]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
UserGuide.lyx, Tutorial.lyx: - document the new "copy as reference" feature - final...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Lista f&rissítése"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Tallózás..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "Hozzáa&dás"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Mégse"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "A BibTeX stílusa"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "Stíl&us"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Tartalom:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "felhasznált hivatkozások"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "a használatlan hivatkozások"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "minden hivatkozás"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
241 msgid "Do&wn"
242 msgstr "&Le"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Fel"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgid "Databa&ses"
259 msgstr "Adatbázi&sok"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "&Add..."
267 msgstr "Hozzáa&dás..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
274 msgid "&Delete"
275 msgstr "Tör&lés"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "Igazítás"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
297 msgid "Left"
298 msgstr "Balra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 msgid "Center"
304 msgstr "Középre"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 msgid "Right"
310 msgstr "Jobbra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "Kitölt"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "Fel"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "Középre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Le"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "Do&boz:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "&Tartalom:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "Függőleges"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "Vízszintes"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "&Visszaállítás"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "&Alkalmaz"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Ma&gasság:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "B&első doboz:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekoráció:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Szélesség:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Magasság értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Szélesség értéke"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 msgid "None"
417 msgstr "Nincs"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minilap"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Elérhető változatok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Változat kiválasztása"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Új változat felvétele listára"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Elérhető változatok:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "Ú&j:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "E&ltávolít"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(De)a&ktivál"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Szín módosítása..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Betűkészlet:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "&Méret:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
502 msgid "Default"
503 msgstr "Alapérték"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Legkisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "Mégkisebb"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Kisebb"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Kicsi"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normál"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Nagy"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Nagyobb"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "Mégnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Óriás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Legnagyobb"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Egyedi jel:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "&Szint:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Változás:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Menj a következő változásra"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Következő változás"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Ezen változás elfogadása"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "Elfog&adás"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Visszautasítás"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Betűcsalád"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Család:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Betűalak"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "Ala&k:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Betűtestesség"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
620 msgid "Language"
621 msgstr "Nyelv"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "Betűszín"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "Nye&lv:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "Te&stesség:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "Szí&n:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Sose váltsa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "Betűméret"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "Mindig váltsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "Egyé&b:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "Minde&t állítsa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 msgid "Close"
688 msgstr "Bezár"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hivatkozás keresése"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "&Mit keres:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 msgid "&Go!"
708 msgstr "&Menj!"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Keresési mező:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Összes mező"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "Reguláris &kifejezés"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Bejegyzés típus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "Minden bejegyzés típus"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Keres gépelés közben"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátum"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Összes szerző listázása"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Teljes sze&rző lista"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Szöveg &előtte:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "Szöveg &utána:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "&Alkalmaz"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "A delete gomb szintén működik"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "&Törlés"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Le"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
822 msgid "TeX Code: "
823 msgstr "TeX kód: "
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Párjával együtt"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Mé&ret:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Határoló beszúrása"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
843 msgid "&Insert"
844 msgstr "&Beszúrás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr ""
857 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 "beállításnak"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 msgid "Display"
866 msgstr "Megjelenítési mód"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Csak a helyét mutatja"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 msgid "&Collapsed"
874 msgstr "&Zárt"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 msgid "O&pen"
882 msgstr "&Nyitott"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "&Hibák"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgid "Description:"
890 msgstr "Leírás:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 msgid "F&ile"
894 msgstr "&Fájl"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgid "Filename"
899 msgstr "Fájlnév"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 msgid "&File:"
905 msgstr "&Fájl:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Válassza ki a fájlt"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
912 msgid "&Draft"
913 msgstr "&Vázlat"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 msgid "&Template"
917 msgstr "&Sablon"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Elérhető sablonok"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 msgid "LaTeX Options"
930 msgstr "LaTeX opciók"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 msgid "O&ption:"
934 msgstr "Op&ciók:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 msgid "Forma&t:"
938 msgstr "Fo&rmátum:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgid "&Show in LyX"
942 msgstr "&LyX mutassa"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
953 msgid "Sca&le on Screen (%):"
954 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "&Méret és elforgatás"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Elforgatás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "A kép forgatási szöge"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "A forgatás középpontja"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Kiindulópont:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "S&zög:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Méretarány"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Vágás"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "B&etöltés fájlból"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Find LyX Text"
1054 msgstr "&Következő..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Expand macros"
1059 msgstr "Képlet makrók"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1063 msgid "Case &sensitive"
1064 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Whole words onl&y"
1069 msgstr "Csak egész &szavakat"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Ignore For&mat"
1074 msgstr "Papír formátum"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1078 msgid "Find &Next"
1079 msgstr "&Következő..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Find &Prev"
1084 msgstr "&Következő..."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1090 msgid "&Replace"
1091 msgstr "Cse&rél"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1095 msgid "Replace &All"
1096 msgstr "M&indet cseréli"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Sco&pe"
1101 msgstr "Ala&k:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Current buffer only"
1106 msgstr "Aktuális cella:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Buffer"
1111 msgstr "puffer"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1114 msgid "Current file and all included files"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Document"
1120 msgstr "Dokumentumok"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Current paragraph only"
1125 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1128 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1129 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1130 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1131 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1132 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1135 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1136 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1137 msgid "Paragraph"
1138 msgstr "Bekezdés"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1141 msgid "All open buffers"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Open buffers"
1147 msgstr "puffer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1150 #, fuzzy
1151 msgid "RegExp"
1152 msgstr "exp"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Match..."
1157 msgstr "Képlet"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Anything"
1162 msgstr "varnothing"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1165 msgid "Any non-empty"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Any word"
1171 msgstr "Egy szó"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Any number"
1176 msgstr "Nem szám"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1180 msgid "Form"
1181 msgstr "Form"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1184 msgid "Use &default placement"
1185 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1188 msgid "Advanced Placement Options"
1189 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1192 msgid "&Top of page"
1193 msgstr "Oldal &teteje"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1197 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1200 msgid "Here de&finitely"
1201 msgstr "Feltét&lenül itt"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1204 msgid "&Here if possible"
1205 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1208 msgid "&Page of floats"
1209 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1212 msgid "&Bottom of page"
1213 msgstr "Ol&dal alja"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1216 msgid "&Span columns"
1217 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1220 msgid "&Rotate sideways"
1221 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1224 msgid "FontUi"
1225 msgstr "FontUi"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1228 msgid "C&JK:"
1229 msgstr "C&JK:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1233 msgstr ""
1234 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1235 "használ"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1238 msgid "Use old style instead of lining figures"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1242 msgid "Use &Old Style Figures"
1243 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1246 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1247 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1250 msgid "Use true S&mall Caps"
1251 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1254 msgid "Select the default family for the document"
1255 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1258 msgid "&Base Size:"
1259 msgstr "Alap mé&ret:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1263 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1266 msgid "&Sans Serif:"
1267 msgstr "Sa&ns Serif:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1270 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1271 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1274 msgid "S&cale (%):"
1275 msgstr "&Méretarány (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1278 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1279 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1283 msgid "&Roman:"
1284 msgstr "&Roman:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1287 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1288 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1291 msgid "&Typewriter:"
1292 msgstr "Írógé&p:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1295 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1296 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1299 msgid "Sc&ale (%):"
1300 msgstr "Mére&tarány (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1303 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1304 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1307 msgid "&Graphics"
1308 msgstr "&Grafika"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1311 msgid "Select an image file"
1312 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1315 msgid "Output Size"
1316 msgstr "Kimenet mérete"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1319 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1320 msgstr ""
1321 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1324 msgid "Set &height:"
1325 msgstr "M&agasság megadása:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1328 msgid "&Scale Graphics (%):"
1329 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1332 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1333 msgstr ""
1334 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1337 msgid "Set &width:"
1338 msgstr "&Szélesség megadása:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1341 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1342 msgstr ""
1343 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1346 msgid "Rotate Graphics"
1347 msgstr "Grafika elforgatása"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1350 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1351 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1354 msgid "Ro&tate after scaling"
1355 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1358 msgid "Or&igin:"
1359 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1362 msgid "A&ngle (Degrees):"
1363 msgstr "S&zög (fokban):"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1367 msgid "File name of image"
1368 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1371 msgid "&Clipping"
1372 msgstr "Vágá&s"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1376 msgid "y:"
1377 msgstr "y:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1381 msgid "x:"
1382 msgstr "x:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1386 msgid "Additional LaTeX options"
1387 msgstr "További LaTeX opciók"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1390 msgid "LaTeX &options:"
1391 msgstr "LaTeX &opciók:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1394 msgid "Draft mode"
1395 msgstr "Vázlat mód"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1398 msgid "&Draft mode"
1399 msgstr "Vázlat &mód"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1402 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1403 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1406 msgid "Don't un&zip on export"
1407 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1410 msgid ""
1411 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 msgstr ""
1414 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1415 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1418 msgid "Sho&w in LyX"
1419 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1422 msgid "&Initialize Group Name:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1426 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1430 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1431 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1434 msgid "..............."
1435 msgstr "..............."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1438 msgid "________"
1439 msgstr "________"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1442 msgid "<-----------"
1443 msgstr "<-----------"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1446 msgid "----------->"
1447 msgstr "----------->"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1450 msgid "\\-----v-----/"
1451 msgstr "\\-----v-----/"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1454 msgid "/-----^-----\\"
1455 msgstr "/-----^-----\\"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1458 msgid "&Spacing:"
1459 msgstr "&Mérete:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1462 msgid "Supported spacing types"
1463 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1466 msgid "Inter-word space"
1467 msgstr "Betűköz"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1470 msgid "Thin space"
1471 msgstr "Keskeny köz"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1474 msgid "Negative thin space"
1475 msgstr "Negatív keskeny köz"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1482 msgid "Quad (1 em)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Double Quad (2 em)"
1488 msgstr "Dupla elem:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1491 msgid "Horizontal Fill"
1492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1498 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1500 msgid "Custom"
1501 msgstr "Egyéb"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1504 msgid "&Value:"
1505 msgstr "É&rték:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1508 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1509 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Fill Pattern:"
1514 msgstr "&Fájl:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1517 msgid "&Protect:"
1518 msgstr "&Védett:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1530 msgid "Link type"
1531 msgstr "Link típus"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1535 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1538 msgid "&Web"
1539 msgstr "&Web"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1542 msgid "Link to an email address"
1543 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1546 msgid "&Email"
1547 msgstr "&Email"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1550 msgid "Link to a file"
1551 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1554 msgid "&File"
1555 msgstr "&Fájl"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1561 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1562 msgid "URL"
1563 msgstr "URL"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1567 msgid "Name associated with the URL"
1568 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Target:"
1573 msgstr "Mégnagyobb:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1577 msgid "&Name:"
1578 msgstr "&Név:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Lista paraméterei"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "&Validáció átlépése"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 msgid "C&aption:"
1596 msgstr "F&elirat:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1599 msgid "La&bel:"
1600 msgstr "&Címke:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "&További paraméterek"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "&Csatolás módja:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1631 msgid "Include"
1632 msgstr "Include"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1635 msgid "Input"
1636 msgstr "Input"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 msgid "Verbatim"
1640 msgstr "Verbatim"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Programlista"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Fájl szerkesztése"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "Sz&erkesztés"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Információ típus:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Információ néve:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1664 msgid "&New"
1665 msgstr "Ú&j:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Dokumentumosztály"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Helyi formátum..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Osztály beállítások"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1684 msgid ""
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1686 "select/deselect."
1687 msgstr ""
1688 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1689 "törléshez."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1696 msgid "P&redefined:"
1697 msgstr "Elő&redefiniált:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1700 msgid "Cust&om:"
1701 msgstr "&Egyéb:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1716 msgid "&Master:"
1717 msgstr "&Fődokumentum:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1724 msgid "Encoding"
1725 msgstr "Kódolás"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "&Nyelv alapérték"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1732 msgid "&Other:"
1733 msgstr "&Egyéb:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1741 msgid "Listing"
1742 msgstr "Lista"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "&Fő beállítások"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1749 msgid "Placement"
1750 msgstr "Elhelyezés"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "Beszúrt l&ista"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Ú&sztatás"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1769 msgid "&Placement:"
1770 msgstr "Elhelye&zés:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1774 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1777 msgid "Line numbering"
1778 msgstr "Sorszámozás"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1781 msgid "&Side:"
1782 msgstr "Ol&dal:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1789 msgid "S&tep:"
1790 msgstr "Lé&pés:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1797 msgid "Font si&ze:"
1798 msgstr "Betű&méret:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1801 msgid "Choose the font size for line numbers"
1802 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1806 msgid "Style"
1807 msgstr "Stílus"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1810 msgid "F&ont size:"
1811 msgstr "Be&tűméret:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1814 msgid "The content's base font size"
1815 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1818 msgid "Font Famil&y:"
1819 msgstr "&Betűcsalád:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1822 msgid "The content's base font style"
1823 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1834 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1835 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1838 msgid "S&pace as symbol"
1839 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1842 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1843 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1846 msgid "Space i&n string as symbol"
1847 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1850 msgid "Tab&ulator size:"
1851 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1854 msgid "Use extended character table"
1855 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1858 msgid "&Extended character table"
1859 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1862 msgid "Lan&guage:"
1863 msgstr "&Nyelv:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1870 msgid "&Dialect:"
1871 msgstr "&Dialektus:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1878 msgid "Range"
1879 msgstr "Tartomány"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Első sor:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1886 msgid "The first line to be printed"
1887 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1890 msgid "&Last line:"
1891 msgstr "&Utolsó sor:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1894 msgid "The last line to be printed"
1895 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1898 msgid "Ad&vanced"
1899 msgstr "To&vábbi beállítások"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1902 msgid "More Parameters"
1903 msgstr "További paraméterek"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1907 msgid "Feedback window"
1908 msgstr "Visszajelzés ablak"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1911 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1912 msgstr ""
1913 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1916 msgid "Copy to Clip&board"
1917 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1920 msgid "Update the display"
1921 msgstr "Képernyő frissítése"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1925 msgid "&Update"
1926 msgstr "&Frissítés"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1929 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1930 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1933 msgid "&Default Margins"
1934 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1937 msgid "&Top:"
1938 msgstr "&Felső:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1941 msgid "&Bottom:"
1942 msgstr "A&lsó:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1945 msgid "&Inner:"
1946 msgstr "&Belső:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1949 msgid "O&uter:"
1950 msgstr "&Külső:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1953 msgid "Head &sep:"
1954 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1957 msgid "Head &height:"
1958 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1961 msgid "&Foot skip:"
1962 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1965 msgid "&Column Sep:"
1966 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1972 msgid "Number of rows"
1973 msgstr "Sorok száma"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1977 msgid "&Rows:"
1978 msgstr "So&rok:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1984 msgid "Number of columns"
1985 msgstr "Oszlopok száma"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1989 msgid "&Columns:"
1990 msgstr "Osz&lopok:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1993 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1994 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1997 msgid "Vertical alignment"
1998 msgstr "Függőleges igazítás"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2001 msgid "&Vertical:"
2002 msgstr "&Függőleges:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2006 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2009 msgid "&Horizontal:"
2010 msgstr "&Vízszintes:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2013 msgid "&Use AMS math package automatically"
2014 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2017 msgid "Use AMS &math package"
2018 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2021 msgid "Use esint package &automatically"
2022 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2025 msgid "Use &esint package"
2026 msgstr "Esint &csomag használata"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2029 msgid "A&vailable:"
2030 msgstr "&Elérhető:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2035 msgid "A&dd"
2036 msgstr "&Hozzáadás"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2039 msgid "De&lete"
2040 msgstr "Tör&lés"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2043 msgid "S&elected:"
2044 msgstr "&Kiválasztott:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2047 msgid "Sort &as:"
2048 msgstr "&Rendezés:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2052 msgstr "&Leírás:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2055 msgid "&Symbol:"
2056 msgstr "&Szimbólum:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2059 msgid "Type"
2060 msgstr "Típus"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "LyX csak belső"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2067 msgid "LyX &Note"
2068 msgstr "LyX &megjegyzés"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2075 msgid "&Comment"
2076 msgstr "M&egjegyzés"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2083 msgid "&Greyed out"
2084 msgstr "&Kiszürkített"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2091 msgid "&Numbering"
2092 msgstr "&Számozás"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Oldal formátum"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Papír formátum"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "Cím &stílus:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2116 msgid "&Landscape"
2117 msgstr "&Fekvő"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2120 msgid "&Portrait"
2121 msgstr "Á&lló"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2126 msgid "&Format:"
2127 msgstr "Formá&tum:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Elrendezés:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2142 msgid "I&mmediate Apply"
2143 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2146 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2147 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "&Jobbra"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2158 msgid "C&enter"
2159 msgstr "&Középre"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2162 msgid "&Left"
2163 msgstr "Bal&ra"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2166 msgid "&Justified"
2167 msgstr "&Sorkizárt"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2170 msgid "&Indent Paragraph"
2171 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2174 msgid "Label Width"
2175 msgstr "Címke szélesség"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2180 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2183 msgid "Lo&ngest label"
2184 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2187 msgid "Line &spacing"
2188 msgstr "Sor&köz"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "Egyszeres"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2196 msgid "1.5"
2197 msgstr "Másfélszeres"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2201 msgid "Double"
2202 msgstr "Kétszeres"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2205 msgid "&Use hyperref support"
2206 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2209 msgid "&General"
2210 msgstr "Á&ltalános"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2213 msgid ""
2214 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2215 msgstr ""
2216 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2217 "környezetekben"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2220 msgid "Automatically fi&ll header"
2221 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2224 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2225 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2228 msgid "Load in &fullscreen mode"
2229 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2232 msgid "Header Information"
2233 msgstr "Fejléc információ"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2236 msgid "&Title:"
2237 msgstr "&Cím:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2240 msgid "&Author:"
2241 msgstr "&Szerző:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2244 msgid "&Subject:"
2245 msgstr "&Tárgy:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2248 msgid "&Keywords:"
2249 msgstr "&Kulcsszó:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2252 msgid "H&yperlinks"
2253 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2256 msgid "Allows link text to break across lines."
2257 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2260 msgid "B&reak links over lines"
2261 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2264 msgid "No &frames around links"
2265 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2268 msgid "C&olor links"
2269 msgstr "&Színes linkek"
2270
2271 # ??
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Bibliographical backreferences"
2275 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2278 #, fuzzy
2279 msgid "B&ackreferences:"
2280 msgstr "Beállítások"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2283 msgid "&Bookmarks"
2284 msgstr "&Könyvjelzők"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2287 msgid "G&enerate Bookmarks"
2288 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2291 msgid "&Numbered bookmarks"
2292 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2295 msgid "Number of levels"
2296 msgstr "Szintek száma"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2299 msgid "&Open bookmarks"
2300 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2303 msgid "Additional o&ptions"
2304 msgstr "&További opciók"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2307 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2308 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2311 msgid "&Alter..."
2312 msgstr "&Módosítása..."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2315 msgid "In Math"
2316 msgstr "Képletben"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2319 msgid ""
2320 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2321 "delay."
2322 msgstr ""
2323 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2324 "késleltetés után."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2327 msgid "Automatic in&line completion"
2328 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2332 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2335 msgid "Automatic p&opup"
2336 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2339 msgid "In Text"
2340 msgstr "Szövegben"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2343 msgid ""
2344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2345 "delay."
2346 msgstr ""
2347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2348 "késleltetés után."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2351 msgid "Automatic &inline completion"
2352 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2355 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2356 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2359 msgid "Automatic &popup"
2360 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2363 msgid ""
2364 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2365 "mode."
2366 msgstr ""
2367 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2368 "kiegészítés elérhető."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2371 msgid "Cursor i&ndicator"
2372 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2375 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2376 msgid "General"
2377 msgstr "Általános"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2380 msgid ""
2381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2382 "if it is available."
2383 msgstr ""
2384 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2385 "elérhető."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2388 msgid "s inline completion dela&y"
2389 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2392 msgid ""
2393 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2394 "if it is available."
2395 msgstr ""
2396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2397 "az elérhető."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2400 msgid "s popup d&elay"
2401 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2404 msgid ""
2405 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2406 "It will be shown right away."
2407 msgstr ""
2408 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2409 "azonnal jelenjen meg."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2412 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2413 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2424 msgid "C&onverter:"
2425 msgstr "Átala&kító:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "E&xtra paraméter:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "Formá&tumról:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2436 msgid "&To format:"
2437 msgstr "&Formátumra:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2441 msgid "&Modify"
2442 msgstr "&Módosít"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2447 msgid "Remo&ve"
2448 msgstr "E&ltávolít"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2459 msgid "&Enabled"
2460 msgstr "&Engedélyezve"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "&Dátumforma:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2475 msgid "Display &Graphics"
2476 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2479 msgid "Instant &Preview:"
2480 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2484 msgid "Off"
2485 msgstr "Ki"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2488 msgid "No math"
2489 msgstr "Nincs képlet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2492 msgid "On"
2493 msgstr "Be"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2496 msgid "Editing"
2497 msgstr "Szerkesztés"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2500 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2501 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2509 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2517 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2521 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2524 msgid "Fullscreen"
2525 msgstr "Teljes-képernyő"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2528 msgid "&Limit text width"
2529 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2532 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2533 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2536 msgid "Hide tabba&r"
2537 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2540 msgid "Hide scr&ollbar"
2541 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2544 msgid "&Hide toolbars"
2545 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2548 msgid "&New..."
2549 msgstr "Ú&j..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2552 msgid "S&hort Name:"
2553 msgstr "&Rövid név:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2556 msgid "Vector graphi&cs format"
2557 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2560 msgid "&Document format"
2561 msgstr "&Dokumentum formátum"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2564 msgid "&Viewer:"
2565 msgstr "Megjele&nítő:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2568 msgid "Ed&itor:"
2569 msgstr "Sz&erkesztő:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2572 msgid "S&hortcut:"
2573 msgstr "&Rövidítés:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2576 msgid "E&xtension:"
2577 msgstr "&Kiterjesztés:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2580 msgid "Co&pier:"
2581 msgstr "Más&oló:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2584 msgid "&E-mail:"
2585 msgstr "&E-mail:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2588 msgid "Your name"
2589 msgstr "Az Ön neve"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2592 msgid "Your E-mail address"
2593 msgstr "Az ön E-mail címe"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2596 msgid "Keyboard"
2597 msgstr "Billentyűzet"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2600 msgid "Use &keyboard map"
2601 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2604 msgid "&First:"
2605 msgstr "&Első:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2610 msgid "Br&owse..."
2611 msgstr "Ta&llózás..."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2614 msgid "S&econd:"
2615 msgstr "&Második:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2618 msgid "B&rowse..."
2619 msgstr "Ta&llózás..."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2622 msgid "Mouse"
2623 msgstr "Egér"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2626 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2627 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2630 msgid ""
2631 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2632 "speed it up, low values slow it down."
2633 msgstr ""
2634 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2635 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2651 msgstr ""
2652 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2655 msgid "Command s&tart:"
2656 msgstr "Kez&dő parancs:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2659 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2660 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2663 msgid "Command e&nd:"
2664 msgstr "Záró paran&cs:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2671 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2672 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2675 msgid "Use b&abel"
2676 msgstr "&Babel használata"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2679 msgid ""
2680 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2681 "the language package)"
2682 msgstr ""
2683 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2684 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2687 msgid "&Global"
2688 msgstr "&Globális nyelv"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2691 msgid ""
2692 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2693 "switch command"
2694 msgstr ""
2695 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2696 "explicit van indítva"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2699 msgid "Auto &begin"
2700 msgstr "Automatikus &kezdés"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2703 msgid ""
2704 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2705 "switch command"
2706 msgstr ""
2707 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2708 "explicit van zárva"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2711 msgid "Auto &end"
2712 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2715 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2716 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2719 msgid "Mark &foreign languages"
2720 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2723 msgid "Right-to-left language support"
2724 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2727 msgid ""
2728 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2729 msgstr ""
2730 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2733 msgid "Enable &RTL support"
2734 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2737 msgid "Cursor movement:"
2738 msgstr "Kurzor mozgás:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2741 msgid "&Logical"
2742 msgstr "&LogIkai"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2745 msgid "&Visual"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2749 msgid "&Nomenclature command:"
2750 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2754 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2757 msgid "&Index command:"
2758 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2773 msgid ""
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2777 msgstr ""
2778 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2779 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2780 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2787 msgid "Set class options to default on class change"
2788 msgstr ""
2789 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2792 msgid "&Reset class options when document class changes"
2793 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2797 msgid "US letter"
2798 msgstr "US letter"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2802 msgid "US legal"
2803 msgstr "US legal"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2807 msgid "US executive"
2808 msgstr "US executive"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2812 msgid "A3"
2813 msgstr "A3"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2817 msgid "A4"
2818 msgstr "A4"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2822 msgid "A5"
2823 msgstr "A5"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2827 msgid "B5"
2828 msgstr "B5"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2831 msgid "BibTeX command and options"
2832 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2835 msgid "Chec&kTeX command:"
2836 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2839 msgid "&BibTeX command:"
2840 msgstr "&BibTeX parancs:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2843 msgid "CheckTeX start options and flags"
2844 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2847 msgid "Te&X encoding:"
2848 msgstr "Te&X kódolás:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2851 msgid "Default paper si&ze:"
2852 msgstr "Alap &papírméret:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2855 msgid "&PATH prefix:"
2856 msgstr "&PATH prefix:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2865 msgid "Browse..."
