsor:"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4499 msgid "[Acknowledgements]"
4500 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4510 msgid "Place Figure here:"
4511 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4514 msgid "Place Table here:"
4515 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Hivatkozások. ---"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4531 msgstr "Megjegyzés. ---"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4535 msgstr "Táblázat jegyzet"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4539 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4542 msgid "tablenotemark"
4543 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4546 msgid "tablenote mark"
4547 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4567 msgstr "Adatkészlet"
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4576 msgid "List of Schemes"
4577 msgstr "Változatok listája"
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4588 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4590 msgid "List of Charts"
4591 msgstr "Változások listája"
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4603 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4605 msgid "List of Graphs"
4606 msgstr "Ábrák listája"
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4639 msgid "Teaser image:"
4640 msgstr "RasterImage"
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4649 msgstr "&Kategória:"
4651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4653 msgid "CR categories"
4654 msgstr "&Kategória:"
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4657 msgid "Computing Review Categories"
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}."
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Fejezet feladatok"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4690 msgstr "Jobb fejléc"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Jobb fejléc:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "Három-szerző"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4718 msgstr "Négy-szerző"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "Két kapcsolat"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "Három kapcsolat"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "Négy kapcsolat"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4748 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4753 #: lib/layouts/apa.layout:233
4754 msgid "Acknowledgements:"
4755 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 msgstr "Vastagvonal"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:257
4762 msgid "CenteredCaption"
4763 msgstr "Felirat középen"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 msgstr "Értelmetlen!"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4784 msgid "Subparagraph"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4788 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4790 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4794 #: lib/layouts/apa.layout:390
4798 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4799 msgid "(\\alph{enumii})"
4800 msgstr "(\\alph{enumii})"
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4820 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4822 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4836 msgstr "Fólia kezdés"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4844 msgid "Section \\arabic{section}"
4845 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4848 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4849 msgid "\\Alph{section}"
4850 msgstr "\\Alph{section}."
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4855 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 msgstr "Számozatlan"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "Síma keret kezdés"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4903 msgstr "Fólia folytatása"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4911 msgstr "Fólia Zárása"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "Fólia alcím"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4967 msgstr "Felülnyomás"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4971 msgstr "Átfedési terület"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4975 msgstr "Átfedési terület"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Felfedés fólián "
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Csak a fóliákon"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "Példa-blokk"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5016 msgstr "Figyelem blokk"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5038 msgid "InstituteMark"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5042 msgid "Institute mark"
5043 msgstr "Intézet jel"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5049 msgstr "Idézet (hosszú)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5052 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Cím grafika"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5067 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5075 msgstr "Következmény"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 msgstr "Következmény."
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5087 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5107 msgid "Definitions."
5108 msgstr "Definíciók."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5142 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5159 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5193 msgstr "Megjegyzés elem"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5197 msgstr "Megjegyzés:"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5201 msgid "CharStyle:Alert"
5202 msgstr "Betűstílus: "
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5209 msgid "CharStyle:Structure"
5210 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5217 msgid "Custom:ArticleMode"
5218 msgstr "Saját:CikkMód"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5226 msgid "Custom:PresentationMode"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5230 msgid "Presentation"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5240 msgid "List of Tables"
5241 msgstr "Táblázatok listája"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5250 msgid "List of Figures"
5251 msgstr "Ábrák listája"
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5266 msgid "ACT \\arabic{act}"
5267 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5274 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5275 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5283 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5290 msgid "Parenthetical"
5291 msgstr "Közbevetett"
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5306 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5308 msgid "Right Address"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:35
5315 #: lib/layouts/chess.layout:42
5319 #: lib/layouts/chess.layout:60
5323 #: lib/layouts/chess.layout:64
5327 #: lib/layouts/chess.layout:70
5328 msgid "SubVariation"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:73
5332 msgid "Subvariation:"
5333 msgstr "Alvariáció:"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:79
5336 msgid "SubVariation2"
5337 msgstr "Alvariáció2"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:82
5340 msgid "Subvariation(2):"
5341 msgstr "Alvariáció(2):"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:88
5344 msgid "SubVariation3"
5345 msgstr "Alvariáció3"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:91
5348 msgid "Subvariation(3):"
5349 msgstr "Alvariáció(3):"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:97
5352 msgid "SubVariation4"
5353 msgstr "Alvariáció4"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:100
5356 msgid "Subvariation(4):"
5357 msgstr "Alvariáció(4):"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:106
5360 msgid "SubVariation5"
5361 msgstr "Alvariáció5"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:109
5364 msgid "Subvariation(5):"
5365 msgstr "Alvariáció(5):"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:116
5369 msgstr "LépésRejtés"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:121
5373 msgstr "LépésRejtés:"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:126
5379 #: lib/layouts/chess.layout:130
5380 msgid "[chessboard]"
5381 msgstr "[Sakktábla]"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:139
5384 msgid "BoardCentered"
5385 msgstr "Tábla középen"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:144
5388 msgid "[centered board]"
5389 msgstr "[tábla középen]"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:154
5395 #: lib/layouts/chess.layout:159
5399 #: lib/layouts/chess.layout:174
5403 #: lib/layouts/chess.layout:179
5407 #: lib/layouts/chess.layout:185
5409 msgstr "Király lépése"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:190
5413 msgstr "Király lépése:"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5421 msgid "Send To Address"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5430 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5436 msgstr "Levélfejléc:"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5439 msgid "Return address"
5440 msgstr "Feladó címe"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5448 msgid "Postal comment"
5449 msgstr "Postai megjegyzés"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5452 msgid "Postvermerk:"
5453 msgstr "Postai megjegyzés:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5458 msgstr "széljegyzet"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5462 msgstr "Kiegészítés:"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5467 msgstr "Címzett hivatkozása"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5471 msgid "Ihre Zeichen:"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5477 msgstr "Küldő hivatkozása"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5481 msgid "Unsere Zeichen:"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5489 msgid "Sachbearbeiter:"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5499 msgid "Unterschrift:"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5505 msgstr "Bal alsó sarok"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5558 msgstr "Megszólítás:"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5577 msgstr "Megérkezik(?)"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5598 msgid "SenderAddress"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5604 msgstr "Feladó címe"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5607 msgid "RetourAdresse"
5608 msgstr "Feladó címe"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5616 msgstr "Postai megjegyzés"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5620 msgstr "Kiegészítés"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5629 msgstr "Címzett levele"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5632 msgid "IhrSchreiben"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5640 msgid "Unterschrift"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5675 msgstr "Hivatkozások"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5683 msgstr "Megszólítás"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5693 msgstr "Levélszövege"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5710 msgstr "Megérkezik(?)"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5721 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5725 #: lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:301
5733 #: lib/layouts/egs.layout:310
5737 #: lib/layouts/egs.layout:323
5741 #: lib/layouts/egs.layout:345
5745 #: lib/layouts/egs.layout:354
5749 #: lib/layouts/egs.layout:368
5753 #: lib/layouts/egs.layout:378
5755 msgstr "Első szerző"
5757 #: lib/layouts/egs.layout:391
5758 msgid "1st_author_surname:"
5759 msgstr "Első szerző családneve:"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5769 msgstr "Beérkezett:"
5771 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5776 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5779 msgstr "Elfogadott:"
5781 #: lib/layouts/egs.layout:444
5785 #: lib/layouts/egs.layout:457
5786 msgid "reprint_reqs_to:"
5787 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5789 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5797 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5799 msgid "Acknowledgement."
5800 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5803 msgid "Author Address"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5815 msgid "Author Email"
5816 msgstr "Szerző e-mail"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5855 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5859 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5882 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5964 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5973 msgid "Case \\arabic{case}"
5974 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5978 msgid "Titlenotemark"
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5983 msgid "Titlenote mark"
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5988 msgid "Title footnote"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5993 msgid "Title footnote:"
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6006 msgid "Author footnote"
6007 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6010 msgid "Author footnote:"
6011 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6015 msgid "CorAuthormark"
6016 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6020 msgid "CorAuthor mark"
6021 msgstr "Szerző e-mail"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6025 msgid "Corresponding author"
6026 msgstr "Levelezés vele:"
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6030 msgid "Corresponding author text:"
6031 msgstr "Levelezés vele:"
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6037 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6039 msgstr "Kulcsszavak:"
6041 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6045 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6048 msgstr "Kulcsszavak:"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6059 msgid "BulletedItem"
6060 msgstr "Jelölt elem"
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6063 msgid "Bulleted Item:"
6064 msgstr "Jelölt elem:"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6075 msgid "PersonalInfo"
6076 msgstr "SzemélyesInformáció"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6079 msgid "Personal Info"
6080 msgstr "Személyes információ"
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6083 msgid "MotherTongue"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6087 msgid "Mother Tongue:"
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6092 msgstr "NyelvFejléc"
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6095 msgid "Language Header:"
6096 msgstr "Nyelv fejléc:"
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6103 msgid "LastLanguage"
6104 msgstr "UtolsóNyelv"
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6107 msgid "Last Language:"
6108 msgstr "Utolsó nyelv:"
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6112 msgstr "NyelviLábléc"
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6115 msgid "Language Footer:"
6116 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6126 #: lib/layouts/foils.layout:42
6130 #: lib/layouts/foils.layout:61
6131 msgid "ShortFoilhead"
6132 msgstr "Fólia rövid fej"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:67
6135 msgid "Rotatefoilhead"
6136 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:73
6139 msgid "ShortRotatefoilhead"
6140 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:82
6144 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:97
6150 #: lib/layouts/foils.layout:101
6152 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:116
6158 #: lib/layouts/foils.layout:160
6160 msgstr "Saját embléma"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:168
6164 msgstr "Saját embléma:"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:177
6170 #: lib/layouts/foils.layout:181
6171 msgid "Restriction:"
6172 msgstr "Korlátozás:"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6179 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6180 msgid "Left Header:"
6181 msgstr "Bal fejléc:"
6183 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6185 msgid "Right Header"
6186 msgstr "Jobb fejléc"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6189 msgid "Right Header:"
6190 msgstr "Jobb fejléc:"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:201
6193 msgid "Right Footer"
6194 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:205
6197 msgid "Right Footer:"
6198 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6200 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6208 msgstr "Segédtétel #."
6210 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6212 msgid "Corollary #."
6213 msgstr "Következmény #."
6215 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6217 msgid "Proposition #."
6218 msgstr "Javaslat #."
6220 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6222 msgid "Definition #."
6223 msgstr "Definíció #."
6225 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6230 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6233 msgstr "Segédtétel*"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6237 msgstr "Segédtétel."
6239 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6242 msgstr "Következmény*"
6244 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6246 msgid "Proposition*"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6250 msgid "Proposition."
6253 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6273 msgstr "Nyomtató neve:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6292 msgid "RetourAdresse:"
6293 msgstr "Feladó címe:"
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6296 msgid "MeinZeichen:"
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6304 msgid "IhrSchreiben:"
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6351 msgstr "Banki azonosító"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6355 msgstr "Banki azonosító:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6371 msgstr "Megérkezik(?)"
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6393 msgstr "Kiegészítés"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6412 msgid "ReturnAddress"
6413 msgstr "Feladó címe"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6416 msgid "ReturnAddress:"
6417 msgstr "Visszaküldési cím:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6421 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6425 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6429 msgstr "Címzett levele:"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6445 msgstr "Bankszámlaszám"
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6448 msgid "BankAccount:"
6449 msgstr "Bankszámlaszám:"
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6452 msgid "PostalComment"
6453 msgstr "Postai megjegyzés"
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6456 msgid "PostalComment:"
6457 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6468 msgstr "Hivatkozás:"
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6481 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6551 msgid "AddressRowA:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6559 msgid "AddressRowB:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6567 msgid "AddressRowC:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6575 msgid "AddressRowD:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6583 msgid "AddressRowE:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6591 msgid "AddressRowF:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6595 msgid "TelephoneRowA"
6596 msgstr "TelefonsorA"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6599 msgid "TelephoneRowA:"
6600 msgstr "TelefonsorA"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6603 msgid "TelephoneRowB"
6604 msgstr "TelefonsorB"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6607 msgid "TelephoneRowB:"
6608 msgstr "TelefonSorB:"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6611 msgid "TelephoneRowC"
6612 msgstr "TelefonsorC"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6615 msgid "TelephoneRowC:"
6616 msgstr "TelefonSorC:"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6619 msgid "TelephoneRowD"
6620 msgstr "TelefonsorD"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6623 msgid "TelephoneRowD:"
6624 msgstr "TelefonSorD:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6627 msgid "TelephoneRowE"
6628 msgstr "TelefonsorE"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6631 msgid "TelephoneRowE:"
6632 msgstr "TelefonSorE:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6635 msgid "TelephoneRowF"
6636 msgstr "TelefonsorF"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6639 msgid "TelephoneRowF:"
6640 msgstr "TelefonSorF:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6643 msgid "InternetRowA"
6644 msgstr "InternetSorA"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6647 msgid "InternetRowA:"
6648 msgstr "InternetSorA:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6651 msgid "InternetRowB"
6652 msgstr "InternetSorB"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6655 msgid "InternetRowB:"
6656 msgstr "InternetSorB:"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6659 msgid "InternetRowC"
6660 msgstr "InternetSorC"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6663 msgid "InternetRowC:"
6664 msgstr "InternetSorC:"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6667 msgid "InternetRowD"
6668 msgstr "InternetSorD"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6671 msgid "InternetRowD:"
6672 msgstr "InternetSorD:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6675 msgid "InternetRowE"
6676 msgstr "InternetSorE"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6679 msgid "InternetRowE:"
6680 msgstr "InternetSorE:"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6683 msgid "InternetRowF"
6684 msgstr "InternetSorF"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6687 msgid "InternetRowF:"
6688 msgstr "InternetSorF:"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6740 msgstr "Követelés #."
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6744 msgstr "Megjegyzések"
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6748 msgstr "Észrevételek #."
6750 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6752 msgstr "Bizonyítás:"
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6756 msgstr "Dialógus felosztás"
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6760 msgstr "(dialógus felosztás)"
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6768 msgstr "Belső színhely"
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6772 msgstr "Külső színhely"
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6779 msgid "(continuing)"
6780 msgstr "(folytatás)"
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6792 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6795 msgid "INTERCUT WITH:"
6796 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6807 msgid "TheoremTemplate"
6808 msgstr "Tétel-sablon"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6816 msgstr "Segédtétel #:"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6819 msgid "Corollary #:"
6820 msgstr "Következmény #:"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6823 msgid "Proposition #:"
6824 msgstr "Javaslat #:"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6827 msgid "Conjecture #:"
6828 msgstr "Feltevés #:"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6831 msgid "Criterion #:"
6832 msgstr "Kritérium #:"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6847 msgid "Definition #:"
6848 msgstr "Definíció #:"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6860 msgid "Condition #:"
6861 msgstr "Feltétel #:"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6865 msgstr "Probléma #:"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6880 msgstr "Észrevétel #:"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6884 msgstr "Követelés #:"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6888 msgstr "Megjegyzés #:"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6905 msgid "Subsubsection*"
6906 msgstr "Alalszakasz*"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6913 msgid "Index Terms---"
6914 msgstr "Tárgyszavak---"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6934 msgstr "Mindkettő jelölése"
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6937 msgid "Classification Codes"
6938 msgstr "Osztályozási kódok"
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6941 msgid "Definition \\thedefinition."
6942 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6949 msgid "Step \\thestep."
6950 msgstr "\\thestep. lépés"
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6953 msgid "Example \\theexample."
6954 msgstr "\\theexample. példa"
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6957 msgid "Remark \\theremark."
6958 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 msgid "Theorem \\thetheorem."
6967 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6970 msgid "Corollary \\thecorollary."
6971 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6974 msgid "Lemma \\thelemma."
6975 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6987 msgid "Prop \\theprop."
6988 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6996 msgid "Question \\thequestion."
6997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7000 msgid "Claim \\theclaim."
7001 msgstr "\\theclaim. követelés"
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7004 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7005 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7008 msgid "Appendices Section"
7009 msgstr "Függelék szakasz"
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7012 msgid "--- Appendices ---"
7013 msgstr "--- Függelékek ---"
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7017 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7049 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7056 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7057 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7064 msgid "submit to paper:"
7065 msgstr "submit to paper:"
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7068 msgid "Bibliography (plain)"
7069 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7072 msgid "Bibliography heading"
7073 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7079 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7081 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7087 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7088 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7089 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7092 msgid "AddressForOffprints"
7093 msgstr "Cím offprint-hez"
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7096 msgid "Address for Offprints:"
7097 msgstr "Cím offprint-hez:"
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7100 msgid "RunningTitle"
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7104 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7105 msgid "Running title:"
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7109 msgid "RunningAuthor"
7110 msgstr "Futó szerző"
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7113 msgid "Running author:"
7114 msgstr "Futó szerző:"
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7121 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7128 msgid "Running LaTeX Title"
7129 msgstr "Futó LaTeX cím"
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7133 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7137 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7140 msgid "Author Running"
7141 msgstr "Szerző a fejlécben"
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7144 msgid "Author Running:"
7145 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7149 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7153 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7166 msgid "Conjecture #."
7167 msgstr "Feltevés #."
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7179 msgstr "Megjegyzés #."
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7183 msgstr "Probléma #."
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7187 msgstr "Tulajdonság"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7191 msgstr "Tulajdonság #."
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7199 msgstr "Észrevétel #."
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7207 msgstr "Megoldás #."
7209 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7214 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7218 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7219 msgid "Chapterprecis"
7220 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7252 msgstr "Lista elem:"
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7259 msgid "Double Item:"
7260 msgstr "Dupla elem:"
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7276 msgstr "Számítógép:"
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7279 msgid "EmptySection"
7280 msgstr "ÜresSzakasz"
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7283 msgid "Empty Section"
7284 msgstr "Üres szakasz"
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7287 msgid "CloseSection"
7288 msgstr "SzakaszZárása"
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7291 msgid "Close Section"
7292 msgstr "Szakasz zárása"
7294 #: lib/layouts/paper.layout:141
7298 #: lib/layouts/paper.layout:152
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7303 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7313 msgstr "Utolsó fólia"
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7321 msgstr "Széles fólia"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7328 msgid "Empty slide:"
7329 msgstr "Üres fólia:"
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7332 msgid "ItemizeType1"
7333 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7336 msgid "EnumerateType1"
7337 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7340 msgid "List of Algorithms"
7341 msgstr "Algoritmusok listája"
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7344 msgid "\\thechapter"
7345 msgstr "\\thechapter"
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7355 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7359 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7360 msgid "Ingredients:"
7361 msgstr "Hozzávalók:"
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7368 msgid "AltAffiliation"
7369 msgstr "Másik kapcsolat"
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7376 msgid "Electronic Address:"
7377 msgstr "Elektronikus cím:"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 msgid "acknowledgments"
7381 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7384 msgid "PACS number:"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7418 msgid "Backaddress:"
7419 msgstr "Visszaküldési cím:"
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7423 msgstr "Speciális levél"
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7426 msgid "Specialmail:"
7427 msgstr "Különleges levél:"
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7444 msgstr "Címzett hivatkozása"
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7448 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7452 msgstr "Címzett levele"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7455 msgid "Your letter of:"
7456 msgstr "Címzett levele:"
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7460 msgstr "Küldő hivatkozása"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7464 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7471 msgid "Customer no.:"
7472 msgstr "Vásárló szám:"
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7479 msgid "Invoice no.:"
7480 msgstr "Számla száma:"
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7484 msgstr "Következő cím"
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7487 msgid "Next Address:"
7488 msgstr "Következő cím:"
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7491 msgid "Post Scriptum:"
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7495 msgid "Sender Name:"
7496 msgstr "Küldő neve:"
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7499 msgid "Sender Address:"
7500 msgstr "Küldő címe:"
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7503 msgid "Sender Phone:"
7504 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7512 msgstr "Küldő faxszáma:"
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7519 msgid "Sender E-Mail:"
7520 msgstr "Küldő E-mail:"
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7539 msgid "End of letter"
7542 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7543 msgid "LandscapeSlide"
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7547 msgid "Landscape Slide:"
7548 msgstr "Fekvő fólia:"
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7551 msgid "PortraitSlide"
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7555 msgid "Portrait Slide:"
7556 msgstr "Álló fólia:"
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7564 msgstr "UtolsóFólia"
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7567 msgid "SlideHeading"
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7571 msgid "SlideSubHeading"
7572 msgstr "Fólia alcím"
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7575 msgid "ListOfSlides"
7576 msgstr "Fóliák listája"
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7579 msgid "[List Of Slides]"
7580 msgstr "[Fóliák listája]"
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7583 msgid "SlideContents"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7587 msgid "[Slide Contents]"
7588 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7591 msgid "ProgressContents"
7592 msgstr "Fólialista-"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7595 msgid "[Progress Contents]"
7596 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7603 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7605 msgstr "Algoritmus*"
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7612 msgid "Subjectclass"
7613 msgstr "Tárgyosztály"
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7616 msgid "AMS subject classifications:"
7617 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7621 msgstr "Konferencia"
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7625 msgstr "Konferencia:"
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7628 msgid "CopyrightYear"
7629 msgstr "CopyrightÉv"
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7632 msgid "Copyright year:"
7633 msgstr "Copyright éve:"
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7636 msgid "Copyrightdata"
7637 msgstr "CopyrightAdat"
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7640 msgid "Copyright data:"
7641 msgstr "Copyright adat:"
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7659 #: lib/layouts/slides.layout:105
7663 #: lib/layouts/slides.layout:127
7667 #: lib/layouts/slides.layout:142
7668 msgid "New Overlay:"
7669 msgstr "Új átfedés:"
7671 #: lib/layouts/slides.layout:182
7673 msgstr "Új megjegyzés:"
7675 #: lib/layouts/slides.layout:207
7676 msgid "InvisibleText"
7677 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:214
7680 msgid "<Invisible Text Follows>"
7681 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7683 #: lib/layouts/slides.layout:231
7685 msgstr "Látható szöveg"
7687 #: lib/layouts/slides.layout:238
7688 msgid "<Visible Text Follows>"
7689 msgstr "<Látható szöveg>"
7691 #: lib/layouts/spie.layout:53
7693 msgstr "Szerző infó"
7695 #: lib/layouts/spie.layout:65
7697 msgstr "Szerző infó:"
7699 #: lib/layouts/spie.layout:78
7703 #: lib/layouts/spie.layout:93
7704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7705 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7713 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7716 msgid "Element:Firstname"
7717 msgstr "Elem:Keresztnév"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7724 msgid "Element:Fname"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 msgid "Element:Surname"
7733 msgstr "Elem: Családnév"
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7741 msgid "Element:Filename"
7742 msgstr "Elem:Fájlnév"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7746 msgid "Element:Literal"
7747 msgstr "Betűszerinti"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7750 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7752 msgstr "Betűszerinti"
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7756 msgid "Element:Emph"
7757 msgstr "&Elhelyezés:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7761 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7764 msgid "Element:Abbrev"
7765 msgstr "Elem:Rövidítés"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7773 msgid "Element:Citation-number"
7774 msgstr "Hivatkozás száma"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7777 msgid "Citation-number"
7778 msgstr "Hivatkozás száma"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7781 msgid "Element:Volume"
7782 msgstr "Elem:Évfolyam"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7797 msgid "Element:Month"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7805 msgid "Element:Year"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7813 msgid "Element:Issue-number"
7814 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7817 msgid "Issue-number"
7818 msgstr "Kiadás-szám"
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7821 msgid "Element:Issue-day"
7822 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7826 msgstr "Kiadás-napja"
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7829 msgid "Element:Issue-months"
7830 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7833 msgid "Issue-months"
7834 msgstr "Kiadás-hónapja"
7836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7837 msgid "Subsubparagraph"
7838 msgstr "Alalbekezdés"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7845 msgid "-- Header --"
7846 msgstr "-- Fejléc --"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7849 msgid "Special-section"
7850 msgstr "Speciális-szakasz"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7853 msgid "Special-section:"
7854 msgstr "Speciális-szakasz:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7858 msgstr "AGU-folyóirat"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7861 msgid "AGU-journal:"
7862 msgstr "AGU-folyóirat:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7865 msgid "Citation-number:"
7866 msgstr "Hivatkozás száma:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7878 msgstr "AGU-példány"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7882 msgstr "AGU-példány:"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7890 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7893 msgid "Index-terms..."
7894 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7898 msgstr "Tárgyszó-elem"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7902 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7906 msgstr "Keresztkifejezés"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7910 msgstr "Keresztkifejezés:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7913 msgid "Supplementary"
7914 msgstr "Kiegészítés"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7917 msgid "Supplementary..."
7918 msgstr "Kiegészítő..."
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7922 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7925 msgid "Sup-mat-note:"
7926 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7930 msgstr "Hivatkozás másra"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7934 msgstr "Hivatkozás másra:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7938 msgstr "Felülvizsgált"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7942 msgstr "Felülvizsgált:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7946 msgstr "Behúzott sor"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7950 msgstr "Behúzott sor"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7961 msgid "Published-online:"
7962 msgstr "Online kiadás:"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7970 msgstr "Hivatkozás:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7973 msgid "Posting-order"
7974 msgstr "Postázási sorrend"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7977 msgid "Posting-order:"
7978 msgstr "Postázási sorrend:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7982 msgstr "AGU-oldalak"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7986 msgstr "AGU-oldalak:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8014 msgstr "Adatkészletek"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8018 msgstr "Adatkészletek:"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8021 msgid "Element:ISSN"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8029 msgid "Element:CODEN"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8037 msgid "Element:SS-Code"
8038 msgstr "Elem:SS-kód"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8045 msgid "Element:SS-Title"
8046 msgstr "Elem:SS-cím"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8053 msgid "Element:CCC-Code"
8054 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8061 msgid "Element:Code"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8065 msgid "Element:Dscr"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8073 msgid "Element:Keyword"
8074 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8078 msgid "Element:Orgdiv"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8087 msgid "Element:Orgname"
8088 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8092 msgstr "SzervezetNeve"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8095 msgid "Element:Street"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8099 msgid "Element:City"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8108 msgid "Element:State"
8109 msgstr "&Elhelyezés:"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8112 msgid "Element:Postcode"
8113 msgstr "Elem:Irányítószám"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8117 msgstr "Irányítószám"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8120 msgid "Element:Country"
8121 msgstr "Elem:Ország"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8142 msgstr "Papír azonosító"
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8146 msgstr "Papír azonosító:"
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8153 msgid "Author Address:"
8154 msgstr "Szerző címe:"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8158 msgstr "Köztes megjegyzés"
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8161 msgid "Slug Comment:"
8162 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8173 msgid "Table Caption"
8174 msgstr "Táblázat címe"
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8177 msgid "TableCaption"
8178 msgstr "Táblázat címe"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8181 msgid "Current Address"
8182 msgstr "Jelenlegi cím"
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8185 msgid "Current address:"
8186 msgstr "Jelenlegi cím:"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8189 msgid "E-mail address:"
8190 msgstr "E-mail cím:"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8193 msgid "Key words and phrases:"
8194 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8214 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8217 msgid "Element:Directory"
8218 msgstr "Elem:Könyvtár"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8225 msgid "Element:Email"
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8230 msgid "Element:KeyCombo"
8231 msgstr "Billentyűzet"
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8236 msgstr "Billentyűzet"
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8240 msgid "Element:KeyCap"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8249 msgid "Element:GuiMenu"
8250 msgstr "Elem:GuiMenü"
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8257 msgid "Element:GuiMenuItem"
8258 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8262 msgstr "GuiMenüElem"
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8265 msgid "Element:GuiButton"
8266 msgstr "Elem:GuiGomb"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8273 msgid "Element:MenuChoice"
8274 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8278 msgstr "MenüVálasztás"
8280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8285 msgid "Subparagraph*"
8286 msgstr "Albekezdés*"
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8290 msgstr "Szerzőcsoport"
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8293 msgid "RevisionHistory"
8294 msgstr "Revízió előélete"
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8297 msgid "Revision History"
8298 msgstr "Revízió előélete"
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8305 msgid "RevisionRemark"
8306 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8316 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8317 msgid "\\arabic{chapter}"
8318 msgstr "\\arabic{chapter}."
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8321 msgid "\\Alph{chapter}"
8322 msgstr "\\Alph{chapter}."
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8325 msgid "\\arabic{footnote}"
8326 msgstr "\\arabic{footnote}"
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8329 msgid "\\Roman{section}."
8330 msgstr "\\Roman{section}."
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8333 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8334 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8337 msgid "\\Alph{subsection}."
8338 msgstr "\\Alph{subsection}."
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8341 msgid "\\arabic{subsection}."
8342 msgstr "\\arabic{subsection}."
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8345 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8346 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8349 msgid "\\alph{subsubsection}."
8350 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8353 msgid "\\alph{paragraph}."
8354 msgstr "\\alph{paragraph}."
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8358 msgstr "Rész hozzáadása"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8362 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8366 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8370 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8374 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8378 msgstr "Miniszakasz"
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8393 msgid "Uppertitleback"
8394 msgstr "Címoldal háta felül"
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8397 msgid "Lowertitleback"
8398 msgstr "Címoldal háta alul"
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8402 msgstr "Extra címoldal"
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8405 msgid "Captionabove"
8406 msgstr "Felirat felette"
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8409 msgid "Captionbelow"
8410 msgstr "Felirat alatta"
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8419 msgstr "Betűstílus: "
8421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8422 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8424 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8427 msgid "\\Roman{part}"
8428 msgstr "\\Roman{part}"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8433 msgstr "széljegyzet"
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8437 msgstr "széljegyzet"
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8448 msgid "Note:Comment"
8449 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8457 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8464 msgid "Note:Greyedout"
8465 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8469 msgstr "kiszürkített"
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8472 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8488 msgstr "Tárgymutató"
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8525 msgid "Info:shortcut"
8526 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8529 msgid "Info:shortcuts"
8530 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8533 msgid "--Separator--"
8534 msgstr "--Elválasztó--"
8536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8537 msgid "--- Separate Environment ---"
8538 msgstr "--- Másik környezet ---"
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8541 msgid "Part \\thepart"
8542 msgstr "\\thepart. rész"
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8545 msgid "Chapter \\thechapter"
8546 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8549 msgid "Appendix \\thechapter"
8550 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8554 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8557 msgid "Headnote (optional):"
8558 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8561 msgid "Corr Author:"
8562 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8573 msgid "Corollary \\thetheorem."
8574 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8581 msgid "Proposition \\thetheorem."
8582 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8586 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8589 msgid "Fact \\thetheorem."
8590 msgstr "\\thetheorem. tény"
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8593 msgid "Definition \\thetheorem."
8594 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8597 msgid "Example \\thetheorem."
8598 msgstr "\\thetheorem. példa"
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8601 msgid "Problem \\thetheorem."
8602 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8605 msgid "Exercise \\thetheorem."
8606 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8609 msgid "Remark \\thetheorem."
8610 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8613 msgid "Claim \\thetheorem."
8614 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8630 msgstr "Észrevétel*"
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8654 msgstr "Észrevétel."
8656 #: lib/layouts/braille.module:2
8660 #: lib/layouts/braille.module:6
8662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8665 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8666 "lyx-ben a példák között."
8668 #: lib/layouts/braille.module:22
8669 msgid "Braille (default)"
8670 msgstr "Braille (alapérték)"
8672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8676 #: lib/layouts/braille.module:45
8677 msgid "Braille (textsize)"
8678 msgstr "Braille (szövegméret)"
8680 #: lib/layouts/braille.module:68
8681 msgid "Braille (dots on)"
8682 msgstr "Braille (dots be)"
8684 #: lib/layouts/braille.module:83
8685 msgid "Braille_dots_on"
8686 msgstr "Braille_dots_be"
8688 #: lib/layouts/braille.module:92
8689 msgid "Braille (dots off)"
8690 msgstr "Braille (dots ki)"
8692 #: lib/layouts/braille.module:107
8693 msgid "Braille_dots_off"
8694 msgstr "Braille_dots_ki"
8696 #: lib/layouts/braille.module:116
8697 msgid "Braille (mirror on)"
8698 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8700 #: lib/layouts/braille.module:131
8701 msgid "Braille_mirror_on"
8702 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8704 #: lib/layouts/braille.module:140
8705 msgid "Braille (mirror off)"
8706 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8708 #: lib/layouts/braille.module:155
8709 msgid "Braille_mirror_off"
8710 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8712 #: lib/layouts/braille.module:163
8717 #: lib/layouts/braille.module:167
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8727 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8729 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8730 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8732 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8733 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8737 msgid "Custom:Endnote"
8740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8747 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8752 "where you want the endnotes to appear."
8754 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8755 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8757 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8760 msgstr "széljegyzet"
8762 #: lib/layouts/hanging.module:6
8764 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8765 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8768 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8769 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8782 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8783 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8784 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8788 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8796 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8812 msgid "Custom:Glosse"
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8822 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8831 msgid "CharStyle:Expression"
8832 msgstr "Betűstílus: "
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8840 msgid "CharStyle:Concepts"
8841 msgstr "Betűstílus: "
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8850 msgid "CharStyle:Meaning"
8851 msgstr "Betűstílus: "
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8864 msgid "List of Tableaux"
8865 msgstr "Táblázatok listája"
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8868 msgid "Logical Markup"
8869 msgstr "Logikai jelölés"
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8876 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8880 msgid "CharStyle:Noun"
8881 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8889 msgid "CharStyle:Emph"
8890 msgstr "Betűstílus: "
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8895 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8899 msgid "CharStyle:Strong"
8900 msgstr "Betűstílus: "
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8908 msgid "CharStyle:Code"
8909 msgstr "Betűstílus: Kód"
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8917 msgid "Minimalistic"
8918 msgstr "Miniszakasz"
8920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8923 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8927 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8928 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8935 "starred and non-starred forms."
8937 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8938 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8939 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8940 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8943 msgid "Criterion \\thetheorem."
8944 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8955 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8956 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8960 msgstr "Algoritmus."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8963 msgid "Axiom \\thetheorem."
8964 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8975 msgid "Condition \\thetheorem."
8976 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8987 msgid "Note \\thetheorem."
8988 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8992 msgstr "Megjegyzés*"
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8996 msgstr "Megjegyzés."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8999 msgid "Notation \\thetheorem."
9000 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9011 msgid "Summary \\thetheorem."
9012 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9023 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9024 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9027 msgid "Acknowledgement*"
9028 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9032 msgstr "Következtetés"
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9036 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9040 msgstr "Következtetés*"
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9044 msgstr "Következtetés."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9051 msgid "Assumption \\thetheorem."
9052 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9063 msgid "Theorems (AMS)"
9064 msgstr "Tételek (AMS)"
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9071 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9073 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9074 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9075 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9076 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9079 msgid "Theorems (By Chapter)"
9080 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9084 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9085 "that provide a chapter environment."
9087 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9088 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9091 msgid "Theorems (By Section)"
9092 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9096 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9099 msgid "Theorems (Starred)"
9100 msgstr "Tételek (csillagos)"
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9105 "using the extended AMS machinery."
9107 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9108 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9110 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9112 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9114 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9116 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9117 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9118 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9120 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9121 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9138 msgid "English (USA)"
9139 msgstr "Angol (USA)"
9142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9143 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9146 msgid "Arabic (Arabi)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9149 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9155 msgid "German (Austria, old spelling)"
9156 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9159 msgid "German (Austria)"
9160 msgstr "Német (Ausztria)"
9179 msgid "Portuguese (Brazil)"
9180 msgstr "Portugál (Brazil)"
9187 msgid "English (UK)"
9195 msgid "English (Canada)"
9196 msgstr "Angol (Kanada)"
9199 msgid "French (Canada)"
9200 msgstr "Francia (Kanada)"
9207 msgid "Chinese (simplified)"
9208 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9211 msgid "Chinese (traditional)"
9212 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9259 msgid "German (old spelling)"
9260 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9268 msgid "German (Switzerland)"
9269 msgstr "Német (Ausztria)"
9271 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9277 msgid "Greek (polytonic)"
9278 msgstr "Görög (polytonic)"
9280 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9290 msgstr "Interlingua"
9305 msgid "Japanese (CJK)"
9306 msgstr "Japán (CJK)"
9329 msgid "Lower Sorbian"
9366 msgstr "Észak-szami"
9377 msgid "Serbian (Latin)"
9378 msgstr "Szerb (Latin)"
9393 msgid "Spanish (Mexico)"
9394 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9400 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9413 msgid "Upper Sorbian"
9414 msgstr "Felső-szerb"
9425 msgid "Unicode (utf8)"
9426 msgstr "Unicode (utf8)"
9429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9430 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9434 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9438 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9442 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9446 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9450 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9454 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9462 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9466 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9470 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9474 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9478 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9482 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9485 msgid "DOS (CP 437)"
9486 msgstr "DOS (CP 437)"
9489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9490 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9493 msgid "Western European (CP 850)"
9494 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9497 msgid "Central European (CP 852)"
9498 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9502 msgstr "Cirill (CP 855)"
9505 msgid "Western European (CP 858)"
9506 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9509 msgid "Hebrew (CP 862)"
9510 msgstr "Héber (CP 862)"
9513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9514 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9518 msgstr "Cirill (CP 866)"
9521 msgid "Central European (CP 1250)"
9522 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9526 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9529 msgid "Western European (CP 1252)"
9530 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9532 #: lib/encodings:101
9533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9534 msgstr "Héber (CP 1255)"
9536 #: lib/encodings:105
9537 msgid "Arabic (CP 1256)"
9538 msgstr "Arab (CP 1256)"
9540 #: lib/encodings:108
9541 msgid "Baltic (CP 1257)"
9542 msgstr "Balti (CP 1257)"
9544 #: lib/encodings:111
9545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9546 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9548 #: lib/encodings:114
9549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9550 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9552 #: lib/encodings:117
9553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9554 msgstr "Cirill (pt 154)"
9556 #: lib/encodings:120
9557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9558 msgstr "Cirill (pt 254)"
9560 #: lib/encodings:145
9561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9562 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9564 #: lib/encodings:149
9565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9566 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9568 #: lib/encodings:153
9569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9570 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9572 #: lib/encodings:157
9573 msgid "Korean (EUC-KR)"
9574 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9576 #: lib/encodings:161
9577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9578 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9580 #: lib/encodings:165
9581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9582 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9584 #: lib/encodings:169
9585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9586 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9588 #: lib/encodings:176
9589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9590 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9592 #: lib/encodings:178
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9594 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9596 #: lib/encodings:180
9597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9598 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9600 #: lib/encodings:187
9601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9602 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9604 #: lib/encodings:192
9605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9606 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9608 #: lib/encodings:196
9612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9618 msgstr "Szerkesztés|e"
9620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9624 #: lib/ui/classic.ui:35
9628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9634 msgstr "Navigáció|N"
9636 #: lib/ui/classic.ui:38
9638 msgstr "Dokumentumok|D"
9640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9648 #: lib/ui/classic.ui:48
9649 msgid "New from Template...|T"
9650 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9654 msgstr "Megnyitás...|n"
9656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9665 msgid "Save As...|A"
9666 msgstr "Mentés másként...|t"
9668 #: lib/ui/classic.ui:54
9670 msgstr "Visszatér|r"
9672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9673 msgid "Version Control|V"
9674 msgstr "Verziókövetés|V"
9676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9678 msgstr "Importálás|I"
9680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9682 msgstr "Exportálás|x"
9684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9686 msgstr "Nyomtatás...|o"
9688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9697 msgid "Register...|R"
9698 msgstr "Regisztrálás...|R"
9700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9701 msgid "Check In Changes...|I"
9702 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9705 msgid "Check Out for Edit|O"
9706 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9709 msgid "Revert to Repository Version|R"
9710 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9713 msgid "Undo Last Check In|U"
9714 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9717 msgid "Show History...|H"
9718 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9720 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9724 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9726 msgstr "Visszavonás|n"
9728 #: lib/ui/classic.ui:91
9730 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9732 #: lib/ui/classic.ui:93
9736 #: lib/ui/classic.ui:94
9740 #: lib/ui/classic.ui:95
9742 msgstr "Beillesztés|i"
9744 #: lib/ui/classic.ui:96
9745 msgid "Paste External Selection|x"
9746 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9748 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9749 msgid "Find & Replace...|F"
9750 msgstr "Keresés és csere...|c"
9752 #: lib/ui/classic.ui:100
9756 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9760 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9761 msgid "Spellchecker...|S"
9762 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9764 #: lib/ui/classic.ui:105
9765 msgid "Thesaurus..."
9766 msgstr "Szinonímák..."
9768 #: lib/ui/classic.ui:106
9769 msgid "Statistics...|i"
9770 msgstr "Statisztika..|S"
9772 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9774 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9776 #: lib/ui/classic.ui:108
9777 msgid "Change Tracking|g"
9778 msgstr "Változások követése|k"
9780 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9781 msgid "Preferences...|P"
9782 msgstr "Beállítások...|B"
9784 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9785 msgid "Reconfigure|R"
9786 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9788 #: lib/ui/classic.ui:115
9789 msgid "Selection as Lines|L"
9790 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9792 #: lib/ui/classic.ui:116
9793 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9794 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9796 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9797 msgid "Multicolumn|M"
9798 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9800 #: lib/ui/classic.ui:122
9802 msgstr "Felső vonal|F"
9804 #: lib/ui/classic.ui:123
9805 msgid "Line Bottom|B"
9806 msgstr "Alsó vonal|s"
9808 #: lib/ui/classic.ui:124
9810 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9812 #: lib/ui/classic.ui:125
9813 msgid "Line Right|R"
9814 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9816 #: lib/ui/classic.ui:127
9820 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9822 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9824 #: lib/ui/classic.ui:130
9825 msgid "Delete Row|w"
9826 msgstr "Sor törlése|o"
9828 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9830 msgstr "Sor másolása"
9832 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9834 msgstr "Sorok cseréje"
9836 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9837 msgid "Add Column|u"
9838 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9840 #: lib/ui/classic.ui:135
9841 msgid "Delete Column|D"
9842 msgstr "Oszlop törlése|p"
9844 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9846 msgstr "Oszlop másolása"
9848 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9849 msgid "Swap Columns"
9850 msgstr "Oszlopok cseréje"
9852 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9856 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9860 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9864 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9868 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9872 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9876 #: lib/ui/classic.ui:159
9877 msgid "Toggle Numbering|N"
9878 msgstr "Számozás váltása|z"
9880 #: lib/ui/classic.ui:160
9881 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9882 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9884 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9885 msgid "Change Limits Type|L"
9886 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9888 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9889 msgid "Change Formula Type|F"
9890 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9892 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9894 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9896 #: lib/ui/classic.ui:168
9900 #: lib/ui/classic.ui:170
9902 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9904 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9905 msgid "Delete Row|D"
9906 msgstr "Sor törlése|t"
9908 #: lib/ui/classic.ui:175
9909 msgid "Add Column|C"
9910 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9912 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9913 msgid "Delete Column|e"
9914 msgstr "Oszlop törlése|e"
9916 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9918 msgstr "Alapérték|t"
9920 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9922 msgstr "Megjelenített"
9924 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9928 #: lib/ui/classic.ui:188
9932 #: lib/ui/classic.ui:189
9936 #: lib/ui/classic.ui:190
9940 #: lib/ui/classic.ui:192
9941 msgid "Maple, simplify"
9942 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9944 #: lib/ui/classic.ui:193
9945 msgid "Maple, factor"
9946 msgstr "Maple, factor"
9948 #: lib/ui/classic.ui:194
9949 msgid "Maple, evalm"
9950 msgstr "Maple, evalm"
9952 #: lib/ui/classic.ui:195
9953 msgid "Maple, evalf"
9954 msgstr "Maple, evalf"
9956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9958 msgid "Inline Formula|I"
9959 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9962 msgid "Displayed Formula|D"
9963 msgstr "Megjelenített képlet"
9965 #: lib/ui/classic.ui:201
9966 msgid "Eqnarray Environment|q"
9967 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9969 #: lib/ui/classic.ui:202
9970 msgid "Align Environment|A"
9971 msgstr "Igazítás környezet|a"
9973 #: lib/ui/classic.ui:203
9974 msgid "AlignAt Environment"
9975 msgstr "AlignAt környezet"
9977 #: lib/ui/classic.ui:204
9978 msgid "Flalign Environment|F"
9979 msgstr "Flalign környezet|F"
9981 #: lib/ui/classic.ui:207
9982 msgid "Gather Environment"
9983 msgstr "Gather környezet"
9985 #: lib/ui/classic.ui:208
9986 msgid "Multline Environment"
9987 msgstr "Többsoros környezet"
9989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9993 #: lib/ui/classic.ui:216
9994 msgid "Special Character|S"
9995 msgstr "Speciális jel|c"
9997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9998 msgid "Citation...|C"
9999 msgstr "Hivatkozás...|i"
10001 #: lib/ui/classic.ui:218
10002 msgid "Cross-reference...|r"
10003 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10007 msgstr "Címke...|m"
10009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10011 msgstr "Lábjegyzet|b"
10013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10014 msgid "Marginal Note|M"
10015 msgstr "Széljegyzet|e"
10017 #: lib/ui/classic.ui:222
10018 msgid "Short Title"
10021 #: lib/ui/classic.ui:223
10022 msgid "Index Entry|I"
10023 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10025 #: lib/ui/classic.ui:224
10026 msgid "Nomenclature Entry"
10027 msgstr "Szakkifejezés elem"
10029 #: lib/ui/classic.ui:225
10033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10035 msgstr "Megjegyzés|z"
10037 #: lib/ui/classic.ui:227
10038 msgid "Lists & TOC|O"
10039 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10041 #: lib/ui/classic.ui:229
10045 #: lib/ui/classic.ui:230
10049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10050 msgid "Graphics...|G"
10051 msgstr "Grafika...|G"
10053 #: lib/ui/classic.ui:232
10054 msgid "Tabular Material...|b"
10055 msgstr "Táblázat...|b"
10057 #: lib/ui/classic.ui:233
10059 msgstr "Úsztatások|a"
10061 #: lib/ui/classic.ui:235
10062 msgid "Include File...|d"
10063 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10065 #: lib/ui/classic.ui:236
10066 msgid "Insert File|e"
10067 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10069 #: lib/ui/classic.ui:237
10070 msgid "External Material...|x"
10071 msgstr "Külső anyag...|K"
10073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10074 msgid "Symbols...|b"
10075 msgstr "Szimbólumok...|z"
10077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10078 msgid "Superscript|S"
10079 msgstr "Felső index|F"
10081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10082 msgid "Subscript|u"
10083 msgstr "Alsó index|x"
10085 #: lib/ui/classic.ui:244
10086 msgid "Hyphenation Point|P"
10087 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10090 msgid "Protected Hyphen|y"
10091 msgstr "Védett kötőjel|V"
10093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10094 msgid "Ligature Break|k"
10095 msgstr "Ligatúratörés|L"
10097 #: lib/ui/classic.ui:247
10098 msgid "Protected Space|r"
10099 msgstr "Védett szóköz|s"
10101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10102 msgid "Inter-word Space|w"
10105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10106 msgid "Thin Space|T"
10107 msgstr "Keskeny köz|K"
10109 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10110 msgid "Horizontal Space...|o"
10111 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10113 #: lib/ui/classic.ui:251
10114 msgid "Vertical Space..."