2866 msgstr "Tallózás..."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2869 #, fuzzy
2870 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2871 msgstr "Tézaurusz hiba"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2874 msgid "&Temporary directory:"
2875 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2878 msgid "Ly&XServer pipe:"
2879 msgstr "Ly&XServer cső:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2882 msgid "&Backup directory:"
2883 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2886 msgid "&Example files:"
2887 msgstr "&Példa fájlok:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2890 msgid "&Document templates:"
2891 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2894 msgid "&Working directory:"
2895 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2898 msgid ""
2899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2901 "paragraphs are separated by a blank line."
2902 msgstr ""
2903 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2904 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2905 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2912 msgid "Printer Command Options"
2913 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2916 msgid "Extension to be used when printing to file."
2917 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2920 msgid "File ex&tension:"
2921 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2924 msgid "Option used to print to a file."
2925 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2928 msgid "Print to &file:"
2929 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2932 msgid "Option used to print to non-default printer."
2933 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2936 msgid "Set p&rinter:"
2937 msgstr "Nyomtató&ra:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2940 msgid "Option used with spool command to set printer."
2941 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2944 msgid "Spool pr&inter:"
2945 msgstr "Spool ny&omtató:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2948 msgid ""
2949 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2950 "to print."
2951 msgstr ""
2952 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2953 "használja azt a nyomtatáshoz."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "V&isszafelé:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2968 msgid "Lan&dscape:"
2969 msgstr "&Fekvő:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2984 msgid "Co&llated:"
2985 msgstr "&Leválogatva:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Ol&daltartomány:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2996 msgid "&Odd pages:"
2997 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "Páros oldala&k:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papírtíp&us:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "Papír&méret:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Extra opciók:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3024 msgid ""
3025 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3026 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3027 "printers."
3028 msgstr ""
3029 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3030 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3031 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3034 msgid "Adapt output to printer"
3035 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3038 msgid "Name of the default printer"
3039 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3042 msgid "Default &printer:"
3043 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3046 msgid "Printer co&mmand:"
3047 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3050 msgid "Sa&ns Serif:"
3051 msgstr "Sa&ns Serif:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3054 msgid "T&ypewriter:"
3055 msgstr "Írógé&p:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3058 msgid "Screen &DPI:"
3059 msgstr "Képernyő &DPI:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3062 msgid "&Zoom %:"
3063 msgstr "Nagyí&tás %:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3066 msgid "Font Sizes"
3067 msgstr "Betűméretek"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3070 msgid "Larger:"
3071 msgstr "Nagyobb:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3074 msgid "Largest:"
3075 msgstr "Mégnagyobb:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3078 msgid "Huge:"
3079 msgstr "Óriás:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3082 msgid "Hugest:"
3083 msgstr "Legnagyobb:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3086 msgid "Smallest:"
3087 msgstr "Mégkisebb:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3090 msgid "Smaller:"
3091 msgstr "Kisebb:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3094 msgid "Small:"
3095 msgstr "Kicsi:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3098 msgid "Normal:"
3099 msgstr "Normál:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3102 msgid "Tiny:"
3103 msgstr "Legkisebb:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3106 msgid "Large:"
3107 msgstr "Nagy:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3110 msgid ""
3111 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3112 "of fonts"
3113 msgstr ""
3114 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3115 "betűk minőségét"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3118 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3119 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3122 msgid "Ne&w"
3123 msgstr "Ú&j"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3126 msgid "&Bind file:"
3127 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3130 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3131 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3134 msgid "Al&ternative language:"
3135 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3139 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3142 msgid "Personal &dictionary:"
3143 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3146 msgid "Escape cha&racters:"
3147 msgstr "&Parancskarakterek:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3160 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3163 msgid "Accept compound &words"
3164 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3167 msgid "Session"
3168 msgstr "Menet"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3172 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3175 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3176 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3179 msgid "Restore cursor positions"
3180 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3183 msgid "Load opened files from last session"
3184 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3187 msgid "Clear All Session Information"
3188 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3191 msgid "Documents"
3192 msgstr "Dokumentumok"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3195 msgid "&Maximum last files:"
3196 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3199 msgid "minutes"
3200 msgstr "percben"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3203 msgid "B&ackup documents, every"
3204 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3207 msgid "Open documents in &tabs"
3208 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3211 msgid "Automatic help"
3212 msgstr "Automatikus súgó"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3215 msgid ""
3216 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3217 "the main work area of an edited document"
3218 msgstr ""
3219 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3220 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3224 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3227 msgid "Bro&wse..."
3228 msgstr "Talló&zás..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3236 msgid "&Save"
3237 msgstr "Menté&s"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 msgid "Pages"
3241 msgstr "Oldalak"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3256 msgid "Print all pages"
3257 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3260 msgid "Fro&m"
3261 msgstr "&Kezdő"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3264 msgid "&All"
3265 msgstr "&Mind"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3268 msgid "Print &odd-numbered pages"
3269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3272 msgid "Print &even-numbered pages"
3273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3276 msgid "Print in reverse order"
3277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3280 msgid "Re&verse order"
3281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3284 msgid "Copie&s"
3285 msgstr "&Példányok"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3288 msgid "Number of copies"
3289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3292 msgid "Collate copies"
3293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3296 msgid "&Collate"
3297 msgstr "L&eválogatás"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3300 msgid "&Print"
3301 msgstr "&Nyomtatás"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3304 msgid "Print Destination"
3305 msgstr "Használandó nyomtató"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3308 msgid "Send output to the printer"
3309 msgstr "Nyomtatót használva"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3312 msgid "P&rinter:"
3313 msgstr "Nyomtató&ra:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3316 msgid "Send output to the given printer"
3317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3320 msgid "Send output to a file"
3321 msgstr "Fájlba nyomtat"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3324 msgid "La&bels in:"
3325 msgstr "Cí&mkék itt:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3329 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3332 msgid "<reference>"
3333 msgstr "<hivatkozás>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3336 msgid "(<reference>)"
3337 msgstr "(<hivatkozás>)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3340 msgid "<page>"
3341 msgstr "<oldal>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3344 msgid "on page <page>"
3345 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3348 msgid "<reference> on page <page>"
3349 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3352 msgid "Formatted reference"
3353 msgstr "Formázott hivatkozás"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3357 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3360 msgid "&Sort"
3361 msgstr "&Rendezés"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3364 msgid "Update the label list"
3365 msgstr "Címlista frissítése"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3368 msgid "Jump to the label"
3369 msgstr "Címkére ugrás"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3372 msgid "&Go to Label"
3373 msgstr "Címkére &ugrás"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3376 msgid "&Find:"
3377 msgstr "&Mit keres:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3380 msgid "Replace &with:"
3381 msgstr "Mire &cseréli:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3384 msgid "Match whole words onl&y"
3385 msgstr "Csak egész &szavakat"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3388 msgid "Search &backwards"
3389 msgstr "&Visszafelé keres"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3393 msgstr ""
3394 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3397 msgid "&Export formats:"
3398 msgstr "&Export formátumok:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3401 msgid "&Command:"
3402 msgstr "Paran&cs:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3405 msgid "Edit shortcut"
3406 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3410 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3414 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3417 msgid "&Delete Key"
3418 msgstr "&Billentyű törlése"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3421 msgid "Clear current shortcut"
3422 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3426 msgid "C&lear"
3427 msgstr "Tör&lés"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3430 msgid "&Shortcut:"
3431 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3434 msgid "&Function:"
3435 msgstr "&Funkció:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3438 msgid ""
3439 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3440 "the 'Clear' button"
3441 msgstr ""
3442 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3443 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3446 msgid "Suggestions:"
3447 msgstr "Javaslatok:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3450 msgid "Replace word with current choice"
3451 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3454 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3455 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3458 msgid "Ignore this word"
3459 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3462 msgid "&Ignore"
3463 msgstr "&Mellőz"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3466 msgid "Ignore this word throughout this session"
3467 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3470 msgid "I&gnore All"
3471 msgstr "Mellőzze m&indet"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3474 msgid "Replacement:"
3475 msgstr "Kicserélés:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3478 msgid "Current word"
3479 msgstr "Aktuális szó"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3482 msgid "Unknown word:"
3483 msgstr "Ismeretlen szó:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3486 msgid "Replace with selected word"
3487 msgstr "Választott szóra cserél"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3490 msgid ""
3491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3492 "full range."
3493 msgstr ""
3494 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3495 "at az összeshez."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3498 msgid "Ca&tegory:"
3499 msgstr "&Kategória:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3502 msgid "Select this to display all available characters at once"
3503 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3506 msgid "&Display all"
3507 msgstr "&Összes megjelenítése"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3510 msgid "&Table Settings"
3511 msgstr "Táblázat &beállításai"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3514 msgid "Column Width"
3515 msgstr "Oszlopszélesség"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3518 msgid "Fixed width of the column"
3519 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3525 "the row."
3526 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3529 msgid "&Vertical alignment in row:"
3530 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3533 msgid "&Horizontal alignment:"
3534 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3537 msgid "Horizontal alignment in column"
3538 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3542 msgid "Justified"
3543 msgstr "Sorkizárt"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3547 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3551 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3555 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3562 msgid "Merge cells"
3563 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3566 msgid "&Multicolumn"
3567 msgstr "&Egyesítés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3570 msgid "LaTe&X argument:"
3571 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3575 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3578 msgid "&Borders"
3579 msgstr "Szegélye&k"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3582 msgid "All Borders"
3583 msgstr "Minden szegély"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3586 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3587 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3590 msgid "&Set"
3591 msgstr "&Mind be"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3594 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3599 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3602 msgid "Fo&rmal"
3603 msgstr "&Formális"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3606 msgid "Use default (grid-like) border style"
3607 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3610 msgid "De&fault"
3611 msgstr "Alapé&rték"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3614 msgid "Set Borders"
3615 msgstr "Szegélyek beállítása"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3622 msgid "Additional Space"
3623 msgstr "További üres hely"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3626 msgid "T&op of row:"
3627 msgstr "&Sor teteje:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3630 msgid "Botto&m of row:"
3631 msgstr "S&or alja:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3634 msgid "Bet&ween rows:"
3635 msgstr "Sorok &között:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3638 msgid "&Longtable"
3639 msgstr "N&agy táblázat"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3642 msgid "Set a page break on the current row"
3643 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3646 msgid "Page &break on current row"
3647 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3650 msgid "Settings"
3651 msgstr "Beállítások"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3654 msgid "Status"
3655 msgstr "Státusz"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3658 msgid "Border above"
3659 msgstr "Szegély fent"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3662 msgid "Border below"
3663 msgstr "Szegély lent"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3666 msgid "Contents"
3667 msgstr "Tartalom"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3670 msgid "Header:"
3671 msgstr "Fejléc:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3675 msgstr ""
3676 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3677 "elsőn)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3685 msgid "on"
3686 msgstr "be"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3696 msgid "double"
3697 msgstr "kétszeres"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3700 msgid "First header:"
3701 msgstr "Első fejléc:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3704 msgid "This row is the header of the first page"
3705 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3708 msgid "Don't output the first header"
3709 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3713 msgid "is empty"
3714 msgstr "üres"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3717 msgid "Footer:"
3718 msgstr "Lábléc:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3722 msgstr ""
3723 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3724 "elsőn)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3727 msgid "Last footer:"
3728 msgstr "Utolsó lábléc:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3731 msgid "This row is the footer of the last page"
3732 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3735 msgid "Don't output the last footer"
3736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3739 msgid "Caption:"
3740 msgstr "Felirat:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3744 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3747 msgid "&Use long table"
3748 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3751 msgid "Current cell:"
3752 msgstr "Aktuális cella:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3755 msgid "Current row position"
3756 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3759 msgid "Current column position"
3760 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3763 msgid "Close this dialog"
3764 msgstr "Ablak bezárása"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3767 msgid "Rebuild the file lists"
3768 msgstr "Fájllista frissítése"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3771 msgid ""
3772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3773 msgstr ""
3774 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3775 "elérési út is látható."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3778 msgid "&View"
3779 msgstr "&Nézet"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3782 msgid "Selected classes or styles"
3783 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3786 msgid "LaTeX classes"
3787 msgstr "LaTeX osztályok"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3790 msgid "LaTeX styles"
3791 msgstr "LaTeX stílusok"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3794 msgid "BibTeX styles"
3795 msgstr "BibTeX stílusok"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3798 msgid "Toggles view of the file list"
3799 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3802 msgid "Show &path"
3803 msgstr "M&utasd a helyét"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3806 msgid "Spacing"
3807 msgstr "Térköz"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3810 msgid "Separate paragraphs with"
3811 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3814 msgid "Listing settings"
3815 msgstr "Lista beállítások"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3818 msgid "Format text into two columns"
3819 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3822 msgid "Two-&column document"
3823 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3826 msgid "&Vertical space"
3827 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3831 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3834 msgid "&Indentation"
3835 msgstr "Behúzá&s"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3838 msgid "&Line spacing:"
3839 msgstr "Sorkö&z:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Language of the thesaurus"
3844 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3847 msgid "Word to look up"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3851 msgid "L&ookup"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3857 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3861 msgid "The selected entry"
3862 msgstr "A választott bejegyzés"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3865 msgid "&Selection:"
3866 msgstr "Kijelölé&s:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3869 msgid "Replace the entry with the selection"
3870 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3873 msgid "Index entry"
3874 msgstr "Tárgyszó"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3877 msgid "&Keyword:"
3878 msgstr "&Kulcsszó:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3881 msgid ""
3882 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3883 "tables, and others)"
3884 msgstr ""
3885 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3886 "listája és a többi)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3889 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3890 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3893 msgid "Sort"
3894 msgstr "Rendezés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3898 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Keep"
3903 msgstr "Cap"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3906 msgid "Update navigation tree"
3907 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3912 msgid "..."
3913 msgstr "..."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3917 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3921 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3924 msgid "Move selected item down by one"
3925 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3928 msgid "Move selected item up by one"
3929 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3933 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3936 msgid "DefSkip"
3937 msgstr "Alap kihagyás"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3940 msgid "SmallSkip"
3941 msgstr "Kis kihagyás"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3944 msgid "MedSkip"
3945 msgstr "Közepes kihagyás"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3948 msgid "BigSkip"
3949 msgstr "Nagy kihagyás"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3952 msgid "VFill"
3953 msgstr "Függőleges kitöltés"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3956 msgid "Complete source"
3957 msgstr "Teljes forrás"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3960 msgid "Automatic update"
3961 msgstr "Automatikus frissítés"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3964 msgid "Unit of width value"
3965 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3968 msgid "number of needed lines"
3969 msgstr "szükséges sorok száma"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3972 msgid "use number of lines"
3973 msgstr "Ennyi sort használjon"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3976 msgid "&Line span:"
3977 msgstr "Á&thidalt sorok:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3980 msgid "Outer (default)"
3981 msgstr "Külső (alapérték)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3984 msgid "Inner"
3985 msgstr "Belső"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3988 msgid "use overhang"
3989 msgstr "Kilógás használata"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3992 msgid "Over&hang:"
3993 msgstr "Kilógásá&s"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3996 msgid "Overhang value"
3997 msgstr "Kilógás értéke"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4000 msgid "Unit of overhang value"
4001 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4004 msgid "Check this to allow flexible placement"
4005 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4008 msgid "Allow &floating"
4009 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4010
4011 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4016 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4017 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4022 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4025 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4026 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4029 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4034 msgid "Standard"
4035 msgstr "Normál szöveg"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4044 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4057 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4060 msgid "Section"
4061 msgstr "Szakasz"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4067 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4068 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4070 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4071 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4074 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4080 msgid "Subsection"
4081 msgstr "Alszakasz"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4086 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4087 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4092 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4097 msgid "Subsubsection"
4098 msgstr "Alalszakasz"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 msgid "Itemize"
4107 msgstr "Felsorolás"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4112 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4115 msgid "Enumerate"
4116 msgstr "Számozott felsorolás"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4120 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4126 msgid "Description"
4127 msgstr "Leírás"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4132 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4134 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4135 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4136 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4137 msgid "List"
4138 msgstr "Lista"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4148 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4149 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4151 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4152 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4162 msgid "Title"
4163 msgstr "Cím"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4169 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4170 msgid "Subtitle"
4171 msgstr "Felirat"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4180 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4191 msgid "Author"
4192 msgstr "Szerző"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4196 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4197 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4205 msgid "Address"
4206 msgstr "Cím"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4210 msgid "Offprint"
4211 msgstr "Offprint"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4215 msgid "Mail"
4216 msgstr "Levél"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4222 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4231 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4232 #: lib/external_templates:305
4233 msgid "Date"
4234 msgstr "Dátum"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4237 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4240 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4243 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4246 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4261 msgid "Abstract"
4262 msgstr "Kivonat"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4268 msgid "Acknowledgement"
4269 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4273 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4274 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4281 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4282 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4284 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4285 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4286 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4292 msgid "Bibliography"
4293 msgstr "Irodalomjegyzék"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4296 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4297 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4300 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4305 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4315 msgid "FrontMatter"
4316 msgstr "Főtéma"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4319 msgid "Offprint Requests to:"
4320 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:184
4323 msgid "Correspondence to:"
4324 msgstr "Levelezés vele:"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4332 msgid "BackMatter"
4333 msgstr "ZáróAnyag"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4337 msgid "Acknowledgements."
4338 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:289
4341 #, fuzzy
4342 msgid "institutemark"
4343 msgstr "Intézet jel"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:293
4346 #, fuzzy
4347 msgid "institute mark"
4348 msgstr "Intézet jel"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4360 msgid "Keywords"
4361 msgstr "Kulcsszavak"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:357
4364 msgid "Key words."
4365 msgstr "Kulcsszavak."
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:379
4368 msgid "CharStyle:Institute"
4369 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:389
4372 #, fuzzy
4373 msgid "CharStyle:E-Mail"
4374 msgstr "Betűstílus: "
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4382 msgid "Email"
4383 msgstr "E-mail"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:404
4386 msgid "email"
4387 msgstr "email"
4388
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4391 msgid "LaTeX"
4392 msgstr "LaTeX"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Szótár"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4400 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4402 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4403 msgid "Affiliation"
4404 msgstr "Kapcsolat"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4407 msgid "And"
4408 msgstr "És"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4411 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4415 msgid "Acknowledgements"
4416 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Függelék"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4435 #: src/output_plaintext.cpp:145
4436 msgid "References"
4437 msgstr "Hivatkozások"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4440 msgid "PlaceFigure"
4441 msgstr "Ábra elhelyezése"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4444 msgid "PlaceTable"
4445 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4448 msgid "TableComments"
4449 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4452 msgid "TableRefs"
4453 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4456 msgid "MathLetters"
4457 msgstr "MathLetters"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4460 msgid "NoteToEditor"
4461 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4464 msgid "Facility"
4465 msgstr "Facility"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4468 msgid "Objectname"
4469 msgstr "Objektumnév"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4472 msgid "Dataset"
4473 msgstr "Adatkészlet"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Altaffilation"
4478 msgstr "Másik kapcsolat"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Alternative affiliation:"
4483 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4486 msgid "altaffilmark"
4487 msgstr "altaffilmark"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4490 #, fuzzy
4491 msgid "altaffiliation mark"
4492 msgstr "Másik kapcsolat"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "Subject headings:"
4496 msgstr "Tárgy címsor:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4499 msgid "[Acknowledgements]"
4500 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4506 msgid "and"
4507 msgstr "és"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4510 msgid "Place Figure here:"
4511 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4514 msgid "Place Table here:"
4515 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4518 msgid "[Appendix]"
4519 msgstr "[Függelék]"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Hivatkozások. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4530 msgid "Note. ---"
4531 msgstr "Megjegyzés. ---"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4534 msgid "Table note"
4535 msgstr "Táblázat jegyzet"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4538 msgid "Table note:"
4539 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4542 msgid "tablenotemark"
4543 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4546 msgid "tablenote mark"
4547 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4550 msgid "FigCaption"
4551 msgstr "Ábra címe"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4554 msgid "Fig. ---"
4555 msgstr "Kép ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4558 msgid "Facility:"
4559 msgstr "Facility:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4562 msgid "Obj:"
4563 msgstr "Obj:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4566 msgid "Dataset:"
4567 msgstr "Adatkészlet"
4568
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Scheme"
4572 msgstr "Helyszín"
4573
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4575 #, fuzzy
4576 msgid "List of Schemes"
4577 msgstr "Változatok listája"
4578
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4580 msgid "scheme"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Chart"
4586 msgstr "hat"
4587
4588 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4589 #, fuzzy
4590 msgid "List of Charts"
4591 msgstr "Változások listája"
4592
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4594 #, fuzzy
4595 msgid "chart"
4596 msgstr "hat"
4597
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Graph"
4601 msgstr "Grafika"
4602
4603 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4604 #, fuzzy
4605 msgid "List of Graphs"
4606 msgstr "Ábrák listája"
4607
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4609 #, fuzzy
4610 msgid "graph"
4611 msgstr "Mottó"
4612
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Bibnote"
4616 msgstr "megjegyzés"
4617
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4619 #, fuzzy
4620 msgid "bibnote"
4621 msgstr "megjegyzés"
4622
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Chemistry"
4626 msgstr "Város"
4627
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4629 msgid "chemistry"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Teaser"
4635 msgstr "Fejléc"
4636
4637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Teaser image:"
4640 msgstr "RasterImage"
4641
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4643 msgid "CRcat"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4647 #, fuzzy
4648 msgid "CR category"
4649 msgstr "&Kategória:"
4650
4651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4652 #, fuzzy
4653 msgid "CR categories"
4654 msgstr "&Kategória:"
4655
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4657 msgid "Computing Review Categories"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4661 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4664 #: lib/layouts/spie.layout:88
4665 msgid "Acknowledgments"
4666 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4667
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4676 msgid "MainText"
4677 msgstr "FőSzöveg"
4678
4679 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4681 msgid "\\arabic{section}"
4682 msgstr "\\arabic{section}."
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4685 msgid "Chapter Exercises"
4686 msgstr "Fejezet feladatok"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:50
4689 msgid "RightHeader"
4690 msgstr "Jobb fejléc"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:59
4693 msgid "Right header:"
4694 msgstr "Jobb fejléc:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:82
4697 msgid "Abstract:"
4698 msgstr "Kivonat: "
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:91
4701 msgid "ShortTitle"
4702 msgstr "Rövid cím"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:99
4705 msgid "Short title:"
4706 msgstr "Rövid cím:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:128
4709 msgid "TwoAuthors"
4710 msgstr "Két-szerző"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:135
4713 msgid "ThreeAuthors"
4714 msgstr "Három-szerző"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:142
4717 msgid "FourAuthors"
4718 msgstr "Négy-szerző"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4722 msgid "Affiliation:"
4723 msgstr "Kapcsolat:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:170
4726 msgid "TwoAffiliations"
4727 msgstr "Két kapcsolat"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:177
4730 msgid "ThreeAffiliations"
4731 msgstr "Három kapcsolat"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:184
4734 msgid "FourAffiliations"
4735 msgstr "Négy kapcsolat"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4738 msgid "Journal"
4739 msgstr "Folyóirat"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:205
4742 msgid "CopNum"
4743 msgstr "CopNum"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4748 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4750 msgid "Note"
4751 msgstr "Megjegyzés"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:233
4754 msgid "Acknowledgements:"
4755 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:247
4758 msgid "ThickLine"
4759 msgstr "Vastagvonal"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:257
4762 msgid "CenteredCaption"
4763 msgstr "Felirat középen"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4767 msgid "Senseless!"
4768 msgstr "Értelmetlen!"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:277
4771 msgid "FitFigure"
4772 msgstr "FitFigure"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:283
4775 msgid "FitBitmap"
4776 msgstr "FitBitmap"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4784 msgid "Subparagraph"
4785 msgstr "Albekezdés"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4788 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4790 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4791 msgid "*"
4792 msgstr "*"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:390
4795 msgid "Seriate"
4796 msgstr "Seriate"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4799 msgid "(\\alph{enumii})"
4800 msgstr "(\\alph{enumii})"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4803 msgid "LatinOn"
4804 msgstr "LatinOn"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4807 msgid "Latin on"
4808 msgstr "Latin on"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4811 msgid "LatinOff"
4812 msgstr "LatinOff"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4815 msgid "Latin off"
4816 msgstr "Latin off"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4820 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4822 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4824 msgid "Part"
4825 msgstr "Rész"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4830 msgid "Part*"
4831 msgstr "Rész*"
4832
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgid "BeginFrame"
4836 msgstr "Fólia kezdés"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4840 msgid "MM"
4841 msgstr "MM"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4844 msgid "Section \\arabic{section}"
4845 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4848 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4849 msgid "\\Alph{section}"
4850 msgstr "\\Alph{section}."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4855 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4857 msgid "Section*"
4858 msgstr "Szakasz*"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 msgid "Unnumbered"
4866 msgstr "Számozatlan"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4878 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4880 msgid "Subsection*"
4881 msgstr "Alszakasz*"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4886 msgid "Frames"
4887 msgstr "Fóliák"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4890 msgid "Frame"
4891 msgstr "Fólia"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "Síma keret kezdés"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4902 msgid "AgainFrame"
4903 msgstr "Fólia folytatása"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4910 msgid "EndFrame"
4911 msgstr "Fólia Zárása"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "Fólia alcím"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4922 msgid "Column"
4923 msgstr "Oszlop"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4928 msgid "Columns"
4929 msgstr "Hasábok"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4952 msgid "Pause"
4953 msgstr "Pause"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "Átfedés"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4966 msgid "Overprint"
4967 msgstr "Felülnyomás"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4970 msgid "OverlayArea"
4971 msgstr "Átfedési terület"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4974 msgid "Overlayarea"
4975 msgstr "Átfedési terület"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4978 msgid "Uncover"
4979 msgstr "Felfed"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Felfedés fólián  "
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4986 msgid "Only"
4987 msgstr "Csak"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Csak a fóliákon"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4994 msgid "Block"
4995 msgstr "Sorkizárt"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4999 msgid "Blocks"
5000 msgstr "Blokkok"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "Példa-blokk"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5015 msgid "AlertBlock"
5016 msgstr "Figyelem blokk"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5025 msgid "Titling"
5026 msgstr "Címzés"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5034 msgid "Institute"
5035 msgstr "Intézet"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5038 msgid "InstituteMark"
5039 msgstr "IntézetJel"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5042 msgid "Institute mark"
5043 msgstr "Intézet jel"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5046 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5048 msgid "Quotation"
5049 msgstr "Idézet (hosszú)"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5052 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5054 msgid "Quote"
5055 msgstr "Idézet"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5059 msgid "Verse"
5060 msgstr "Vers"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Cím grafika"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5067 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5074 msgid "Corollary"
5075 msgstr "Következmény"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5078 msgid "Theorems"
5079 msgstr "Tételek"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5083 msgid "Corollary."