10115 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10117 #: lib/ui/classic.ui:252
10118 msgid "Line Break|L"
10119 msgstr "Sortörés|r"
10121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10123 msgstr "Hármaspont|o"
10125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10126 msgid "End of Sentence|E"
10127 msgstr "Mondat vége|v"
10129 #: lib/ui/classic.ui:255
10131 msgid "Protected Dash|D"
10132 msgstr "Védett szóköz|s"
10134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10135 msgid "Breakable Slash|a"
10138 #: lib/ui/classic.ui:257
10139 msgid "Single Quote|Q"
10140 msgstr "Aposztrof|p"
10142 #: lib/ui/classic.ui:258
10143 msgid "Ordinary Quote|O"
10144 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10147 msgid "Menu Separator|M"
10148 msgstr "Menü elválasztó|M"
10150 #: lib/ui/classic.ui:260
10151 msgid "Horizontal Line"
10152 msgstr "Vízszintes vonal"
10154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10156 msgstr "Oldaltörés"
10158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10159 msgid "Display Formula|D"
10160 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10164 msgid "Eqnarray Environment|E"
10165 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10169 msgid "AMS align Environment|a"
10170 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10174 msgid "AMS alignat Environment|t"
10175 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10179 msgid "AMS flalign Environment|f"
10180 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10184 msgid "AMS gather Environment|g"
10185 msgstr "AMS gather környezet|A"
10187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10189 msgid "AMS multline Environment|m"
10190 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Array Environment|y"
10194 msgstr "Tömbös környezet|y"
10196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "Cases Environment|C"
10198 msgstr "Esetek környezet|s"
10200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10201 msgid "Split Environment|S"
10202 msgstr "Környezet felosztása|o"
10204 #: lib/ui/classic.ui:280
10205 msgid "Font Change|o"
10206 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10208 #: lib/ui/classic.ui:284
10209 msgid "Math Normal Font"
10210 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10212 #: lib/ui/classic.ui:286
10213 msgid "Math Calligraphic Family"
10214 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10216 #: lib/ui/classic.ui:287
10217 msgid "Math Fraktur Family"
10218 msgstr "Képlet fraktúr család"
10220 #: lib/ui/classic.ui:288
10221 msgid "Math Roman Family"
10222 msgstr "Képlet Roman család"
10224 #: lib/ui/classic.ui:289
10225 msgid "Math Sans Serif Family"
10226 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10228 #: lib/ui/classic.ui:291
10229 msgid "Math Bold Series"
10230 msgstr "Képlet félkövér típus"
10232 #: lib/ui/classic.ui:293
10233 msgid "Text Normal Font"
10234 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10237 msgid "Text Roman Family"
10238 msgstr "Szöveg Roman család"
10240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10241 msgid "Text Sans Serif Family"
10242 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10245 msgid "Text Typewriter Family"
10246 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10249 msgid "Text Bold Series"
10250 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10253 msgid "Text Medium Series"
10254 msgstr "Szöveg normál típus"
10256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10257 msgid "Text Italic Shape"
10258 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10261 msgid "Text Small Caps Shape"
10262 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10265 msgid "Text Slanted Shape"
10266 msgstr "Szöveg döntött alak"
10268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10269 msgid "Text Upright Shape"
10270 msgstr "Szöveg álló alak"
10272 #: lib/ui/classic.ui:310
10273 msgid "Floatflt Figure"
10274 msgstr "Floatflt ábra"
10276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10277 msgid "Table of Contents|C"
10278 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10280 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10281 msgid "Index List|I"
10282 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10285 msgid "Nomenclature|N"
10286 msgstr "Szakkifejezések|S"
10288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10290 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10293 msgid "LyX Document...|X"
10294 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10297 msgid "Plain Text...|T"
10298 msgstr "Síma szöveg...|m"
10300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10302 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10304 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10305 msgid "Track Changes|T"
10306 msgstr "Változások követése|V"
10308 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10309 msgid "Merge Changes...|M"
10310 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10312 #: lib/ui/classic.ui:330
10313 msgid "Accept All Changes|A"
10314 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10316 #: lib/ui/classic.ui:331
10317 msgid "Reject All Changes|R"
10318 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10320 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10321 msgid "Show Changes in Output|S"
10322 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10324 #: lib/ui/classic.ui:339
10325 msgid "Character...|C"
10328 #: lib/ui/classic.ui:340
10329 msgid "Paragraph...|P"
10330 msgstr "Bekezdés...|e"
10332 #: lib/ui/classic.ui:341
10333 msgid "Document...|D"
10334 msgstr "Dokumentum...|D"
10336 #: lib/ui/classic.ui:342
10337 msgid "Tabular...|T"
10338 msgstr "Táblázat...|T"
10340 #: lib/ui/classic.ui:344
10341 msgid "Emphasize Style|E"
10342 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10344 #: lib/ui/classic.ui:345
10345 msgid "Noun Style|N"
10346 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10348 #: lib/ui/classic.ui:346
10349 msgid "Bold Style|B"
10350 msgstr "Félkövér stílus|v"
10352 #: lib/ui/classic.ui:349
10353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10354 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10356 #: lib/ui/classic.ui:350
10357 msgid "Increase Environment Depth|i"
10358 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10360 #: lib/ui/classic.ui:351
10361 msgid "Start Appendix Here|S"
10362 msgstr "Innentől függelék|f"
10364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10365 msgid "Build Program|B"
10366 msgstr "Program fordítása|r"
10368 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10370 msgstr "Frissítés|i"
10372 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10373 msgid "LaTeX Log|L"
10374 msgstr "LaTeX napló|X"
10376 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10380 #: lib/ui/classic.ui:365
10381 msgid "TeX Information|X"
10382 msgstr "TeX információ|X"
10384 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10385 msgid "Next Note|N"
10386 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10388 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10389 msgid "Go to Label|L"
10390 msgstr "Címkére ugrás|C"
10392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10393 msgid "Bookmarks|B"
10394 msgstr "Könyvjelzők|K"
10396 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10397 msgid "Save Bookmark 1|S"
10398 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10400 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10401 msgid "Save Bookmark 2"
10402 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10405 msgid "Save Bookmark 3"
10406 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10409 msgid "Save Bookmark 4"
10410 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10413 msgid "Save Bookmark 5"
10414 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10416 #: lib/ui/classic.ui:390
10417 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10418 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10420 #: lib/ui/classic.ui:391
10421 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10422 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10424 #: lib/ui/classic.ui:392
10425 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10426 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10428 #: lib/ui/classic.ui:393
10429 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10430 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10432 #: lib/ui/classic.ui:394
10433 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10434 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10436 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10437 msgid "Introduction|I"
10438 msgstr "Bevezetés|B"
10440 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10442 msgstr "Tankönyv|T"
10444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10445 msgid "User's Guide|U"
10446 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10448 #: lib/ui/classic.ui:412
10449 msgid "Extended Features|E"
10450 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10452 #: lib/ui/classic.ui:413
10453 msgid "Embedded Objects|m"
10454 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10457 msgid "Customization|C"
10458 msgstr "Testreszabás|e"
10460 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10461 msgid "LaTeX Configuration|L"
10462 msgstr "LaTeX információ|L"
10464 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10465 msgid "About LyX|X"
10466 msgstr "LyX névjegy|X"
10468 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10470 msgstr "LyX névjegy"
10472 #: lib/ui/classic.ui:426
10473 msgid "Preferences..."
10474 msgstr "Beállítások..."
10476 #: lib/ui/classic.ui:427
10478 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10481 msgid "Aligned Environment|l"
10482 msgstr "Igazítás környezet|I"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10485 msgid "AlignedAt Environment|v"
10486 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10489 msgid "Gathered Environment|h"
10490 msgstr "Gathered környezet|G"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10493 msgid "Delimiters...|r"
10494 msgstr "Határolók|H"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10497 msgid "Matrix...|x"
10498 msgstr "Mátrix...|x"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10506 msgid "AMS Environment|A"
10507 msgstr "Igazítás környezet|a"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10510 msgid "Equation Label|L"
10511 msgstr "Egyenlet címke|c"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10514 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10515 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10518 msgid "Split Cell|C"
10519 msgstr "Cella felosztása|s"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10523 msgstr "Beszúrás|B"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10527 msgid "Add Line Above|o"
10528 msgstr "Szegély fent|f"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10531 msgid "Add Line Below|B"
10532 msgstr "Szegély lent|g"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10535 msgid "Delete Line Above|D"
10536 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10539 msgid "Delete Line Below|e"
10540 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10543 msgid "Add Line to Left"
10544 msgstr "Bal oldali vonal"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10547 msgid "Add Line to Right"
10548 msgstr "Jobb oldali vonal"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10551 msgid "Delete Line to Left"
10552 msgstr "Sor törlése balra"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10555 msgid "Delete Line to Right"
10556 msgstr "Sor törlése jobbra"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10559 msgid "Toggle Math Toolbar"
10560 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10563 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10564 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10567 msgid "Toggle Table Toolbar"
10568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10571 msgid "Next Cross-Reference|N"
10572 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10575 msgid "Go to Label|G"
10576 msgstr "Címkére ugrás|C"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10579 msgid "<reference>|r"
10580 msgstr "<hivatkozás>|h"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10583 msgid "(<reference>)|e"
10584 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10591 msgid "on page <page>|o"
10592 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10595 msgid "<reference> on page <page>|f"
10596 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10599 msgid "Formatted reference|t"
10600 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10609 msgid "Settings...|S"
10610 msgstr "Beállítások...|B"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10613 msgid "Go back to Reference|G"
10614 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10618 msgid "Copy as Reference|C"
10619 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10622 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10623 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10626 msgid "Open Inset|O"
10627 msgstr "Betét kinyitása|B"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10630 msgid "Close Inset|C"
10631 msgstr "Betét becsukása|e"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10636 msgid "Dissolve Inset|D"
10637 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10640 msgid "Toggle Label|L"
10641 msgstr "Címke váltása|C"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10644 msgid "Frameless|l"
10645 msgstr "Keret nélkül|K"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10648 msgid "Simple frame|f"
10649 msgstr "Szimpla keret|S"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10652 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10653 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10656 msgid "Oval, thin|O"
10657 msgstr "Ovális, vékony|O"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10660 msgid "Oval, thick|v"
10661 msgstr "Ovális, vastag|v"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10664 msgid "Drop Shadow|w"
10665 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10668 msgid "Shaded background|b"
10669 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10672 msgid "Double frame|D"
10673 msgstr "Dupla keret|D"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10677 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10681 msgstr "Megjegyzés|M"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10684 msgid "Greyed Out|G"
10685 msgstr "Kiszürkített|s"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10688 msgid "Interword Space|w"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10692 msgid "Protected Space|o"
10693 msgstr "Védett szóköz|s"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10696 msgid "Negative Thin Space|N"
10697 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10700 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10706 msgstr "Védett szóköz|s"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10710 msgid "Quad Space|Q"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10715 msgid "Double Quad Space|u"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10719 msgid "Horizontal Fill|F"
10720 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10724 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10734 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10739 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10744 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10749 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10754 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10758 msgid "Custom Length|C"
10759 msgstr "Megjegyzés|M"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10763 msgstr "Alap kihagyás|A"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10766 msgid "SmallSkip|S"
10767 msgstr "Kis kihagyás|K"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10771 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10775 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10779 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10787 msgid "Settings...|e"
10788 msgstr "Beállítások...|B"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10800 msgstr "Verbatim|V"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10803 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10812 msgid "Edit included file...|E"
10813 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10817 msgstr "Új oldal|j"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10820 msgid "Page Break|a"
10821 msgstr "Oldaltörés|d"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10824 msgid "Clear Page|C"
10825 msgstr "Üres oldal|a"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10828 msgid "Clear Double Page|D"
10829 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10832 msgid "Ragged Line Break|R"
10833 msgstr "Nyers sortörés|r"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10836 msgid "Justified Line Break|J"
10837 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10855 msgstr "Beillesztés"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10858 msgid "Paste Recent|e"
10859 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10862 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10863 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Up|o"
10867 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10870 msgid "Move Paragraph Down|v"
10871 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10874 msgid "Promote Section|r"
10875 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10878 msgid "Demote Section|m"
10879 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10882 msgid "Move Section down|d"
10883 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10886 msgid "Move Section up|u"
10887 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10890 msgid "Insert Short Title|T"
10891 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10894 msgid "Apply Last Text Style|A"
10895 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10898 msgid "Text Style|S"
10899 msgstr "Szöveg stílus|S"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10902 msgid "Paragraph Settings...|P"
10903 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10906 msgid "Fullscreen Mode"
10907 msgstr "Teljesképernyő mód"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10912 msgid "Append Argument"
10913 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10918 msgid "Remove Last Argument"
10919 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10924 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10925 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10931 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10936 msgid "Insert Optional Argument"
10937 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10942 msgid "Remove Optional Argument"
10943 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10948 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10949 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10954 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10960 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10961 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10965 msgid "Edit externally...|x"
10966 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10970 msgstr "Felső volan|F"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10973 msgid "Bottom Line|B"
10974 msgstr "Alsó vonal|A"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10977 msgid "Left Line|L"
10978 msgstr "Bal vonal|B"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10981 msgid "Right Line|R"
10982 msgstr "Jobb vonal|J"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10986 msgstr "Sor másolása|S"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10989 msgid "Copy Column|p"
10990 msgstr "Oszlop másolása|O"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10994 msgstr "Dokumentum|D"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10998 msgstr "Eszközök|k"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11001 msgid "New from Template...|m"
11002 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11005 msgid "Open Recent|t"
11006 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11010 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11013 msgid "Revert to Saved|R"
11014 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11017 msgid "New Window|W"
11018 msgstr "Új ablak|a"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11021 msgid "Close Window|d"
11022 msgstr "Ablak bezárása|b"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11026 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11029 msgid "Paste Special"
11030 msgstr "Egyedi beillesztés"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11034 msgstr "Minden kiválasztása"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11037 msgid "Find LyX...|X"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11042 msgstr "Táblázat|T"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11045 msgid "Rows & Columns|C"
11046 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11049 msgid "Increase List Depth|I"
11050 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11053 msgid "Decrease List Depth|D"
11054 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11057 msgid "Dissolve Inset|l"
11058 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11061 msgid "TeX Code Settings...|C"
11062 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11065 msgid "Float Settings...|a"
11066 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11070 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11073 msgid "Note Settings...|N"
11074 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11077 msgid "Branch Settings...|B"
11078 msgstr "Változat beállítások...|V"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11081 msgid "Box Settings...|x"
11082 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11085 msgid "Table Settings...|a"
11086 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11089 msgid "Plain Text|T"
11090 msgstr "Síma szöveg|m"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11097 msgid "Selection|S"
11098 msgstr "Kijelölés|s"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11101 msgid "Selection, Join Lines|i"
11102 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11105 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11106 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11109 msgid "Paste As PDF"
11110 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11113 msgid "Paste As PNG"
11114 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11117 msgid "Paste As JPEG"
11118 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11121 msgid "Dissolve CharStyle"
11122 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11125 msgid "Customized...|C"
11126 msgstr "Egyéb...|E"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11129 msgid "Capitalize|a"
11130 msgstr "Nagybetűsít|a"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11133 msgid "Uppercase|U"
11134 msgstr "Nagybetű|N"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11137 msgid "Lowercase|L"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11141 msgid "Number whole Formula|N"
11142 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11145 msgid "Number this Line|u"
11146 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11149 msgid "Macro Definition"
11150 msgstr "Makró definíció"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11153 msgid "Text Style|T"
11154 msgstr "Szöveg stílus|t"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11157 msgid "Add Line Above|A"
11158 msgstr "Szegély fent|f"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11161 msgid "Math Normal Font|N"
11162 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11166 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11169 msgid "Math Fraktur Family|F"
11170 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11173 msgid "Math Roman Family|R"
11174 msgstr "Képlet Roman család|R"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11178 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11181 msgid "Math Bold Series|B"
11182 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11185 msgid "Text Normal Font|T"
11186 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11197 msgid "Mathematica|a"
11198 msgstr "Matematika|a"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11201 msgid "Maple, simplify|s"
11202 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11205 msgid "Maple, factor|f"
11206 msgstr "Maple, factor|f"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11209 msgid "Maple, evalm|e"
11210 msgstr "Maple, evalm|e"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11213 msgid "Maple, evalf|v"
11214 msgstr "Maple, evalf|v"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11217 msgid "Open All Insets|O"
11218 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11221 msgid "Close All Insets|C"
11222 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11225 msgid "Unfold Math Macro"
11226 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11229 msgid "Fold Math Macro"
11230 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11233 msgid "View Source|S"
11234 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11237 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11238 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11241 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11242 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11245 msgid "Close Tab Group|G"
11246 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11249 msgid "Fullscreen|l"
11250 msgstr "Teljes képernyő|l"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11254 msgstr "Eszköztárak|k"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11257 msgid "Special Character|p"
11258 msgstr "Speciális jel|c"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11261 msgid "Formatting|o"
11262 msgstr "Formázás|o"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11265 msgid "List / TOC|i"
11266 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11270 msgstr "Úsztatás|a"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11274 msgstr "Változat|V"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11277 msgid "Custom insets"
11278 msgstr "Saját betétek"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11285 msgid "Box[[Menu]]"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11289 msgid "Cross-Reference...|R"
11290 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11297 msgid "Index Entry|d"
11298 msgstr "Tárgyszó|s"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11302 msgstr "Szakkifejezés|j"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11306 msgstr "Táblázat...|T"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11309 msgid "Hyperlink|k"
11310 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11313 msgid "Short Title|S"
11314 msgstr "Rövid cím|d"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11321 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11322 msgstr "Programlista"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11330 msgid "Ordinary Quote|Q"
11331 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11334 msgid "Single Quote|S"
11335 msgstr "Aposztrof|p"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11338 msgid "Phonetic Symbols|P"
11339 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11342 msgid "Protected Space|P"
11343 msgstr "Védett szóköz|s"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11346 msgid "Horizontal Line|L"
11347 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11350 msgid "Vertical Space...|V"
11351 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11354 msgid "Hyphenation Point|H"
11355 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11358 msgid "Numbered Formula|N"
11359 msgstr "Számozott képlet|p"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11363 msgid "Figure Wrap Float|F"
11364 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11368 msgid "Table Wrap Float|T"
11369 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11372 msgid "External Material...|M"
11373 msgstr "Külső anyag...|K"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11376 msgid "Child Document...|d"
11377 msgstr "Aldokumentum...|d"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11380 msgid "Change Tracking|C"
11381 msgstr "Változások követése|l"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11384 msgid "Start Appendix Here|A"
11385 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11388 msgid "Save in Bundled Format|F"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11392 msgid "Compressed|m"
11393 msgstr "Tömörített|m"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11396 msgid "Accept Change|A"
11397 msgstr "Elfogadás|a"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11400 msgid "Reject Change|R"
11401 msgstr "Visszautasítás|i"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11404 msgid "Accept All Changes|c"
11405 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11408 msgid "Reject All Changes|e"
11409 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11412 msgid "Next Change|C"
11413 msgstr "Következő változás|v"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11416 msgid "Next Cross-Reference|R"
11417 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11420 msgid "Clear Bookmarks|C"
11421 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11424 msgid "Thesaurus...|T"
11425 msgstr "Szinonímák...|o"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11428 msgid "Statistics...|a"
11429 msgstr "Statisztikák...|a"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11432 msgid "TeX Information|I"
11433 msgstr "TeX információ|X"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11436 msgid "Additional Features|F"
11437 msgstr "További jellemzők|T"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11440 msgid "Embedded Objects|O"
11441 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11444 msgid "Shortcuts|S"
11445 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11448 msgid "LyX Functions|y"
11449 msgstr "LyX funkciók|y"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11452 msgid "Specific Manuals|p"
11453 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11456 msgid "Linguistics Manual|L"
11457 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11460 msgid "Braille Manual|B"
11461 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11464 msgid "XY-pic Manual|X"
11465 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11468 msgid "Multicolumn Manual|M"
11469 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11472 msgid "New document"
11473 msgstr "Új dokumentum"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11476 msgid "Open document"
11477 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11480 msgid "Save document"
11481 msgstr "Dokumentum mentése"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11484 msgid "Print document"
11485 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11488 msgid "Check spelling"
11489 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11493 msgstr "Visszavonás"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11500 msgid "Find and replace"
11501 msgstr "Keres és cserél"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11504 msgid "Toggle emphasis"
11505 msgstr "Kiemelés váltása"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11508 msgid "Toggle noun"
11509 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11513 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11516 msgid "Insert math"
11517 msgstr "Képlet beszúrása"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11520 msgid "Insert graphics"
11521 msgstr "Grafika beszúrása"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11524 msgid "Insert table"
11525 msgstr "Táblázat beszúrása"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11528 msgid "Toggle Outline"
11529 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11536 msgid "Numbered list"
11537 msgstr "Számozott lista"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11540 msgid "Itemized list"
11541 msgstr "Felsorolás"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11544 msgid "Increase depth"
11545 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11548 msgid "Decrease depth"
11549 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11552 msgid "Insert figure float"
11553 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11556 msgid "Insert table float"
11557 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11560 msgid "Insert label"
11561 msgstr "Címke beszúrása"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11564 msgid "Insert cross-reference"
11565 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11568 msgid "Insert citation"
11569 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11572 msgid "Insert index entry"
11573 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11576 msgid "Insert nomenclature entry"
11577 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11580 msgid "Insert footnote"
11581 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11584 msgid "Insert margin note"
11585 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11588 msgid "Insert note"
11589 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11593 msgstr "Doboz beszúrása"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11596 msgid "Insert Hyperlink"
11597 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11600 msgid "Insert TeX code"
11601 msgstr "TeX kód beszúrása"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11604 msgid "Insert math macro"
11605 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11608 msgid "Include file"
11609 msgstr "Fájl csatolása"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11613 msgstr "Szöveg stílus"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11616 msgid "Paragraph settings"
11617 msgstr "Bekezdés beállításai"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11621 msgstr "Sor hozzáadása"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11625 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11629 msgstr "Sor törlése"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11632 msgid "Delete column"
11633 msgstr "Oszlop törlése"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11636 msgid "Set top line"
11637 msgstr "Felső szegély be"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11640 msgid "Set bottom line"
11641 msgstr "Alsó szegély be"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11644 msgid "Set left line"
11645 msgstr "Bal szegély be"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11648 msgid "Set right line"
11649 msgstr "Jobb szegély be"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11653 msgid "Set border lines"
11654 msgstr "Szegélyek beállítása"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11657 msgid "Set all lines"
11658 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11661 msgid "Unset all lines"
11662 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11666 msgstr "Balra igazít"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11669 msgid "Align center"
11670 msgstr "Középre igazít"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11673 msgid "Align right"
11674 msgstr "Jobbra igazít"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11678 msgstr "Igazítás fel"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11681 msgid "Align middle"
11682 msgstr "Igazítás középre"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11685 msgid "Align bottom"
11686 msgstr "Igazítás le"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11689 msgid "Rotate cell"
11690 msgstr "Cella forgatása"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11693 msgid "Rotate table"
11694 msgstr "Táblázat forgatása"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11697 msgid "Set multi-column"
11698 msgstr "Cellák egyesítése"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11705 msgid "Set display mode"
11706 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11710 msgstr "Alsó index"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11713 msgid "Superscript"
11714 msgstr "Felső index"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11717 msgid "Insert square root"
11718 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11721 msgid "Insert root"
11722 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11725 msgid "Insert standard fraction"
11726 msgstr "Normál tört beszúrása"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11730 msgstr "Szumma beszúrása"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11733 msgid "Insert integral"
11734 msgstr "Integrál beszúrása"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11737 msgid "Insert product"
11738 msgstr "Szorzat beszúrása"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11742 msgstr "() beszúrása"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11746 msgstr "[] beszúrása"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11750 msgstr "{} beszúrása"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11753 msgid "Insert delimiters"
11754 msgstr "Határoló beszúrása"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11757 msgid "Insert matrix"
11758 msgstr "Mátrix beszúrása"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11761 msgid "Insert cases environment"
11762 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11765 msgid "Toggle Math Panels"
11766 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11769 msgid "Math Macros"
11770 msgstr "Képlet makrók"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11773 msgid "Command Buffer"
11774 msgstr "Parancs puffer"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11777 msgid "Review[[Toolbar]]"
11778 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11781 msgid "Track changes"
11782 msgstr "Változások követése"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11785 msgid "Show changes in output"
11786 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11789 msgid "Next change"
11790 msgstr "Következő változás"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11793 msgid "Accept change inside selection"
11794 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11797 msgid "Reject change inside selection"
11798 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11801 msgid "Merge changes"
11802 msgstr "Változások elfogadása"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11805 msgid "Accept all changes"
11806 msgstr "Minden változás elfogadása"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11809 msgid "Reject all changes"
11810 msgstr "Minden változás elvetése"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11814 msgstr "Következő megjegyzés"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11817 msgid "View/Update"
11818 msgstr "Nézet / Frissítés"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11822 msgstr "DVI nézete"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11826 msgstr "DVI frissítése"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11829 msgid "View PDF (pdflatex)"
11830 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11833 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11834 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11837 msgid "View PostScript"
11838 msgstr "PostScript nézete"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11841 msgid "Update PostScript"
11842 msgstr "PostScript frissítése"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11845 msgid "Version Control"
11846 msgstr "Verziókövetés"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11850 msgstr "Regisztrálás"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11853 msgid "Check-out for edit"
11854 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11857 msgid "Check-in changes"
11858 msgstr "Változások bejegyzése"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11861 msgid "View revision log"
11862 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11865 msgid "Revert changes"
11866 msgstr "Változások visszautasítás"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11869 msgid "Math Panels"
11870 msgstr "Képlet panel"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11873 msgid "Math Spacings"
11874 msgstr "Képlet térköz"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11887 msgstr "Betűkészletek"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11891 msgstr "Függvények"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12030 msgid "Thin space\t\\,"
12031 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12034 msgid "Medium space\t\\:"
12035 msgstr "Normál köz\t\\:"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12038 msgid "Thick space\t\\;"
12039 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12043 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12055 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12059 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12063 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12079 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12083 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12087 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12091 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Normál\t\\frac"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12098 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12099 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12103 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12107 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12111 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12115 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12119 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12122 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12123 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12126 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12127 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12130 msgid "Binomial\t\\binom"
12131 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12135 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12139 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12142 msgid "Roman\t\\mathrm"
12143 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12146 msgid "Bold\t\\mathbf"
12147 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12151 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12155 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12158 msgid "Italic\t\\mathit"
12159 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12163 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12167 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12171 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12175 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12178 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12179 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12202 msgid "Frame Decorations"
12203 msgstr "Keret díszítőelemek"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12262 msgid "overleftarrow"
12263 msgstr "overleftarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12266 msgid "overrightarrow"
12267 msgstr "overrightarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12270 msgid "overleftrightarrow"
12271 msgstr "overleftrightarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12283 msgstr "underbrace"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12286 msgid "underleftarrow"
12287 msgstr "underleftarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12290 msgid "underrightarrow"
12291 msgstr "underrightarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12294 msgid "underleftrightarrow"
12295 msgstr "underleftrightarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12307 msgstr "balra nyíl"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12311 msgstr "jobbra nyíl"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12322 msgid "updownarrow"
12323 msgstr "fel-le nyíl"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12326 msgid "leftrightarrow"
12327 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12331 msgstr "Balra nyíl"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12335 msgstr "Jobbra nyíl"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12346 msgid "Updownarrow"
12347 msgstr "Fel-le nyíl"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12350 msgid "Leftrightarrow"
12351 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12354 msgid "Longleftrightarrow"
12355 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12358 msgid "Longleftarrow"
12359 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12362 msgid "Longrightarrow"
12363 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12366 msgid "longleftrightarrow"
12367 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12370 msgid "longleftarrow"
12371 msgstr "hosszú balra nyíl"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12374 msgid "longrightarrow"
12375 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12378 msgid "leftharpoondown"
12379 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12382 msgid "rightharpoondown"
12383 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12391 msgstr "longmapsto"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12395 msgstr "balra-fel nyíl"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12399 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12402 msgid "leftharpoonup"
12403 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12406 msgid "rightharpoonup"
12407 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12410 msgid "hookleftarrow"
12411 msgstr "kampós balra nyíl"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12414 msgid "hookrightarrow"
12415 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12419 msgstr "balra-le nyíl"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12423 msgstr "jobbra-le nyíl"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12426 msgid "rightleftharpoons"
12427 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12431 msgstr "Műveleti jelek"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12435 msgstr "plusz minusz"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12451 msgstr "minusz plusz"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12458 msgid "bigtriangleup"
12459 msgstr "bigtriangleup"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12474 msgid "bigtriangledown"
12475 msgstr "bigtriangledown"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12490 msgid "triangleright"
12491 msgstr "triangleright"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12506 msgid "triangleleft"
12507 msgstr "triangleleft"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12559 msgstr "Relációs jelek"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12659 msgstr "sqsubseteq"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12663 msgstr "sqsupseteq"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12723 msgstr "varepszilon"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12862 msgid "Miscellaneous"
12863 msgstr "Egyéb jelek"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12966 msgid "diamondsuit"
12967 msgstr "diamondsuit"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12982 msgid "textrm \\AA"
12983 msgstr "textrm \\AA"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12987 msgstr "textrm \\O"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12990 msgid "mathcircumflex"
12991 msgstr "mathcircumflex"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13042 msgid "Big Operators"
13043 msgstr "Globális műveletek"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13102 msgid "ointctrclockwiseop"
13103 msgstr "ointctrclockwiseop"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13106 msgid "ointctrclockwise"
13107 msgstr "ointctrclockwise"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13110 msgid "ointclockwiseop"
13111 msgstr "ointclockwiseop"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13114 msgid "ointclockwise"
13115 msgstr "ointclockwise"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13182 msgid "AMS Miscellaneous"
13183 msgstr "AMS egyéb jelek"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13226 msgid "vartriangle"
13227 msgstr "vartriangle"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13230 msgid "triangledown"
13231 msgstr "triangledown"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13246 msgid "measuredangle"
13247 msgstr "measuredangle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13275 msgstr "varnothing"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13278 msgid "blacktriangle"
13279 msgstr "blacktriangle"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13282 msgid "blacktriangledown"
13283 msgstr "blacktriangledown"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13286 msgid "blacksquare"
13287 msgstr "blacksquare"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13290 msgid "blacklozenge"
13291 msgstr "blacklozenge"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13298 msgid "sphericalangle"
13299 msgstr "sphericalangle"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13303 msgstr "komplemens"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13319 msgstr "AMS nyilak"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13322 msgid "dashleftarrow"
13323 msgstr "dashleftarrow"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13326 msgid "dashrightarrow"
13327 msgstr "dashrightarrow"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13330 msgid "leftleftarrows"
13331 msgstr "leftleftarrows"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13334 msgid "leftrightarrows"
13335 msgstr "leftrightarrows"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13338 msgid "rightrightarrows"
13339 msgstr "rightrightarrows"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13342 msgid "rightleftarrows"
13343 msgstr "rightleftarrows"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13347 msgstr "Lleftarrow"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13350 msgid "Rrightarrow"
13351 msgstr "Rrightarrow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13354 msgid "twoheadleftarrow"
13355 msgstr "twoheadleftarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13358 msgid "twoheadrightarrow"
13359 msgstr "twoheadrightarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13362 msgid "leftarrowtail"
13363 msgstr "leftarrowtail"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13366 msgid "rightarrowtail"
13367 msgstr "rightarrowtail"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13370 msgid "looparrowleft"
13371 msgstr "looparrowleft"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13374 msgid "looparrowright"
13375 msgstr "looparrowright"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13378 msgid "curvearrowleft"
13379 msgstr "curvearrowleft"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13382 msgid "curvearrowright"
13383 msgstr "curvearrowright"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13386 msgid "circlearrowleft"
13387 msgstr "circlearrowleft"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13390 msgid "circlearrowright"
13391 msgstr "circlearrowright"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13403 msgstr "upuparrows"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13406 msgid "downdownarrows"
13407 msgstr "downdownarrows"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13410 msgid "upharpoonleft"
13411 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13414 msgid "upharpoonright"
13415 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13418 msgid "downharpoonleft"
13419 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13422 msgid "downharpoonright"
13423 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13426 msgid "leftrightharpoons"
13427 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13430 msgid "rightsquigarrow"
13431 msgstr "rightsquigarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13434 msgid "leftrightsquigarrow"
13435 msgstr "leftrightsquigarrow"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13439 msgstr "nleftarrow"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13442 msgid "nrightarrow"
13443 msgstr "nrightarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13446 msgid "nleftrightarrow"
13447 msgstr "nleftrightarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13451 msgstr "nLeftarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13454 msgid "nRightarrow"
13455 msgstr "nRightarrow"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13458 msgid "nLeftrightarrow"
13459 msgstr "nLeftrightarrow"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13466 msgid "AMS Relations"
13467 msgstr "AMS relációs jelek"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13486 msgid "eqslantless"
13487 msgstr "eqslantless"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13491 msgstr "eqslantgtr"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13503 msgstr "lessapprox"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13551 msgstr "lesseqqgtr"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13555 msgstr "gtreqqless"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13570 msgid "thickapprox"
13571 msgstr "thickapprox"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13606 msgid "preccurlyeq"
13607 msgstr "preccurlyeq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13610 msgid "succcurlyeq"
13611 msgstr "succcurlyeq"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13614 msgid "curlyeqprec"
13615 msgstr "curlyeqprec"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13618 msgid "curlyeqsucc"
13619 msgstr "curlyeqsucc"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13631 msgstr "precapprox"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13635 msgstr "succapprox"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13638 msgid "vartriangleleft"
13639 msgstr "vartriangleleft"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13642 msgid "vartriangleright"
13643 msgstr "vartriangleright"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13646 msgid "trianglelefteq"
13647 msgstr "trianglelefteq"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13650 msgid "trianglerighteq"
13651 msgstr "trianglerighteq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13666 msgid "risingdotseq"
13667 msgstr "risingdotseq"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13670 msgid "fallingdotseq"
13671 msgstr "fallingdotseq"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13690 msgid "shortparallel"
13691 msgstr "shortparallel"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13695 msgstr "smallsmile"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13699 msgstr "smallfrown"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13702 msgid "blacktriangleleft"
13703 msgstr "blacktriangleleft"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13706 msgid "blacktriangleright"
13707 msgstr "blacktriangleright"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13718 msgid "backepsilon"
13719 msgstr "backepsilon"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13734 msgid "AMS Negative Relations"
13735 msgstr "AMS invertált relációk"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13834 msgid "precnapprox"
13835 msgstr "precnapprox"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13838 msgid "succnapprox"
13839 msgstr "succnapprox"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13851 msgstr "subsetneqq"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13855 msgstr "supsetneqq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13867 msgstr "nsupseteqq"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13882 msgid "varsubsetneq"
13883 msgstr "varsubsetneq"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13886 msgid "varsupsetneq"
13887 msgstr "varsupsetneq"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13890 msgid "varsubsetneqq"
13891 msgstr "varsubsetneqq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13894 msgid "varsupsetneqq"
13895 msgstr "varsupsetneqq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13898 msgid "ntriangleleft"
13899 msgstr "ntriangleleft"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13902 msgid "ntriangleright"
13903 msgstr "ntriangleright"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13906 msgid "ntrianglelefteq"
13907 msgstr "ntrianglelefteq"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13910 msgid "ntrianglerighteq"
13911 msgstr "ntrianglerighteq"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13934 msgid "nshortparallel"
13935 msgstr "nshortparallel"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13938 msgid "AMS Operators"
13939 msgstr "AMS műveleti jelek"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13946 msgid "smallsetminus"
13947 msgstr "smallsetminus"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13966 msgid "doublebarwedge"
13967 msgstr "doublebarwedge"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13986 msgid "divideontimes"
13987 msgstr "divideontimes"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13998 msgid "leftthreetimes"
13999 msgstr "leftthreetimes"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14002 msgid "rightthreetimes"
14003 msgstr "rightthreetimes"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14007 msgstr "curlywedge"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14014 msgid "circleddash"
14015 msgstr "circleddash"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14019 msgstr "circledast"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14022 msgid "circledcirc"
14023 msgstr "circledcirc"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14033 #: lib/external_templates:37
14034 msgid "RasterImage"
14035 msgstr "RasterImage"
14037 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14038 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14041 #: lib/external_templates:45
14042 msgid "A bitmap file.\n"
14043 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14045 #: lib/external_templates:109
14049 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14050 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14053 #: lib/external_templates:112
14054 msgid "An Xfig figure.\n"
14055 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14057 #: lib/external_templates:162
14058 msgid "ChessDiagram"
14059 msgstr "SakktáblaDiagram"
14061 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14065 #: lib/external_templates:165
14067 "A chess position diagram.\n"
14068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14070 "the position that you want to display.\n"
14071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14072 "and remember to type in a relative path\n"
14073 "to the LyX document location.\n"
14074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14075 "to enable general editing of the board.\n"
14076 "You might also check out the\n"
14077 "'Options->Test legality' option, and\n"
14078 "remember to middle and right click to\n"
14079 "insert new material in the board.\n"
14080 "In order for this to work, you have to\n"
14081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14082 "that TeX will find it, and you will need\n"
14083 "to install the skak package from CTAN.\n"
14085 "Sakk állás diagram.\n"
14086 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14087 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14088 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14089 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14090 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14091 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14092 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14093 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14094 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14095 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14096 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14097 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14098 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14099 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14100 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14101 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14103 #: lib/external_templates:212
14107 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14108 msgid "Lilypond typeset music"
14109 msgstr "Lilypond zene szedése"
14111 #: lib/external_templates:215
14113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14118 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14119 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14120 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14121 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14123 #: lib/external_templates:261
14125 msgstr "PDFoldalak"
14127 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131 #: lib/external_templates:264
14133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14139 "* pages=- (to include all pages)\n"
14140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14141 "for further options and details.\n"
14143 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14144 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14145 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14147 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14148 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14149 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14150 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14151 "a további opciókért és részletekért.\n"
14153 #: lib/external_templates:303
14156 "Read 'info date' for more information.\n"
14159 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14161 #: lib/configure.py:253
14165 #: lib/configure.py:256
14169 #: lib/configure.py:259
14172 msgstr "Szürkeskála"
14174 #: lib/configure.py:262
14178 #: lib/configure.py:266
14182 #: lib/configure.py:267
14186 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14190 #: lib/configure.py:269
14194 #: lib/configure.py:270
14198 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14202 #: lib/configure.py:272
14206 #: lib/configure.py:273
14210 #: lib/configure.py:274
14214 #: lib/configure.py:275
14218 #: lib/configure.py:280
14219 msgid "Plain text (chess output)"
14220 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14222 #: lib/configure.py:281
14223 msgid "Plain text (image)"
14224 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14226 #: lib/configure.py:282
14227 msgid "Plain text (Xfig output)"
14228 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14230 #: lib/configure.py:283
14231 msgid "date (output)"
14232 msgstr "dátum (kimenet)"
14234 #: lib/configure.py:284
14238 #: lib/configure.py:284
14242 #: lib/configure.py:285
14243 msgid "Docbook (XML)"
14244 msgstr "Docbook (XML)"
14246 #: lib/configure.py:286
14248 msgid "Graphviz Dot"
14251 #: lib/configure.py:287
14252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14255 #: lib/configure.py:288
14259 #: lib/configure.py:288
14263 #: lib/configure.py:289
14265 msgid "LilyPond music"
14268 #: lib/configure.py:290
14269 msgid "LaTeX (plain)"
14270 msgstr "LaTeX (sima)"
14272 #: lib/configure.py:290
14273 msgid "LaTeX (plain)|L"
14274 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14276 #: lib/configure.py:291
14277 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14280 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14282 msgstr "Sima szöveg"
14284 #: lib/configure.py:292
14285 msgid "Plain text|a"
14286 msgstr "Sima szöveg|a"
14288 #: lib/configure.py:293
14289 msgid "Plain text (pstotext)"
14290 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14292 #: lib/configure.py:294
14293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14294 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14296 #: lib/configure.py:295
14297 msgid "Plain text (catdvi)"
14298 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14300 #: lib/configure.py:296
14301 msgid "Plain Text, Join Lines"
14302 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14304 #: lib/configure.py:303
14308 #: lib/configure.py:308
14312 #: lib/configure.py:309
14314 msgstr "Postscript"
14316 #: lib/configure.py:309
14317 msgid "Postscript|t"
14318 msgstr "Postscript|t"
14320 #: lib/configure.py:313
14321 msgid "PDF (ps2pdf)"
14322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14324 #: lib/configure.py:313
14325 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14326 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14328 #: lib/configure.py:314
14329 msgid "PDF (pdflatex)"
14330 msgstr "PDF (pdflatex)"
14332 #: lib/configure.py:314
14333 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14334 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14336 #: lib/configure.py:315
14337 msgid "PDF (dvipdfm)"
14338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14340 #: lib/configure.py:315
14341 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14342 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14344 #: lib/configure.py:318
14348 #: lib/configure.py:318
14352 #: lib/configure.py:321
14356 #: lib/configure.py:324
14360 #: lib/configure.py:324
14364 #: lib/configure.py:327
14367 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14369 #: lib/configure.py:330
14370 msgid "OpenDocument"
14371 msgstr "OpenDocument"
14373 #: lib/configure.py:333
14374 msgid "date command"
14375 msgstr "dátum parancs"
14377 #: lib/configure.py:334
14378 msgid "Table (CSV)"
14379 msgstr "Táblázat (CSV)"
14381 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14386 #: lib/configure.py:337
14390 #: lib/configure.py:338
14394 #: lib/configure.py:339
14398 #: lib/configure.py:340
14403 #: lib/configure.py:341
14404 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14407 #: lib/configure.py:342
14408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14411 #: lib/configure.py:343
14412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14415 #: lib/configure.py:344
14416 msgid "LyX Preview"
14417 msgstr "LyX előnézet"
14419 #: lib/configure.py:345
14420 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14421 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14423 #: lib/configure.py:346
14427 #: lib/configure.py:347
14431 #: lib/configure.py:348
14435 #: lib/configure.py:349
14436 msgid "Rich Text Format"
14437 msgstr "Rich Text Formátum"
14439 #: lib/configure.py:350
14440 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14441 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14443 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14444 msgid "Windows Metafile"
14445 msgstr "Windows Metafile"
14447 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14448 msgid "Enhanced Metafile"
14449 msgstr "Enhanced Metafile"
14451 #: lib/configure.py:353
14455 #: lib/configure.py:353
14459 #: lib/configure.py:354
14460 msgid "HTML (MS Word)"
14461 msgstr "HTML (MS Word)"
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14465 msgid "%1$s and %2$s"
14466 msgstr "%1$s és %2$s"
14468 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14470 msgid "%1$s et al."