5084 msgstr "Következmény."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5087 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5094 msgid "Definition"
5095 msgstr "Definíció"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5099 msgid "Definition."
5100 msgstr "Definíció."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5103 msgid "Definitions"
5104 msgstr "Definíciók"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5107 msgid "Definitions."
5108 msgstr "Definíciók."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5117 msgid "Example"
5118 msgstr "Példa"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5121 msgid "Example."
5122 msgstr "Példa."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5125 msgid "Examples"
5126 msgstr "Példák"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5129 msgid "Examples."
5130 msgstr "Példák."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5134 msgid "Fact"
5135 msgstr "Tény"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5138 msgid "Fact."
5139 msgstr "Tény."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5142 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5148 msgid "Proof"
5149 msgstr "Bizonyítás"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5155 msgid "Proof."
5156 msgstr "Bizonyítás"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5159 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5170 msgid "Theorem"
5171 msgstr "Tétel"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5175 msgid "Theorem."
5176 msgstr "Tétel."
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5179 msgid "Separator"
5180 msgstr "Elválasztó"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5183 msgid "___"
5184 msgstr "___"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5188 msgid "LyX-Code"
5189 msgstr "LyX-kód"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5192 msgid "NoteItem"
5193 msgstr "Megjegyzés elem"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5196 msgid "Note:"
5197 msgstr "Megjegyzés:"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5200 #, fuzzy
5201 msgid "CharStyle:Alert"
5202 msgstr "Betűstílus: "
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5205 msgid "Alert"
5206 msgstr "Figyelem"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5209 msgid "CharStyle:Structure"
5210 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5213 msgid "Structure"
5214 msgstr "Struktúra"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5217 msgid "Custom:ArticleMode"
5218 msgstr "Saját:CikkMód"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5221 msgid "Article"
5222 msgstr "Cikk"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Custom:PresentationMode"
5227 msgstr "Elrendezés"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5230 msgid "Presentation"
5231 msgstr "Bemutató"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5235 msgid "Table"
5236 msgstr "Táblázat"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5240 msgid "List of Tables"
5241 msgstr "Táblázatok listája"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5245 msgid "Figure"
5246 msgstr "Ábra"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5250 msgid "List of Figures"
5251 msgstr "Ábrák listája"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5254 msgid "Dialogue"
5255 msgstr "Párbeszéd"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5258 msgid "Narrative"
5259 msgstr "Elbeszélés"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5262 msgid "ACT"
5263 msgstr "Cselekvés"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5266 msgid "ACT \\arabic{act}"
5267 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5270 msgid "SCENE"
5271 msgstr "SZÍNHELY"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5274 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5275 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5278 msgid "SCENE*"
5279 msgstr "SZÍNHELY*"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5282 msgid "AT RISE:"
5283 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5286 msgid "Speaker"
5287 msgstr "Beszélő"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5290 msgid "Parenthetical"
5291 msgstr "Közbevetett"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5294 msgid "("
5295 msgstr "("
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5298 msgid ")"
5299 msgstr ")"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5302 msgid "CURTAIN"
5303 msgstr "FÜGGÖNY"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5306 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5308 msgid "Right Address"
5309 msgstr "Jobb cím"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:35
5312 msgid "Mainline"
5313 msgstr "Főjáték"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:42
5316 msgid "Mainline:"
5317 msgstr "Főjáték:"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:60
5320 msgid "Variation"
5321 msgstr "Variáció"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:64
5324 msgid "Variation:"
5325 msgstr "Variáció:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:70
5328 msgid "SubVariation"
5329 msgstr "Alvariáció"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:73
5332 msgid "Subvariation:"
5333 msgstr "Alvariáció:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:79
5336 msgid "SubVariation2"
5337 msgstr "Alvariáció2"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:82
5340 msgid "Subvariation(2):"
5341 msgstr "Alvariáció(2):"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:88
5344 msgid "SubVariation3"
5345 msgstr "Alvariáció3"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:91
5348 msgid "Subvariation(3):"
5349 msgstr "Alvariáció(3):"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:97
5352 msgid "SubVariation4"
5353 msgstr "Alvariáció4"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:100
5356 msgid "Subvariation(4):"
5357 msgstr "Alvariáció(4):"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:106
5360 msgid "SubVariation5"
5361 msgstr "Alvariáció5"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:109
5364 msgid "Subvariation(5):"
5365 msgstr "Alvariáció(5):"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:116
5368 msgid "HideMoves"
5369 msgstr "LépésRejtés"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:121
5372 msgid "HideMoves:"
5373 msgstr "LépésRejtés:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:126
5376 msgid "ChessBoard"
5377 msgstr "Sakktábla"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:130
5380 msgid "[chessboard]"
5381 msgstr "[Sakktábla]"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:139
5384 msgid "BoardCentered"
5385 msgstr "Tábla középen"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:144
5388 msgid "[centered board]"
5389 msgstr "[tábla középen]"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:154
5392 msgid "HighLight"
5393 msgstr "Kiemel"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:159
5396 msgid "Highlights:"
5397 msgstr "Kijelölés:"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:174
5400 msgid "Arrow"
5401 msgstr "Nyíl"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:179
5404 msgid "Arrow:"
5405 msgstr "Nyíl:"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:185
5408 msgid "KnightMove"
5409 msgstr "Király lépése"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:190
5412 msgid "KnightMove:"
5413 msgstr "Király lépése:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5416 msgid "DinBrief"
5417 msgstr "DinBrief"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5421 msgid "Send To Address"
5422 msgstr "Címzett"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Anschrift:"
5427 msgstr "Aláírás:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5430 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5431 msgid "My Address"
5432 msgstr "Címem"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5435 msgid "Briefkopf:"
5436 msgstr "Levélfejléc:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5439 msgid "Return address"
5440 msgstr "Feladó címe"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Absender:"
5445 msgstr "Fejléc:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5448 msgid "Postal comment"
5449 msgstr "Postai megjegyzés"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5452 msgid "Postvermerk:"
5453 msgstr "Postai megjegyzés:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Handling"
5458 msgstr "széljegyzet"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5461 msgid "Zusatz:"
5462 msgstr "Kiegészítés:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5466 msgid "YourRef"
5467 msgstr "Címzett hivatkozása"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Ihre Zeichen:"
5472 msgstr "Önjele:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5476 msgid "MyRef"
5477 msgstr "Küldő hivatkozása"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Unsere Zeichen:"
5482 msgstr "Önjele:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5485 msgid "Writer"
5486 msgstr "Író"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5489 msgid "Sachbearbeiter:"
5490 msgstr "Ügyintéző:"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5495 msgid "Signature"
5496 msgstr "Aláírás"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5499 msgid "Unterschrift:"
5500 msgstr "Aláírás:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Bottomtext"
5505 msgstr "Bal alsó sarok"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5512 msgid "Area code"
5513 msgstr "Körzetszám"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5516 msgid "Vorwahl:"
5517 msgstr "Előhívó:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5521 msgid "Telephone"
5522 msgstr "Telefon"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5525 msgid "Telefon:"
5526 msgstr "Telefon:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5530 msgid "Location"
5531 msgstr "Hely"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5534 msgid "Ort:"
5535 msgstr "Hely:"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5538 msgid "Datum:"
5539 msgstr "Dátum:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5543 msgid "Subject"
5544 msgstr "Tárgy"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5547 msgid "Betreff:"
5548 msgstr "Tárgy:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5553 msgid "Opening"
5554 msgstr "Megnyitás"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5557 msgid "Anrede:"
5558 msgstr "Megszólítás:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5563 msgid "Closing"
5564 msgstr "Zárszó"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5567 msgid "Gruss:"
5568 msgstr "Köszöntés:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5571 msgid "encl"
5572 msgstr "csatolva"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Anlage(n):"
5577 msgstr "Megérkezik(?)"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5581 msgid "cc"
5582 msgstr "cc"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5585 msgid "Verteiler:"
5586 msgstr "Elosztás:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5590 msgid "PS"
5591 msgstr "UI"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5594 msgid "PS:"
5595 msgstr "UI:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5598 msgid "SenderAddress"
5599 msgstr "Küldő címe"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5603 msgid "Backaddress"
5604 msgstr "Feladó címe"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5607 msgid "RetourAdresse"
5608 msgstr "Feladó címe"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5611 msgid "Adresse"
5612 msgstr "Cím"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5615 msgid "Postvermerk"
5616 msgstr "Postai megjegyzés"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5619 msgid "Zusatz"
5620 msgstr "Kiegészítés"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5623 msgid "IhrZeichen"
5624 msgstr "Önjele"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5628 msgid "YourMail"
5629 msgstr "Címzett levele"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5632 msgid "IhrSchreiben"
5633 msgstr "Önírása"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5636 msgid "MeinZeichen"
5637 msgstr "Sajátjel"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5640 msgid "Unterschrift"
5641 msgstr "Aláírás"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5644 msgid "Phone"
5645 msgstr "Telefon"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5648 msgid "Telefon"
5649 msgstr "Telefon"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5653 msgid "Place"
5654 msgstr "Hely"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5657 msgid "Stadt"
5658 msgstr "Város"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5661 msgid "Town"
5662 msgstr "Város"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5665 msgid "Ort"
5666 msgstr "Hely"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5669 msgid "Datum"
5670 msgstr "Dátum"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5674 msgid "Reference"
5675 msgstr "Hivatkozások"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5678 msgid "Betreff"
5679 msgstr "Tárgy"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5682 msgid "Anrede"
5683 msgstr "Megszólítás"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5688 msgid "Letter"
5689 msgstr "Levél"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5692 msgid "Brieftext"
5693 msgstr "Levélszövege"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5696 msgid "Gruss"
5697 msgstr "Köszöntés"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5700 msgid "ps"
5701 msgstr "ui"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5705 msgid "Encl."
5706 msgstr "Csatolva."
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5709 msgid "Anlagen"
5710 msgstr "Megérkezik(?)"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5714 msgid "CC"
5715 msgstr "CC"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5718 msgid "Verteiler"
5719 msgstr "Elosztás"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5722 msgid "00.00.0000"
5723 msgstr "00.00.0000"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:268
5726 msgid "LaTeX Title"
5727 msgstr "LaTeX cím"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:301
5730 msgid "Author:"
5731 msgstr "Szerző:"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:310
5734 msgid "Affil"
5735 msgstr "Kapcsolat"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:323
5738 msgid "Affilation:"
5739 msgstr "Kapcsolat:"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:345
5742 msgid "Journal:"
5743 msgstr "Folyóirat:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:354
5746 msgid "msnumber"
5747 msgstr "ms szám"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:368
5750 msgid "MS_number:"
5751 msgstr "MS_number:"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:378
5754 msgid "FirstAuthor"
5755 msgstr "Első szerző"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:391
5758 msgid "1st_author_surname:"
5759 msgstr "Első szerző családneve:"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5763 msgid "Received"
5764 msgstr "Beérkezett"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5768 msgid "Received:"
5769 msgstr "Beérkezett:"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5773 msgid "Accepted"
5774 msgstr "Elfogadott"
5775
5776 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5778 msgid "Accepted:"
5779 msgstr "Elfogadott:"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:444
5782 msgid "Offsets"
5783 msgstr "Eltolások"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:457
5786 msgid "reprint_reqs_to:"
5787 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5794 msgid "Abstract."
5795 msgstr "Kivonat."
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5799 msgid "Acknowledgement."
5800 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5803 msgid "Author Address"
5804 msgstr "Szerző cím"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5811 msgid "Address:"
5812 msgstr "Cím:"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5815 msgid "Author Email"
5816 msgstr "Szerző e-mail"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5819 msgid "Email:"
5820 msgstr "Email:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5823 msgid "Author URL"
5824 msgstr "Szerző URL"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5828 msgid "URL:"
5829 msgstr "URL:"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5833 msgid "Thanks"
5834 msgstr "Köszönet"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5841 msgid "PROOF."
5842 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5851 msgid "Lemma"
5852 msgstr "Segédtétel"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5855 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5859 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5869 msgid "Proposition"
5870 msgstr "Javaslat"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5878 msgid "Criterion"
5879 msgstr "Kritérium"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5882 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5888 msgid "Algorithm"
5889 msgstr "Algoritmus"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5905 msgid "Conjecture"
5906 msgstr "Feltevés"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5921 msgid "Problem"
5922 msgstr "Probléma"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 msgid "Remark"
5935 msgstr "Észrevétel"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5951 msgid "Claim"
5952 msgstr "Követelés"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5959 msgid "Summary"
5960 msgstr "Összegzés"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5964 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5969 msgid "Case"
5970 msgstr "Eset"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5973 msgid "Case \\arabic{case}"
5974 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5975
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Titlenotemark"
5979 msgstr "lábjegyzet"
5980
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Titlenote mark"
5984 msgstr "lábjegyzet"
5985
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Title footnote"
5989 msgstr "lábjegyzet"
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Title footnote:"
5994 msgstr "lábjegyzet"
5995
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Authormark"
5999 msgstr "Szerző-Év"
6000
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6002 msgid "Author mark"
6003 msgstr "Szerző jel"
6004
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6006 msgid "Author footnote"
6007 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6010 msgid "Author footnote:"
6011 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6014 #, fuzzy
6015 msgid "CorAuthormark"
6016 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6017
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6019 #, fuzzy
6020 msgid "CorAuthor mark"
6021 msgstr "Szerző e-mail"
6022
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Corresponding author"
6026 msgstr "Levelezés vele:"
6027
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Corresponding author text:"
6031 msgstr "Levelezés vele:"
6032
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6037 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6038 msgid "Keywords:"
6039 msgstr "Kulcsszavak:"
6040
6041 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6042 msgid "Keyword"
6043 msgstr "Kulcsszó"
6044
6045 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6047 msgid "Key words:"
6048 msgstr "Kulcsszavak:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6051 msgid "Item"
6052 msgstr "Elem"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6055 msgid "Item:"
6056 msgstr "Elem:"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6059 msgid "BulletedItem"
6060 msgstr "Jelölt elem"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6063 msgid "Bulleted Item:"
6064 msgstr "Jelölt elem:"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6067 msgid "Begin"
6068 msgstr "Kezdés"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6071 msgid "Begin of CV"
6072 msgstr "CV kezdete"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6075 msgid "PersonalInfo"
6076 msgstr "SzemélyesInformáció"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6079 msgid "Personal Info"
6080 msgstr "Személyes információ"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6083 msgid "MotherTongue"
6084 msgstr "Anyanyelv:"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6087 msgid "Mother Tongue:"
6088 msgstr "Anyanyelv:"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6091 msgid "LangHeader"
6092 msgstr "NyelvFejléc"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6095 msgid "Language Header:"
6096 msgstr "Nyelv fejléc:"
6097
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6099 msgid "Language:"
6100 msgstr "Nyelv:"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6103 msgid "LastLanguage"
6104 msgstr "UtolsóNyelv"
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6107 msgid "Last Language:"
6108 msgstr "Utolsó nyelv:"
6109
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6111 msgid "LangFooter"
6112 msgstr "NyelviLábléc"
6113
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6115 msgid "Language Footer:"
6116 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6117
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6119 msgid "End"
6120 msgstr "Vége"
6121
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6123 msgid "End of CV"
6124 msgstr "CV vége"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:42
6127 msgid "Foilhead"
6128 msgstr "Fólia fej"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:61
6131 msgid "ShortFoilhead"
6132 msgstr "Fólia rövid fej"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:67
6135 msgid "Rotatefoilhead"
6136 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:73
6139 msgid "ShortRotatefoilhead"
6140 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:82
6143 msgid "TickList"
6144 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:97
6147 msgid "_/"
6148 msgstr "_/"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:101
6151 msgid "CrossList"
6152 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:116
6155 msgid "><"
6156 msgstr "><"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:160
6159 msgid "My Logo"
6160 msgstr "Saját embléma"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:168
6163 msgid "My Logo:"
6164 msgstr "Saját embléma:"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:177
6167 msgid "Restriction"
6168 msgstr "Korlátozás"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:181
6171 msgid "Restriction:"
6172 msgstr "Korlátozás:"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6176 msgid "Left Header"
6177 msgstr "Bal fejléc"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6180 msgid "Left Header:"
6181 msgstr "Bal fejléc:"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6185 msgid "Right Header"
6186 msgstr "Jobb fejléc"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6189 msgid "Right Header:"
6190 msgstr "Jobb fejléc:"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:201
6193 msgid "Right Footer"
6194 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:205
6197 msgid "Right Footer:"
6198 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6202 msgid "Theorem #."
6203 msgstr "Tétel #."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6207 msgid "Lemma #."
6208 msgstr "Segédtétel #."
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6212 msgid "Corollary #."
6213 msgstr "Következmény #."
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6217 msgid "Proposition #."
6218 msgstr "Javaslat #."
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6222 msgid "Definition #."
6223 msgstr "Definíció #."
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6227 msgid "Theorem*"
6228 msgstr "Tétel*"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6232 msgid "Lemma*"
6233 msgstr "Segédtétel*"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6236 msgid "Lemma."
6237 msgstr "Segédtétel."
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6241 msgid "Corollary*"
6242 msgstr "Következmény*"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6246 msgid "Proposition*"
6247 msgstr "Javaslat*"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6250 msgid "Proposition."
6251 msgstr "Javaslat."
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6255 msgid "Definition*"
6256 msgstr "Definíció*"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6259 msgid "Text:"
6260 msgstr "Szöveg:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6266 msgid "Name"
6267 msgstr "Név"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6272 msgid "Name:"
6273 msgstr "Nyomtató neve:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6276 msgid "Strasse"
6277 msgstr "Utca"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6280 msgid "Strasse:"
6281 msgstr "Utca:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6284 msgid "Land"
6285 msgstr "Ország"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6288 msgid "Land:"
6289 msgstr "Ország:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6292 msgid "RetourAdresse:"
6293 msgstr "Feladó címe:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6296 msgid "MeinZeichen:"
6297 msgstr "Sajátjel:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6300 msgid "IhrZeichen:"
6301 msgstr "Önjele:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6304 msgid "IhrSchreiben:"
6305 msgstr "Önírása:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6308 msgid "Telefax"
6309 msgstr "Telefax"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6312 msgid "Telefax:"
6313 msgstr "Telefax:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6316 msgid "Telex"
6317 msgstr "Telex"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6320 msgid "Telex:"
6321 msgstr "Telex:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6324 msgid "EMail"
6325 msgstr "E-mail"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6328 msgid "EMail:"
6329 msgstr "E-mail:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6332 msgid "HTTP"
6333 msgstr "HTTP"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6336 msgid "HTTP:"
6337 msgstr "HTTP:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6341 msgid "Bank"
6342 msgstr "Bank"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6346 msgid "Bank:"
6347 msgstr "Bank:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6350 msgid "BLZ"
6351 msgstr "Banki azonosító"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6354 msgid "BLZ:"
6355 msgstr "Banki azonosító:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6358 msgid "Konto"
6359 msgstr "Számla"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6362 msgid "Konto:"
6363 msgstr "Számla:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6366 msgid "Adresse:"
6367 msgstr "Cím:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6370 msgid "Anlagen:"
6371 msgstr "Megérkezik(?)"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6374 msgid "Letter:"
6375 msgstr "Levél:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6380 msgid "Signature:"
6381 msgstr "Aláírás:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6384 msgid "Street"
6385 msgstr "Utca"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6388 msgid "Street:"
6389 msgstr "Utca:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6392 msgid "Addition"
6393 msgstr "Kiegészítés"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6396 msgid "Addition:"
6397 msgstr "Továbbá:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6400 msgid "Town:"
6401 msgstr "Város:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6404 msgid "State"
6405 msgstr "Állam"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6408 msgid "State:"
6409 msgstr "Állam:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6412 msgid "ReturnAddress"
6413 msgstr "Feladó címe"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6416 msgid "ReturnAddress:"
6417 msgstr "Visszaküldési cím:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6420 msgid "MyRef:"
6421 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6424 msgid "YourRef:"
6425 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6428 msgid "YourMail:"
6429 msgstr "Címzett levele:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6432 msgid "Phone:"
6433 msgstr "Telefon:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6436 msgid "BankCode"
6437 msgstr "Bankkód"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6440 msgid "BankCode:"
6441 msgstr "Bankkód:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6444 msgid "BankAccount"
6445 msgstr "Bankszámlaszám"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6448 msgid "BankAccount:"
6449 msgstr "Bankszámlaszám:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6452 msgid "PostalComment"
6453 msgstr "Postai megjegyzés"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6456 msgid "PostalComment:"
6457 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6463 msgid "Date:"
6464 msgstr "Dátum:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6467 msgid "Reference:"
6468 msgstr "Hivatkozás:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6472 msgid "Opening:"
6473 msgstr "Nyitószó:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6476 msgid "Encl.:"
6477 msgstr "Csatolva:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6481 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6482 msgid "cc:"
6483 msgstr "cc:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6487 msgid "Closing:"
6488 msgstr "Zárszó:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6491 msgid "NameRowA"
6492 msgstr "NévsorA"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6495 msgid "NameRowA:"
6496 msgstr "NévSorA"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6499 msgid "NameRowB"
6500 msgstr "NévsorB"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6503 msgid "NameRowB:"
6504 msgstr "NévSorB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6507 msgid "NameRowC"
6508 msgstr "NévsorC"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6511 msgid "NameRowC:"
6512 msgstr "NévSorC"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6515 msgid "NameRowD"
6516 msgstr "NévsorD"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6519 msgid "NameRowD:"
6520 msgstr "NévSorD"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6523 msgid "NameRowE"
6524 msgstr "NévsorE"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6527 msgid "NameRowE:"
6528 msgstr "NévSorE"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6531 msgid "NameRowF"
6532 msgstr "NévsorF"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6535 msgid "NameRowF:"
6536 msgstr "NévSorF"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6539 msgid "NameRowG"
6540 msgstr "NévsorG"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6543 msgid "NameRowG:"
6544 msgstr "NévSorG"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6547 msgid "AddressRowA"
6548 msgstr "CímsorA"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6551 msgid "AddressRowA:"
6552 msgstr "CímsorA:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6555 msgid "AddressRowB"
6556 msgstr "CímsorB"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6559 msgid "AddressRowB:"
6560 msgstr "CímsorB:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6563 msgid "AddressRowC"
6564 msgstr "CímsorC"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6567 msgid "AddressRowC:"
6568 msgstr "CímsorC:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6571 msgid "AddressRowD"
6572 msgstr "CímsorD"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6575 msgid "AddressRowD:"
6576 msgstr "CímsorD:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6579 msgid "AddressRowE"
6580 msgstr "CímsorE"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6583 msgid "AddressRowE:"
6584 msgstr "CímsorE:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6587 msgid "AddressRowF"
6588 msgstr "CímsorF"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6591 msgid "AddressRowF:"
6592 msgstr "CímsorF:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6595 msgid "TelephoneRowA"
6596 msgstr "TelefonsorA"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6599 msgid "TelephoneRowA:"
6600 msgstr "TelefonsorA"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6603 msgid "TelephoneRowB"
6604 msgstr "TelefonsorB"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6607 msgid "TelephoneRowB:"
6608 msgstr "TelefonSorB:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6611 msgid "TelephoneRowC"
6612 msgstr "TelefonsorC"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6615 msgid "TelephoneRowC:"
6616 msgstr "TelefonSorC:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6619 msgid "TelephoneRowD"
6620 msgstr "TelefonsorD"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6623 msgid "TelephoneRowD:"
6624 msgstr "TelefonSorD:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6627 msgid "TelephoneRowE"
6628 msgstr "TelefonsorE"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6631 msgid "TelephoneRowE:"
6632 msgstr "TelefonSorE:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6635 msgid "TelephoneRowF"
6636 msgstr "TelefonsorF"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6639 msgid "TelephoneRowF:"
6640 msgstr "TelefonSorF:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6643 msgid "InternetRowA"
6644 msgstr "InternetSorA"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6647 msgid "InternetRowA:"
6648 msgstr "InternetSorA:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6651 msgid "InternetRowB"
6652 msgstr "InternetSorB"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6655 msgid "InternetRowB:"
6656 msgstr "InternetSorB:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6659 msgid "InternetRowC"
6660 msgstr "InternetSorC"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6663 msgid "InternetRowC:"
6664 msgstr "InternetSorC:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6667 msgid "InternetRowD"
6668 msgstr "InternetSorD"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6671 msgid "InternetRowD:"
6672 msgstr "InternetSorD:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6675 msgid "InternetRowE"
6676 msgstr "InternetSorE"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6679 msgid "InternetRowE:"
6680 msgstr "InternetSorE:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6683 msgid "InternetRowF"
6684 msgstr "InternetSorF"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6687 msgid "InternetRowF:"
6688 msgstr "InternetSorF:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6691 msgid "BankRowA"
6692 msgstr "BankSorA"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6695 msgid "BankRowA:"
6696 msgstr "BankSorA:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6699 msgid "BankRowB"
6700 msgstr "BankSorB"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6703 msgid "BankRowB:"
6704 msgstr "BankSorB:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6707 msgid "BankRowC"
6708 msgstr "BankSorC"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6711 msgid "BankRowC:"
6712 msgstr "BankSorC:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6715 msgid "BankRowD"
6716 msgstr "BankSorD"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6719 msgid "BankRowD:"
6720 msgstr "BankSorD:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6723 msgid "BankRowE"
6724 msgstr "BankSorE"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6727 msgid "BankRowE:"
6728 msgstr "BankSorE:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6731 msgid "BankRowF"
6732 msgstr "BankSorF"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6735 msgid "BankRowF:"
6736 msgstr "BankSorF:"
6737
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6739 msgid "Claim #."