14471 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14473 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14477 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14478 msgid "Add to bibliography only."
14479 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14481 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14485 #: src/Buffer.cpp:242
14486 msgid "Disk Error: "
14487 msgstr "Lemez hiba: "
14489 #: src/Buffer.cpp:243
14492 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14494 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14497 #: src/Buffer.cpp:300
14498 msgid "Could not remove temporary directory"
14499 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14501 #: src/Buffer.cpp:301
14503 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14504 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14506 #: src/Buffer.cpp:522
14507 msgid "Unknown document class"
14508 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14510 #: src/Buffer.cpp:523
14512 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14514 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14517 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14519 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14520 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14522 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14523 msgid "Document header error"
14524 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14526 #: src/Buffer.cpp:537
14527 msgid "\\begin_header is missing"
14528 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14530 #: src/Buffer.cpp:557
14531 msgid "\\begin_document is missing"
14532 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14534 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14535 #: src/BufferView.cpp:1175
14536 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14537 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14539 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14542 "xcolor/soul are installed.\n"
14543 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14546 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14547 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14548 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14549 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14551 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14554 "xcolor and soul are not installed.\n"
14555 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14558 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14559 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14560 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14561 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14563 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14564 msgid "Document format failure"
14565 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14567 #: src/Buffer.cpp:721
14569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14570 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14572 #: src/Buffer.cpp:758
14573 msgid "Conversion failed"
14574 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14576 #: src/Buffer.cpp:759
14579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14580 "it could not be created."
14582 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14583 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14585 #: src/Buffer.cpp:768
14586 msgid "Conversion script not found"
14587 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14589 #: src/Buffer.cpp:769
14592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14593 "could not be found."
14595 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14596 "átalakító parancsfájlt."
14598 #: src/Buffer.cpp:788
14599 msgid "Conversion script failed"
14600 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14602 #: src/Buffer.cpp:789
14605 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14609 "tudja átalakítani."
14611 #: src/Buffer.cpp:804
14613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14614 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14616 #: src/Buffer.cpp:837
14617 msgid "Backup failure"
14618 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14620 #: src/Buffer.cpp:838
14623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14624 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14626 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14627 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14629 #: src/Buffer.cpp:848
14632 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14633 "overwrite this file?"
14635 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14638 #: src/Buffer.cpp:850
14639 msgid "Overwrite modified file?"
14640 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14642 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14646 msgstr "&Felülírja"
14648 #: src/Buffer.cpp:875
14650 msgid "Saving document %1$s..."
14651 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14653 #: src/Buffer.cpp:888
14654 msgid " could not write file!"
14655 msgstr " a fájl nem írható!"
14657 #: src/Buffer.cpp:895
14661 #: src/Buffer.cpp:974
14662 msgid "Iconv software exception Detected"
14663 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14665 #: src/Buffer.cpp:974
14668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14671 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14672 "program, jól van feltelepítve"
14674 #: src/Buffer.cpp:996
14676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14677 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14679 #: src/Buffer.cpp:999
14681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14682 "chosen encoding.\n"
14683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14685 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14686 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14688 #: src/Buffer.cpp:1006
14689 msgid "iconv conversion failed"
14690 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14692 #: src/Buffer.cpp:1011
14693 msgid "conversion failed"
14694 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14696 #: src/Buffer.cpp:1288
14697 msgid "Running chktex..."
14698 msgstr "Chktex futtatása..."
14700 #: src/Buffer.cpp:1301
14701 msgid "chktex failure"
14702 msgstr "chktex hiba"
14704 #: src/Buffer.cpp:1302
14705 msgid "Could not run chktex successfully."
14706 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14708 #: src/Buffer.cpp:2168
14709 msgid "Preview source code"
14710 msgstr "Forráskód előnézete"
14712 #: src/Buffer.cpp:2181
14714 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14715 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14717 #: src/Buffer.cpp:2185
14719 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14720 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14722 #: src/Buffer.cpp:2292
14724 msgid "Auto-saving %1$s"
14725 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14727 #: src/Buffer.cpp:2336
14728 msgid "Autosave failed!"
14729 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14731 #: src/Buffer.cpp:2359
14732 msgid "Autosaving current document..."
14733 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14735 #: src/Buffer.cpp:2409
14736 msgid "Couldn't export file"
14737 msgstr "A fájl nem exportálható"
14739 #: src/Buffer.cpp:2410
14741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14742 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14744 #: src/Buffer.cpp:2447
14745 msgid "File name error"
14746 msgstr "Fájlnév hiba"
14748 #: src/Buffer.cpp:2448
14749 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14750 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14752 #: src/Buffer.cpp:2490
14753 msgid "Document export cancelled."
14754 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14756 #: src/Buffer.cpp:2496
14758 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14759 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14761 #: src/Buffer.cpp:2502
14763 msgid "Document exported as %1$s"
14764 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14766 #: src/Buffer.cpp:2572
14769 "The specified document\n"
14771 "could not be read."
14773 "A megadott dokumentumot\n"
14775 "nem lehet olvasni."
14777 #: src/Buffer.cpp:2574
14778 msgid "Could not read document"
14779 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14781 #: src/Buffer.cpp:2584
14784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14786 "Recover emergency save?"
14788 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14790 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14792 #: src/Buffer.cpp:2587
14793 msgid "Load emergency save?"
14794 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14796 #: src/Buffer.cpp:2588
14798 msgstr "&Helyreállítás"
14800 #: src/Buffer.cpp:2588
14801 msgid "&Load Original"
14802 msgstr "&Eredeti betöltése"
14804 #: src/Buffer.cpp:2608
14807 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14809 "Load the backup instead?"
14811 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14813 "Inkább azt töltsem be?"
14815 #: src/Buffer.cpp:2611
14816 msgid "Load backup?"
14817 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14819 #: src/Buffer.cpp:2612
14820 msgid "&Load backup"
14821 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14823 #: src/Buffer.cpp:2612
14824 msgid "Load &original"
14825 msgstr "&Eredeti betöltése"
14827 #: src/Buffer.cpp:2645
14829 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14830 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14832 #: src/Buffer.cpp:2647
14833 msgid "Retrieve from version control?"
14834 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14836 #: src/Buffer.cpp:2648
14838 msgstr "&Visszahozás"
14840 #: src/Buffer.cpp:2902
14841 msgid "\\arabic{enumi}."
14842 msgstr "\\arabic{enumi}."
14844 #: src/Buffer.cpp:2908
14845 msgid "\\roman{enumiii}."
14846 msgstr "\\roman{enumiii}."
14848 #: src/Buffer.cpp:2911
14849 msgid "\\Alph{enumiv}."
14850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14852 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14853 msgid "Senseless!!! "
14854 msgstr "Értelmetlen!"
14856 #: src/BufferList.cpp:233
14857 msgid "No file open!"
14858 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14860 #: src/BufferList.cpp:243
14862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14863 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14865 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14866 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14867 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14869 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14870 msgid " Save failed! Trying...\n"
14871 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14873 #: src/BufferList.cpp:284
14874 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14875 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14877 #: src/BufferParams.cpp:479
14880 "The layout file requested by this document,\n"
14882 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14883 "class or style file required by it is not\n"
14884 "available. See the Customization documentation\n"
14885 "for more information.\n"
14887 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14888 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14889 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14890 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14891 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14893 #: src/BufferParams.cpp:485
14894 msgid "Document class not available"
14895 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14897 #: src/BufferParams.cpp:486
14898 msgid "LyX will not be able to produce output."
14899 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14901 #: src/BufferParams.cpp:1638
14904 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14905 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14906 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14908 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
14909 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
14910 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
14911 "beállítások dialógusablakban."
14913 #: src/BufferParams.cpp:1643
14914 msgid "Document class not found"
14915 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14917 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14919 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14920 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14922 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14923 msgid "Could not load class"
14924 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14926 #: src/BufferParams.cpp:1714
14929 "The module %1$s has been requested by\n"
14930 "this document but has not been found in the list of\n"
14931 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14932 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14934 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
14935 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
14936 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
14937 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
14939 #: src/BufferParams.cpp:1718
14940 msgid "Module not available"
14941 msgstr "Modul nem elérhető"
14943 #: src/BufferParams.cpp:1719
14944 msgid "Some layouts may not be available."
14945 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14947 #: src/BufferParams.cpp:1726
14950 "The module %1$s requires a package that is\n"
14951 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14952 "may not be possible.\n"
14954 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
14955 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
14956 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
14958 #: src/BufferParams.cpp:1729
14959 msgid "Package not available"
14960 msgstr "Csomag nem elérhető"
14962 #: src/BufferParams.cpp:1734
14964 msgid "Error reading module %1$s\n"
14965 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14967 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14969 msgstr "Olvasási hiba"
14971 #: src/BufferParams.cpp:1740
14972 msgid "Error reading internal layout information"
14973 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14975 #: src/BufferView.cpp:180
14976 msgid "No more insets"
14977 msgstr "Nincs több betét"
14979 #: src/BufferView.cpp:689
14980 msgid "Save bookmark"
14981 msgstr "Könyvjelző mentése"
14983 #: src/BufferView.cpp:1055
14984 msgid "No further undo information"
14985 msgstr "Nincs több visszavonás"
14987 #: src/BufferView.cpp:1064
14988 msgid "No further redo information"
14989 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14991 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14992 msgid "String not found!"
14993 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14995 #: src/BufferView.cpp:1259
14999 #: src/BufferView.cpp:1266
15003 #: src/BufferView.cpp:1273
15004 msgid "Mark removed"
15005 msgstr "Jel eltávolítva"
15007 #: src/BufferView.cpp:1276
15009 msgstr "Jel beállítva"
15011 #: src/BufferView.cpp:1323
15012 msgid "Statistics for the selection:"
15013 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15015 #: src/BufferView.cpp:1325
15016 msgid "Statistics for the document:"
15017 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15019 #: src/BufferView.cpp:1328
15024 #: src/BufferView.cpp:1330
15028 #: src/BufferView.cpp:1333
15030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15031 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15033 #: src/BufferView.cpp:1336
15034 msgid "One character (including blanks)"
15035 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15037 #: src/BufferView.cpp:1339
15039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15040 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15042 #: src/BufferView.cpp:1342
15043 msgid "One character (excluding blanks)"
15044 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15046 #: src/BufferView.cpp:1344
15048 msgstr "Statisztika"
15050 #: src/BufferView.cpp:2109
15052 msgid "Inserting document %1$s..."
15053 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15055 #: src/BufferView.cpp:2120
15057 msgid "Document %1$s inserted."
15058 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15060 #: src/BufferView.cpp:2122
15062 msgid "Could not insert document %1$s"
15063 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15065 #: src/BufferView.cpp:2361
15068 "Could not read the specified document\n"
15070 "due to the error: %2$s"
15072 "A %1$s dokumentum\n"
15076 #: src/BufferView.cpp:2363
15077 msgid "Could not read file"
15078 msgstr "A fájl nem olvasható"
15080 #: src/BufferView.cpp:2370
15084 " is not readable."
15089 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15090 msgid "Could not open file"
15091 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15093 #: src/BufferView.cpp:2378
15094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15095 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15097 #: src/BufferView.cpp:2379
15099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15101 "If this does not give the correct result\n"
15102 "then please change the encoding of the file\n"
15103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15105 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15106 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15107 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15108 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15109 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15111 #: src/Chktex.cpp:63
15113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15114 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15116 #: src/Chktex.cpp:65
15117 msgid "ChkTeX warning id # "
15118 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15120 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15125 #: src/Color.cpp:96
15129 #: src/Color.cpp:97
15133 #: src/Color.cpp:98
15137 #: src/Color.cpp:99
15141 #: src/Color.cpp:100
15145 #: src/Color.cpp:101
15149 #: src/Color.cpp:102
15153 #: src/Color.cpp:103
15157 #: src/Color.cpp:104
15161 #: src/Color.cpp:105
15165 #: src/Color.cpp:106
15169 #: src/Color.cpp:107
15173 #: src/Color.cpp:108
15174 msgid "selected text"
15175 msgstr "kijelölt szöveg"
15177 #: src/Color.cpp:110
15179 msgstr "LaTeX szöveg"
15181 #: src/Color.cpp:111
15182 msgid "inline completion"
15183 msgstr "kiegészítés sorban"
15185 #: src/Color.cpp:113
15186 msgid "non-unique inline completion"
15187 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15189 #: src/Color.cpp:115
15190 msgid "previewed snippet"
15191 msgstr "előnézet rész"
15193 #: src/Color.cpp:116
15195 msgstr "jegyzet címke"
15197 #: src/Color.cpp:117
15198 msgid "note background"
15199 msgstr "megjegyzés háttere"
15201 #: src/Color.cpp:118
15202 msgid "comment label"
15203 msgstr "megjegyzés címke"
15205 #: src/Color.cpp:119
15206 msgid "comment background"
15207 msgstr "megjegyzés háttere"
15209 #: src/Color.cpp:120
15210 msgid "greyedout inset label"
15211 msgstr "kiszürkített betét címke"
15213 #: src/Color.cpp:121
15214 msgid "greyedout inset background"
15215 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15217 #: src/Color.cpp:122
15219 msgstr "árnyékolt keret"
15221 #: src/Color.cpp:123
15222 msgid "listings background"
15223 msgstr "lista háttér"
15225 #: src/Color.cpp:124
15226 msgid "branch label"
15227 msgstr "változat címke"
15229 #: src/Color.cpp:125
15230 msgid "footnote label"
15231 msgstr "lábjegyzet címke"
15233 #: src/Color.cpp:126
15234 msgid "index label"
15235 msgstr "tárgyszó címke"
15237 #: src/Color.cpp:127
15238 msgid "margin note label"
15239 msgstr "széljegyzet "
15241 #: src/Color.cpp:128
15245 #: src/Color.cpp:129
15247 msgstr "URL szöveg"
15249 #: src/Color.cpp:130
15251 msgstr "mélységjelölő"
15253 #: src/Color.cpp:131
15257 #: src/Color.cpp:132
15258 msgid "command inset"
15259 msgstr "parancsbetét"
15261 #: src/Color.cpp:133
15262 msgid "command inset background"
15263 msgstr "parancsbetét háttere"
15265 #: src/Color.cpp:134
15266 msgid "command inset frame"
15267 msgstr "parancsbetét kerete"
15269 #: src/Color.cpp:135
15270 msgid "special character"
15271 msgstr "speciális jel"
15273 #: src/Color.cpp:136
15277 #: src/Color.cpp:137
15278 msgid "math background"
15279 msgstr "képlet háttere"
15281 #: src/Color.cpp:138
15282 msgid "graphics background"
15283 msgstr "grafika háttere"
15285 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15286 msgid "math macro background"
15287 msgstr "képletmakró háttere"
15289 #: src/Color.cpp:140
15291 msgstr "képlet kerete"
15293 #: src/Color.cpp:141
15294 msgid "math corners"
15295 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15297 #: src/Color.cpp:142
15299 msgstr "képlet vonal"
15301 #: src/Color.cpp:144
15302 msgid "math macro hovered background"
15303 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15305 #: src/Color.cpp:145
15306 msgid "math macro label"
15307 msgstr "képlet makró címke"
15309 #: src/Color.cpp:146
15310 msgid "math macro frame"
15311 msgstr "képlet makró kerete"
15313 #: src/Color.cpp:147
15315 msgid "math macro blended out"
15316 msgstr "képletmakró háttere"
15318 #: src/Color.cpp:148
15319 msgid "math macro old parameter"
15320 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15322 #: src/Color.cpp:149
15323 msgid "math macro new parameter"
15324 msgstr "képlet makró új paraméter"
15326 #: src/Color.cpp:150
15327 msgid "caption frame"
15328 msgstr "cím kerete"
15330 #: src/Color.cpp:151
15331 msgid "collapsable inset text"
15332 msgstr "becsukható betét szövege"
15334 #: src/Color.cpp:152
15335 msgid "collapsable inset frame"
15336 msgstr "becsukható betét kerete"
15338 #: src/Color.cpp:153
15339 msgid "inset background"
15340 msgstr "betét háttér"
15342 #: src/Color.cpp:154
15343 msgid "inset frame"
15344 msgstr "betét kerete"
15346 #: src/Color.cpp:155
15347 msgid "LaTeX error"
15348 msgstr "LaTeX hiba"
15350 #: src/Color.cpp:156
15351 msgid "end-of-line marker"
15352 msgstr "sorvégejelölő"
15354 #: src/Color.cpp:157
15355 msgid "appendix marker"
15356 msgstr "függelék jelölő"
15358 #: src/Color.cpp:158
15360 msgstr "változás jelölő"
15362 #: src/Color.cpp:159
15363 msgid "deleted text"
15364 msgstr "törölt szöveg"
15366 #: src/Color.cpp:160
15368 msgstr "hozzáadott szöveg"
15370 #: src/Color.cpp:161
15371 msgid "changed text 1st author"
15372 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15374 #: src/Color.cpp:162
15375 msgid "changed text 2nd author"
15376 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15378 #: src/Color.cpp:163
15379 msgid "changed text 3rd author"
15380 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15382 #: src/Color.cpp:164
15383 msgid "changed text 4th author"
15384 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15386 #: src/Color.cpp:165
15387 msgid "changed text 5th author"
15388 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15390 #: src/Color.cpp:166
15391 msgid "added space markers"
15392 msgstr "további helyjelölők"
15394 #: src/Color.cpp:167
15395 msgid "top/bottom line"
15396 msgstr "felső/alsó vonal"
15398 #: src/Color.cpp:168
15400 msgstr "táblázat vonal"
15402 #: src/Color.cpp:169
15403 msgid "table on/off line"
15404 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15406 #: src/Color.cpp:171
15407 msgid "bottom area"
15408 msgstr "alsó terület"
15410 #: src/Color.cpp:172
15414 #: src/Color.cpp:173
15415 msgid "page break / line break"
15416 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15418 #: src/Color.cpp:174
15419 msgid "frame of button"
15420 msgstr "gomb kerete"
15422 #: src/Color.cpp:175
15423 msgid "button background"
15424 msgstr "gomb háttere"
15426 #: src/Color.cpp:176
15427 msgid "button background under focus"
15428 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15430 #: src/Color.cpp:177
15434 #: src/Color.cpp:178
15438 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15439 #: src/Converter.cpp:514
15440 msgid "Cannot convert file"
15441 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15443 #: src/Converter.cpp:306
15446 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15447 "Define a converter in the preferences."
15449 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15450 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15452 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15453 msgid "Executing command: "
15454 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15456 #: src/Converter.cpp:443
15457 msgid "Build errors"
15458 msgstr "Fordítási hibák"
15460 #: src/Converter.cpp:444
15461 msgid "There were errors during the build process."
15462 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15464 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15466 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15467 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15469 #: src/Converter.cpp:472
15471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15472 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15474 #: src/Converter.cpp:516
15476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15477 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15479 #: src/Converter.cpp:517
15481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15482 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15484 #: src/Converter.cpp:573
15485 msgid "Running LaTeX..."
15486 msgstr "LaTeX futtatása..."
15488 #: src/Converter.cpp:591
15491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15494 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15497 #: src/Converter.cpp:594
15498 msgid "LaTeX failed"
15499 msgstr "LaTeX sikertelen"
15501 #: src/Converter.cpp:596
15502 msgid "Output is empty"
15503 msgstr "A kimenet üres"
15505 #: src/Converter.cpp:597
15506 msgid "An empty output file was generated."
15507 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15509 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15512 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15515 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15516 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15518 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15520 msgid "Undefined flex inset"
15521 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15523 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15526 "The file %1$s already exists.\n"
15528 "Do you want to overwrite that file?"
15530 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15532 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15534 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15535 msgid "Overwrite file?"
15536 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15538 #: src/Exporter.cpp:49
15539 msgid "Overwrite &all"
15540 msgstr "&Mindet felülírja"
15542 #: src/Exporter.cpp:50
15543 msgid "&Cancel export"
15544 msgstr "&exportálás megszakítása"
15546 #: src/Exporter.cpp:90
15547 msgid "Couldn't copy file"
15548 msgstr "A fájl nem másolható"
15550 #: src/Exporter.cpp:91
15552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15553 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15565 msgstr "Sans Serif"
15567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15577 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15604 msgstr "Kiskapitális"
15606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15618 #: src/Font.cpp:173
15620 msgid "Emphasis %1$s, "
15621 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15623 #: src/Font.cpp:176
15625 msgid "Underline %1$s, "
15626 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15628 #: src/Font.cpp:179
15630 msgid "Noun %1$s, "
15631 msgstr "Kapitális %1$s, "
15633 #: src/Font.cpp:193
15635 msgid "Language: %1$s, "
15636 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15638 #: src/Font.cpp:196
15640 msgid " Number %1$s"
15641 msgstr " Szám %1$s"
15643 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15644 msgid "Cannot view file"
15645 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15647 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15649 msgid "File does not exist: %1$s"
15650 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15652 #: src/Format.cpp:267
15654 msgid "No information for viewing %1$s"
15655 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15657 #: src/Format.cpp:277
15659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15660 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15662 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15663 #: src/Format.cpp:383
15664 msgid "Cannot edit file"
15665 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15667 #: src/Format.cpp:337
15668 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15669 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15671 #: src/Format.cpp:350
15673 msgid "No information for editing %1$s"
15674 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15676 #: src/Format.cpp:361
15678 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15679 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15681 #: src/KeySequence.cpp:166
15685 #: src/LaTeX.cpp:61
15687 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15688 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15690 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15691 msgid "Running Index Processor."
15692 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15694 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15695 msgid "Running BibTeX."
15696 msgstr "BibTeX futtatása."
15698 #: src/LaTeX.cpp:432
15699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15700 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15703 msgid "Could not read configuration file"
15704 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15706 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15709 "Error while reading the configuration file\n"
15711 "Please check your installation."
15713 "%1$s hiba történt,\n"
15714 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15715 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15718 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15719 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15727 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15728 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15731 msgid "Cannot remove temporary directory"
15732 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15736 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15737 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15740 msgid "Unable to remove temporary directory"
15741 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15746 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15749 msgid "No textclass is found"
15750 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15754 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15755 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15757 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15758 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15762 msgid "&Reconfigure"
15763 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15766 msgid "&Use Default"
15767 msgstr "A&lapérték"
15769 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15771 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15773 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15778 msgid "Could not create temporary directory"
15779 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15784 "Could not create a temporary directory in\n"
15786 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15788 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15790 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15791 "írható, majd próbálja újra!"
15794 msgid "Missing user LyX directory"
15795 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15801 "It is needed to keep your own configuration."
15803 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15804 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15807 msgid "&Create directory"
15808 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15811 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15812 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15816 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15817 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15820 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15821 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15824 msgid "List of supported debug flags:"
15825 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15829 msgid "Setting debug level to %1$s"
15830 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15834 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15835 "Command line switches (case sensitive):\n"
15836 "\t-help summarize LyX usage\n"
15837 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15838 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15839 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15841 " select the features to debug.\n"
15842 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15843 "\t-x [--execute] command\n"
15844 " where command is a lyx command.\n"
15845 "\t-e [--export] fmt\n"
15846 " where fmt is the export format of choice.\n"
15847 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15848 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15850 " where fmt is the import format of choice\n"
15851 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15852 "\t-version summarize version and build info\n"
15853 "Check the LyX man page for more details."
15855 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15856 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15857 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15858 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15859 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15860 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15861 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15862 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15863 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15864 "\t-x [--execute] parancs\n"
15865 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15866 "\t-e [--export] fmt\n"
15867 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15868 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15869 ">Fájlformátumok\n"
15870 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15872 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15873 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15874 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15875 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15877 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15878 msgid "No system directory"
15879 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15883 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15885 #: src/LyX.cpp:1005
15886 msgid "No user directory"
15887 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15889 #: src/LyX.cpp:1006
15890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15891 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15893 #: src/LyX.cpp:1017
15894 msgid "Incomplete command"
15895 msgstr "Befejezetlen parancs"
15897 #: src/LyX.cpp:1018
15898 msgid "Missing command string after --execute switch"
15899 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15901 #: src/LyX.cpp:1029
15902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15903 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15905 #: src/LyX.cpp:1042
15906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15907 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15909 #: src/LyX.cpp:1047
15910 msgid "Missing filename for --import"
15911 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15913 #: src/LyXFunc.cpp:113
15914 msgid "Running configure..."
15915 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15917 #: src/LyXFunc.cpp:124
15918 msgid "Reloading configuration..."
15919 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15921 #: src/LyXFunc.cpp:130
15922 msgid "System reconfiguration failed"
15923 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:131
15927 "The system reconfiguration has failed.\n"
15928 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15929 "Please reconfigure again if needed."
15931 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15932 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15933 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15934 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15936 #: src/LyXFunc.cpp:137
15937 msgid "System reconfigured"
15938 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:138
15942 "The system has been reconfigured.\n"
15943 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15944 "updated document class specifications."
15946 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15947 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15948 "használatba vételéhez."
15950 #: src/LyXFunc.cpp:362
15951 msgid "Unknown function."
15952 msgstr "Ismeretlen funkció."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:391
15955 msgid "Nothing to do"
15956 msgstr "Nincs mit tenni"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:410
15959 msgid "Unknown action"
15960 msgstr "Ismeretlen művelet"
15962 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15963 msgid "Command disabled"
15964 msgstr "Letiltott parancs"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:423
15967 msgid "Command not allowed without any document open"
15968 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15970 #: src/LyXFunc.cpp:651
15971 msgid "Document is read-only"
15972 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15974 #: src/LyXFunc.cpp:660
15975 msgid "This portion of the document is deleted."
15976 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15978 #: src/LyXFunc.cpp:679
15981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15983 "Do you want to save the document?"
15985 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15987 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15989 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15990 msgid "Save changed document?"
15991 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15993 #: src/LyXFunc.cpp:697
15996 "Could not print the document %1$s.\n"
15997 "Check that your printer is set up correctly."
15999 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16000 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16002 #: src/LyXFunc.cpp:700
16003 msgid "Print document failed"
16004 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16006 #: src/LyXFunc.cpp:820
16009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16010 "version of the document %1$s?"
16012 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16013 "dokumentum mentett változatához?"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:822
16016 msgid "Revert to saved document?"
16017 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16021 msgstr "&Visszatér"
16023 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16024 msgid "Missing argument"
16025 msgstr "Hiányzó paraméter"
16027 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16029 msgid "Opening help file %1$s..."
16030 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16032 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16034 msgid "Opening child document %1$s..."
16035 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16037 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16039 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16040 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16043 msgid "Unable to save document defaults"
16044 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16046 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16048 msgid "Document %1$s reloaded."
16049 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16053 msgid "Could not reload document %1$s"
16054 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16057 msgid "Welcome to LyX!"
16058 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16061 msgid "Converting document to new document class..."
16062 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2425
16066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16069 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16070 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16072 #: src/LyXRC.cpp:2430
16074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16077 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2434
16082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16084 "specified, an internal routine is used."
16086 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16087 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16088 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2442
16092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16093 "automatically by what you type."
16095 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16096 "azzal, amit gépel."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2446
16100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16103 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16104 "osztályváltozás után."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2450
16108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16110 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16111 "biztonsági mentés."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2457
16115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16116 "the backup file in the same directory as the original file."
16118 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16119 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2461
16123 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16124 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16126 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16127 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2465
16131 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16132 "its global and local bind/ directories."
16134 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16135 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2469
16138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16139 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2473
16143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16146 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16147 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2483
16151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16154 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16155 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2487
16158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16161 #: src/LyXRC.cpp:2491
16163 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2502
16170 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16171 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16173 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16174 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2506
16178 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16179 "look in its global and local commands/ directories."
16181 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16182 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2510
16185 msgid "New documents will be assigned this language."
16186 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2514
16189 msgid "Specify the default paper size."
16190 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16192 #: src/LyXRC.cpp:2518
16194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16195 "shown after the change has been made.)"
16197 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16198 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16200 #: src/LyXRC.cpp:2522
16201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16202 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2526
16206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16207 "LyX was started from."
16209 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16212 #: src/LyXRC.cpp:2531
16213 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16215 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16218 #: src/LyXRC.cpp:2535
16220 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16221 "value selects the directory LyX was started from."
16223 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16224 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2539
16228 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16229 "recommended for non-English languages."
16231 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16232 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2546
16236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16237 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16238 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16240 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16241 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16242 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2550
16246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16247 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2559
16252 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16253 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16255 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16256 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2563
16259 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16260 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16262 #: src/LyXRC.cpp:2567
16264 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16266 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2571
16270 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16271 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2575
16275 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16276 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16277 "name of the second language."
16279 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16280 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2579
16284 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16285 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2583
16288 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16289 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2587
16293 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16296 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16299 #: src/LyXRC.cpp:2591
16301 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16304 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16305 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2595
16309 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16310 "document is the default language."
16312 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16313 "alapértelmezett nyelv."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2599
16316 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16318 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2603
16322 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16324 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16327 #: src/LyXRC.cpp:2607
16328 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16329 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2611
16333 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16336 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16339 #: src/LyXRC.cpp:2615
16340 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16341 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2620
16344 msgid "The completion popup delay."
16345 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2624
16348 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16349 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2628
16352 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16353 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2632
16357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16359 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16362 #: src/LyXRC.cpp:2636
16364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16368 #: src/LyXRC.cpp:2640
16369 msgid "The inline completion delay."
16370 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2644
16373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16374 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2648
16377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16378 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2652
16381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16382 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2656
16386 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16388 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16391 #: src/LyXRC.cpp:2661
16393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16394 "variable. Use the OS native format."
16396 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16397 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2668
16401 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16402 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2672
16405 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16406 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2676
16409 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16410 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16412 #: src/LyXRC.cpp:2680
16413 msgid "Scale the preview size to suit."
16414 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2684
16417 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16418 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2688
16421 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16422 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2692
16426 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16427 "environment variable PRINTER."
16429 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16430 "környezeti változót használja."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2696
16433 msgid "The option to print only even pages."
16434 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2700
16438 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16439 "the filename of the DVI file to be printed."
16441 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16442 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2704
16445 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16446 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2708
16449 msgid "The option to print out in landscape."
16450 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2712
16453 msgid "The option to print only odd pages."
16454 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2716
16457 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16458 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2720
16461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16462 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2724
16465 msgid "The option to specify paper type."
16466 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2728
16469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16470 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2732
16474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16478 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16479 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16482 #: src/LyXRC.cpp:2736
16484 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16485 "prepended along with the printer name after the spool command."
16487 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16488 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2740
16491 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16492 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2744
16495 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16496 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2748
16500 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16503 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2752
16506 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16507 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2760
16511 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2764
16516 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16517 "wrong, override the setting here."
16519 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16520 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2770
16523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16524 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2779
16528 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16529 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16530 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16532 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16533 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16534 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16535 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2783
16538 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16540 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2788
16545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16546 "roughly the same size as on paper."
16548 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16549 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2792
16552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16553 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2796
16557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16558 "\".out\". Only for advanced users."
16560 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16561 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2803
16564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16565 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2807
16569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16570 "when you quit LyX."
16572 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16575 #: src/LyXRC.cpp:2811
16576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2815
16581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16582 "value selects the directory LyX was started from."
16584 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16585 "indítási könyvtárát jelenti."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2825
16589 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16590 "will look in its global and local ui/ directories."
16592 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16593 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2838
16597 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16598 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16599 "may not work with all dictionaries."
16601 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16602 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16603 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2842
16606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2846
16611 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16613 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16616 #: src/LyXRC.cpp:2853
16617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16619 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16622 #: src/LyXVC.cpp:100
16623 msgid "Document not saved"
16624 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16626 #: src/LyXVC.cpp:101
16627 msgid "You must save the document before it can be registered."
16628 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16630 #: src/LyXVC.cpp:133
16631 msgid "LyX VC: Initial description"
16632 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16634 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16635 msgid "(no initial description)"
16636 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16638 #: src/LyXVC.cpp:150
16639 msgid "LyX VC: Log Message"
16640 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16642 #: src/LyXVC.cpp:153
16643 msgid "(no log message)"
16644 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16646 #: src/LyXVC.cpp:177
16649 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16652 "Do you want to revert to the older version?"
16654 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16655 "aktuális változtatásokat.\n"
16657 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16659 #: src/LyXVC.cpp:180
16660 msgid "Revert to stored version of document?"
16661 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16663 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16664 msgid "Senseless with this layout!"
16665 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16667 #: src/Paragraph.cpp:1649
16668 msgid "Alignment not permitted"
16669 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16671 #: src/Paragraph.cpp:1650
16673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16674 "Setting to default."
16676 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16677 "Visszaállítva alapértékbe."
16679 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16680 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16681 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16682 msgid "LyX Warning: "
16683 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16685 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16686 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16687 msgid "uncodable character"
16688 msgstr "kódolhatatlan jel"
16690 #: src/Paragraph.cpp:2497
16691 msgid "Memory problem"
16692 msgstr "Memoria probléma"
16694 #: src/Paragraph.cpp:2497
16695 msgid "Paragraph not properly initialized"
16698 #: src/SpellBase.cpp:51
16699 msgid "Native OS API not yet supported."
16700 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16702 #: src/Text.cpp:146
16703 msgid "Unknown Inset"
16704 msgstr "Ismeretlen betét"
16706 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16707 msgid "Change tracking error"
16708 msgstr "Változás követési hiba"
16710 #: src/Text.cpp:220
16712 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16713 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16715 #: src/Text.cpp:233
16717 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16718 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16720 #: src/Text.cpp:240
16721 msgid "Unknown token"
16722 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16724 #: src/Text.cpp:523
16726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16728 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16730 #: src/Text.cpp:534
16731 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16733 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16735 #: src/Text.cpp:1344
16736 msgid "[Change Tracking] "
16737 msgstr "[Változás követés]"
16739 #: src/Text.cpp:1350
16741 msgstr "Változás: "
16743 #: src/Text.cpp:1354
16747 #: src/Text.cpp:1364
16750 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16752 #: src/Text.cpp:1369
16754 msgid ", Depth: %1$d"
16755 msgstr ", Mélység: %1$d"
16757 #: src/Text.cpp:1375
16758 msgid ", Spacing: "
16759 msgstr ", sorköz: "
16761 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16765 #: src/Text.cpp:1387
16769 #: src/Text.cpp:1396
16773 #: src/Text.cpp:1397
16774 msgid ", Paragraph: "
16775 msgstr ", Bekezdés: "
16777 #: src/Text.cpp:1398
16781 #: src/Text.cpp:1399
16782 msgid ", Position: "
16783 msgstr ", Pozíció: "
16785 #: src/Text.cpp:1405
16787 msgstr ", Betű: 0x"
16789 #: src/Text.cpp:1407
16790 msgid ", Boundary: "
16793 #: src/Text2.cpp:388
16794 msgid "No font change defined."
16795 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16797 #: src/Text2.cpp:428
16798 msgid "Nothing to index!"
16799 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16801 #: src/Text2.cpp:430
16802 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16803 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16805 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16806 msgid "Math editor mode"
16807 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16809 #: src/Text3.cpp:191
16810 msgid "No valid math formula"
16811 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16813 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16815 msgid "Already in regexp mode"
16816 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
16818 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16820 msgid "Regexp editor mode"
16821 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16823 #: src/Text3.cpp:843
16824 msgid "Unknown spacing argument: "
16825 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16827 #: src/Text3.cpp:1085
16829 msgstr "Elrendezés "
16831 #: src/Text3.cpp:1086
16833 msgstr " ismeretlen"
16835 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16836 msgid "Character set"
16837 msgstr "Betűkészlet"
16839 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16840 msgid "Paragraph layout set"
16841 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16843 #: src/TextClass.cpp:140
16844 msgid "Plain Layout"
16845 msgstr "Sima formátum"
16847 #: src/TextClass.cpp:618
16848 msgid "Missing File"
16849 msgstr "Hiányzó fájl"
16851 #: src/TextClass.cpp:619
16852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16853 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16855 #: src/TextClass.cpp:622
16856 msgid "Corrupt File"
16857 msgstr "Hibás fájl"
16859 #: src/TextClass.cpp:623
16860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16861 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16863 #: src/Thesaurus.cpp:70
16864 msgid "Thesaurus failure"
16865 msgstr "Tézaurusz hiba"
16867 #: src/Thesaurus.cpp:71
16870 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16874 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16878 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16879 msgid "Revision control error."
16880 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16882 #: src/VCBackend.cpp:53
16885 "Some problem occured while running the command:\n"
16888 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16891 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16892 msgid "Error: Could not generate logfile."
16893 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16895 #: src/VCBackend.cpp:483
16897 "Error when commiting to repository.\n"
16898 "You have to manually resolve the problem.\n"
16899 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16902 #: src/VCBackend.cpp:534
16905 "Error when updating from repository.\n"
16906 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16909 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16912 #: src/VSpace.cpp:472
16913 msgid "Default skip"
16914 msgstr "Alap kihagyás"
16916 #: src/VSpace.cpp:475
16918 msgstr "Kis kihagyás"
16920 #: src/VSpace.cpp:478
16921 msgid "Medium skip"
16922 msgstr "Normál kihagyás"
16924 #: src/VSpace.cpp:481
16926 msgstr "Nagy kihagyás"
16928 #: src/VSpace.cpp:484
16929 msgid "Vertical fill"
16930 msgstr "Függőleges kitöltés"
16932 #: src/VSpace.cpp:491
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16939 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16940 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16942 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16944 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16947 msgid "Reload saved document?"
16948 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16955 msgid "&Keep Changes"
16956 msgstr "&Változások megtartása"
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16961 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16964 msgid "File not readable!"
16965 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16967 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16972 "Do you want to create a new document?"
16974 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16976 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16979 msgid "Create new document?"
16980 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16984 msgstr "&Létrehozás"
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16989 "The specified document template\n"
16991 "could not be read."
16993 "A megadott sablon\n"
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16998 msgid "Could not read template"
16999 msgstr "Sablon nem olvasható"
17001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17002 msgid "Standard[[Bullets]]"
17003 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17011 msgstr "1. csoport"
17013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17015 msgstr "2. csoport"
17017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17019 msgstr "3. csoport"
17021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17023 msgstr "4. csoport"
17025 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17026 msgid "Directories"
17027 msgstr "Könyvtárak"
17029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17031 msgid "Nothing to search"
17032 msgstr "Nincs mit tenni"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17036 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17039 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17040 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17043 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17044 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17048 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17049 "1995-2008 LyX Team"
17051 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17052 "1995-2008 a LyX csapat"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17057 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17058 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17059 "any later version."
17061 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17062 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17063 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17067 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17070 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17071 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17072 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17073 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17075 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17076 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17078 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17079 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17080 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17081 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17084 msgid "LyX Version "
17085 msgstr "LyX verzió "
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17088 msgid "Library directory: "
17089 msgstr "Library könyvtár: "
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17092 msgid "User directory: "
17093 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17104 msgstr "%1 névjegy"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17108 msgid "Preferences"
17109 msgstr "Beállítások"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17112 msgid "Reconfigure"
17113 msgstr "Újrakonfigurálás"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17117 msgstr "Kilépés %1"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17125 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17131 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17135 msgid "The current document was closed."
17136 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17140 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17141 "documents and exit.\n"
17145 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17146 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17152 msgid "Software exception Detected"
17153 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17158 "unsaved documents and exit."
17160 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17161 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17164 msgid "Could not find UI definition file"
17165 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17168 msgid "Bibliography Entry Settings"
17169 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17172 msgid "BibTeX Bibliography"
17173 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17181 msgid "Documents|#o#O"
17182 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17185 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17186 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17189 msgid "Select a BibTeX database to add"
17190 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17193 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17194 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17197 msgid "Select a BibTeX style"
17198 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17202 msgstr "Nincs keret"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17205 msgid "Simple rectangular frame"
17206 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17209 msgid "Oval frame, thin"
17210 msgstr "Ovális keret, vékony"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17213 msgid "Oval frame, thick"
17214 msgstr "Ovális keret, vastag"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17217 msgid "Drop shadow"
17218 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17221 msgid "Shaded background"
17222 msgstr "Árnyékolt háttere"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17225 msgid "Double rectangular frame"
17226 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17241 msgid "Total Height"
17242 msgstr "Teljes magasság"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17250 msgid "Box Settings"
17251 msgstr "Doboz beállítások"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17254 msgid "Branch Settings"
17255 msgstr "Változat beállítások"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17275 msgid "Merge Changes"
17276 msgstr "Változások elfogadása"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17284 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17289 msgid "Change made at %1$s\n"
17290 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17298 msgstr "Nincs változás"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17302 msgstr "Kiskapitális"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17310 msgstr "Alapértékre állít"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17358 msgstr "Szöveg stílus"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17365 msgid "LinkBack PDF"
17366 msgstr "LinkBack PDF"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17375 msgstr "Beillesztés"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17380 msgstr "%1$s Files"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17384 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17385 msgstr "Mentés másként..."
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17395 msgid "Overwrite external file?"
17396 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17400 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17401 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17404 msgid "Next command"
17405 msgstr "Következő parancs"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17408 msgid "big[[delimiter size]]"
17409 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17412 msgid "Big[[delimiter size]]"
17413 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17417 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17421 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17424 msgid "Math Delimiter"
17425 msgstr "Képlet határolók"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17434 msgstr "Változó méret"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17437 msgid "Computer Modern Roman"
17438 msgstr "Computer Modern Roman"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17441 msgid "Latin Modern Roman"
17442 msgstr "Latin Modern Roman"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17445 msgid "AE (Almost European)"
17446 msgstr "AE (Almost European)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17449 msgid "Times Roman"
17450 msgstr "Times Roman"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17457 msgid "Bitstream Charter"
17458 msgstr "Bitstream Charter"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17461 msgid "New Century Schoolbook"
17462 msgstr "New Century Schoolbook"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17474 msgstr "Bera Serif"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17477 msgid "Concrete Roman"
17478 msgstr "Concrete Roman"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17481 msgid "Zapf Chancery"
17482 msgstr "Zapf Chancery"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17485 msgid "Computer Modern Sans"
17486 msgstr "Computer Modern Sans"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17489 msgid "Latin Modern Sans"
17490 msgstr "Latin Modern Sans"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17497 msgid "Avant Garde"
17498 msgstr "Avant Garde"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17509 msgid "Computer Modern Typewriter"
17510 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17513 msgid "Latin Modern Typewriter"
17514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17529 msgid "CM Typewriter Light"
17530 msgstr "CM Typewriter Light"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17537 msgid "Module not found!"
17538 msgstr "Nincs meg a modul!"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17541 msgid "Document Settings"
17542 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17547 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17549 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17550 "paraméterek listájához."
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17554 msgstr "Egyedi méret"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17558 msgid " (not installed)"
17559 msgstr " (nincs telepítve)"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17587 msgstr "egyéb (fancy)"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17598 msgid "Language Default (no inputenc)"
17599 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17630 msgid "Appears in TOC"
17631 msgstr "Megjelenik"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17634 msgid "Author-year"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17643 msgid "Unavailable: %1$s"
17644 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17647 msgid "Document Class"
17648 msgstr "Dokumentumosztály"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17655 msgid "Text Layout"
17656 msgstr "Szöveg formátum"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17659 msgid "Page Margins"
17660 msgstr "Oldal margók"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17663 msgid "Numbering & TOC"
17664 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17667 msgid "PDF Properties"
17668 msgstr "PDF tulajdonságok"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17671 msgid "Math Options"
17672 msgstr "Képlet beállítások"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17675 msgid "Float Placement"
17676 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17680 msgstr "Felsorolásjelek"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17684 msgstr "Változatok"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17688 msgid "LaTeX Preamble"
17689 msgstr "LaTeX preambulum"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17692 msgid "Layouts|#o#O"
17693 msgstr "Layouts|#o#O"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17697 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17701 msgid "Local layout file"
17702 msgstr "Helyi formátum fájl"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17708 "document may not work with this layout if you do not\n"
17709 "keep the layout file in the document directory."
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17714 msgid "&Set Layout"
17715 msgstr "Szöveg formátum"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17724 msgid "Unable to read local layout file."
17725 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17728 msgid "Select master document"
17729 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17733 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17737 msgid "Unapplied changes"
17738 msgstr "Fennmaradó változások"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17746 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17747 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17756 msgid "Unable to set document class."
17757 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17762 msgstr "%1$s, %2$s"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17767 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17770 msgid "Module provided by document class."
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17775 msgid "Package(s) required: %1$s."
17776 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17784 msgid "Module required: %1$s."
17785 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17789 msgid "Modules excluded: %1$s."
17790 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17793 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17794 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17797 msgid "[No options predefined]"
17798 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17801 msgid "Can't set layout!"