6740 msgstr "Követelés #."
6741
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6743 msgid "Remarks"
6744 msgstr "Megjegyzések"
6745
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6747 msgid "Remarks #."
6748 msgstr "Észrevételek #."
6749
6750 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6751 msgid "Proof:"
6752 msgstr "Bizonyítás:"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6755 msgid "More"
6756 msgstr "Dialógus felosztás"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6759 msgid "(MORE)"
6760 msgstr "(dialógus felosztás)"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6763 msgid "FADE IN:"
6764 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6767 msgid "INT."
6768 msgstr "Belső színhely"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6771 msgid "EXT."
6772 msgstr "Külső színhely"
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6775 msgid "Continuing"
6776 msgstr "Folytatás"
6777
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6779 msgid "(continuing)"
6780 msgstr "(folytatás)"
6781
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6783 msgid "Transition"
6784 msgstr "Átmenet"
6785
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6787 msgid "TITLE OVER:"
6788 msgstr "CÍM UTÁN:"
6789
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6791 msgid "INTERCUT"
6792 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6793
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6795 msgid "INTERCUT WITH:"
6796 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6797
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6799 msgid "FADE OUT"
6800 msgstr "ELTÜNÉS:"
6801
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6803 msgid "Scene"
6804 msgstr "Helyszín"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6807 msgid "TheoremTemplate"
6808 msgstr "Tétel-sablon"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6811 msgid "Theorem #:"
6812 msgstr "Tétel #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6815 msgid "Lemma #:"
6816 msgstr "Segédtétel #:"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6819 msgid "Corollary #:"
6820 msgstr "Következmény #:"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6823 msgid "Proposition #:"
6824 msgstr "Javaslat #:"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6827 msgid "Conjecture #:"
6828 msgstr "Feltevés #:"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6831 msgid "Criterion #:"
6832 msgstr "Kritérium #:"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6835 msgid "Fact #:"
6836 msgstr "Tény #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6839 msgid "Axiom"
6840 msgstr "Axióma"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6843 msgid "Axiom #:"
6844 msgstr "Axióma #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6847 msgid "Definition #:"
6848 msgstr "Definíció #:"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6851 msgid "Example #:"
6852 msgstr "Példa #:"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6856 msgid "Condition"
6857 msgstr "Feltétel"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6860 msgid "Condition #:"
6861 msgstr "Feltétel #:"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6864 msgid "Problem #:"
6865 msgstr "Probléma #:"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6871 msgid "Exercise"
6872 msgstr "Feladat"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6875 msgid "Exercise #:"
6876 msgstr "Feladat #:"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6879 msgid "Remark #:"
6880 msgstr "Észrevétel #:"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6883 msgid "Claim #:"
6884 msgstr "Követelés #:"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6887 msgid "Note #:"
6888 msgstr "Megjegyzés #:"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6892 msgid "Notation"
6893 msgstr "Jelölés"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6896 msgid "Notation #:"
6897 msgstr "Jelölés #:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6900 msgid "Case #:"
6901 msgstr "Eset #:"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6905 msgid "Subsubsection*"
6906 msgstr "Alalszakasz*"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6909 msgid "Abstract---"
6910 msgstr "Kivonat---"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6913 msgid "Index Terms---"
6914 msgstr "Tárgyszavak---"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6917 msgid "Appendices"
6918 msgstr "Függelékek"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6921 msgid "Biography"
6922 msgstr "Életrajz"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6929 msgid "Footernote"
6930 msgstr "Lábjegyzet"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6933 msgid "MarkBoth"
6934 msgstr "Mindkettő jelölése"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6937 msgid "Classification Codes"
6938 msgstr "Osztályozási kódok"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6941 msgid "Definition \\thedefinition."
6942 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6945 msgid "Step"
6946 msgstr "Lépés"
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6949 msgid "Step \\thestep."
6950 msgstr "\\thestep. lépés"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6953 msgid "Example \\theexample."
6954 msgstr "\\theexample. példa"
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6957 msgid "Remark \\theremark."
6958 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 msgid "Theorem \\thetheorem."
6967 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6970 msgid "Corollary \\thecorollary."
6971 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6974 msgid "Lemma \\thelemma."
6975 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6982 msgid "Prop"
6983 msgstr "Prop"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Prop \\theprop."
6988 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6992 msgid "Question"
6993 msgstr "Kérdés"
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6996 msgid "Question \\thequestion."
6997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6998
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7000 msgid "Claim \\theclaim."
7001 msgstr "\\theclaim. követelés"
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7004 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7005 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7008 msgid "Appendices Section"
7009 msgstr "Függelék szakasz"
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7012 msgid "--- Appendices ---"
7013 msgstr "--- Függelékek ---"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7017 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7020 msgid "Review"
7021 msgstr "Korrektúra"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7024 msgid "Topical"
7025 msgstr "Topical"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7028 msgid "Comment"
7029 msgstr "Megjegyzés"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7032 msgid "Paper"
7033 msgstr "Papír"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7036 msgid "Prelim"
7037 msgstr "Prelim"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7040 msgid "Rapid"
7041 msgstr "Rapid"
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7044 msgid "PACS"
7045 msgstr "PACS"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7049 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7052 msgid "MSC"
7053 msgstr "MSC"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7056 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7057 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7060 msgid "submitto"
7061 msgstr "submitto"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7064 msgid "submit to paper:"
7065 msgstr "submit to paper:"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7068 msgid "Bibliography (plain)"
7069 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7072 msgid "Bibliography heading"
7073 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7074
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7076 msgid "ABSTRACT:"
7077 msgstr "KIVONAT:"
7078
7079 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7080 msgid "KEY WORDS:"
7081 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7082
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7084 msgid "Commission"
7085 msgstr "Commission"
7086
7087 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7088 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7089 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7090
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7092 msgid "AddressForOffprints"
7093 msgstr "Cím offprint-hez"
7094
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7096 msgid "Address for Offprints:"
7097 msgstr "Cím offprint-hez:"
7098
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7100 msgid "RunningTitle"
7101 msgstr "Futó cím"
7102
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7104 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7105 msgid "Running title:"
7106 msgstr "Futó cím:"
7107
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7109 msgid "RunningAuthor"
7110 msgstr "Futó szerző"
7111
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7113 msgid "Running author:"
7114 msgstr "Futó szerző:"
7115
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7117 msgid "E-mail:"
7118 msgstr "E-mail:"
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7121 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7124 msgid "Chapter"
7125 msgstr "Fejezet"
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7128 msgid "Running LaTeX Title"
7129 msgstr "Futó LaTeX cím"
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7132 msgid "TOC Title"
7133 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7136 msgid "TOC title:"
7137 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7140 msgid "Author Running"
7141 msgstr "Szerző a fejlécben"
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7144 msgid "Author Running:"
7145 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7148 msgid "TOC Author"
7149 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7152 msgid "TOC Author:"
7153 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7157 msgid "Case #."
7158 msgstr "Eset #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7162 msgid "Claim."
7163 msgstr "Követelés."
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7166 msgid "Conjecture #."
7167 msgstr "Feltevés #."
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7170 msgid "Example #."
7171 msgstr "Példa #."
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7174 msgid "Exercise #."
7175 msgstr "Feladat #."
7176
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7178 msgid "Note #."
7179 msgstr "Megjegyzés #."
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7182 msgid "Problem #."
7183 msgstr "Probléma #."
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7186 msgid "Property"
7187 msgstr "Tulajdonság"
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7190 msgid "Property #."
7191 msgstr "Tulajdonság #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7194 msgid "Question #."
7195 msgstr "Kérdés #."
7196
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7198 msgid "Remark #."
7199 msgstr "Észrevétel #."
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7202 msgid "Solution"
7203 msgstr "Megoldás"
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7206 msgid "Solution #."
7207 msgstr "Megoldás #."
7208
7209 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7211 msgid "Code"
7212 msgstr "Kód"
7213
7214 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7215 msgid "SGML"
7216 msgstr "SGML"
7217
7218 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7219 msgid "Chapterprecis"
7220 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7221
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7223 msgid "Epigraph"
7224 msgstr "Mottó"
7225
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7227 msgid "Poemtitle"
7228 msgstr "Verscím"
7229
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7231 msgid "Poemtitle*"
7232 msgstr "Verscím*"
7233
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7235 msgid "Legend"
7236 msgstr "Jelölés"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7239 msgid "Entry"
7240 msgstr "Bejegyzés"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7243 msgid "Entry:"
7244 msgstr "Bejegyzés:"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7247 msgid "ListItem"
7248 msgstr "Lista elem"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7251 msgid "List Item:"
7252 msgstr "Lista elem:"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7255 msgid "DoubleItem"
7256 msgstr "Dupla elem"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7259 msgid "Double Item:"
7260 msgstr "Dupla elem:"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7263 msgid "Space"
7264 msgstr "Space"
7265
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7267 msgid "Space:"
7268 msgstr "Space:"
7269
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7271 msgid "Computer"
7272 msgstr "Számítógép"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7275 msgid "Computer:"
7276 msgstr "Számítógép:"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7279 msgid "EmptySection"
7280 msgstr "ÜresSzakasz"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7283 msgid "Empty Section"
7284 msgstr "Üres szakasz"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7287 msgid "CloseSection"
7288 msgstr "SzakaszZárása"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7291 msgid "Close Section"
7292 msgstr "Szakasz zárása"
7293
7294 #: lib/layouts/paper.layout:141
7295 msgid "SubTitle"
7296 msgstr "Alcím"
7297
7298 #: lib/layouts/paper.layout:152
7299 msgid "Institution"
7300 msgstr "Intézet"
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7303 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7304 msgid "Slide"
7305 msgstr "Fólia"
7306
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7308 msgid "    "
7309 msgstr "    "
7310
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7312 msgid "EndSlide"
7313 msgstr "Utolsó fólia"
7314
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7316 msgid "~=~"
7317 msgstr "~=~"
7318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7320 msgid "WideSlide"
7321 msgstr "Széles fólia"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7324 msgid "EmptySlide"
7325 msgstr "Üres fólia"
7326
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7328 msgid "Empty slide:"
7329 msgstr "Üres fólia:"
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7332 msgid "ItemizeType1"
7333 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7336 msgid "EnumerateType1"
7337 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7340 msgid "List of Algorithms"
7341 msgstr "Algoritmusok listája"
7342
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7344 msgid "\\thechapter"
7345 msgstr "\\thechapter"
7346
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7348 msgid "Recipe"
7349 msgstr "Recept"
7350
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7352 msgid "Recipe:"
7353 msgstr "Recept:"
7354
7355 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7356 msgid "Ingredients"
7357 msgstr "Hozzávalók"
7358
7359 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7360 msgid "Ingredients:"
7361 msgstr "Hozzávalók:"
7362
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7364 msgid "Preprint"
7365 msgstr "Előnyomat"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7368 msgid "AltAffiliation"
7369 msgstr "Másik kapcsolat"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7372 msgid "Thanks:"
7373 msgstr "Köszönet:"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7376 msgid "Electronic Address:"
7377 msgstr "Elektronikus cím:"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 msgid "acknowledgments"
7381 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7384 msgid "PACS number:"
7385 msgstr "PACS szám:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7389 msgid "Labeling"
7390 msgstr "Címkézés"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7393 msgid "L"
7394 msgstr "L"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7397 msgid "O"
7398 msgstr "O"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7401 msgid "Encl"
7402 msgstr "Csatolva"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7406 msgid "encl:"
7407 msgstr "csatolva:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7410 msgid "Telephone:"
7411 msgstr "Telefon:"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7414 msgid "Place:"
7415 msgstr "Hely:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7418 msgid "Backaddress:"
7419 msgstr "Visszaküldési cím:"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7422 msgid "Specialmail"
7423 msgstr "Speciális levél"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7426 msgid "Specialmail:"
7427 msgstr "Különleges levél:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7431 msgid "Location:"
7432 msgstr "Hely:"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7435 msgid "Title:"
7436 msgstr "Cím:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7439 msgid "Subject:"
7440 msgstr "Tárgy:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7443 msgid "Yourref"
7444 msgstr "Címzett hivatkozása"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7447 msgid "Your ref.:"
7448 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7451 msgid "Yourmail"
7452 msgstr "Címzett levele"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7455 msgid "Your letter of:"
7456 msgstr "Címzett levele:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7459 msgid "Myref"
7460 msgstr "Küldő hivatkozása"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7463 msgid "Our ref.:"
7464 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7467 msgid "Customer"
7468 msgstr "Vásárló"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7471 msgid "Customer no.:"
7472 msgstr "Vásárló szám:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7475 msgid "Invoice"
7476 msgstr "Számla"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7479 msgid "Invoice no.:"
7480 msgstr "Számla száma:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7483 msgid "NextAddress"
7484 msgstr "Következő cím"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7487 msgid "Next Address:"
7488 msgstr "Következő cím:"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7491 msgid "Post Scriptum:"
7492 msgstr "Utóirat:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7495 msgid "Sender Name:"
7496 msgstr "Küldő neve:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7499 msgid "Sender Address:"
7500 msgstr "Küldő címe:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7503 msgid "Sender Phone:"
7504 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7507 msgid "Fax"
7508 msgstr "Fax"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7511 msgid "Sender Fax:"
7512 msgstr "Küldő faxszáma:"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7515 msgid "E-Mail"
7516 msgstr "E-mail"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7519 msgid "Sender E-Mail:"
7520 msgstr "Küldő E-mail:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7523 msgid "Sender URL:"
7524 msgstr "Küldő URL:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7527 msgid "Logo"
7528 msgstr "Logó"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7531 msgid "Logo:"
7532 msgstr "Logó:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7535 msgid "EndLetter"
7536 msgstr "LevélVége"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7539 msgid "End of letter"
7540 msgstr "Levél vége"
7541
7542 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7543 msgid "LandscapeSlide"
7544 msgstr "Fekvőfólia"
7545
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7547 msgid "Landscape Slide:"
7548 msgstr "Fekvő fólia:"
7549
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7551 msgid "PortraitSlide"
7552 msgstr "Állófólia"
7553
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7555 msgid "Portrait Slide:"
7556 msgstr "Álló fólia:"
7557
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7559 msgid "Slide*"
7560 msgstr "Fólia*"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7563 msgid "EndOfSlide"
7564 msgstr "UtolsóFólia"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7567 msgid "SlideHeading"
7568 msgstr "Fólia cím"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7571 msgid "SlideSubHeading"
7572 msgstr "Fólia alcím"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7575 msgid "ListOfSlides"
7576 msgstr "Fóliák listája"
7577
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7579 msgid "[List Of Slides]"
7580 msgstr "[Fóliák listája]"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7583 msgid "SlideContents"
7584 msgstr "Fólialista"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7587 msgid "[Slide Contents]"
7588 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7591 msgid "ProgressContents"
7592 msgstr "Fólialista-"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7595 msgid "[Progress Contents]"
7596 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7600 msgid "Conjecture*"
7601 msgstr "Feltevés*"
7602
7603 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7604 msgid "Algorithm*"
7605 msgstr "Algoritmus*"
7606
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7608 msgid "AMS"
7609 msgstr "AMS"
7610
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7612 msgid "Subjectclass"
7613 msgstr "Tárgyosztály"
7614
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7616 msgid "AMS subject classifications:"
7617 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7618
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7620 msgid "Conference"
7621 msgstr "Konferencia"
7622
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7624 msgid "Conference:"
7625 msgstr "Konferencia:"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7628 msgid "CopyrightYear"
7629 msgstr "CopyrightÉv"
7630
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7632 msgid "Copyright year:"
7633 msgstr "Copyright éve:"
7634
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7636 msgid "Copyrightdata"
7637 msgstr "CopyrightAdat"
7638
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7640 msgid "Copyright data:"
7641 msgstr "Copyright adat:"
7642
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7644 msgid "Terms"
7645 msgstr "Terms"
7646
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7648 msgid "Terms:"
7649 msgstr "Terms:"
7650
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7652 msgid "Topic"
7653 msgstr "Téma"
7654
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7656 msgid "MMMMM"
7657 msgstr "MMMMM"
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:105
7660 msgid "New Slide:"
7661 msgstr "Új fólia:"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:127
7664 msgid "Overlay"
7665 msgstr "Átfedés"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:142
7668 msgid "New Overlay:"
7669 msgstr "Új átfedés:"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:182
7672 msgid "New Note:"
7673 msgstr "Új megjegyzés:"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:207
7676 msgid "InvisibleText"
7677 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:214
7680 msgid "<Invisible Text Follows>"
7681 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:231
7684 msgid "VisibleText"
7685 msgstr "Látható szöveg"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:238
7688 msgid "<Visible Text Follows>"
7689 msgstr "<Látható szöveg>"
7690
7691 #: lib/layouts/spie.layout:53
7692 msgid "Authorinfo"
7693 msgstr "Szerző infó"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:65
7696 msgid "Authorinfo:"
7697 msgstr "Szerző infó:"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:78
7700 msgid "ABSTRACT"
7701 msgstr "KIVONAT"
7702
7703 #: lib/layouts/spie.layout:93
7704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7705 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7706
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7708 msgid "email:"
7709 msgstr "email:"
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7713 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7716 msgid "Element:Firstname"
7717 msgstr "Elem:Keresztnév"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7720 msgid "Firstname"
7721 msgstr "Keresztnév"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7724 msgid "Element:Fname"
7725 msgstr "Elem: Fnév"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7728 msgid "Fname"
7729 msgstr "Fnév"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 msgid "Element:Surname"
7733 msgstr "Elem: Családnév"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7737 msgid "Surname"
7738 msgstr "Családnév"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7741 msgid "Element:Filename"
7742 msgstr "Elem:Fájlnév"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Literal"
7747 msgstr "Betűszerinti"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7750 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7751 msgid "Literal"
7752 msgstr "Betűszerinti"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:Emph"
7757 msgstr "&Elhelyezés:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7760 msgid "Emph"
7761 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7764 msgid "Element:Abbrev"
7765 msgstr "Elem:Rövidítés"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7768 msgid "Abbrev"
7769 msgstr "Rövidítés"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Element:Citation-number"
7774 msgstr "Hivatkozás száma"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7777 msgid "Citation-number"
7778 msgstr "Hivatkozás száma"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7781 msgid "Element:Volume"
7782 msgstr "Elem:Évfolyam"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7785 msgid "Volume"
7786 msgstr "Évfolyam"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7789 msgid "Element:Day"
7790 msgstr "Elem:Nap"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7793 msgid "Day"
7794 msgstr "Nap"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7797 msgid "Element:Month"
7798 msgstr "Elem:Hónap"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7801 msgid "Month"
7802 msgstr "Hónap"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7805 msgid "Element:Year"
7806 msgstr "Elem:Év"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7809 msgid "Year"
7810 msgstr "Év"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7813 msgid "Element:Issue-number"
7814 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7817 msgid "Issue-number"
7818 msgstr "Kiadás-szám"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7821 msgid "Element:Issue-day"
7822 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7825 msgid "Issue-day"
7826 msgstr "Kiadás-napja"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7829 msgid "Element:Issue-months"
7830 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7833 msgid "Issue-months"
7834 msgstr "Kiadás-hónapja"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7837 msgid "Subsubparagraph"
7838 msgstr "Alalbekezdés"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7841 msgid "Header"
7842 msgstr "Fejléc"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7845 msgid "-- Header --"
7846 msgstr "-- Fejléc --"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7849 msgid "Special-section"
7850 msgstr "Speciális-szakasz"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7853 msgid "Special-section:"
7854 msgstr "Speciális-szakasz:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7857 msgid "AGU-journal"
7858 msgstr "AGU-folyóirat"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7861 msgid "AGU-journal:"
7862 msgstr "AGU-folyóirat:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7865 msgid "Citation-number:"
7866 msgstr "Hivatkozás száma:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7869 msgid "AGU-volume"
7870 msgstr "AGU-kötet"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7873 msgid "AGU-volume:"
7874 msgstr "AGU-kötet:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7877 msgid "AGU-issue"
7878 msgstr "AGU-példány"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7881 msgid "AGU-issue:"
7882 msgstr "AGU-példány:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7885 msgid "Copyright:"
7886 msgstr "Copyright:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7889 msgid "Index-terms"
7890 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7893 msgid "Index-terms..."
7894 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7897 msgid "Index-term"
7898 msgstr "Tárgyszó-elem"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7901 msgid "Index-term:"
7902 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7905 msgid "Cross-term"
7906 msgstr "Keresztkifejezés"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7909 msgid "Cross-term:"
7910 msgstr "Keresztkifejezés:"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7913 msgid "Supplementary"
7914 msgstr "Kiegészítés"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7917 msgid "Supplementary..."
7918 msgstr "Kiegészítő..."
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7921 msgid "Supp-note"
7922 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7925 msgid "Sup-mat-note:"
7926 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7929 msgid "Cite-other"
7930 msgstr "Hivatkozás másra"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7933 msgid "Cite-other:"
7934 msgstr "Hivatkozás másra:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7937 msgid "Revised"
7938 msgstr "Felülvizsgált"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7941 msgid "Revised:"
7942 msgstr "Felülvizsgált:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7945 msgid "Ident-line"
7946 msgstr "Behúzott sor"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7949 msgid "Ident-line:"
7950 msgstr "Behúzott sor"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7953 msgid "Runhead"
7954 msgstr "Futófej"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7957 msgid "Runhead:"
7958 msgstr "Futófej:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7961 msgid "Published-online:"
7962 msgstr "Online kiadás:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7965 msgid "Citation"
7966 msgstr "Hivatkozás"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7969 msgid "Citation:"
7970 msgstr "Hivatkozás:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7973 msgid "Posting-order"
7974 msgstr "Postázási sorrend"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7977 msgid "Posting-order:"
7978 msgstr "Postázási sorrend:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7981 msgid "AGU-pages"
7982 msgstr "AGU-oldalak"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7985 msgid "AGU-pages:"
7986 msgstr "AGU-oldalak:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7989 msgid "Words"
7990 msgstr "Szavak"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7993 msgid "Words:"
7994 msgstr "Szavak:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7997 msgid "Figures"
7998 msgstr "Ábrák"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8001 msgid "Figures:"
8002 msgstr "Ábrák:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8005 msgid "Tables"
8006 msgstr "Táblázatok"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8009 msgid "Tables:"
8010 msgstr "Táblázat:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8013 msgid "Datasets"
8014 msgstr "Adatkészletek"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8017 msgid "Datasets:"
8018 msgstr "Adatkészletek:"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8021 msgid "Element:ISSN"
8022 msgstr "Elem:ISSN"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8025 msgid "ISSN"
8026 msgstr "ISSN"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8029 msgid "Element:CODEN"
8030 msgstr "Elem:CODEN"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8033 msgid "CODEN"
8034 msgstr "CODEN"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8037 msgid "Element:SS-Code"
8038 msgstr "Elem:SS-kód"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8041 msgid "SS-Code"
8042 msgstr "SS-kód"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8045 msgid "Element:SS-Title"
8046 msgstr "Elem:SS-cím"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8049 msgid "SS-Title"
8050 msgstr "SS-cím"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8053 msgid "Element:CCC-Code"
8054 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8057 msgid "CCC-Code"
8058 msgstr "CCC-kód"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8061 msgid "Element:Code"
8062 msgstr "Elem:Kód"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8065 msgid "Element:Dscr"
8066 msgstr "Elem:Dscr"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8069 msgid "Dscr"
8070 msgstr "Dscr"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8073 msgid "Element:Keyword"
8074 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Element:Orgdiv"
8079 msgstr "osztás"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Orgdiv"
8084 msgstr "osztás"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8087 msgid "Element:Orgname"
8088 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8091 msgid "Orgname"
8092 msgstr "SzervezetNeve"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8095 msgid "Element:Street"
8096 msgstr "Elem:Utca"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8099 msgid "Element:City"
8100 msgstr "Elem:Város"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8103 msgid "City"
8104 msgstr "Város"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Element:State"
8109 msgstr "&Elhelyezés:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8112 msgid "Element:Postcode"
8113 msgstr "Elem:Irányítószám"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8116 msgid "Postcode"
8117 msgstr "Irányítószám"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8120 msgid "Element:Country"
8121 msgstr "Elem:Ország"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8124 msgid "Country"
8125 msgstr "Ország"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8129 msgid "Paragraph*"
8130 msgstr "Bekezdés*"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8133 msgid "CCC"
8134 msgstr "CCC"
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8137 msgid "CCC code:"
8138 msgstr "CCC kód:"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8141 msgid "PaperId"
8142 msgstr "Papír azonosító"
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8145 msgid "Paper Id:"
8146 msgstr "Papír azonosító:"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8149 msgid "AuthorAddr"
8150 msgstr "Szerzőcíme"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8153 msgid "Author Address:"
8154 msgstr "Szerző címe:"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8157 msgid "SlugComment"
8158 msgstr "Köztes megjegyzés"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8161 msgid "Slug Comment:"
8162 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8165 msgid "Plate"
8166 msgstr "Plate"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8169 msgid "Planotable"
8170 msgstr "Planotable"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8173 msgid "Table Caption"
8174 msgstr "Táblázat címe"
8175
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8177 msgid "TableCaption"
8178 msgstr "Táblázat címe"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8181 msgid "Current Address"
8182 msgstr "Jelenlegi cím"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8185 msgid "Current address:"
8186 msgstr "Jelenlegi cím:"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8189 msgid "E-mail address:"
8190 msgstr "E-mail cím:"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8193 msgid "Key words and phrases:"
8194 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8197 msgid "Dedicatory"
8198 msgstr "Ajánló"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8201 msgid "Dedication:"
8202 msgstr "Dedikálás:"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8205 msgid "Translator"
8206 msgstr "Fordító"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8209 msgid "Translator:"
8210 msgstr "Fordító:"
8211
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8214 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8217 msgid "Element:Directory"
8218 msgstr "Elem:Könyvtár"
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8221 msgid "Directory"
8222 msgstr "Könyvtár"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8225 msgid "Element:Email"
8226 msgstr "Elem:Email"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Element:KeyCombo"
8231 msgstr "Billentyűzet"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8234 #, fuzzy
8235 msgid "KeyCombo"
8236 msgstr "Billentyűzet"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Element:KeyCap"
8241 msgstr "Cap"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8244 #, fuzzy
8245 msgid "KeyCap"
8246 msgstr "Cap"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8249 msgid "Element:GuiMenu"
8250 msgstr "Elem:GuiMenü"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8253 msgid "GuiMenu"
8254 msgstr "GuiMenü"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8257 msgid "Element:GuiMenuItem"
8258 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8261 msgid "GuiMenuItem"
8262 msgstr "GuiMenüElem"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8265 msgid "Element:GuiButton"
8266 msgstr "Elem:GuiGomb"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8269 msgid "GuiButton"
8270 msgstr "GuiGomb"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8273 msgid "Element:MenuChoice"
8274 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8277 msgid "MenuChoice"
8278 msgstr "MenüVálasztás"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8281 msgid "Chapter*"
8282 msgstr "Fejezet*"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8285 msgid "Subparagraph*"
8286 msgstr "Albekezdés*"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8289 msgid "Authorgroup"
8290 msgstr "Szerzőcsoport"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8293 msgid "RevisionHistory"
8294 msgstr "Revízió előélete"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8297 msgid "Revision History"
8298 msgstr "Revízió előélete"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8301 msgid "Revision"
8302 msgstr "Revízió"
8303
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8305 msgid "RevisionRemark"
8306 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8307
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8309 msgid "FirstName"
8310 msgstr "Keresztnév"
8311
8312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8313 msgid "Scrap"
8314 msgstr "Töredék"
8315
8316 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8317 msgid "\\arabic{chapter}"
8318 msgstr "\\arabic{chapter}."