17802 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17806 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17807 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17811 msgstr "Nem találtam"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17814 msgid "TeX Code Settings"
17815 msgstr "TeX kód beállítások"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17823 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17824 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17828 msgstr "Bal felső sarok"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17831 msgid "Bottom left"
17832 msgstr "Bal alsó sarok"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17835 msgid "Baseline left"
17836 msgstr "Alapvonal bal"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17840 msgstr "Felső közép"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17843 msgid "Bottom center"
17844 msgstr "Alsó közép"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17847 msgid "Baseline center"
17848 msgstr "Alapvonal közép"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17852 msgstr "Jobb felső sarok"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17855 msgid "Bottom right"
17856 msgstr "Jobb alsó sarok"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17859 msgid "Baseline right"
17860 msgstr "Alapvonal jobb"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17863 msgid "External Material"
17864 msgstr "Külső anyag"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17868 msgstr "Méretarány%"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17871 msgid "Select external file"
17872 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17875 msgid "Float Settings"
17876 msgstr "Úsztatási beállítások"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17883 msgid "Select graphics file"
17884 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17887 msgid "Clipart|#C#c"
17888 msgstr "Clipart|#C#c"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17891 msgid "Horizontal Space Settings"
17892 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17903 msgstr "Hiperhivatkozás"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17906 msgid "Child Document"
17907 msgstr "Aldokumentum"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17915 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17919 msgid "Select document to include"
17920 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17924 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17928 msgstr "ismeretlen"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17933 msgstr "&Rövidítés:"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17938 msgstr "&Rövidítés:"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17950 msgstr "szövegosztály"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17983 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17988 msgid "No language"
17989 msgstr "Nincs nyelv"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17992 msgid "Program Listing Settings"
17993 msgstr "Program lista beállításai"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17997 msgstr "Nincs dialektus"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18001 msgstr "LaTeX napló"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18004 msgid "Literate Programming Build Log"
18005 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18008 msgid "lyx2lyx Error Log"
18009 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18012 msgid "Version Control Log"
18013 msgstr "Verziókövetés naplója"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18016 msgid "No LaTeX log file found."
18017 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18020 msgid "No literate programming build log file found."
18021 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18024 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18025 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18028 msgid "No version control log file found."
18029 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18032 msgid "Math Matrix"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18036 msgid "Nomenclature"
18037 msgstr "Szakkifejezés"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18040 msgid "Note Settings"
18041 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18044 msgid "Paragraph Settings"
18045 msgstr "Bekezdés beállításai"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18053 "the items is used."
18055 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18056 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18059 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18060 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18063 msgid "System files|#S#s"
18064 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18067 msgid "User files|#U#u"
18068 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18071 msgid "Look & Feel"
18072 msgstr "Program kinézete"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18075 msgid "Language Settings"
18076 msgstr "Nyelvi beállítások"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18083 msgid "File Handling"
18084 msgstr "Fájl kezelés"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18087 msgid "Date format"
18088 msgstr "Dátumforma"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18091 msgid "Keyboard/Mouse"
18092 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18095 msgid "Input Completion"
18096 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18099 msgid "Screen fonts"
18100 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18108 msgstr "Élérési útvonalak"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18111 msgid "Select directory for example files"
18112 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18115 msgid "Select a document templates directory"
18116 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18119 msgid "Select a temporary directory"
18120 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18123 msgid "Select a backups directory"
18124 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18127 msgid "Select a document directory"
18128 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18131 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18136 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18140 msgid "Spellchecker"
18141 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18145 msgstr "Átalakítók"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18148 msgid "File formats"
18149 msgstr "Fájlformátumok"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18152 msgid "Format in use"
18153 msgstr "Használt formátumok"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18156 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18158 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18159 "először az átalakítót."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18162 msgid "LyX needs to be restarted!"
18163 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18167 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18170 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18178 msgid "User interface"
18179 msgstr "Felhasználói felület"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18187 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18195 msgstr "Gyorsbillentyű"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18198 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18199 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18202 msgid "Mathematical Symbols"
18203 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18206 msgid "Document and Window"
18207 msgstr "Dokumentum és ablak"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18210 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18211 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18214 msgid "System and Miscellaneous"
18215 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18220 msgstr "&Visszaállítás"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18225 msgid "Failed to create shortcut"
18226 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18230 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18233 msgid "Invalid or empty key sequence"
18234 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18242 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18248 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18250 "You need to remove that binding before creating a new one."
18252 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18254 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18258 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18262 msgstr "Felhasználó"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18265 msgid "Choose bind file"
18266 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18270 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18273 msgid "Choose UI file"
18274 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18278 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18281 msgid "Choose keyboard map"
18282 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18286 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18289 msgid "Choose personal dictionary"
18290 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18297 msgid "Print Document"
18298 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18301 msgid "Print to file"
18302 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18305 msgid "PostScript files (*.ps)"
18306 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18309 msgid "Cross-reference"
18310 msgstr "Kereszthivatkozás"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18314 msgstr "Visszau&grás"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18318 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18321 msgid "Jump to label"
18322 msgstr "Címkére ugrás"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18325 msgid "Find and Replace"
18326 msgstr "Keres és cserél"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18329 msgid "Send Document to Command"
18330 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18334 msgstr "Fájl megjelenítése"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18337 msgid "Error -> Cannot load file!"
18338 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18341 msgid "Spellchecker error"
18342 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18345 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18346 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18350 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18351 "Maybe it has been killed."
18353 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18354 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18357 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18358 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18361 msgid "The spellchecker has failed"
18362 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18366 msgid "%1$d words checked."
18367 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18370 msgid "One word checked."
18371 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18374 msgid "Spelling check completed"
18375 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18378 msgid "Basic Latin"
18379 msgstr "Alap Latin"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18382 msgid "Latin-1 Supplement"
18383 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18386 msgid "Latin Extended-A"
18387 msgstr "Latin bővített-A"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18390 msgid "Latin Extended-B"
18391 msgstr "Latin bővített-B"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18394 msgid "IPA Extensions"
18395 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18398 msgid "Spacing Modifier Letters"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18402 msgid "Combining Diacritical Marks"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18415 msgstr "Dévanágari"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18462 msgid "Hangul Jamo"
18463 msgstr "Hangul Jamo"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18466 msgid "Phonetic Extensions"
18467 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18470 msgid "Latin Extended Additional"
18471 msgstr "Latin bővített további"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18474 msgid "Greek Extended"
18475 msgstr "Görög bővített"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18478 msgid "General Punctuation"
18479 msgstr "Általános írásjelek"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18482 msgid "Superscripts and Subscripts"
18483 msgstr "Felső- és alsó index"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18486 msgid "Currency Symbols"
18487 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18490 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18494 msgid "Letterlike Symbols"
18495 msgstr "Levél szimbólum"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18498 msgid "Number Forms"
18499 msgstr "Szám formák"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18502 msgid "Mathematical Operators"
18503 msgstr "Matematikai operátorok"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18506 msgid "Miscellaneous Technical"
18507 msgstr "Mindenféle műszaki"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18511 msgid "Control Pictures"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18515 msgid "Optical Character Recognition"
18516 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18519 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18524 msgid "Box Drawing"
18525 msgstr "Doboz beállítások"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18529 msgid "Block Elements"
18530 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18533 msgid "Geometric Shapes"
18534 msgstr "Geometricus alakzatok"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18537 msgid "Miscellaneous Symbols"
18538 msgstr "Mindenféle jelek"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18543 msgstr "1. csoport"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18547 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18548 msgstr "Egyéb jelek"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18551 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18552 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18567 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18568 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18575 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18579 msgid "CJK Compatibility"
18580 msgstr "CJK kompatibilitás"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18583 msgid "CJK Unified Ideographs"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18587 msgid "Hangul Syllables"
18588 msgstr "Hangul szótagírás"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18591 msgid "High Surrogates"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18595 msgid "Private Use High Surrogates"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18599 msgid "Low Surrogates"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18603 msgid "Private Use Area"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18607 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18608 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18611 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18612 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18615 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18616 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18619 msgid "Combining Half Marks"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18623 msgid "CJK Compatibility Forms"
18624 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18627 msgid "Small Form Variants"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18631 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18632 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18635 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18636 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18640 msgstr "Speciálisak"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18644 msgid "Linear B Syllabary"
18645 msgstr "Következmény"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18648 msgid "Linear B Ideograms"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18652 msgid "Aegean Numbers"
18653 msgstr "Aegean számok"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18656 msgid "Ancient Greek Numbers"
18657 msgstr "Ősi görög számok"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18673 msgid "Old Persian"
18674 msgstr "Régi perzsa"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18679 msgstr "Alapértékre állít"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18690 msgid "Cypriot Syllabary"
18691 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18695 msgstr "Kharoshthi"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18698 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18699 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18702 msgid "Musical Symbols"
18703 msgstr "Zenei szimbólumok"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18706 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18707 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18710 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18711 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18714 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18715 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18718 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18722 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18732 msgid "Variation Selectors Supplement"
18733 msgstr "Kiegészítés"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18744 msgid "Character: "
18745 msgstr "Karakter: "
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18748 msgid "Code Point: "
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18753 msgstr "Szimbólumok"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18756 msgid "Table Settings"
18757 msgstr "Táblázat beállításai"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18760 msgid "Insert Table"
18761 msgstr "Táblázat beszúrása"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18764 msgid "TeX Information"
18765 msgstr "TeX információ"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18768 msgid "No thesaurus available for this language!"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18786 msgstr " (ismeretlen)"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18790 msgstr "automatikus"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18799 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18802 msgid "Vertical Space Settings"
18803 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18810 msgid "unknown version"
18811 msgstr "ismeretlen verzió"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18814 msgid "Small-sized icons"
18815 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18818 msgid "Normal-sized icons"
18819 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18822 msgid "Big-sized icons"
18823 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18828 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18831 msgid "Select template file"
18832 msgstr "Sablon kiválasztása"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18835 msgid "Templates|#T#t"
18836 msgstr "Sablonok|#a#A"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18841 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18844 msgid "Document not loaded."
18845 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18848 msgid "Select document to open"
18849 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18853 msgid "Examples|#E#e"
18854 msgstr "Példák|#P#p"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18857 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18858 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18862 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18865 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18866 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18871 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18876 msgid "Invalid filename"
18877 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18882 "The directory in the given path\n"
18886 "A megadott útvonalon a\n"
18888 "könyvtár nem létezik."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18892 msgid "Opening document %1$s..."
18893 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18897 msgid "Document %1$s opened."
18898 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18901 msgid "Version control detected."
18902 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18906 msgid "Could not open document %1$s"
18907 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18910 msgid "Couldn't import file"
18911 msgstr "A fájl nem importálható"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18915 msgid "No information for importing the format %1$s."
18916 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18920 msgid "Select %1$s file to import"
18921 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18926 "The document %1$s already exists.\n"
18928 "Do you want to overwrite that document?"
18930 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18932 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18935 msgid "Overwrite document?"
18936 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18940 msgid "Importing %1$s..."
18941 msgstr "Importálás %1$s..."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18945 msgstr "importálva."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18948 msgid "file not imported!"
18949 msgstr "fájl nincs importálva!"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18952 msgid "Select LyX document to insert"
18953 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18956 msgid "Select file to insert"
18957 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18960 msgid "Choose a filename to save document as"
18961 msgstr "Mentés másként..."
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18965 msgstr "&Átnevezés"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18970 "The document %1$s could not be saved.\n"
18972 "Do you want to rename the document and try again?"
18974 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18976 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18979 msgid "Rename and save?"
18980 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18985 msgstr "&Visszaállítás"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18992 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18994 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18996 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19003 msgid "Saving all documents..."
19004 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19007 msgid "All documents saved."
19008 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19012 msgid "%1$s unknown command!"
19013 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19017 msgid "LaTeX Source"
19018 msgstr "LaTeX forrás"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19021 msgid "DocBook Source"
19022 msgstr "DocBook forrás"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19026 msgid "Literate Source"
19027 msgstr "LaTeX forrás"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19030 msgid " (version control)"
19031 msgstr "(verziókövetés)"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19035 msgstr " (megváltozott)"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19038 msgid " (read only)"
19039 msgstr " (csak olvasható)"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19043 msgstr "Fájl bezárása"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19047 msgstr "Fül elrejtése"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19051 msgstr "Fül bezárása"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19054 msgid "Wrap Float Settings"
19055 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19058 msgid "Click to detach"
19059 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19063 msgstr "Nincs csoport"
19065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19066 msgid "No Documents Open!"
19067 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19073 msgid "No Document Open!"
19074 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19077 msgid "No custom insets defined!"
19078 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19081 msgid "Master Document"
19082 msgstr "Fődokumentum"
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19085 msgid "Open Navigator..."
19086 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19089 msgid "Other Lists"
19090 msgstr "Többi lista"
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19093 msgid "No Table of contents"
19094 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19097 msgid "Other Toolbars"
19098 msgstr "Többi eszköztár"
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19101 msgid "No Branch in Document!"
19102 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19105 msgid "No Citation in Scope!"
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19109 msgid "No action defined!"
19110 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19118 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19121 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19122 "következő jelek valamelyikét:\n"
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19125 msgid "Could not update TeX information"
19126 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19130 msgid "The script `%s' failed."
19131 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19135 msgstr "Minden fájl "
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19138 msgid "Table of Contents"
19139 msgstr "Tartalomjegyzék"
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19142 msgid "Child Documents"
19143 msgstr "Aldokumentumok"
19145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19146 msgid "List of Graphics"
19147 msgstr "Ábrák listája"
19149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19150 msgid "List of Equations"
19151 msgstr "Képletek listája"
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19154 msgid "List of Footnotes"
19155 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19158 msgid "List of Listings"
19159 msgstr "Listák listája"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19162 msgid "List of Indexes"
19163 msgstr "Tárgyszavak listája"
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19166 msgid "List of Marginal notes"
19167 msgstr "Széljegyzetek listája"
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19170 msgid "List of Notes"
19171 msgstr "Jegyzetek listája"
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19174 msgid "List of Citations"
19175 msgstr "Hivatkozások listája"
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19178 msgid "Labels and References"
19179 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19182 msgid "List of Branches"
19183 msgstr "Változatok listája"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19186 msgid "List of Changes"
19187 msgstr "Változások listája"
19189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19192 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19193 "file through LaTeX: "
19195 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19196 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19198 #: src/insets/Inset.cpp:333
19199 msgid "Opened inset"
19200 msgstr "Betét kinyitva"
19202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19203 msgid "Keys must be unique!"
19204 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19209 "The key %1$s already exists,\n"
19210 "it will be changed to %2$s."
19212 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19213 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19218 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19219 "If you proceed, all of them will be opened."
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19223 msgid "Open Databases?"
19224 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19232 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19236 msgstr "Adatbázisok:"
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19239 msgid "Style File:"
19240 msgstr "Stílus fájl:"
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19247 msgid "included in TOC"
19248 msgstr "TOC-ban szerepel"
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19251 msgid "Export Warning!"
19252 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19257 "BibTeX will be unable to find them."
19259 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19260 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19265 "BibTeX will be unable to find it."
19267 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19268 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19271 msgid "simple frame"
19272 msgstr "egyszerű keret"
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19276 msgstr "nincs keret"
19278 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19279 msgid "simple frame, page breaks"
19280 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19282 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19284 msgstr "ovális, vékony"
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19287 msgid "oval, thick"
19288 msgstr "ovális, vastag"
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19291 msgid "drop shadow"
19292 msgstr "árnyék megszüntetése"
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "árnyékolt háttér"
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19299 msgid "double frame"
19300 msgstr "kétszeres keret"
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19303 msgid "Opened Box Inset"
19304 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19308 msgid "%1$s (%2$s)"
19309 msgstr "%1$s (%2$s)"
19311 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19317 msgid "Opened Branch Inset"
19318 msgstr "Változat betét nyitva"
19320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19322 msgstr "Változat: "
19324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19333 msgid "Opened Caption Inset"
19334 msgstr "Címbetét kinyitva"
19336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19344 msgstr "nincs hivatkozva"
19346 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19347 msgid "LaTeX Command: "
19348 msgstr "LaTeX parancs: "
19350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19351 msgid "InsetCommand Error: "
19352 msgstr "Betét parancs hiba: "
19354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19355 msgid "Incompatible command name."
19356 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19359 msgid "InsetCommandParams Error: "
19360 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19363 msgid "InsetCommandParams: "
19364 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19367 msgid "Unknown parameter name: "
19368 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19372 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19374 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19375 msgid "Opened ERT Inset"
19376 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19380 msgid "External template %1$s is not installed"
19381 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19383 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19384 msgid "Opened Flex Inset"
19385 msgstr "Flex betét kinyitva"
19387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19392 msgid "Opened Float Inset"
19393 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19401 msgstr "alúsztatás: "
19403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19404 msgid " (sideways)"
19407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19409 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19413 msgid "List of %1$s"
19414 msgstr "%1$s listája"
19416 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19417 msgid "Opened Footnote Inset"
19418 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19422 msgstr "lábjegyzet"
19424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19427 "Could not copy the file\n"
19429 "into the temporary directory."
19432 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19437 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19441 msgid "Graphics file: %1$s"
19442 msgstr "Képfájl: %1$s"
19444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19445 msgid "Verbatim Input"
19446 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19449 msgid "Verbatim Input*"
19450 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19453 msgid "Recursive input"
19454 msgstr "Rekurzív bemenet"
19456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19460 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19465 "Included file `%1$s'\n"
19466 "has textclass `%2$s'\n"
19467 "while parent file has textclass `%3$s'."
19469 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19470 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19471 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19474 msgid "Different textclasses"
19475 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19480 "Included file `%1$s'\n"
19481 "uses module `%2$s'\n"
19482 "which is not used in parent file."
19484 "Included file `%1$s'\n"
19485 "használja a `%2$s' modult\n"
19486 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19489 msgid "Module not found"
19490 msgstr "Modul nincs meg"
19492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19493 msgid "Index sorting failed"
19494 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19502 "explained in the User Guide."
19504 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19505 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19506 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19507 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19511 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19512 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19516 msgstr "definiálatlan"
19518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19527 msgid "Unknown buffer info"
19528 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19531 msgid "Label names must be unique!"
19532 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19537 "The label %1$s already exists,\n"
19538 "it will be changed to %2$s."
19540 "A %1$s címke már létezik,\n"
19541 "%2$s-ra változtatom meg."
19543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19544 msgid "DUPLICATE: "
19545 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19547 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19548 msgid "Opened Listing Inset"
19549 msgstr "Listabetét kinyitva"
19551 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19552 msgid "no more lstline delimiters available"
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19557 msgid "Running out of delimiters"
19558 msgstr "Határoló beszúrása"
19560 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19562 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19563 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19564 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19565 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19566 "must investigate!"
19569 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19571 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19572 msgstr "kódolhatatlan jel"
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19577 "The following characters in one of the program listings are\n"
19578 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19583 msgid "A value is expected."
19584 msgstr "Egy értéket vártam."
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19592 msgid "Unbalanced braces!"
19593 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19596 msgid "Please specify true or false."
19597 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19600 msgid "Only true or false is allowed."
19601 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19604 msgid "Please specify an integer value."
19605 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19608 msgid "An integer is expected."
19609 msgstr "Egy számot vártam."
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19612 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19613 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19616 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19617 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19621 msgid "Please specify one of %1$s."
19622 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19626 msgid "Try one of %1$s."
19627 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19631 msgid "I guess you mean %1$s."
19632 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19637 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19642 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19648 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19656 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19657 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19662 "right, bottom left and top left corner."
19664 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19665 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19668 msgid "Enter something like \\color{white}"
19669 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19673 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19676 msgid "auto, last or a number"
19677 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19683 "defining a listing inset)"
19685 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19686 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19687 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19691 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19695 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19696 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19697 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19701 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19706 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19712 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19717 msgid "Parameter %1$s: "
19718 msgstr "Paraméter %1$s: "
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19723 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19728 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19732 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19740 msgstr "Üres oldal"
19742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19743 msgid "Clear Double Page"
19744 msgstr "Üres dupla oldal"
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19753 msgid "Nomenclature Symbol: "
19754 msgstr "Szakkifejezés"
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19758 msgid "Description: "
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19763 msgstr "Rendezés: "
19765 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19766 msgid "Note[[InsetNote]]"
19767 msgstr "Megjegyzés"
19769 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19771 msgstr "Kiszürkített"
19773 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19774 msgid "Opened Note Inset"
19775 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19777 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19778 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19779 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19781 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19785 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19793 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19798 msgid "Page Number"
19801 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19805 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19806 msgid "Textual Page Number"
19807 msgstr "Szöveges oldalszám"
19809 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19811 msgstr "Szövegoldal:"
19813 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19814 msgid "Standard+Textual Page"
19815 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19817 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19819 msgstr "Hiv+szöveg:"
19821 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19825 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19826 msgid "FormatRef: "
19827 msgstr "FormatRef: "
19829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19830 msgid "Interword Space"
19833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19834 msgid "Protected Space"
19835 msgstr "Védett szóköz"
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19839 msgstr "Keskeny köz"
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19848 msgid "QQuad Space"
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19862 msgid "Negative Thin Space"
19863 msgstr "Negatív vékony köz"
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19866 msgid "Protected Horizontal Fill"
19867 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19870 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19871 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19874 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19875 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19879 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19882 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19883 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19886 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19887 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19891 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19895 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19896 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19900 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19901 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19904 msgid "Unknown TOC type"
19905 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19908 msgid "Opened table"
19909 msgstr "Táblázat megnyitása"
19911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19912 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19913 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19915 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19916 msgid "Opened Text Inset"
19917 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19919 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19920 msgid "Vertical Space"
19921 msgstr "Függőleges kitöltés"
19923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19925 msgstr "körbefuttatott: "
19927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19928 msgid "Opened Wrap Inset"
19929 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19933 msgstr "körbefuttatás"
19935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19937 msgstr "Nincs mutatva."
19939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19941 msgstr "Betöltés..."
19943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19944 msgid "Converting to loadable format..."
19945 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19948 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19949 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19952 msgid "Scaling etc..."
19953 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19956 msgid "Ready to display"
19957 msgstr "Megjelenítésre kész"
19959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19960 msgid "No file found!"
19961 msgstr "A fájl nincs meg!"