8319
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8321 msgid "\\Alph{chapter}"
8322 msgstr "\\Alph{chapter}."
8323
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8325 msgid "\\arabic{footnote}"
8326 msgstr "\\arabic{footnote}"
8327
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8329 msgid "\\Roman{section}."
8330 msgstr "\\Roman{section}."
8331
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8333 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8334 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8335
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8337 msgid "\\Alph{subsection}."
8338 msgstr "\\Alph{subsection}."
8339
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8341 msgid "\\arabic{subsection}."
8342 msgstr "\\arabic{subsection}."
8343
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8345 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8346 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8347
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8349 msgid "\\alph{subsubsection}."
8350 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8351
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8353 msgid "\\alph{paragraph}."
8354 msgstr "\\alph{paragraph}."
8355
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8357 msgid "Addpart"
8358 msgstr "Rész hozzáadása"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8361 msgid "Addchap"
8362 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8365 msgid "Addsec"
8366 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8367
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8369 msgid "Addchap*"
8370 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8373 msgid "Addsec*"
8374 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8377 msgid "Minisec"
8378 msgstr "Miniszakasz"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8381 msgid "Publishers"
8382 msgstr "Kiadók"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8385 msgid "Dedication"
8386 msgstr "Ajánlás"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8389 msgid "Titlehead"
8390 msgstr "Címfej"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8393 msgid "Uppertitleback"
8394 msgstr "Címoldal háta felül"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8397 msgid "Lowertitleback"
8398 msgstr "Címoldal háta alul"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8401 msgid "Extratitle"
8402 msgstr "Extra címoldal"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8405 msgid "Captionabove"
8406 msgstr "Felirat felette"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8409 msgid "Captionbelow"
8410 msgstr "Felirat alatta"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8413 msgid "Dictum"
8414 msgstr "Szólás"
8415
8416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8417 #, fuzzy
8418 msgid "CharStyle"
8419 msgstr "Betűstílus: "
8420
8421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8422 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8423 msgid "UNDEFINED"
8424 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8425
8426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8427 msgid "\\Roman{part}"
8428 msgstr "\\Roman{part}"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Marginal"
8433 msgstr "széljegyzet"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8436 msgid "margin"
8437 msgstr "széljegyzet"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8440 msgid "Foot"
8441 msgstr "Lábjegyzet"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8444 msgid "foot"
8445 msgstr "lábjegyzet"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8448 msgid "Note:Comment"
8449 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8452 msgid "comment"
8453 msgstr "megjegyzés"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8456 msgid "Note:Note"
8457 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8460 msgid "note"
8461 msgstr "megjegyzés"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8464 msgid "Note:Greyedout"
8465 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8468 msgid "greyedout"
8469 msgstr "kiszürkített"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8472 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8473 msgid "ERT"
8474 msgstr "ERT"
8475
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8477 msgid "Listings"
8478 msgstr "Listák"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8482 msgid "Branch"
8483 msgstr "Változat"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8487 msgid "Index"
8488 msgstr "Tárgymutató"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8491 msgid "Idx"
8492 msgstr "Tárgyszó"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8495 msgid "Box"
8496 msgstr "Doboz"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Box:Shaded"
8501 msgstr "Árnyékolt"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Float"
8506 msgstr "Ú&sztatás"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8509 msgid "OptArg"
8510 msgstr "OptArg"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8513 msgid "opt"
8514 msgstr "rövid cím"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8517 msgid "Info"
8518 msgstr "Info"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8521 msgid "Info:menu"
8522 msgstr "Info:menü"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8525 msgid "Info:shortcut"
8526 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8527
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8529 msgid "Info:shortcuts"
8530 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8531
8532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8533 msgid "--Separator--"
8534 msgstr "--Elválasztó--"
8535
8536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8537 msgid "--- Separate Environment ---"
8538 msgstr "--- Másik környezet ---"
8539
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8541 msgid "Part \\thepart"
8542 msgstr "\\thepart. rész"
8543
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8545 msgid "Chapter \\thechapter"
8546 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8547
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8549 msgid "Appendix \\thechapter"
8550 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8551
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8553 msgid "Headnote"
8554 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8555
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8557 msgid "Headnote (optional):"
8558 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8559
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8561 msgid "Corr Author:"
8562 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8563
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8565 msgid "Offprints"
8566 msgstr "Offprints"
8567
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8569 msgid "Offprints:"
8570 msgstr "Offprints:"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8573 msgid "Corollary \\thetheorem."
8574 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8577 msgid "Lemma \\thetheorem."
8578 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8581 msgid "Proposition \\thetheorem."
8582 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8586 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8589 msgid "Fact \\thetheorem."
8590 msgstr "\\thetheorem. tény"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8593 msgid "Definition \\thetheorem."
8594 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8597 msgid "Example \\thetheorem."
8598 msgstr "\\thetheorem. példa"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8601 msgid "Problem \\thetheorem."
8602 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8605 msgid "Exercise \\thetheorem."
8606 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8609 msgid "Remark \\thetheorem."
8610 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8613 msgid "Claim \\thetheorem."
8614 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8617 msgid "Example*"
8618 msgstr "Példa*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8621 msgid "Problem*"
8622 msgstr "Probléma*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8625 msgid "Exercise*"
8626 msgstr "Feladat*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8629 msgid "Remark*"
8630 msgstr "Észrevétel*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8633 msgid "Claim*"
8634 msgstr "Követelés*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8637 msgid "Conjecture."
8638 msgstr "Feltevés."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8641 msgid "Fact*"
8642 msgstr "Tény*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8645 msgid "Problem."
8646 msgstr "Probléma."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8649 msgid "Exercise."
8650 msgstr "Feladat."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8653 msgid "Remark."
8654 msgstr "Észrevétel."
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:2
8657 msgid "Braille"
8658 msgstr "Braille"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:6
8661 msgid ""
8662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8663 "in examples."
8664 msgstr ""
8665 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8666 "lyx-ben a példák között."
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:22
8669 msgid "Braille (default)"
8670 msgstr "Braille (alapérték)"
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8673 msgid "Braille:"
8674 msgstr "Braille:"
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:45
8677 msgid "Braille (textsize)"
8678 msgstr "Braille (szövegméret)"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:68
8681 msgid "Braille (dots on)"
8682 msgstr "Braille (dots be)"
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:83
8685 msgid "Braille_dots_on"
8686 msgstr "Braille_dots_be"
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:92
8689 msgid "Braille (dots off)"
8690 msgstr "Braille (dots ki)"
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:107
8693 msgid "Braille_dots_off"
8694 msgstr "Braille_dots_ki"
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:116
8697 msgid "Braille (mirror on)"
8698 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8699
8700 #: lib/layouts/braille.module:131
8701 msgid "Braille_mirror_on"
8702 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8703
8704 #: lib/layouts/braille.module:140
8705 msgid "Braille (mirror off)"
8706 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8707
8708 #: lib/layouts/braille.module:155
8709 msgid "Braille_mirror_off"
8710 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8711
8712 #: lib/layouts/braille.module:163
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Braillebox"
8715 msgstr "Braille"
8716
8717 #: lib/layouts/braille.module:167
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Braille box"
8720 msgstr "Braille"
8721
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Endnote"
8725 msgstr "megjegyzés"
8726
8727 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8728 msgid ""
8729 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8730 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8731 msgstr ""
8732 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8733 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8734
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Custom:Endnote"
8738 msgstr "megjegyzés"
8739
8740 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8741 msgid "endnote"
8742 msgstr "végjegyzet"
8743
8744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Foot to End"
8747 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8748
8749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8750 msgid ""
8751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8752 "where you want the endnotes to appear."
8753 msgstr ""
8754 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8755 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8756
8757 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Hanging"
8760 msgstr "széljegyzet"
8761
8762 #: lib/layouts/hanging.module:6
8763 msgid ""
8764 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8765 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8766 "are indented."
8767 msgstr ""
8768 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8769 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Linguistics"
8774 msgstr "Lista"
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8777 msgid ""
8778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8780 "examples."
8781 msgstr ""
8782 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8783 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8784 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8788 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8791 msgid "Example:"
8792 msgstr "Példa:"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8796 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8799 msgid "Examples:"
8800 msgstr "Példák:"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8803 msgid "Subexample"
8804 msgstr "Alpélda"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8807 msgid "Subexample:"
8808 msgstr "Alpélda:"
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Custom:Glosse"
8813 msgstr "Vásárló"
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Glosse"
8818 msgstr "Bezár"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8823 msgstr "Vásárló"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8826 msgid "Tri-Glosse"
8827 msgstr "Tri-Glosse"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8830 #, fuzzy
8831 msgid "CharStyle:Expression"
8832 msgstr "Betűstílus: "
8833
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8835 msgid "expr."
8836 msgstr "expr."
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CharStyle:Concepts"
8841 msgstr "Betűstílus: "
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8844 #, fuzzy
8845 msgid "concept"
8846 msgstr "Elfog&adás"
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8849 #, fuzzy
8850 msgid "CharStyle:Meaning"
8851 msgstr "Betűstílus: "
8852
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8854 msgid "meaning"
8855 msgstr "jelentés"
8856
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Tableau"
8860 msgstr "Táblázat"
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List of Tableaux"
8865 msgstr "Táblázatok listája"
8866
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8868 msgid "Logical Markup"
8869 msgstr "Logikai jelölés"
8870
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8872 msgid ""
8873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8874 "code."
8875 msgstr ""
8876 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8877 "és kód"
8878
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8880 msgid "CharStyle:Noun"
8881 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8884 msgid "noun"
8885 msgstr "kapitális"
8886
8887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8888 #, fuzzy
8889 msgid "CharStyle:Emph"
8890 msgstr "Betűstílus: "
8891
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8893 #, fuzzy
8894 msgid "emph"
8895 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8896
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8898 #, fuzzy
8899 msgid "CharStyle:Strong"
8900 msgstr "Betűstílus: "
8901
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8903 #, fuzzy
8904 msgid "strong"
8905 msgstr "Lista"
8906
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8908 msgid "CharStyle:Code"
8909 msgstr "Betűstílus: Kód"
8910
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8912 msgid "code"
8913 msgstr "kód"
8914
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Minimalistic"
8918 msgstr "Miniszakasz"
8919
8920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8922 msgstr ""
8923 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8924 "legyen."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8927 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8928 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8931 msgid ""
8932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8935 "starred and non-starred forms."
8936 msgstr ""
8937 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
8938 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
8939 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
8940 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8943 msgid "Criterion \\thetheorem."
8944 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8947 msgid "Criterion*"
8948 msgstr "Kritérium*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8951 msgid "Criterion."
8952 msgstr "Kritérium."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8955 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8956 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8959 msgid "Algorithm."
8960 msgstr "Algoritmus."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8963 msgid "Axiom \\thetheorem."
8964 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8967 msgid "Axiom*"
8968 msgstr "Axióma*"
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8971 msgid "Axiom."
8972 msgstr "Axióma."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8975 msgid "Condition \\thetheorem."
8976 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8979 msgid "Condition*"
8980 msgstr "Feltétel*"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8983 msgid "Condition."
8984 msgstr "Feltétel."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8987 msgid "Note \\thetheorem."
8988 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8991 msgid "Note*"
8992 msgstr "Megjegyzés*"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8995 msgid "Note."
8996 msgstr "Megjegyzés."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8999 msgid "Notation \\thetheorem."
9000 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9003 msgid "Notation*"
9004 msgstr "Jelölés*"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9007 msgid "Notation."
9008 msgstr "Jelölés."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9011 msgid "Summary \\thetheorem."
9012 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9015 msgid "Summary*"
9016 msgstr "Összegzés*"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9019 msgid "Summary."
9020 msgstr "Összegzés."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9023 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9024 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9027 msgid "Acknowledgement*"
9028 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9031 msgid "Conclusion"
9032 msgstr "Következtetés"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9036 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9039 msgid "Conclusion*"
9040 msgstr "Következtetés*"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9043 msgid "Conclusion."
9044 msgstr "Következtetés."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9047 msgid "Assumption"
9048 msgstr "Feltevés"
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9051 msgid "Assumption \\thetheorem."
9052 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9055 msgid "Assumption*"
9056 msgstr "Feltevés*"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9059 msgid "Assumption."
9060 msgstr "Feltevés."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9063 msgid "Theorems (AMS)"
9064 msgstr "Tételek (AMS)"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9067 msgid ""
9068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9071 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9072 msgstr ""
9073 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9074 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9075 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9076 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9079 msgid "Theorems (By Chapter)"
9080 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9083 msgid ""
9084 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9085 "that provide a chapter environment."
9086 msgstr ""
9087 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9088 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9091 msgid "Theorems (By Section)"
9092 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9095 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9096 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9099 msgid "Theorems (Starred)"
9100 msgstr "Tételek (csillagos)"
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9103 msgid ""
9104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9105 "using the extended AMS machinery."
9106 msgstr ""
9107 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9108 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9111 msgid ""
9112 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9114 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9115 msgstr ""
9116 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9117 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9118 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9119
9120 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9121 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9122 msgid "Ignore"
9123 msgstr "Mellőz"
9124
9125 #: lib/languages:4
9126 msgid "Latex"
9127 msgstr "Latex"
9128
9129 #: lib/languages:6
9130 msgid "Afrikaans"
9131 msgstr "Afrikai"
9132
9133 #: lib/languages:7
9134 msgid "Albanian"
9135 msgstr "Albániai"
9136
9137 #: lib/languages:8
9138 msgid "English (USA)"
9139 msgstr "Angol (USA)"
9140
9141 #: lib/languages:10
9142 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9143 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9144
9145 #: lib/languages:11
9146 msgid "Arabic (Arabi)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9148
9149 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9150 msgid "Armenian"
9151 msgstr "Örmény"
9152
9153 #: lib/languages:13
9154 #, fuzzy
9155 msgid "German (Austria, old spelling)"
9156 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9157
9158 #: lib/languages:14
9159 msgid "German (Austria)"
9160 msgstr "Német (Ausztria)"
9161
9162 #: lib/languages:15
9163 msgid "Indonesian"
9164 msgstr "Indonéz"
9165
9166 #: lib/languages:16
9167 msgid "Malay"
9168 msgstr "Maláj"
9169
9170 #: lib/languages:17
9171 msgid "Basque"
9172 msgstr "Baszk"
9173
9174 #: lib/languages:18
9175 msgid "Belarusian"
9176 msgstr "Belarusian"
9177
9178 #: lib/languages:19
9179 msgid "Portuguese (Brazil)"
9180 msgstr "Portugál (Brazil)"
9181
9182 #: lib/languages:20
9183 msgid "Breton"
9184 msgstr "Bretoni"
9185
9186 #: lib/languages:21
9187 msgid "English (UK)"
9188 msgstr "Angol (UK)"
9189
9190 #: lib/languages:22
9191 msgid "Bulgarian"
9192 msgstr "Bolgár"
9193
9194 #: lib/languages:23
9195 msgid "English (Canada)"
9196 msgstr "Angol (Kanada)"
9197
9198 #: lib/languages:24
9199 msgid "French (Canada)"
9200 msgstr "Francia (Kanada)"
9201
9202 #: lib/languages:25
9203 msgid "Catalan"
9204 msgstr "Katalán"
9205
9206 #: lib/languages:26
9207 msgid "Chinese (simplified)"
9208 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9209
9210 #: lib/languages:27
9211 msgid "Chinese (traditional)"
9212 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9213
9214 #: lib/languages:28
9215 msgid "Croatian"
9216 msgstr "Horvát"
9217
9218 #: lib/languages:29
9219 msgid "Czech"
9220 msgstr "Cseh"
9221
9222 #: lib/languages:30
9223 msgid "Danish"
9224 msgstr "Dán"
9225
9226 #: lib/languages:31
9227 msgid "Dutch"
9228 msgstr "Holland"
9229
9230 #: lib/languages:32
9231 msgid "English"
9232 msgstr "Angol"
9233
9234 #: lib/languages:34
9235 msgid "Esperanto"
9236 msgstr "Eszperantó"
9237
9238 #: lib/languages:35
9239 msgid "Estonian"
9240 msgstr "Észt"
9241
9242 #: lib/languages:37
9243 msgid "Farsi"
9244 msgstr "Farsi"
9245
9246 #: lib/languages:38
9247 msgid "Finnish"
9248 msgstr "Finn"
9249
9250 #: lib/languages:40
9251 msgid "French"
9252 msgstr "Francia"
9253
9254 #: lib/languages:41
9255 msgid "Galician"
9256 msgstr "Galician"
9257
9258 #: lib/languages:42
9259 msgid "German (old spelling)"
9260 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9261
9262 #: lib/languages:43
9263 msgid "German"
9264 msgstr "Német"
9265
9266 #: lib/languages:44
9267 #, fuzzy
9268 msgid "German (Switzerland)"
9269 msgstr "Német (Ausztria)"
9270
9271 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9273 msgid "Greek"
9274 msgstr "Görög"
9275
9276 #: lib/languages:46
9277 msgid "Greek (polytonic)"
9278 msgstr "Görög (polytonic)"
9279
9280 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9281 msgid "Hebrew"
9282 msgstr "Héber"
9283
9284 #: lib/languages:51
9285 msgid "Icelandic"
9286 msgstr "Izlandi"
9287
9288 #: lib/languages:53
9289 msgid "Interlingua"
9290 msgstr "Interlingua"
9291
9292 #: lib/languages:54
9293 msgid "Irish"
9294 msgstr "Ír"
9295
9296 #: lib/languages:55
9297 msgid "Italian"
9298 msgstr "Olasz"
9299
9300 #: lib/languages:56
9301 msgid "Japanese"
9302 msgstr "Japán"
9303
9304 #: lib/languages:57
9305 msgid "Japanese (CJK)"
9306 msgstr "Japán (CJK)"
9307
9308 #: lib/languages:58
9309 msgid "Kazakh"
9310 msgstr "Kazah"
9311
9312 #: lib/languages:60
9313 msgid "Korean"
9314 msgstr "Koreai"
9315
9316 #: lib/languages:62
9317 msgid "Latin"
9318 msgstr "Latin"
9319
9320 #: lib/languages:63
9321 msgid "Latvian"
9322 msgstr "Lett"
9323
9324 #: lib/languages:64
9325 msgid "Lithuanian"
9326 msgstr "Litván"
9327
9328 #: lib/languages:65
9329 msgid "Lower Sorbian"
9330 msgstr "Alsó-szerb"
9331
9332 #: lib/languages:66
9333 msgid "Hungarian"
9334 msgstr "Magyar"
9335
9336 #: lib/languages:67
9337 msgid "Mongolian"
9338 msgstr "Mongol"
9339
9340 #: lib/languages:68
9341 msgid "Norsk"
9342 msgstr "Norvég"
9343
9344 #: lib/languages:69
9345 msgid "Nynorsk"
9346 msgstr "Nynorsk"
9347
9348 #: lib/languages:70
9349 msgid "Polish"
9350 msgstr "Lengyel"
9351
9352 #: lib/languages:71
9353 msgid "Portuguese"
9354 msgstr "Portugál"
9355
9356 #: lib/languages:72
9357 msgid "Romanian"
9358 msgstr "Román"
9359
9360 #: lib/languages:73
9361 msgid "Russian"
9362 msgstr "Orosz"
9363
9364 #: lib/languages:74
9365 msgid "North Sami"
9366 msgstr "Észak-szami"
9367
9368 #: lib/languages:75
9369 msgid "Scottish"
9370 msgstr "Skót"
9371
9372 #: lib/languages:76
9373 msgid "Serbian"
9374 msgstr "Szerb"
9375
9376 #: lib/languages:77
9377 msgid "Serbian (Latin)"
9378 msgstr "Szerb (Latin)"
9379
9380 #: lib/languages:78
9381 msgid "Slovak"
9382 msgstr "Szlovák"
9383
9384 #: lib/languages:79
9385 msgid "Slovene"
9386 msgstr "Szlovén"
9387
9388 #: lib/languages:80
9389 msgid "Spanish"
9390 msgstr "Spanyol"
9391
9392 #: lib/languages:81
9393 msgid "Spanish (Mexico)"
9394 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9395
9396 #: lib/languages:82
9397 msgid "Swedish"
9398 msgstr "Svéd"
9399
9400 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9401 msgid "Thai"
9402 msgstr "Thaiföldi"
9403
9404 #: lib/languages:84
9405 msgid "Turkish"
9406 msgstr "Török"
9407
9408 #: lib/languages:85
9409 msgid "Ukrainian"
9410 msgstr "Ukrán"
9411
9412 #: lib/languages:86
9413 msgid "Upper Sorbian"
9414 msgstr "Felső-szerb"
9415
9416 #: lib/languages:87
9417 msgid "Vietnamese"
9418 msgstr "Vietnami"
9419
9420 #: lib/languages:88
9421 msgid "Welsh"
9422 msgstr "Walesi"
9423
9424 #: lib/encodings:14
9425 msgid "Unicode (utf8)"
9426 msgstr "Unicode (utf8)"
9427
9428 #: lib/encodings:19
9429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9430 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9431
9432 #: lib/encodings:23
9433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9434 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9435
9436 #: lib/encodings:26
9437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9438 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9439
9440 #: lib/encodings:29
9441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9442 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9443
9444 #: lib/encodings:32
9445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9446 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9447
9448 #: lib/encodings:35
9449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9450 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9451
9452 #: lib/encodings:38
9453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9454 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9455
9456 #: lib/encodings:42
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9459
9460 #: lib/encodings:45
9461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9462 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9463
9464 #: lib/encodings:48
9465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9466 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9467
9468 #: lib/encodings:51
9469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9470 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9471
9472 #: lib/encodings:55
9473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9474 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9475
9476 #: lib/encodings:58
9477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9478 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9479
9480 #: lib/encodings:61
9481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9482 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9483
9484 #: lib/encodings:64
9485 msgid "DOS (CP 437)"
9486 msgstr "DOS (CP 437)"
9487
9488 #: lib/encodings:68
9489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9490 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9491
9492 #: lib/encodings:71
9493 msgid "Western European (CP 850)"
9494 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9495
9496 #: lib/encodings:74
9497 msgid "Central European (CP 852)"
9498 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9499
9500 #: lib/encodings:77
9501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9502 msgstr "Cirill (CP 855)"
9503
9504 #: lib/encodings:80
9505 msgid "Western European (CP 858)"
9506 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9507
9508 #: lib/encodings:83
9509 msgid "Hebrew (CP 862)"
9510 msgstr "Héber (CP 862)"
9511
9512 #: lib/encodings:86
9513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9514 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9515
9516 #: lib/encodings:89
9517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9518 msgstr "Cirill (CP 866)"
9519
9520 #: lib/encodings:92
9521 msgid "Central European (CP 1250)"
9522 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9523
9524 #: lib/encodings:95
9525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9526 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9527
9528 #: lib/encodings:98
9529 msgid "Western European (CP 1252)"
9530 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9531
9532 #: lib/encodings:101
9533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9534 msgstr "Héber (CP 1255)"
9535
9536 #: lib/encodings:105
9537 msgid "Arabic (CP 1256)"
9538 msgstr "Arab (CP 1256)"
9539
9540 #: lib/encodings:108
9541 msgid "Baltic (CP 1257)"
9542 msgstr "Balti (CP 1257)"
9543
9544 #: lib/encodings:111
9545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9546 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9547
9548 #: lib/encodings:114
9549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9550 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9551
9552 #: lib/encodings:117
9553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9554 msgstr "Cirill (pt 154)"
9555
9556 #: lib/encodings:120
9557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9558 msgstr "Cirill (pt 254)"
9559
9560 #: lib/encodings:145
9561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9562 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9563
9564 #: lib/encodings:149
9565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9566 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9567
9568 #: lib/encodings:153
9569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9570 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9571
9572 #: lib/encodings:157
9573 msgid "Korean (EUC-KR)"
9574 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9575
9576 #: lib/encodings:161
9577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9578 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9579
9580 #: lib/encodings:165
9581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9582 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9583
9584 #: lib/encodings:169
9585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9586 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9587
9588 #: lib/encodings:176
9589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9590 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9591
9592 #: lib/encodings:178
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9594 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9595
9596 #: lib/encodings:180
9597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9598 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9599
9600 #: lib/encodings:187
9601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9602 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9603
9604 #: lib/encodings:192
9605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9606 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9607
9608 #: lib/encodings:196
9609 msgid "ASCII"
9610 msgstr "ASCII"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9613 msgid "File|F"
9614 msgstr "Fájl|F"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9617 msgid "Edit|E"
9618 msgstr "Szerkesztés|e"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9621 msgid "Insert|I"
9622 msgstr "Beszúrás|B"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:35
9625 msgid "Layout|L"
9626 msgstr "Formátum|r"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9629 msgid "View|V"
9630 msgstr "Nézet|z"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9633 msgid "Navigate|N"
9634 msgstr "Navigáció|N"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:38
9637 msgid "Documents|D"
9638 msgstr "Dokumentumok|D"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9641 msgid "Help|H"
9642 msgstr "Segítség|S"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9645 msgid "New|N"
9646 msgstr "Új|j"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:48
9649 msgid "New from Template...|T"
9650 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9653 msgid "Open...|O"
9654 msgstr "Megnyitás...|n"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9657 msgid "Close|C"
9658 msgstr "Bezárás|z"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9661 msgid "Save|S"
9662 msgstr "Mentés|e"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9665 msgid "Save As...|A"
9666 msgstr "Mentés másként...|t"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:54
9669 msgid "Revert|R"
9670 msgstr "Visszatér|r"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9673 msgid "Version Control|V"
9674 msgstr "Verziókövetés|V"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9677 msgid "Import|I"
9678 msgstr "Importálás|I"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9681 msgid "Export|E"
9682 msgstr "Exportálás|x"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9685 msgid "Print...|P"
9686 msgstr "Nyomtatás...|o"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9689 msgid "Fax...|F"
9690 msgstr "Fax...|F"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9693 msgid "Exit|x"
9694 msgstr "Kilépés|K"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9697 msgid "Register...|R"
9698 msgstr "Regisztrálás...|R"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9701 msgid "Check In Changes...|I"
9702 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9705 msgid "Check Out for Edit|O"
9706 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9709 msgid "Revert to Repository Version|R"
9710 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9713 msgid "Undo Last Check In|U"
9714 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9717 msgid "Show History...|H"
9718 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9721 msgid "Custom...|C"
9722 msgstr "Egyéb...|E"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9725 msgid "Undo|U"
9726 msgstr "Visszavonás|n"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:91
9729 msgid "Redo|d"
9730 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:93
9733 msgid "Cut|C"
9734 msgstr "Kivágás|K"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:94
9737 msgid "Copy|o"
9738 msgstr "Másolás|o"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:95
9741 msgid "Paste|a"
9742 msgstr "Beillesztés|i"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:96
9745 msgid "Paste External Selection|x"
9746 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9749 msgid "Find & Replace...|F"
9750 msgstr "Keresés és csere...|c"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:100
9753 msgid "Tabular|T"
9754 msgstr "Táblázat|T"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9757 msgid "Math|M"
9758 msgstr "Képlet|p"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9761 msgid "Spellchecker...|S"
9762 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:105
9765 msgid "Thesaurus..."
9766 msgstr "Szinonímák..."
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:106
9769 msgid "Statistics...|i"
9770 msgstr "Statisztika..|S"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9773 msgid "Check TeX|h"
9774 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:108
9777 msgid "Change Tracking|g"
9778 msgstr "Változások követése|k"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9781 msgid "Preferences...|P"
9782 msgstr "Beállítások...|B"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9785 msgid "Reconfigure|R"
9786 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:115
9789 msgid "Selection as Lines|L"
9790 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:116
9793 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9794 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9797 msgid "Multicolumn|M"
9798 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:122
9801 msgid "Line Top|T"
9802 msgstr "Felső vonal|F"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:123
9805 msgid "Line Bottom|B"
9806 msgstr "Alsó vonal|s"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:124
9809 msgid "Line Left|L"
9810 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:125
9813 msgid "Line Right|R"
9814 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:127
9817 msgid "Alignment|i"
9818 msgstr "Igazítás|a"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9821 msgid "Add Row|A"
9822 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:130
9825 msgid "Delete Row|w"
9826 msgstr "Sor törlése|o"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9829 msgid "Copy Row"
9830 msgstr "Sor másolása"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9833 msgid "Swap Rows"
9834 msgstr "Sorok cseréje"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9837 msgid "Add Column|u"
9838 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:135
9841 msgid "Delete Column|D"
9842 msgstr "Oszlop törlése|p"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9845 msgid "Copy Column"
9846 msgstr "Oszlop másolása"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9849 msgid "Swap Columns"
9850 msgstr "Oszlopok cseréje"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9853 msgid "Left|L"
9854 msgstr "Balra|B"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9857 msgid "Center|C"
9858 msgstr "Középre|K"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9861 msgid "Right|R"
9862 msgstr "Jobbra|J"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9865 msgid "Top|T"
9866 msgstr "Fent|F"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9869 msgid "Middle|M"
9870 msgstr "Középen|n"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9873 msgid "Bottom|B"
9874 msgstr "Lent|L"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:159
9877 msgid "Toggle Numbering|N"
9878 msgstr "Számozás váltása|z"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:160
9881 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9882 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9885 msgid "Change Limits Type|L"
9886 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9889 msgid "Change Formula Type|F"
9890 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9894 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:168
9897 msgid "Alignment|A"
9898 msgstr "Igazítás|a"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:170
9901 msgid "Add Row|R"
9902 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9905 msgid "Delete Row|D"
9906 msgstr "Sor törlése|t"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:175
9909 msgid "Add Column|C"
9910 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9913 msgid "Delete Column|e"
9914 msgstr "Oszlop törlése|e"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9917 msgid "Default|t"
9918 msgstr "Alapérték|t"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9921 msgid "Display|D"
9922 msgstr "Megjelenített"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9925 msgid "Inline|I"
9926 msgstr "Beszúrt"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:188
9929 msgid "Octave"
9930 msgstr "Oktális"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:189
9933 msgid "Maxima"
9934 msgstr "Maxima"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:190
9937 msgid "Mathematica"
9938 msgstr "Matematika"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:192
9941 msgid "Maple, simplify"
9942 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:193
9945 msgid "Maple, factor"
9946 msgstr "Maple, factor"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:194
9949 msgid "Maple, evalm"
9950 msgstr "Maple, evalm"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:195
9953 msgid "Maple, evalf"
9954 msgstr "Maple, evalf"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9958 msgid "Inline Formula|I"
9959 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9962 msgid "Displayed Formula|D"
9963 msgstr "Megjelenített képlet"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:201
9966 msgid "Eqnarray Environment|q"
9967 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:202
9970 msgid "Align Environment|A"
9971 msgstr "Igazítás környezet|a"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:203
9974 msgid "AlignAt Environment"
9975 msgstr "AlignAt környezet"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:204
9978 msgid "Flalign Environment|F"
9979 msgstr "Flalign környezet|F"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:207
9982 msgid "Gather Environment"
9983 msgstr "Gather környezet"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:208
9986 msgid "Multline Environment"
9987 msgstr "Többsoros környezet"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9990 msgid "Math|h"
9991 msgstr "Képlet|K"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:216
9994 msgid "Special Character|S"
9995 msgstr "Speciális jel|c"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9998 msgid "Citation...|C"
9999 msgstr "Hivatkozás...|i"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:218
10002 msgid "Cross-reference...|r"
10003 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10006 msgid "Label...|L"
10007 msgstr "Címke...|m"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10010 msgid "Footnote|F"
10011 msgstr "Lábjegyzet|b"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10014 msgid "Marginal Note|M"
10015 msgstr "Széljegyzet|e"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:222
10018 msgid "Short Title"
10019 msgstr "Rövid cím"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:223
10022 msgid "Index Entry|I"
10023 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:224
10026 msgid "Nomenclature Entry"
10027 msgstr "Szakkifejezés elem"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:225
10030 msgid "URL...|U"
10031 msgstr "URL...|U"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10034 msgid "Note|N"
10035 msgstr "Megjegyzés|z"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:227
10038 msgid "Lists & TOC|O"
10039 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:229
10042 msgid "TeX Code|T"
10043 msgstr "TeX kód|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:230
10046 msgid "Minipage|p"
10047 msgstr "Minilap|p"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10050 msgid "Graphics...|G"
10051 msgstr "Grafika...|G"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:232
10054 msgid "Tabular Material...|b"
10055 msgstr "Táblázat...|b"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:233
10058 msgid "Floats|a"
10059 msgstr "Úsztatások|a"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:235
10062 msgid "Include File...|d"
10063 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:236
10066 msgid "Insert File|e"
10067 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:237
10070 msgid "External Material...|x"
10071 msgstr "Külső anyag...|K"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10074 msgid "Symbols...|b"
10075 msgstr "Szimbólumok...|z"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10078 msgid "Superscript|S"
10079 msgstr "Felső index|F"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10082 msgid "Subscript|u"
10083 msgstr "Alsó index|x"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:244
10086 msgid "Hyphenation Point|P"
10087 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10090 msgid "Protected Hyphen|y"
10091 msgstr "Védett kötőjel|V"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10094 msgid "Ligature Break|k"
10095 msgstr "Ligatúratörés|L"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:247
10098 msgid "Protected Space|r"
10099 msgstr "Védett szóköz|s"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10102 msgid "Inter-word Space|w"
10103 msgstr "Betűköz|B"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10106 msgid "Thin Space|T"
10107 msgstr "Keskeny köz|K"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10110 msgid "Horizontal Space...|o"
10111 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:251
10114 msgid "Vertical Space..."
10115 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:252
10118 msgid "Line Break|L"
10119 msgstr "Sortörés|r"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10122 msgid "Ellipsis|i"
10123 msgstr "Hármaspont|o"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10126 msgid "End of Sentence|E"
10127 msgstr "Mondat vége|v"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:255
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Protected Dash|D"
10132 msgstr "Védett szóköz|s"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10135 msgid "Breakable Slash|a"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:257
10139 msgid "Single Quote|Q"
10140 msgstr "Aposztrof|p"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:258
10143 msgid "Ordinary Quote|O"
10144 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10147 msgid "Menu Separator|M"
10148 msgstr "Menü elválasztó|M"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:260
10151 msgid "Horizontal Line"
10152 msgstr "Vízszintes vonal"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10155 msgid "Page Break"
10156 msgstr "Oldaltörés"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10159 msgid "Display Formula|D"
10160 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10164 msgid "Eqnarray Environment|E"
10165 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10169 msgid "AMS align Environment|a"
10170 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10174 msgid "AMS alignat Environment|t"
10175 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10179 msgid "AMS flalign Environment|f"
10180 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10184 msgid "AMS gather Environment|g"
10185 msgstr "AMS gather környezet|A"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10189 msgid "AMS multline Environment|m"
10190 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Array Environment|y"
10194 msgstr "Tömbös környezet|y"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "Cases Environment|C"
10198 msgstr "Esetek környezet|s"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10201 msgid "Split Environment|S"
10202 msgstr "Környezet felosztása|o"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:280
10205 msgid "Font Change|o"
10206 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:284
10209 msgid "Math Normal Font"
10210 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:286
10213 msgid "Math Calligraphic Family"
10214 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:287
10217 msgid "Math Fraktur Family"
10218 msgstr "Képlet fraktúr család"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:288
10221 msgid "Math Roman Family"
10222 msgstr "Képlet Roman család"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:289
10225 msgid "Math Sans Serif Family"
10226 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:291
10229 msgid "Math Bold Series"
10230 msgstr "Képlet félkövér típus"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:293
10233 msgid "Text Normal Font"
10234 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10237 msgid "Text Roman Family"
10238 msgstr "Szöveg Roman család"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10241 msgid "Text Sans Serif Family"
10242 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10245 msgid "Text Typewriter Family"
10246 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10249 msgid "Text Bold Series"
10250 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10253 msgid "Text Medium Series"
10254 msgstr "Szöveg normál típus"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10257 msgid "Text Italic Shape"
10258 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10261 msgid "Text Small Caps Shape"
10262 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10265 msgid "Text Slanted Shape"
10266 msgstr "Szöveg döntött alak"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10269 msgid "Text Upright Shape"
10270 msgstr "Szöveg álló alak"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:310
10273 msgid "Floatflt Figure"
10274 msgstr "Floatflt ábra"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10277 msgid "Table of Contents|C"
10278 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10281 msgid "Index List|I"
10282 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10285 msgid "Nomenclature|N"
10286 msgstr "Szakkifejezések|S"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10290 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10293 msgid "LyX Document...|X"
10294 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10297 msgid "Plain Text...|T"
10298 msgstr "Síma szöveg...|m"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10302 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10305 msgid "Track Changes|T"
10306 msgstr "Változások követése|V"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10309 msgid "Merge Changes...|M"
10310 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:330
10313 msgid "Accept All Changes|A"
10314 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:331
10317 msgid "Reject All Changes|R"
10318 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10321 msgid "Show Changes in Output|S"
10322 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:339
10325 msgid "Character...|C"
10326 msgstr "Betű...|B"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:340
10329 msgid "Paragraph...|P"
10330 msgstr "Bekezdés...|e"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:341
10333 msgid "Document...|D"
10334 msgstr "Dokumentum...|D"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:342
10337 msgid "Tabular...|T"
10338 msgstr "Táblázat...|T"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:344
10341 msgid "Emphasize Style|E"
10342 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:345
10345 msgid "Noun Style|N"
10346 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:346
10349 msgid "Bold Style|B"
10350 msgstr "Félkövér stílus|v"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:349
10353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10354 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:350
10357 msgid "Increase Environment Depth|i"
10358 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:351
10361 msgid "Start Appendix Here|S"
10362 msgstr "Innentől függelék|f"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10365 msgid "Build Program|B"
10366 msgstr "Program fordítása|r"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10369 msgid "Update|U"
10370 msgstr "Frissítés|i"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10373 msgid "LaTeX Log|L"
10374 msgstr "LaTeX napló|X"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10377 msgid "Outline|O"
10378 msgstr "Vázlat|V"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:365
10381 msgid "TeX Information|X"
10382 msgstr "TeX információ|X"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10385 msgid "Next Note|N"
10386 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10389 msgid "Go to Label|L"
10390 msgstr "Címkére ugrás|C"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10393 msgid "Bookmarks|B"
10394 msgstr "Könyvjelzők|K"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10397 msgid "Save Bookmark 1|S"
10398 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10401 msgid "Save Bookmark 2"
10402 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10405 msgid "Save Bookmark 3"
10406 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10409 msgid "Save Bookmark 4"
10410 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10413 msgid "Save Bookmark 5"
10414 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:390
10417 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10418 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:391
10421 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10422 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:392
10425 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10426 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:393
10429 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10430 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:394
10433 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10434 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10437 msgid "Introduction|I"
10438 msgstr "Bevezetés|B"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10441 msgid "Tutorial|T"
10442 msgstr "Tankönyv|T"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10445 msgid "User's Guide|U"
10446 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:412
10449 msgid "Extended Features|E"
10450 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:413
10453 msgid "Embedded Objects|m"
10454 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10457 msgid "Customization|C"
10458 msgstr "Testreszabás|e"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10461 msgid "LaTeX Configuration|L"
10462 msgstr "LaTeX információ|L"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10465 msgid "About LyX|X"
10466 msgstr "LyX névjegy|X"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10469 msgid "About LyX"
10470 msgstr "LyX névjegy"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:426
10473 msgid "Preferences..."
10474 msgstr "Beállítások..."
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:427
10477 msgid "Quit LyX"
10478 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10481 msgid "Aligned Environment|l"
10482 msgstr "Igazítás környezet|I"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10485 msgid "AlignedAt Environment|v"
10486 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10489 msgid "Gathered Environment|h"
10490 msgstr "Gathered környezet|G"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10493 msgid "Delimiters...|r"
10494 msgstr "Határolók|H"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10497 msgid "Matrix...|x"
10498 msgstr "Mátrix...|x"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10501 msgid "Macro|o"
10502 msgstr "Makró|M"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10505 #, fuzzy
10506 msgid "AMS Environment|A"
10507 msgstr "Igazítás környezet|a"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10510 msgid "Equation Label|L"
10511 msgstr "Egyenlet címke|c"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10514 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10515 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10518 msgid "Split Cell|C"
10519 msgstr "Cella felosztása|s"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10522 msgid "Insert|n"
10523 msgstr "Beszúrás|B"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Add Line Above|o"
10528 msgstr "Szegély fent|f"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10531 msgid "Add Line Below|B"
10532 msgstr "Szegély lent|g"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10535 msgid "Delete Line Above|D"
10536 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10539 msgid "Delete Line Below|e"
10540 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10543 msgid "Add Line to Left"
10544 msgstr "Bal oldali vonal"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10547 msgid "Add Line to Right"
10548 msgstr "Jobb oldali vonal"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10551 msgid "Delete Line to Left"
10552 msgstr "Sor törlése balra"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10555 msgid "Delete Line to Right"
10556 msgstr "Sor törlése jobbra"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10559 msgid "Toggle Math Toolbar"
10560 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10563 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10564 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10567 msgid "Toggle Table Toolbar"
10568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10571 msgid "Next Cross-Reference|N"
10572 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10575 msgid "Go to Label|G"
10576 msgstr "Címkére ugrás|C"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10579 msgid "<reference>|r"
10580 msgstr "<hivatkozás>|h"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10583 msgid "(<reference>)|e"
10584 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10587 msgid "<page>|p"
10588 msgstr "<oldal>|o"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10591 msgid "on page <page>|o"
10592 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10595 msgid "<reference> on page <page>|f"
10596 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10599 msgid "Formatted reference|t"
10600 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10609 msgid "Settings...|S"
10610 msgstr "Beállítások...|B"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10613 msgid "Go back to Reference|G"
10614 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Copy as Reference|C"
10619 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10622 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10623 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10626 msgid "Open Inset|O"
10627 msgstr "Betét kinyitása|B"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10630 msgid "Close Inset|C"
10631 msgstr "Betét becsukása|e"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10636 msgid "Dissolve Inset|D"
10637 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10640 msgid "Toggle Label|L"
10641 msgstr "Címke váltása|C"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10644 msgid "Frameless|l"
10645 msgstr "Keret nélkül|K"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10648 msgid "Simple frame|f"
10649 msgstr "Szimpla keret|S"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10652 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10653 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10656 msgid "Oval, thin|O"
10657 msgstr "Ovális, vékony|O"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10660 msgid "Oval, thick|v"
10661 msgstr "Ovális, vastag|v"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10664 msgid "Drop Shadow|w"
10665 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10668 msgid "Shaded background|b"
10669 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10672 msgid "Double frame|D"
10673 msgstr "Dupla keret|D"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10676 msgid "LyX Note|N"
10677 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10680 msgid "Comment|C"
10681 msgstr "Megjegyzés|M"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10684 msgid "Greyed Out|G"
10685 msgstr "Kiszürkített|s"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10688 msgid "Interword Space|w"
10689 msgstr "Betűköz|B"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10692 msgid "Protected Space|o"
10693 msgstr "Védett szóköz|s"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10696 msgid "Negative Thin Space|N"
10697 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10700 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10706 msgstr "Védett szóköz|s"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Quad Space|Q"
10711 msgstr "Space"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Double Quad Space|u"
10716 msgstr "Space"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10719 msgid "Horizontal Fill|F"
10720 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10724 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10729 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10734 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10739 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10744 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10749 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10754 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Custom Length|C"
10759 msgstr "Megjegyzés|M"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10762 msgid "DefSkip|D"
10763 msgstr "Alap kihagyás|A"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10766 msgid "SmallSkip|S"
10767 msgstr "Kis kihagyás|K"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10770 msgid "MedSkip|M"
10771 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10774 msgid "BigSkip|B"
10775 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10778 msgid "VFill|F"
10779 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Custom|C"
10784 msgstr "Egyéb"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10787 msgid "Settings...|e"
10788 msgstr "Beállítások...|B"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10791 msgid "Include|c"
10792 msgstr "Include|I"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10795 msgid "Input|p"
10796 msgstr "Input|p"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10799 msgid "Verbatim|V"
10800 msgstr "Verbatim|V"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10803 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10807 msgid "Listing|L"
10808 msgstr "Lista|L"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Edit included file...|E"
10813 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10816 msgid "New Page|N"
10817 msgstr "Új oldal|j"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10820 msgid "Page Break|a"
10821 msgstr "Oldaltörés|d"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10824 msgid "Clear Page|C"
10825 msgstr "Üres oldal|a"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10828 msgid "Clear Double Page|D"
10829 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10832 msgid "Ragged Line Break|R"
10833 msgstr "Nyers sortörés|r"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10836 msgid "Justified Line Break|J"
10837 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10842 msgid "Cut"
10843 msgstr "Kivágás"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10848 msgid "Copy"
10849 msgstr "Másolás"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10854 msgid "Paste"
10855 msgstr "Beillesztés"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10858 msgid "Paste Recent|e"
10859 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10862 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10863 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Up|o"
10867 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10870 msgid "Move Paragraph Down|v"
10871 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10874 msgid "Promote Section|r"
10875 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10878 msgid "Demote Section|m"
10879 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10882 msgid "Move Section down|d"
10883 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10886 msgid "Move Section up|u"
10887 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10890 msgid "Insert Short Title|T"
10891 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10894 msgid "Apply Last Text Style|A"
10895 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10898 msgid "Text Style|S"
10899 msgstr "Szöveg stílus|S"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10902 msgid "Paragraph Settings...|P"
10903 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10906 msgid "Fullscreen Mode"
10907 msgstr "Teljesképernyő mód"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Append Argument"
10913 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Remove Last Argument"
10919 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10925 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10931 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Insert Optional Argument"
10937 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Remove Optional Argument"
10943 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10949 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10961 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Edit externally...|x"
10966 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10969 msgid "Top Line|T"
10970 msgstr "Felső volan|F"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10973 msgid "Bottom Line|B"
10974 msgstr "Alsó vonal|A"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10977 msgid "Left Line|L"
10978 msgstr "Bal vonal|B"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10981 msgid "Right Line|R"
10982 msgstr "Jobb vonal|J"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10985 msgid "Copy Row|o"
10986 msgstr "Sor másolása|S"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10989 msgid "Copy Column|p"
10990 msgstr "Oszlop másolása|O"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10993 msgid "Document|D"
10994 msgstr "Dokumentum|D"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10997 msgid "Tools|T"
10998 msgstr "Eszközök|k"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11001 msgid "New from Template...|m"
11002 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11005 msgid "Open Recent|t"
11006 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11009 msgid "Save All|l"
11010 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11013 msgid "Revert to Saved|R"
11014 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11017 msgid "New Window|W"
11018 msgstr "Új ablak|a"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11021 msgid "Close Window|d"
11022 msgstr "Ablak bezárása|b"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11025 msgid "Redo|R"
11026 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11029 msgid "Paste Special"
11030 msgstr "Egyedi beillesztés"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11033 msgid "Select All"
11034 msgstr "Minden kiválasztása"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11037 msgid "Find LyX...|X"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11041 msgid "Table|T"
11042 msgstr "Táblázat|T"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11045 msgid "Rows & Columns|C"
11046 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11049 msgid "Increase List Depth|I"
11050 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11053 msgid "Decrease List Depth|D"
11054 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11057 msgid "Dissolve Inset|l"
11058 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11061 msgid "TeX Code Settings...|C"
11062 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11065 msgid "Float Settings...|a"
11066 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11070 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11073 msgid "Note Settings...|N"
11074 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11077 msgid "Branch Settings...|B"
11078 msgstr "Változat beállítások...|V"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11081 msgid "Box Settings...|x"
11082 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11085 msgid "Table Settings...|a"
11086 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11089 msgid "Plain Text|T"
11090 msgstr "Síma szöveg|m"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11093 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11097 msgid "Selection|S"
11098 msgstr "Kijelölés|s"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11101 msgid "Selection, Join Lines|i"
11102 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11105 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11106 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11109 msgid "Paste As PDF"
11110 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11113 msgid "Paste As PNG"
11114 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11117 msgid "Paste As JPEG"
11118 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11121 msgid "Dissolve CharStyle"
11122 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11125 msgid "Customized...|C"
11126 msgstr "Egyéb...|E"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11129 msgid "Capitalize|a"
11130 msgstr "Nagybetűsít|a"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11133 msgid "Uppercase|U"
11134 msgstr "Nagybetű|N"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11137 msgid "Lowercase|L"
11138 msgstr "Kisbetű|K"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11141 msgid "Number whole Formula|N"
11142 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11145 msgid "Number this Line|u"
11146 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11149 msgid "Macro Definition"
11150 msgstr "Makró definíció"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11153 msgid "Text Style|T"
11154 msgstr "Szöveg stílus|t"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11157 msgid "Add Line Above|A"
11158 msgstr "Szegély fent|f"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11161 msgid "Math Normal Font|N"
11162 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11166 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11169 msgid "Math Fraktur Family|F"
11170 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11173 msgid "Math Roman Family|R"
11174 msgstr "Képlet Roman család|R"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11178 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11181 msgid "Math Bold Series|B"
11182 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11185 msgid "Text Normal Font|T"
11186 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11189 msgid "Octave|O"
11190 msgstr "Oktális|O"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11193 msgid "Maxima|M"
11194 msgstr "Maxima|M"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11197 msgid "Mathematica|a"
11198 msgstr "Matematika|a"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11201 msgid "Maple, simplify|s"
11202 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11205 msgid "Maple, factor|f"
11206 msgstr "Maple, factor|f"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11209 msgid "Maple, evalm|e"
11210 msgstr "Maple, evalm|e"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11213 msgid "Maple, evalf|v"
11214 msgstr "Maple, evalf|v"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11217 msgid "Open All Insets|O"
11218 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11221 msgid "Close All Insets|C"
11222 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11225 msgid "Unfold Math Macro"
11226 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11229 msgid "Fold Math Macro"
11230 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11233 msgid "View Source|S"
11234 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11237 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11238 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11241 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11242 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11245 msgid "Close Tab Group|G"
11246 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11249 msgid "Fullscreen|l"
11250 msgstr "Teljes képernyő|l"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11253 msgid "Toolbars|b"
11254 msgstr "Eszköztárak|k"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11257 msgid "Special Character|p"
11258 msgstr "Speciális jel|c"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11261 msgid "Formatting|o"
11262 msgstr "Formázás|o"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11265 msgid "List / TOC|i"
11266 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11269 msgid "Float|a"
11270 msgstr "Úsztatás|a"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11273 msgid "Branch|B"
11274 msgstr "Változat|V"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11277 msgid "Custom insets"
11278 msgstr "Saját betétek"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11281 msgid "File|e"
11282 msgstr "Fájl|F"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11285 msgid "Box[[Menu]]"
11286 msgstr "Doboz"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11289 msgid "Cross-Reference...|R"