19963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19964 msgid "Error converting to loadable format"
19965 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19968 msgid "Error loading file into memory"
19969 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19972 msgid "Error generating the pixmap"
19973 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19980 msgid "Preview loading"
19981 msgstr "Előnézet betöltése"
19983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19984 msgid "Preview ready"
19985 msgstr "Előnézet kész"
19987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19988 msgid "Preview failed"
19989 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19991 #: src/lengthcommon.cpp:37
19995 #: src/lengthcommon.cpp:37
19999 #: src/lengthcommon.cpp:37
20003 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 #: src/lengthcommon.cpp:37
20011 #: src/lengthcommon.cpp:37
20015 #: src/lengthcommon.cpp:38
20016 msgid "cc[[unit of measure]]"
20017 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20019 #: src/lengthcommon.cpp:38
20023 #: src/lengthcommon.cpp:38
20027 #: src/lengthcommon.cpp:38
20031 #: src/lengthcommon.cpp:39
20032 msgid "Text Width %"
20033 msgstr "Szöveg szélesség %"
20035 #: src/lengthcommon.cpp:39
20036 msgid "Column Width %"
20037 msgstr "Oszlopszélesség %"
20039 #: src/lengthcommon.cpp:39
20040 msgid "Page Width %"
20041 msgstr "Oldal szélesség %"
20043 #: src/lengthcommon.cpp:39
20044 msgid "Line Width %"
20045 msgstr "Sorszélesség %"
20047 #: src/lengthcommon.cpp:40
20048 msgid "Text Height %"
20049 msgstr "Szöveg magasság %"
20051 #: src/lengthcommon.cpp:40
20052 msgid "Page Height %"
20053 msgstr "Oldal magasság %"
20055 #: src/lyxfind.cpp:126
20056 msgid "Search error"
20057 msgstr "Keresési hiba"
20059 #: src/lyxfind.cpp:126
20060 msgid "Search string is empty"
20061 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20063 #: src/lyxfind.cpp:310
20064 msgid "String has been replaced."
20065 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20067 #: src/lyxfind.cpp:313
20068 msgid " strings have been replaced."
20069 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20071 #: src/lyxfind.cpp:910
20073 msgid "Search text is empty!"
20074 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20076 #: src/lyxfind.cpp:926
20078 msgid "Invalid regular expression!"
20079 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20081 #: src/lyxfind.cpp:931
20083 msgid "Match not found!"
20084 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20086 #: src/lyxfind.cpp:937
20088 msgid "Match found!"
20089 msgstr "Nincs meg a modul!"
20091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20095 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20100 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20103 msgid "Only one row"
20104 msgstr "Csak egy sor"
20106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20107 msgid "Only one column"
20108 msgstr "Csak egy oszlop"
20110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20111 msgid "No hline to delete"
20112 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20115 msgid "No vline to delete"
20116 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20121 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20134 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20139 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20144 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20147 msgid "create new math text environment ($...$)"
20148 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20151 msgid "entered math text mode (textrm)"
20152 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20155 msgid "Standard[[mathref]]"
20156 msgstr "Standard[[mathref]]"
20158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20160 msgstr "opcionális"
20162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20168 msgstr "képlet makró"
20170 #: src/output.cpp:37
20173 "Could not open the specified document\n"
20176 "A %1$s dokumentum\n"
20177 "nem nyitható meg ."
20179 #: src/output_plaintext.cpp:136
20183 #: src/output_plaintext.cpp:148
20184 msgid "References: "
20185 msgstr "Hivatkozások: "
20187 #: src/support/Package.cpp:435
20188 msgid "LyX binary not found"
20189 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20191 #: src/support/Package.cpp:436
20194 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20196 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20197 "parancssorból: %1$s"
20199 #: src/support/Package.cpp:555
20202 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20204 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20205 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20207 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20208 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20209 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20212 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20213 msgid "File not found"
20214 msgstr "Nincs meg a fájl"
20216 #: src/support/Package.cpp:637
20219 "Invalid %1$s switch.\n"
20220 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20222 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20223 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20225 #: src/support/Package.cpp:664
20228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20229 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20231 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20232 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20234 #: src/support/Package.cpp:688
20237 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20238 "%2$s is not a directory."
20240 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20241 "%2$s nem könyvtár."
20243 #: src/support/Package.cpp:690
20244 msgid "Directory not found"
20245 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20247 #: src/support/debug.cpp:38
20248 msgid "No debugging message"
20249 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20251 #: src/support/debug.cpp:39
20252 msgid "General information"
20253 msgstr "Általános információ"
20255 #: src/support/debug.cpp:40
20256 msgid "Program initialisation"
20257 msgstr "Program initialisation"
20259 #: src/support/debug.cpp:41
20260 msgid "Keyboard events handling"
20261 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20263 #: src/support/debug.cpp:42
20264 msgid "GUI handling"
20265 msgstr "GUI handling"
20267 #: src/support/debug.cpp:43
20268 msgid "Lyxlex grammar parser"
20269 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20271 #: src/support/debug.cpp:44
20272 msgid "Configuration files reading"
20273 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20275 #: src/support/debug.cpp:45
20276 msgid "Custom keyboard definition"
20277 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20279 #: src/support/debug.cpp:46
20280 msgid "LaTeX generation/execution"
20281 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20283 #: src/support/debug.cpp:47
20284 msgid "Math editor"
20285 msgstr "Képletszerkesztő"
20287 #: src/support/debug.cpp:48
20288 msgid "Font handling"
20289 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20291 #: src/support/debug.cpp:49
20292 msgid "Textclass files reading"
20293 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20295 #: src/support/debug.cpp:50
20296 msgid "Version control"
20297 msgstr "Verziókövetés"
20299 #: src/support/debug.cpp:51
20300 msgid "External control interface"
20301 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20303 #: src/support/debug.cpp:52
20304 msgid "Undo/Redo mechanism"
20305 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20307 #: src/support/debug.cpp:53
20308 msgid "User commands"
20309 msgstr "Felhasználói parancsok"
20311 #: src/support/debug.cpp:54
20312 msgid "The LyX Lexxer"
20313 msgstr "A LyX Lexx"
20315 #: src/support/debug.cpp:55
20316 msgid "Dependency information"
20317 msgstr "Függőségi információ"
20319 #: src/support/debug.cpp:56
20321 msgstr "LyX betétek"
20323 #: src/support/debug.cpp:57
20324 msgid "Files used by LyX"
20325 msgstr "LyX által használt fájlok"
20327 #: src/support/debug.cpp:58
20328 msgid "Workarea events"
20329 msgstr "Munkaterület eseményei"
20331 #: src/support/debug.cpp:59
20332 msgid "Insettext/tabular messages"
20333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20335 #: src/support/debug.cpp:60
20336 msgid "Graphics conversion and loading"
20337 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20339 #: src/support/debug.cpp:61
20340 msgid "Change tracking"
20341 msgstr "Változások követése"
20343 #: src/support/debug.cpp:62
20344 msgid "External template/inset messages"
20345 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20347 #: src/support/debug.cpp:63
20348 msgid "RowPainter profiling"
20349 msgstr "RowPainter profiling"
20351 #: src/support/debug.cpp:64
20352 msgid "scrolling debugging"
20353 msgstr "scrolling debugging"
20355 #: src/support/debug.cpp:65
20356 msgid "Math macros"
20357 msgstr "Képlet makrók"
20359 #: src/support/debug.cpp:66
20363 #: src/support/debug.cpp:67
20364 msgid "Locale/Internationalisation"
20365 msgstr "Locale/Internationalisation"
20367 #: src/support/debug.cpp:68
20368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20369 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20371 #: src/support/debug.cpp:69
20372 msgid "Developers' general debug messages"
20373 msgstr "Developers' general debug messages"
20375 #: src/support/debug.cpp:70
20376 msgid "All debugging messages"
20377 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20379 #: src/support/debug.cpp:115
20381 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20382 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20384 #: src/support/filetools.cpp:247
20385 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20388 #: src/support/os_win32.cpp:307
20389 msgid "System file not found"
20390 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20392 #: src/support/os_win32.cpp:308
20394 "Unable to load shfolder.dll\n"
20397 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20400 #: src/support/os_win32.cpp:313
20401 msgid "System function not found"
20402 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20404 #: src/support/os_win32.cpp:314
20406 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20407 "Don't know how to proceed. Sorry."
20409 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20410 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20412 #: src/support/userinfo.cpp:45
20413 msgid "Unknown user"
20414 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20416 #~ msgid "Append Parameter"
20417 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20419 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20420 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20422 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20423 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20425 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20426 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20428 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20429 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20431 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20432 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20434 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20435 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20437 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20438 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20440 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20441 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
20443 #~ msgid "&Default language:"
20444 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
20446 #~ msgid "&roff command:"
20447 #~ msgstr "&roff parancs:"
20449 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20450 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
20452 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20453 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
20455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20456 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20459 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20463 #~ "You may not have the right languages installed."
20465 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
20466 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
20469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20472 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
20473 #~ "Megfelelően van beállítva?"
20476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20479 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20483 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
20486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20487 #~ "encoding `%2$s'."
20489 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
20492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20493 #~ "encoding `%2$s'."
20495 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20499 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
20510 #~ msgid "pspell (library)"
20511 #~ msgstr "pspell (library)"
20513 #~ msgid "aspell (library)"
20514 #~ msgstr "aspell (library)"
20516 #~ msgid "*.ispell"
20517 #~ msgstr "*.ispell"
20519 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20520 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20526 #~ msgstr "táblázat"
20528 #~ msgid "algorithm"
20529 #~ msgstr "algoritmus"
20533 #~ msgstr "Táblázat"
20535 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20536 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20538 #~ msgid "Table of Contents|a"
20539 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20544 #~ msgid "Slidecontents"
20545 #~ msgstr "Fólialista"
20548 #~ msgid "Progress Contents"
20549 #~ msgstr "Fólialista-"
20551 #~ msgid "LinuxDoc"
20552 #~ msgstr "LinuxDoc"
20554 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20555 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20557 #~ msgid "&Options:"
20558 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20561 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20562 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20567 #~ msgid "American"
20568 #~ msgstr "Amerikai"
20571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20572 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20574 #~ msgid "Austrian"
20575 #~ msgstr "Osztrák"
20578 #~ msgstr "Angol (UK)"
20580 #~ msgid "Canadian"
20581 #~ msgstr "Kanadai"
20585 #~ msgstr "Köszöntés:"
20588 #~ msgid "Reference\t"
20589 #~ msgstr "Hivatkozások"
20592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20593 #~ msgstr "Küldő címe"
20596 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20597 #~ msgstr "Feladó címe"
20600 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Feladó címe"
20604 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20605 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20608 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20612 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20613 #~ msgstr "Önírása"
20616 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20617 #~ msgstr "Sajátjel"
20620 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20621 #~ msgstr "Aláírás"
20626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20627 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20632 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20633 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20638 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20640 #~ "nem lehet olvasni."
20643 #~ msgid "Class not found"
20644 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20647 #~ "Layout had to be changed from\n"
20648 #~ "%1$s to %2$s\n"
20649 #~ "because of class conversion from\n"
20652 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20653 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20654 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20655 #~ "%3$s, erre %4$s"
20657 #~ msgid "Changed Layout"
20658 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20660 #~ msgid "Unknown layout"
20661 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20667 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20668 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20675 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20677 #~ msgid "Display image in LyX"
20678 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20680 #~ msgid "Screen display"
20681 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20683 #~ msgid "Monochrome"
20684 #~ msgstr "Monokróm"
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Szürkeskála"
20690 #~ msgstr "Előnézet"
20695 #~ msgid "&Display:"
20696 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20699 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20702 #~ msgid "Scr&een Display:"
20703 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20705 #~ msgid "Do not display"
20706 #~ msgstr "Ne mutasd"
20709 #~ msgid "Unknown Info: "
20710 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20713 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20714 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20718 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20721 #~ msgid "Clear group"
20722 #~ msgstr "Üres oldal"
20725 #~ msgstr " (automatikus)"
20727 #~ msgid "Plain Text"
20728 #~ msgstr "Sima szöveg"
20731 #~ msgid "Other floats: "
20732 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20738 #~ msgid "Edit the file externally"
20739 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20741 #~ msgid "&Edit File..."
20742 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20744 #~ msgid "LyX View"
20745 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20749 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20752 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20753 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20755 #~ msgid "<- C&lear"
20756 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20759 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20763 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20766 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20767 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20771 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20775 #~ msgstr "E<ávolít"
20779 #~ msgstr "Kerete&s"
20782 #~ msgstr "&Középre"
20785 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20786 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20789 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20790 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20793 #~ msgid " writing embedded files."
20794 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20797 #~ msgid " could not write embedded files!"
20798 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20801 #~ msgid "Failed to extract file"
20802 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20805 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20807 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20809 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20812 #~ msgid "Copy file failure"
20813 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20817 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20818 #~ "Please check whether the path is writeable."
20820 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20821 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20825 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20828 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20829 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20832 #~ msgid "Failed to embed file"
20833 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20838 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20844 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20846 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20848 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20851 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20852 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20856 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20857 #~ "Please check whether the source file is available"
20859 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20860 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20863 #~ msgid "Failed to open file"
20864 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20867 #~ msgid "Sync file failure"
20868 #~ msgstr "chktex hiba"
20871 #~ msgid "Packing all files"
20872 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20875 #~ msgid "Failed to write file"
20876 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20879 #~ msgid "Save failure"
20880 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20884 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20885 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20887 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20888 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20891 #~ msgid "Embedded Files"
20892 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20895 #~ msgid "Embedded layout"
20896 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20899 #~ msgid "Extra embedded file"
20900 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20902 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20903 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20906 #~ msgid "Enspace|E"
20910 #~ msgid "Enskip|k"
20913 #~ msgid "Document could not be read"
20914 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20916 #~ msgid "%1$s could not be read."
20917 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20920 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20921 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20923 #~ msgid "All files (*)"
20924 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20927 #~ msgid "Properties...|P"
20928 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20931 #~ msgid "New Line|e"
20932 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20934 #~ msgid "Line Break|B"
20935 #~ msgstr "Sortörés|r"
20938 #~ msgid "line break"
20939 #~ msgstr "Sortörés|r"
20943 #~ msgstr "Szélesség"
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20954 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20956 #~ msgid "Swap Rows|S"
20957 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20959 #~ msgid "Swap Columns|w"
20960 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20965 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20967 #~ "nem lehet olvasni."
20978 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20979 #~ "they will be lost after this action."
20981 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20982 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20986 #~ msgstr "úsztatás"
20988 #~ msgid "S&ubfigure"
20989 #~ msgstr "&Részábra"
20991 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20992 #~ msgstr "A részábra címe"
20994 #~ msgid "Ca&ption:"
20995 #~ msgstr "Áb&racím:"
20997 #~ msgid "Show ERT inline"
20998 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21001 #~ msgstr "&Beszúrt"
21003 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21004 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21006 #~ msgid "Framed in box"
21007 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21010 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21012 #~ msgid "Paper Size"
21013 #~ msgstr "Papírméret"
21016 #~ msgstr "S&zínek"
21018 #~ msgid "C&opiers"
21019 #~ msgstr "Másoló&k"
21021 #~ msgid "&File formats"
21022 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21024 #~ msgid "F&ormat:"
21025 #~ msgstr "F&ormátum:"
21027 #~ msgid "&GUI name:"
21028 #~ msgstr "&GUI név:"
21030 #~ msgid "External Applications"
21031 #~ msgstr "Külső programok"
21033 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21034 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21036 #~ msgid "Save/restore window position"
21037 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21040 #~ msgstr " minden"
21042 #~ msgid "Scrolling"
21043 #~ msgstr "Görgetés"
21045 #~ msgid "Pixmap Cache"
21046 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21048 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21049 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21054 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21055 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21058 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21069 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21072 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21078 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21081 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21084 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21085 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21087 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21088 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21093 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21096 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21097 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21099 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21100 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21102 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21103 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21106 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21108 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21109 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21111 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21112 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21114 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21115 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21117 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21118 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21120 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21121 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21123 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21124 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21126 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21127 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21129 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21130 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21141 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21144 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21147 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21150 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21153 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21156 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21159 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21162 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21165 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21168 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21171 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21174 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21177 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21178 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21180 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21181 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21183 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21184 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21186 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21187 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21189 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21190 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21192 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21193 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21202 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21204 #~ msgid "Framed|F"
21205 #~ msgstr "Keretes|e"
21207 #~ msgid "Shaded|S"
21208 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21210 #~ msgid "Insert URL"
21211 #~ msgstr "URL beszúrása"
21213 #~ msgid "Can't load document class"
21214 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21220 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21223 #~ msgid "Undefined character style"
21224 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21227 #~ "The document could not be converted\n"
21228 #~ "into the document class %1$s."
21230 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21231 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21234 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21235 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21237 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21238 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21240 #~ msgid "&Switch to document"
21241 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21244 #~ "Could not open the specified document\n"
21246 #~ "due to the error: %2$s"
21248 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21249 #~ "nem nyitható meg,\n"
21250 #~ "%2$s hiba miatt"
21252 #~ msgid "Formatting document..."
21253 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21255 #~ msgid "Rectangular box"
21256 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21258 #~ msgid "Shadow box"
21259 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21261 #~ msgid "Double box"
21262 #~ msgstr "Dupla keret"
21264 #~ msgid "Index Entry"
21265 #~ msgstr "Tárgyszó"
21267 #~ msgid "Previous command"
21268 #~ msgstr "Előző parancs"
21270 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21271 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21273 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21274 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21277 #~ msgstr "Másolók"
21280 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21283 #~ msgstr "ovális keret"
21286 #~ msgstr "Ovális keret"
21288 #~ msgid "Shadowbox"
21289 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21291 #~ msgid "Doublebox"
21292 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21294 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21295 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21297 #~ msgid "Unknown inset name: "
21298 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21300 #~ msgid "Program Listing "
21301 #~ msgstr "Program lista"
21304 #~ msgstr "Keretes"
21309 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21310 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21315 #~ msgid "HtmlUrl: "
21316 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21318 #~ msgid "Default (outer)"
21319 #~ msgstr "Alapérték"
21324 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21325 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21327 #~ msgid "%1$d words in selection."
21328 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21330 #~ msgid "%1$d words in document."
21331 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21333 #~ msgid "One word in selection."
21334 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21336 #~ msgid "One word in document."
21337 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21339 #~ msgid "Count words"
21340 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21342 #~ msgid "Encoding error"
21343 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21345 #~ msgid "Placeholders"
21346 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21349 #~ msgstr "phantom"
21351 #~ msgid "vphantom"
21352 #~ msgstr "vphantom"
21354 #~ msgid "hphantom"
21355 #~ msgstr "hphantom"
21358 #~ msgstr "&Jobbra"
21363 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21364 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21366 #~ msgid "Algorithm #."
21367 #~ msgstr "Algoritmus #."
21369 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21373 #~ msgstr "Betö<és"
21375 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21376 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21378 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21379 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21381 #~ msgid "To &file:"
21382 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21384 #~ msgid "Co&pies:"
21385 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21387 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21388 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21390 #~ msgid "Printer &name:"
21391 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21394 #~ msgid "Columns "
21395 #~ msgstr "Hasábok"
21398 #~ msgid "Overprint "
21399 #~ msgstr "Felülnyomás"
21401 #~ msgid "Conjecture "
21402 #~ msgstr "Feltevés"
21405 #~ msgid "Font st&yle:"
21406 #~ msgstr "Betűméret"
21408 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21409 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21412 #~ msgstr "&Típus:"
21417 #~ msgid "columns "
21418 #~ msgstr "hasábok"
21420 #~ msgid "overprint "
21421 #~ msgstr "felülnyomás"
21424 #~ msgid "overlayarea"
21425 #~ msgstr "átfedési terület"
21428 #~ msgid "Corollary_"
21429 #~ msgstr "Következmény"
21432 #~ msgid "Definition. "
21433 #~ msgstr "Definíció."
21436 #~ msgid "Example. "
21445 #~ msgstr "Bizonyítás "
21449 #~ msgstr "megjegyzés:"
21452 #~ msgid "&Extended Chars"
21453 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21456 #~ msgstr "alapérték"
21460 #~ msgstr "megjegyzés"
21463 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21464 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21467 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21469 #~ msgid "Table of Contents|T"
21470 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21478 #~ msgstr "Példányok"
21482 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21484 #~ msgid "Table of contents"
21485 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21488 #~ msgid "Number style"
21489 #~ msgstr "Számozott lista"
21491 #~ msgid "Error closing file"
21492 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21495 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21496 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21497 #~ "chosen encoding.\n"
21498 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21500 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21501 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21503 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21508 #~ msgid "Corollary. "
21509 #~ msgstr "Következmény."
21511 #~ msgid "block showing an example "
21512 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21515 #~ msgid "&Caption"
21516 #~ msgstr "Felirat"
21519 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21520 #~ msgstr "A részábra címe"
21524 #~ msgstr "&Címke:"
21527 #~ msgid "A Label for the caption"
21528 #~ msgstr "Táblázat címe"
21530 #~ msgid "<- P&romote"
21531 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21536 #~ msgid "De&mote ->"
21537 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21540 #~ msgstr "&Frissítés"
21543 #~ msgid "SubSection"
21544 #~ msgstr "Alszakasz"
21547 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21550 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21551 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21553 #~ msgid "Unknown toc list"
21554 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21556 #~ msgid "Glossary Entry"
21557 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21559 #~ msgid "Glossary|G"
21560 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21562 #~ msgid "Insert glossary entry"
21563 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21568 #~ msgid "Glossary"
21569 #~ msgstr "Szójegyzék"
21572 #~ msgid "TeX Code:"
21573 #~ msgstr "TeX kód|X"
21575 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21576 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21578 #~ msgid "&Detach panel"
21579 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21581 #~ msgid "Insert spacing"
21582 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21584 #~ msgid "Set limits style"
21585 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21587 #~ msgid "Set math font"
21588 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21590 #~ msgid "Insert fraction"
21591 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21594 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21597 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21599 #~ msgid "Math Panel|l"
21600 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21602 #~ msgid "Math Panel|P"
21603 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21605 #~ msgid "Show math panel"
21606 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21609 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21612 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21615 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21618 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21621 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21624 #~ msgid "Insert math delimiters"
21625 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21627 #~ msgid "E&xtra options"
21628 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21630 #~ msgid "Alig&nment:"
21631 #~ msgstr "&Igazítás:"
21634 #~ msgstr "M&iről:"
21636 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21637 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21639 #~ msgid "&Converters"
21640 #~ msgstr "Á&talakítók"
21642 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21643 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21646 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21647 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21649 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21650 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21652 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21653 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21656 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21659 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21662 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21665 #~ msgstr "\tVége."
21670 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21671 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21673 #~ msgid "PrettyRef: "
21674 #~ msgstr "PrettyRef: "
21676 #~ msgid "Opening child document "
21677 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21680 #~ msgid "Special Insets|S"
21681 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21683 #~ msgid "Insets|n"
21684 #~ msgstr "Betétek|k"