11290 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11293 msgid "Caption"
11294 msgstr "Felirat"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11297 msgid "Index Entry|d"
11298 msgstr "Tárgyszó|s"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11302 msgstr "Szakkifejezés|j"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11305 msgid "Table...|T"
11306 msgstr "Táblázat...|T"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11309 msgid "Hyperlink|k"
11310 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11313 msgid "Short Title|S"
11314 msgstr "Rövid cím|d"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11317 msgid "TeX Code|X"
11318 msgstr "TeX kód|X"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11321 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11322 msgstr "Programlista"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Regexp"
11327 msgstr "exp"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11330 msgid "Ordinary Quote|Q"
11331 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11334 msgid "Single Quote|S"
11335 msgstr "Aposztrof|p"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11338 msgid "Phonetic Symbols|P"
11339 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11342 msgid "Protected Space|P"
11343 msgstr "Védett szóköz|s"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11346 msgid "Horizontal Line|L"
11347 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11350 msgid "Vertical Space...|V"
11351 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11354 msgid "Hyphenation Point|H"
11355 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11358 msgid "Numbered Formula|N"
11359 msgstr "Számozott képlet|p"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Figure Wrap Float|F"
11364 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Table Wrap Float|T"
11369 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11372 msgid "External Material...|M"
11373 msgstr "Külső anyag...|K"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11376 msgid "Child Document...|d"
11377 msgstr "Aldokumentum...|d"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11380 msgid "Change Tracking|C"
11381 msgstr "Változások követése|l"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11384 msgid "Start Appendix Here|A"
11385 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11388 msgid "Save in Bundled Format|F"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11392 msgid "Compressed|m"
11393 msgstr "Tömörített|m"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11396 msgid "Accept Change|A"
11397 msgstr "Elfogadás|a"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11400 msgid "Reject Change|R"
11401 msgstr "Visszautasítás|i"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11404 msgid "Accept All Changes|c"
11405 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11408 msgid "Reject All Changes|e"
11409 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11412 msgid "Next Change|C"
11413 msgstr "Következő változás|v"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11416 msgid "Next Cross-Reference|R"
11417 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11420 msgid "Clear Bookmarks|C"
11421 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11424 msgid "Thesaurus...|T"
11425 msgstr "Szinonímák...|o"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11428 msgid "Statistics...|a"
11429 msgstr "Statisztikák...|a"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11432 msgid "TeX Information|I"
11433 msgstr "TeX információ|X"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11436 msgid "Additional Features|F"
11437 msgstr "További jellemzők|T"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11440 msgid "Embedded Objects|O"
11441 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11444 msgid "Shortcuts|S"
11445 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11448 msgid "LyX Functions|y"
11449 msgstr "LyX funkciók|y"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11452 msgid "Specific Manuals|p"
11453 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11456 msgid "Linguistics Manual|L"
11457 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11460 msgid "Braille Manual|B"
11461 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11464 msgid "XY-pic Manual|X"
11465 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11468 msgid "Multicolumn Manual|M"
11469 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11472 msgid "New document"
11473 msgstr "Új dokumentum"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11476 msgid "Open document"
11477 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11480 msgid "Save document"
11481 msgstr "Dokumentum mentése"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11484 msgid "Print document"
11485 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11488 msgid "Check spelling"
11489 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11492 msgid "Undo"
11493 msgstr "Visszavonás"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11496 msgid "Redo"
11497 msgstr "Mégis"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11500 msgid "Find and replace"
11501 msgstr "Keres és cserél"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11504 msgid "Toggle emphasis"
11505 msgstr "Kiemelés váltása"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11508 msgid "Toggle noun"
11509 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11512 msgid "Apply last"
11513 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11516 msgid "Insert math"
11517 msgstr "Képlet beszúrása"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11520 msgid "Insert graphics"
11521 msgstr "Grafika beszúrása"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11524 msgid "Insert table"
11525 msgstr "Táblázat beszúrása"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11528 msgid "Toggle Outline"
11529 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11532 msgid "Extra"
11533 msgstr "Extra"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11536 msgid "Numbered list"
11537 msgstr "Számozott lista"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11540 msgid "Itemized list"
11541 msgstr "Felsorolás"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11544 msgid "Increase depth"
11545 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11548 msgid "Decrease depth"
11549 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11552 msgid "Insert figure float"
11553 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11556 msgid "Insert table float"
11557 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11560 msgid "Insert label"
11561 msgstr "Címke beszúrása"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11564 msgid "Insert cross-reference"
11565 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11568 msgid "Insert citation"
11569 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11572 msgid "Insert index entry"
11573 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11576 msgid "Insert nomenclature entry"
11577 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11580 msgid "Insert footnote"
11581 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11584 msgid "Insert margin note"
11585 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11588 msgid "Insert note"
11589 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11592 msgid "Insert box"
11593 msgstr "Doboz beszúrása"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11596 msgid "Insert Hyperlink"
11597 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11600 msgid "Insert TeX code"
11601 msgstr "TeX kód beszúrása"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11604 msgid "Insert math macro"
11605 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11608 msgid "Include file"
11609 msgstr "Fájl csatolása"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11612 msgid "Text style"
11613 msgstr "Szöveg stílus"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11616 msgid "Paragraph settings"
11617 msgstr "Bekezdés beállításai"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11620 msgid "Add row"
11621 msgstr "Sor hozzáadása"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11624 msgid "Add column"
11625 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11628 msgid "Delete row"
11629 msgstr "Sor törlése"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11632 msgid "Delete column"
11633 msgstr "Oszlop törlése"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11636 msgid "Set top line"
11637 msgstr "Felső szegély be"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11640 msgid "Set bottom line"
11641 msgstr "Alsó szegély be"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11644 msgid "Set left line"
11645 msgstr "Bal szegély be"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11648 msgid "Set right line"
11649 msgstr "Jobb szegély be"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Set border lines"
11654 msgstr "Szegélyek beállítása"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11657 msgid "Set all lines"
11658 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11661 msgid "Unset all lines"
11662 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11665 msgid "Align left"
11666 msgstr "Balra igazít"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11669 msgid "Align center"
11670 msgstr "Középre igazít"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11673 msgid "Align right"
11674 msgstr "Jobbra igazít"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11677 msgid "Align top"
11678 msgstr "Igazítás fel"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11681 msgid "Align middle"
11682 msgstr "Igazítás középre"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11685 msgid "Align bottom"
11686 msgstr "Igazítás le"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11689 msgid "Rotate cell"
11690 msgstr "Cella forgatása"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11693 msgid "Rotate table"
11694 msgstr "Táblázat forgatása"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11697 msgid "Set multi-column"
11698 msgstr "Cellák egyesítése"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11701 msgid "Math"
11702 msgstr "Képlet"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11705 msgid "Set display mode"
11706 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11709 msgid "Subscript"
11710 msgstr "Alsó index"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11713 msgid "Superscript"
11714 msgstr "Felső index"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11717 msgid "Insert square root"
11718 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11721 msgid "Insert root"
11722 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11725 msgid "Insert standard fraction"
11726 msgstr "Normál tört beszúrása"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11729 msgid "Insert sum"
11730 msgstr "Szumma beszúrása"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11733 msgid "Insert integral"
11734 msgstr "Integrál beszúrása"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11737 msgid "Insert product"
11738 msgstr "Szorzat beszúrása"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11741 msgid "Insert ( )"
11742 msgstr "() beszúrása"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11745 msgid "Insert [ ]"
11746 msgstr "[] beszúrása"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11749 msgid "Insert { }"
11750 msgstr "{} beszúrása"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11753 msgid "Insert delimiters"
11754 msgstr "Határoló beszúrása"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11757 msgid "Insert matrix"
11758 msgstr "Mátrix beszúrása"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11761 msgid "Insert cases environment"
11762 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11765 msgid "Toggle Math Panels"
11766 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11769 msgid "Math Macros"
11770 msgstr "Képlet makrók"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11773 msgid "Command Buffer"
11774 msgstr "Parancs puffer"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11777 msgid "Review[[Toolbar]]"
11778 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11781 msgid "Track changes"
11782 msgstr "Változások követése"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11785 msgid "Show changes in output"
11786 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11789 msgid "Next change"
11790 msgstr "Következő változás"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11793 msgid "Accept change inside selection"
11794 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11797 msgid "Reject change inside selection"
11798 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11801 msgid "Merge changes"
11802 msgstr "Változások elfogadása"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11805 msgid "Accept all changes"
11806 msgstr "Minden változás elfogadása"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11809 msgid "Reject all changes"
11810 msgstr "Minden változás elvetése"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11813 msgid "Next note"
11814 msgstr "Következő megjegyzés"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11817 msgid "View/Update"
11818 msgstr "Nézet / Frissítés"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11821 msgid "View DVI"
11822 msgstr "DVI nézete"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11825 msgid "Update DVI"
11826 msgstr "DVI frissítése"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11829 msgid "View PDF (pdflatex)"
11830 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11833 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11834 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11837 msgid "View PostScript"
11838 msgstr "PostScript nézete"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11841 msgid "Update PostScript"
11842 msgstr "PostScript frissítése"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11845 msgid "Version Control"
11846 msgstr "Verziókövetés"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11849 msgid "Register"
11850 msgstr "Regisztrálás"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11853 msgid "Check-out for edit"
11854 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11857 msgid "Check-in changes"
11858 msgstr "Változások bejegyzése"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11861 msgid "View revision log"
11862 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11865 msgid "Revert changes"
11866 msgstr "Változások visszautasítás"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11869 msgid "Math Panels"
11870 msgstr "Képlet panel"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11873 msgid "Math Spacings"
11874 msgstr "Képlet térköz"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11877 msgid "Styles"
11878 msgstr "Stílusok"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11881 msgid "Fractions"
11882 msgstr "Törtek"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11886 msgid "Fonts"
11887 msgstr "Betűkészletek"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11890 msgid "Functions"
11891 msgstr "Függvények"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11894 msgid "arccos"
11895 msgstr "arccos"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11898 msgid "arcsin"
11899 msgstr "arcsin"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11902 msgid "arctan"
11903 msgstr "arctan"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11906 msgid "arg"
11907 msgstr "arg"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11910 msgid "bmod"
11911 msgstr "bmod"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11914 msgid "cos"
11915 msgstr "cos"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11918 msgid "cosh"
11919 msgstr "cosh"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11922 msgid "cot"
11923 msgstr "cot"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11926 msgid "coth"
11927 msgstr "coth"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11930 msgid "csc"
11931 msgstr "csc"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11934 msgid "deg"
11935 msgstr "deg"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11938 msgid "det"
11939 msgstr "det"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11942 msgid "dim"
11943 msgstr "dim"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11946 msgid "exp"
11947 msgstr "exp"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11950 msgid "gcd"
11951 msgstr "gcd"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11954 msgid "hom"
11955 msgstr "hom"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11958 msgid "inf"
11959 msgstr "inf"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11962 msgid "ker"
11963 msgstr "ker"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11966 msgid "lg"
11967 msgstr "lg"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11970 msgid "lim"
11971 msgstr "lim"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11974 msgid "liminf"
11975 msgstr "liminf"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11978 msgid "limsup"
11979 msgstr "limsup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11982 msgid "ln"
11983 msgstr "ln"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11986 msgid "log"
11987 msgstr "log"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11990 msgid "max"
11991 msgstr "max"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11994 msgid "min"
11995 msgstr "min"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11998 msgid "sec"
11999 msgstr "sec"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12002 msgid "sin"
12003 msgstr "sin"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12006 msgid "sinh"
12007 msgstr "sinh"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12010 msgid "sup"
12011 msgstr "sup"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12014 msgid "tan"
12015 msgstr "tan"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12018 msgid "tanh"
12019 msgstr "tanh"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12022 msgid "Pr"
12023 msgstr "Pr"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12026 msgid "Spacings"
12027 msgstr "Közök"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12030 msgid "Thin space\t\\,"
12031 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12034 msgid "Medium space\t\\:"
12035 msgstr "Normál köz\t\\:"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12038 msgid "Thick space\t\\;"
12039 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12043 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12055 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12059 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12063 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12066 msgid "Roots"
12067 msgstr "Gyökök"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12079 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12083 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12087 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12091 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Normál\t\\frac"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12098 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12099 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12103 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12107 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12111 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12115 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12119 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12122 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12123 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12126 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12127 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12130 msgid "Binomial\t\\binom"
12131 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12135 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12139 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12142 msgid "Roman\t\\mathrm"
12143 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12146 msgid "Bold\t\\mathbf"
12147 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12151 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12155 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12158 msgid "Italic\t\\mathit"
12159 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12163 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12167 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12171 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12175 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12178 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12179 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12182 msgid "Dots"
12183 msgstr "Pontok"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12186 msgid "ldots"
12187 msgstr "ldots"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12190 msgid "cdots"
12191 msgstr "cdots"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12194 msgid "vdots"
12195 msgstr "vdots"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12198 msgid "ddots"
12199 msgstr "ddots"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12202 msgid "Frame Decorations"
12203 msgstr "Keret díszítőelemek"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12206 msgid "hat"
12207 msgstr "hat"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12210 msgid "tilde"
12211 msgstr "tilde"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12214 msgid "bar"
12215 msgstr "bar"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12218 msgid "grave"
12219 msgstr "grave"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12222 msgid "dot"
12223 msgstr "dot"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12226 msgid "check"
12227 msgstr "check"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12230 msgid "widehat"
12231 msgstr "widehat"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12234 msgid "widetilde"
12235 msgstr "widetilde"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12238 msgid "vec"
12239 msgstr "vec"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12242 msgid "acute"
12243 msgstr "acute"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12246 msgid "ddot"
12247 msgstr "ddot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12250 msgid "breve"
12251 msgstr "breve"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12254 msgid "overline"
12255 msgstr "overline"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12258 msgid "overbrace"
12259 msgstr "overbrace"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12262 msgid "overleftarrow"
12263 msgstr "overleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12266 msgid "overrightarrow"
12267 msgstr "overrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12270 msgid "overleftrightarrow"
12271 msgstr "overleftrightarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12274 msgid "overset"
12275 msgstr "overset"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12278 msgid "underline"
12279 msgstr "underline"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12282 msgid "underbrace"
12283 msgstr "underbrace"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12286 msgid "underleftarrow"
12287 msgstr "underleftarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12290 msgid "underrightarrow"
12291 msgstr "underrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12294 msgid "underleftrightarrow"
12295 msgstr "underleftrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12298 msgid "underset"
12299 msgstr "underset"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12302 msgid "Arrows"
12303 msgstr "Nyilak"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12306 msgid "leftarrow"
12307 msgstr "balra nyíl"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12310 msgid "rightarrow"
12311 msgstr "jobbra nyíl"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12314 msgid "downarrow"
12315 msgstr "le nyíl"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12318 msgid "uparrow"
12319 msgstr "fel nyíl"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12322 msgid "updownarrow"
12323 msgstr "fel-le nyíl"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12326 msgid "leftrightarrow"
12327 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12330 msgid "Leftarrow"
12331 msgstr "Balra nyíl"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12334 msgid "Rightarrow"
12335 msgstr "Jobbra nyíl"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12338 msgid "Downarrow"
12339 msgstr "Le nyíl"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12342 msgid "Uparrow"
12343 msgstr "Fel nyíl"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12346 msgid "Updownarrow"
12347 msgstr "Fel-le nyíl"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12350 msgid "Leftrightarrow"
12351 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12354 msgid "Longleftrightarrow"
12355 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12358 msgid "Longleftarrow"
12359 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12362 msgid "Longrightarrow"
12363 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12366 msgid "longleftrightarrow"
12367 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12370 msgid "longleftarrow"
12371 msgstr "hosszú balra nyíl"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12374 msgid "longrightarrow"
12375 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12378 msgid "leftharpoondown"
12379 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12382 msgid "rightharpoondown"
12383 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12386 msgid "mapsto"
12387 msgstr "mapsto"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12390 msgid "longmapsto"
12391 msgstr "longmapsto"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12394 msgid "nwarrow"
12395 msgstr "balra-fel nyíl"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12398 msgid "nearrow"
12399 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12402 msgid "leftharpoonup"
12403 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12406 msgid "rightharpoonup"
12407 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12410 msgid "hookleftarrow"
12411 msgstr "kampós balra nyíl"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12414 msgid "hookrightarrow"
12415 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12418 msgid "swarrow"
12419 msgstr "balra-le nyíl"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12422 msgid "searrow"
12423 msgstr "jobbra-le nyíl"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12426 msgid "rightleftharpoons"
12427 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12430 msgid "Operators"
12431 msgstr "Műveleti jelek"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12434 msgid "pm"
12435 msgstr "plusz minusz"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12438 msgid "cap"
12439 msgstr "cap"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12442 msgid "diamond"
12443 msgstr "diamond"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12446 msgid "oplus"
12447 msgstr "oplus"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12450 msgid "mp"
12451 msgstr "minusz plusz"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12454 msgid "cup"
12455 msgstr "cup"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12458 msgid "bigtriangleup"
12459 msgstr "bigtriangleup"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12462 msgid "ominus"
12463 msgstr "ominus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12466 msgid "times"
12467 msgstr "times"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12470 msgid "uplus"
12471 msgstr "uplus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12474 msgid "bigtriangledown"
12475 msgstr "bigtriangledown"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12478 msgid "otimes"
12479 msgstr "otimes"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12482 msgid "div"
12483 msgstr "osztás"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12486 msgid "sqcap"
12487 msgstr "sqcap"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12490 msgid "triangleright"
12491 msgstr "triangleright"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12494 msgid "oslash"
12495 msgstr "oslash"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12498 msgid "cdot"
12499 msgstr "cdot"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12502 msgid "sqcup"
12503 msgstr "sqcup"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12506 msgid "triangleleft"
12507 msgstr "triangleleft"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12510 msgid "odot"
12511 msgstr "odot"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12514 msgid "star"
12515 msgstr "csillag"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12518 msgid "vee"
12519 msgstr "vee"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12522 msgid "amalg"
12523 msgstr "amalg"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12526 msgid "bigcirc"
12527 msgstr "bigcirc"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12530 msgid "setminus"
12531 msgstr "setminus"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12534 msgid "wedge"
12535 msgstr "wedge"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12538 msgid "dagger"
12539 msgstr "dagger"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12542 msgid "circ"
12543 msgstr "circ"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12546 msgid "bullet"
12547 msgstr "bullet"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12550 msgid "wr"
12551 msgstr "wr"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12554 msgid "ddagger"
12555 msgstr "ddagger"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12558 msgid "Relations"
12559 msgstr "Relációs jelek"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12562 msgid "leq"
12563 msgstr "leq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12566 msgid "geq"
12567 msgstr "geq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12570 msgid "equiv"
12571 msgstr "equiv"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12574 msgid "models"
12575 msgstr "models"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12578 msgid "prec"
12579 msgstr "prec"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12582 msgid "succ"
12583 msgstr "succ"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12586 msgid "sim"
12587 msgstr "sim"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12590 msgid "perp"
12591 msgstr "perp"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12594 msgid "preceq"
12595 msgstr "preceq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12598 msgid "succeq"
12599 msgstr "succeq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12602 msgid "simeq"
12603 msgstr "simeq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12606 msgid "mid"
12607 msgstr "mid"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12610 msgid "ll"
12611 msgstr "ll"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12614 msgid "gg"
12615 msgstr "gg"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12618 msgid "asymp"
12619 msgstr "asymp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12622 msgid "parallel"
12623 msgstr "parallel"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12626 msgid "subset"
12627 msgstr "subset"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12630 msgid "supset"
12631 msgstr "supset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12634 msgid "approx"
12635 msgstr "approx"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12638 msgid "smile"
12639 msgstr "smile"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12642 msgid "subseteq"
12643 msgstr "subseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12646 msgid "supseteq"
12647 msgstr "supseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12650 msgid "cong"
12651 msgstr "cong"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12654 msgid "frown"
12655 msgstr "frown"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12658 msgid "sqsubseteq"
12659 msgstr "sqsubseteq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12662 msgid "sqsupseteq"
12663 msgstr "sqsupseteq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12666 msgid "doteq"
12667 msgstr "doteq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12670 msgid "neq"
12671 msgstr "neq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12674 msgid "in"
12675 msgstr "in"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12678 msgid "ni"
12679 msgstr "ni"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12682 msgid "propto"
12683 msgstr "propto"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12686 msgid "notin"
12687 msgstr "notin"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12690 msgid "vdash"
12691 msgstr "vdash"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12694 msgid "dashv"
12695 msgstr "dashv"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12698 msgid "bowtie"
12699 msgstr "bowtie"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12702 msgid "alpha"
12703 msgstr "alfa"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12706 msgid "beta"
12707 msgstr "béta"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12710 msgid "gamma"
12711 msgstr "gamma"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12714 msgid "delta"
12715 msgstr "delta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12718 msgid "epsilon"
12719 msgstr "epszilon"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12722 msgid "varepsilon"
12723 msgstr "varepszilon"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12726 msgid "zeta"
12727 msgstr "zéta"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12730 msgid "eta"
12731 msgstr "éta"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12734 msgid "theta"
12735 msgstr "théta"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12738 msgid "vartheta"
12739 msgstr "varthéta"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12742 msgid "iota"
12743 msgstr "ióta"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12746 msgid "kappa"
12747 msgstr "kappa"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12750 msgid "lambda"
12751 msgstr "lambda"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12754 msgid "mu"
12755 msgstr "mű"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12758 msgid "nu"
12759 msgstr "nű"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12762 msgid "xi"
12763 msgstr "kszí"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12766 msgid "pi"
12767 msgstr "pí"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12770 msgid "varpi"
12771 msgstr "varpí"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12774 msgid "rho"
12775 msgstr "ró"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12778 msgid "varrho"
12779 msgstr "ró"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12782 msgid "sigma"
12783 msgstr "szigma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12786 msgid "varsigma"
12787 msgstr "varszigma"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12790 msgid "tau"
12791 msgstr "tau"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12794 msgid "upsilon"
12795 msgstr "üpszilon"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12798 msgid "phi"
12799 msgstr "fí"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12802 msgid "varphi"
12803 msgstr "varfí"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12806 msgid "chi"
12807 msgstr "Khí"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12810 msgid "psi"
12811 msgstr "pszí"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12814 msgid "omega"
12815 msgstr "ómega"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12818 msgid "Gamma"
12819 msgstr "Gamma"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12822 msgid "Delta"
12823 msgstr "Delta"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12826 msgid "Theta"
12827 msgstr "Théta"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12830 msgid "Lambda"
12831 msgstr "Lambda"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12834 msgid "Xi"
12835 msgstr "Kszí"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12838 msgid "Pi"
12839 msgstr "Pí"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12842 msgid "Sigma"
12843 msgstr "Szigma"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12846 msgid "Upsilon"
12847 msgstr "Üpszilon"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12850 msgid "Phi"
12851 msgstr "Fí"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12854 msgid "Psi"
12855 msgstr "Pszí"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12858 msgid "Omega"
12859 msgstr "Ómega"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12862 msgid "Miscellaneous"
12863 msgstr "Egyéb jelek"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12866 msgid "nabla"
12867 msgstr "nabla"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12870 msgid "partial"
12871 msgstr "partial"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12874 msgid "infty"
12875 msgstr "infty"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12878 msgid "prime"
12879 msgstr "prime"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12882 msgid "ell"
12883 msgstr "ell"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12886 msgid "emptyset"
12887 msgstr "emptyset"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12890 msgid "exists"
12891 msgstr "exists"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12894 msgid "forall"
12895 msgstr "forall"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12898 msgid "imath"
12899 msgstr "imath"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12902 msgid "jmath"
12903 msgstr "jmath"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12906 msgid "Re"
12907 msgstr "Re"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12910 msgid "Im"
12911 msgstr "Im"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12914 msgid "aleph"
12915 msgstr "aleph"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12918 msgid "wp"
12919 msgstr "wp"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12922 msgid "hbar"
12923 msgstr "hbar"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12926 msgid "angle"
12927 msgstr "szög"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12930 msgid "top"
12931 msgstr "top"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12934 msgid "bot"
12935 msgstr "bot"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12938 msgid "Vert"
12939 msgstr "Vert"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12942 msgid "neg"
12943 msgstr "neg"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12946 msgid "flat"
12947 msgstr "flat"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12950 msgid "natural"
12951 msgstr "natural"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12954 msgid "sharp"
12955 msgstr "sharp"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12958 msgid "surd"
12959 msgstr "surd"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12962 msgid "triangle"
12963 msgstr "triangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12966 msgid "diamondsuit"
12967 msgstr "diamondsuit"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12970 msgid "heartsuit"
12971 msgstr "heartsuit"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12974 msgid "clubsuit"
12975 msgstr "clubsuit"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12978 msgid "spadesuit"
12979 msgstr "spadesuit"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12982 msgid "textrm \\AA"
12983 msgstr "textrm \\AA"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12986 msgid "textrm \\O"
12987 msgstr "textrm \\O"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12990 msgid "mathcircumflex"
12991 msgstr "mathcircumflex"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12994 msgid "_"
12995 msgstr "_"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12998 msgid "mathrm T"
12999 msgstr "mathrm T"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13002 msgid "mathbb N"
13003 msgstr "mathbb N"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13006 msgid "mathbb Z"
13007 msgstr "mathbb Z"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13010 msgid "mathbb Q"
13011 msgstr "mathbb Q"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13014 msgid "mathbb R"
13015 msgstr "mathbb R"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13018 msgid "mathbb C"
13019 msgstr "mathbb C"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13022 msgid "mathbb H"
13023 msgstr "mathbb H"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13026 msgid "mathcal F"
13027 msgstr "mathcal F"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13030 msgid "mathcal L"
13031 msgstr "mathcal L"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13034 msgid "mathcal H"
13035 msgstr "mathcal H"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13038 msgid "mathcal O"
13039 msgstr "mathcal O"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13042 msgid "Big Operators"
13043 msgstr "Globális műveletek"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13046 msgid "intop"
13047 msgstr "intop"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13050 msgid "int"
13051 msgstr "int"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13054 msgid "iint"
13055 msgstr "iint"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13058 msgid "iintop"
13059 msgstr "iintop"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13062 msgid "iiint"
13063 msgstr "iiint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13066 msgid "iiintop"
13067 msgstr "iiintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13070 msgid "iiiint"
13071 msgstr "iiiint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13074 msgid "iiiintop"
13075 msgstr "iiiintop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13078 msgid "dotsint"
13079 msgstr "dotsint"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13082 msgid "dotsintop"
13083 msgstr "dotsintop"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13086 msgid "oint"
13087 msgstr "oint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13090 msgid "ointop"
13091 msgstr "ointop"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13094 msgid "oiint"
13095 msgstr "oiint"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13098 msgid "oiintop"
13099 msgstr "oiintop"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13102 msgid "ointctrclockwiseop"
13103 msgstr "ointctrclockwiseop"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13106 msgid "ointctrclockwise"
13107 msgstr "ointctrclockwise"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13110 msgid "ointclockwiseop"
13111 msgstr "ointclockwiseop"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13114 msgid "ointclockwise"
13115 msgstr "ointclockwise"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13118 msgid "sqint"
13119 msgstr "sqint"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13122 msgid "sqintop"
13123 msgstr "sqintop"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13126 msgid "sqiint"
13127 msgstr "sqiint"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13130 msgid "sqiintop"
13131 msgstr "sqiintop"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13134 msgid "sum"
13135 msgstr "sum"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13138 msgid "prod"
13139 msgstr "prod"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13142 msgid "coprod"
13143 msgstr "coprod"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13146 msgid "bigsqcup"
13147 msgstr "bigsqcup"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13150 msgid "bigotimes"
13151 msgstr "bigotimes"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13154 msgid "bigodot"
13155 msgstr "bigodot"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13158 msgid "bigoplus"
13159 msgstr "bigoplus"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13162 msgid "bigcap"
13163 msgstr "bigcap"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13166 msgid "bigcup"
13167 msgstr "bigcup"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13170 msgid "biguplus"
13171 msgstr "biguplus"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13174 msgid "bigvee"
13175 msgstr "bigvee"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13178 msgid "bigwedge"
13179 msgstr "bigwedge"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13182 msgid "AMS Miscellaneous"
13183 msgstr "AMS egyéb jelek"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13186 msgid "digamma"
13187 msgstr "digamma"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13190 msgid "varkappa"
13191 msgstr "varkappa"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13194 msgid "beth"
13195 msgstr "beth"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13198 msgid "daleth"
13199 msgstr "daleth"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13202 msgid "gimel"
13203 msgstr "gimel"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13206 msgid "ulcorner"
13207 msgstr "ulcorner"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13210 msgid "urcorner"
13211 msgstr "urcorner"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13214 msgid "llcorner"
13215 msgstr "llcorner"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13218 msgid "lrcorner"
13219 msgstr "lrcorner"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13222 msgid "hslash"
13223 msgstr "hslash"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13226 msgid "vartriangle"
13227 msgstr "vartriangle"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13230 msgid "triangledown"
13231 msgstr "triangledown"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13234 msgid "square"
13235 msgstr "square"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13238 msgid "lozenge"
13239 msgstr "lozenge"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13242 msgid "circledS"
13243 msgstr "circledS"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13246 msgid "measuredangle"
13247 msgstr "measuredangle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13250 msgid "nexists"
13251 msgstr "nexists"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13254 msgid "mho"
13255 msgstr "mho"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13258 msgid "Finv"
13259 msgstr "Finv"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13262 msgid "Game"
13263 msgstr "Game"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13266 msgid "Bbbk"
13267 msgstr "Bbbk"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13270 msgid "backprime"
13271 msgstr "backprime"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13274 msgid "varnothing"
13275 msgstr "varnothing"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13278 msgid "blacktriangle"
13279 msgstr "blacktriangle"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13282 msgid "blacktriangledown"
13283 msgstr "blacktriangledown"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13286 msgid "blacksquare"
13287 msgstr "blacksquare"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13290 msgid "blacklozenge"
13291 msgstr "blacklozenge"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13294 msgid "bigstar"
13295 msgstr "bigstar"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13298 msgid "sphericalangle"
13299 msgstr "sphericalangle"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13302 msgid "complement"
13303 msgstr "komplemens"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13306 msgid "eth"
13307 msgstr "eth"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13310 msgid "diagup"
13311 msgstr "diagup"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13314 msgid "diagdown"
13315 msgstr "diagdown"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13318 msgid "AMS Arrows"
13319 msgstr "AMS nyilak"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13322 msgid "dashleftarrow"
13323 msgstr "dashleftarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13326 msgid "dashrightarrow"
13327 msgstr "dashrightarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13330 msgid "leftleftarrows"
13331 msgstr "leftleftarrows"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13334 msgid "leftrightarrows"
13335 msgstr "leftrightarrows"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13338 msgid "rightrightarrows"
13339 msgstr "rightrightarrows"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13342 msgid "rightleftarrows"
13343 msgstr "rightleftarrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13346 msgid "Lleftarrow"
13347 msgstr "Lleftarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13350 msgid "Rrightarrow"
13351 msgstr "Rrightarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13354 msgid "twoheadleftarrow"
13355 msgstr "twoheadleftarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13358 msgid "twoheadrightarrow"
13359 msgstr "twoheadrightarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13362 msgid "leftarrowtail"
13363 msgstr "leftarrowtail"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13366 msgid "rightarrowtail"
13367 msgstr "rightarrowtail"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13370 msgid "looparrowleft"
13371 msgstr "looparrowleft"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13374 msgid "looparrowright"
13375 msgstr "looparrowright"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13378 msgid "curvearrowleft"
13379 msgstr "curvearrowleft"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13382 msgid "curvearrowright"
13383 msgstr "curvearrowright"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13386 msgid "circlearrowleft"
13387 msgstr "circlearrowleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13390 msgid "circlearrowright"
13391 msgstr "circlearrowright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13394 msgid "Lsh"
13395 msgstr "Lsh"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13398 msgid "Rsh"
13399 msgstr "Rsh"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13402 msgid "upuparrows"
13403 msgstr "upuparrows"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13406 msgid "downdownarrows"
13407 msgstr "downdownarrows"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13410 msgid "upharpoonleft"
13411 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13414 msgid "upharpoonright"
13415 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13418 msgid "downharpoonleft"
13419 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13422 msgid "downharpoonright"
13423 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13426 msgid "leftrightharpoons"
13427 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13430 msgid "rightsquigarrow"
13431 msgstr "rightsquigarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13434 msgid "leftrightsquigarrow"
13435 msgstr "leftrightsquigarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13438 msgid "nleftarrow"
13439 msgstr "nleftarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13442 msgid "nrightarrow"
13443 msgstr "nrightarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13446 msgid "nleftrightarrow"
13447 msgstr "nleftrightarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13450 msgid "nLeftarrow"
13451 msgstr "nLeftarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13454 msgid "nRightarrow"
13455 msgstr "nRightarrow"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13458 msgid "nLeftrightarrow"
13459 msgstr "nLeftrightarrow"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13462 msgid "multimap"
13463 msgstr "multimap"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13466 msgid "AMS Relations"
13467 msgstr "AMS relációs jelek"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13470 msgid "leqq"
13471 msgstr "leqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13474 msgid "geqq"
13475 msgstr "geqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13478 msgid "leqslant"
13479 msgstr "leqslant"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13482 msgid "geqslant"
13483 msgstr "geqslant"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13486 msgid "eqslantless"
13487 msgstr "eqslantless"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13490 msgid "eqslantgtr"
13491 msgstr "eqslantgtr"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13494 msgid "lesssim"
13495 msgstr "lesssim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13498 msgid "gtrsim"
13499 msgstr "gtrsim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13502 msgid "lessapprox"
13503 msgstr "lessapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13506 msgid "gtrapprox"
13507 msgstr "gtrapprox"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13510 msgid "approxeq"
13511 msgstr "approxeq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13514 msgid "triangleq"
13515 msgstr "triangleq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13518 msgid "lessdot"
13519 msgstr "lessdot"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13522 msgid "gtrdot"
13523 msgstr "gtrdot"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13526 msgid "lll"
13527 msgstr "lll"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13530 msgid "ggg"
13531 msgstr "ggg"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13534 msgid "lessgtr"
13535 msgstr "lessgtr"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13538 msgid "gtrless"
13539 msgstr "gtrless"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13542 msgid "lesseqgtr"
13543 msgstr "lesseqgtr"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13546 msgid "gtreqless"
13547 msgstr "gtreqless"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13550 msgid "lesseqqgtr"
13551 msgstr "lesseqqgtr"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13554 msgid "gtreqqless"
13555 msgstr "gtreqqless"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13558 msgid "eqcirc"
13559 msgstr "eqcirc"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13562 msgid "circeq"
13563 msgstr "circeq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13566 msgid "thicksim"
13567 msgstr "thicksim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13570 msgid "thickapprox"
13571 msgstr "thickapprox"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13574 msgid "backsim"
13575 msgstr "backsim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13578 msgid "backsimeq"
13579 msgstr "backsimeq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13582 msgid "subseteqq"
13583 msgstr "subseteqq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13586 msgid "supseteqq"
13587 msgstr "supseteqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13590 msgid "Subset"
13591 msgstr "Subset"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13594 msgid "Supset"
13595 msgstr "Supset"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13598 msgid "sqsubset"
13599 msgstr "sqsubset"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13602 msgid "sqsupset"
13603 msgstr "sqsupset"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13606 msgid "preccurlyeq"
13607 msgstr "preccurlyeq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13610 msgid "succcurlyeq"
13611 msgstr "succcurlyeq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13614 msgid "curlyeqprec"
13615 msgstr "curlyeqprec"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13618 msgid "curlyeqsucc"
13619 msgstr "curlyeqsucc"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13622 msgid "precsim"
13623 msgstr "precsim"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13626 msgid "succsim"
13627 msgstr "succsim"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13630 msgid "precapprox"
13631 msgstr "precapprox"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13634 msgid "succapprox"
13635 msgstr "succapprox"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13638 msgid "vartriangleleft"
13639 msgstr "vartriangleleft"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13642 msgid "vartriangleright"
13643 msgstr "vartriangleright"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13646 msgid "trianglelefteq"
13647 msgstr "trianglelefteq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13650 msgid "trianglerighteq"
13651 msgstr "trianglerighteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13654 msgid "bumpeq"
13655 msgstr "bumpeq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13658 msgid "Bumpeq"
13659 msgstr "Bumpeq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13662 msgid "doteqdot"
13663 msgstr "doteqdot"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13666 msgid "risingdotseq"
13667 msgstr "risingdotseq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13670 msgid "fallingdotseq"
13671 msgstr "fallingdotseq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13674 msgid "vDash"
13675 msgstr "vDash"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13678 msgid "Vvdash"
13679 msgstr "Vvdash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13682 msgid "Vdash"
13683 msgstr "Vdash"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13686 msgid "shortmid"
13687 msgstr "shortmid"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13690 msgid "shortparallel"
13691 msgstr "shortparallel"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13694 msgid "smallsmile"
13695 msgstr "smallsmile"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13698 msgid "smallfrown"
13699 msgstr "smallfrown"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13702 msgid "blacktriangleleft"
13703 msgstr "blacktriangleleft"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13706 msgid "blacktriangleright"
13707 msgstr "blacktriangleright"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13710 msgid "because"
13711 msgstr "mert"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13714 msgid "therefore"
13715 msgstr "ezért"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13718 msgid "backepsilon"
13719 msgstr "backepsilon"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13722 msgid "varpropto"
13723 msgstr "varpropto"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13726 msgid "between"
13727 msgstr "between"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13730 msgid "pitchfork"
13731 msgstr "pitchfork"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13734 msgid "AMS Negative Relations"
13735 msgstr "AMS invertált relációk"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13738 msgid "nless"
13739 msgstr "nless"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13742 msgid "ngtr"
13743 msgstr "ngtr"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13746 msgid "nleq"
13747 msgstr "nleq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13750 msgid "ngeq"
13751 msgstr "ngeq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13754 msgid "nleqslant"
13755 msgstr "nleqslant"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13758 msgid "ngeqslant"
13759 msgstr "ngeqslant"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13762 msgid "nleqq"
13763 msgstr "nleqq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13766 msgid "ngeqq"
13767 msgstr "ngeqq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13770 msgid "lneq"
13771 msgstr "lneq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13774 msgid "gneq"
13775 msgstr "gneq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13778 msgid "lneqq"
13779 msgstr "lneqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13782 msgid "gneqq"
13783 msgstr "gneqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13786 msgid "lvertneqq"
13787 msgstr "lvertneqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13790 msgid "gvertneqq"
13791 msgstr "gvertneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13794 msgid "lnsim"
13795 msgstr "lnsim"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13798 msgid "gnsim"
13799 msgstr "gnsim"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13802 msgid "lnapprox"
13803 msgstr "lnapprox"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13806 msgid "gnapprox"
13807 msgstr "gnapprox"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13810 msgid "nprec"
13811 msgstr "nprec"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13814 msgid "nsucc"
13815 msgstr "nsucc"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13818 msgid "npreceq"
13819 msgstr "npreceq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13822 msgid "nsucceq"
13823 msgstr "nsucceq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13826 msgid "precnsim"
13827 msgstr "precnsim"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13830 msgid "succnsim"
13831 msgstr "succnsim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13834 msgid "precnapprox"
13835 msgstr "precnapprox"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13838 msgid "succnapprox"
13839 msgstr "succnapprox"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13842 msgid "subsetneq"
13843 msgstr "subsetneq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13846 msgid "supsetneq"
13847 msgstr "supsetneq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13850 msgid "subsetneqq"
13851 msgstr "subsetneqq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13854 msgid "supsetneqq"
13855 msgstr "supsetneqq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13858 msgid "nsubseteq"
13859 msgstr "nsubseteq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13862 msgid "nsupseteq"
13863 msgstr "nsupseteq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13866 msgid "nsupseteqq"
13867 msgstr "nsupseteqq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13870 msgid "nvdash"
13871 msgstr "nvdash"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13874 msgid "nvDash"
13875 msgstr "nvDash"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13878 msgid "nVDash"
13879 msgstr "nVDash"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13882 msgid "varsubsetneq"
13883 msgstr "varsubsetneq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13886 msgid "varsupsetneq"
13887 msgstr "varsupsetneq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13890 msgid "varsubsetneqq"
13891 msgstr "varsubsetneqq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13894 msgid "varsupsetneqq"
13895 msgstr "varsupsetneqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13898 msgid "ntriangleleft"
13899 msgstr "ntriangleleft"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13902 msgid "ntriangleright"
13903 msgstr "ntriangleright"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13906 msgid "ntrianglelefteq"
13907 msgstr "ntrianglelefteq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13910 msgid "ntrianglerighteq"
13911 msgstr "ntrianglerighteq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13914 msgid "ncong"
13915 msgstr "ncong"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13918 msgid "nsim"
13919 msgstr "nsim"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13922 msgid "nmid"
13923 msgstr "nmid"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13926 msgid "nshortmid"
13927 msgstr "nshortmid"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13930 msgid "nparallel"
13931 msgstr "nparallel"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13934 msgid "nshortparallel"
13935 msgstr "nshortparallel"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13938 msgid "AMS Operators"
13939 msgstr "AMS műveleti jelek"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13942 msgid "dotplus"
13943 msgstr "dotplus"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13946 msgid "smallsetminus"
13947 msgstr "smallsetminus"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13950 msgid "Cap"
13951 msgstr "Cap"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13954 msgid "Cup"
13955 msgstr "Cup"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13958 msgid "barwedge"
13959 msgstr "barwedge"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13962 msgid "veebar"
13963 msgstr "veebar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13966 msgid "doublebarwedge"
13967 msgstr "doublebarwedge"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13970 msgid "boxminus"
13971 msgstr "boxminus"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13974 msgid "boxtimes"
13975 msgstr "boxtimes"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13978 msgid "boxdot"
13979 msgstr "boxdot"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13982 msgid "boxplus"
13983 msgstr "boxplus"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13986 msgid "divideontimes"
13987 msgstr "divideontimes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13990 msgid "ltimes"
13991 msgstr "ltimes"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13994 msgid "rtimes"
13995 msgstr "rtimes"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13998 msgid "leftthreetimes"
13999 msgstr "leftthreetimes"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14002 msgid "rightthreetimes"
14003 msgstr "rightthreetimes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14006 msgid "curlywedge"
14007 msgstr "curlywedge"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14010 msgid "curlyvee"
14011 msgstr "curlyvee"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14014 msgid "circleddash"
14015 msgstr "circleddash"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14018 msgid "circledast"
14019 msgstr "circledast"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14022 msgid "circledcirc"
14023 msgstr "circledcirc"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14026 msgid "centerdot"
14027 msgstr "centerdot"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14030 msgid "intercal"
14031 msgstr "intercal"
14032
14033 #: lib/external_templates:37
14034 msgid "RasterImage"
14035 msgstr "RasterImage"
14036
14037 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14038 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14040
14041 #: lib/external_templates:45
14042 msgid "A bitmap file.\n"
14043 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14044
14045 #: lib/external_templates:109
14046 msgid "XFig"
14047 msgstr "XFig"
14048
14049 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14050 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052
14053 #: lib/external_templates:112
14054 msgid "An Xfig figure.\n"
14055 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14056
14057 #: lib/external_templates:162
14058 msgid "ChessDiagram"
14059 msgstr "SakktáblaDiagram"
14060
14061 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064
14065 #: lib/external_templates:165
14066 msgid ""
14067 "A chess position diagram.\n"
14068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14070 "the position that you want to display.\n"
14071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14072 "and remember to type in a relative path\n"
14073 "to the LyX document location.\n"
14074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14075 "to enable general editing of the board.\n"
14076 "You might also check out the\n"
14077 "'Options->Test legality' option, and\n"
14078 "remember to middle and right click to\n"
14079 "insert new material in the board.\n"
14080 "In order for this to work, you have to\n"
14081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14082 "that TeX will find it, and you will need\n"
14083 "to install the skak package from CTAN.\n"
14084 msgstr ""
14085 "Sakk állás diagram.\n"
14086 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14087 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14088 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14089 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14090 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14091 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14092 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14093 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14094 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14095 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14096 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14097 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14098 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14099 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14100 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14101 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14102
14103 #: lib/external_templates:212
14104 msgid "LilyPond"
14105 msgstr "LilyPond"
14106
14107 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14108 msgid "Lilypond typeset music"
14109 msgstr "Lilypond zene szedése"
14110
14111 #: lib/external_templates:215
14112 msgid ""
14113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14117 msgstr ""
14118 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14119 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14120 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14121 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14122
14123 #: lib/external_templates:261
14124 msgid "PDFPages"
14125 msgstr "PDFoldalak"
14126
14127 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14130
14131 #: lib/external_templates:264
14132 msgid ""
14133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14136 "Examples:\n"
14137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14139 "* pages=- (to include all pages)\n"
14140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14141 "for further options and details.\n"
14142 msgstr ""
14143 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14144 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14145 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14146 "Példák:\n"
14147 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14148 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14149 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14150 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14151 "a további opciókért és részletekért.\n"
14152
14153 #: lib/external_templates:303
14154 msgid ""
14155 "Today's date.\n"
14156 "Read 'info date' for more information.\n"
14157 msgstr ""
14158 "A mai dátum.\n"
14159 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14160
14161 #: lib/configure.py:253
14162 msgid "Tgif"
14163 msgstr "Tgif"
14164
14165 #: lib/configure.py:256
14166 msgid "FIG"
14167 msgstr "FIG"
14168
14169 #: lib/configure.py:259
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Grace"
14172 msgstr "Szürkeskála"
14173
14174 #: lib/configure.py:262
14175 msgid "FEN"
14176 msgstr "FEN"
14177
14178 #: lib/configure.py:266
14179 msgid "BMP"
14180 msgstr "BMP"
14181
14182 #: lib/configure.py:267
14183 msgid "GIF"
14184 msgstr "GIF"
14185
14186 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14187 msgid "JPEG"
14188 msgstr "JPEG"
14189
14190 #: lib/configure.py:269
14191 msgid "PBM"
14192 msgstr "PBM"
14193
14194 #: lib/configure.py:270
14195 msgid "PGM"
14196 msgstr "PGM"
14197
14198 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14199 msgid "PNG"
14200 msgstr "PNG"
14201
14202 #: lib/configure.py:272
14203 msgid "PPM"
14204 msgstr "PPM"
14205
14206 #: lib/configure.py:273
14207 msgid "TIFF"
14208 msgstr "TIFF"
14209
14210 #: lib/configure.py:274
14211 msgid "XBM"
14212 msgstr "XBM"
14213
14214 #: lib/configure.py:275
14215 msgid "XPM"
14216 msgstr "XPM"
14217
14218 #: lib/configure.py:280
14219 msgid "Plain text (chess output)"
14220 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14221
14222 #: lib/configure.py:281
14223 msgid "Plain text (image)"
14224 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14225
14226 #: lib/configure.py:282
14227 msgid "Plain text (Xfig output)"
14228 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14229
14230 #: lib/configure.py:283
14231 msgid "date (output)"
14232 msgstr "dátum (kimenet)"
14233
14234 #: lib/configure.py:284
14235 msgid "DocBook"
14236 msgstr "DocBook"
14237
14238 #: lib/configure.py:284
14239 msgid "DocBook|B"
14240 msgstr "DocBook|B"
14241
14242 #: lib/configure.py:285
14243 msgid "Docbook (XML)"
14244 msgstr "Docbook (XML)"
14245
14246 #: lib/configure.py:286
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Graphviz Dot"
14249 msgstr "Grafika"
14250
14251 #: lib/configure.py:287
14252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14254
14255 #: lib/configure.py:288
14256 msgid "NoWeb"
14257 msgstr "NoWeb"
14258
14259 #: lib/configure.py:288
14260 msgid "NoWeb|N"
14261 msgstr "NoWeb|N"
14262
14263 #: lib/configure.py:289
14264 #, fuzzy
14265 msgid "LilyPond music"
14266 msgstr "LilyPond"
14267
14268 #: lib/configure.py:290
14269 msgid "LaTeX (plain)"
14270 msgstr "LaTeX (sima)"
14271
14272 #: lib/configure.py:290
14273 msgid "LaTeX (plain)|L"
14274 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14275
14276 #: lib/configure.py:291
14277 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14279
14280 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14281 msgid "Plain text"
14282 msgstr "Sima szöveg"
14283
14284 #: lib/configure.py:292
14285 msgid "Plain text|a"
14286 msgstr "Sima szöveg|a"
14287
14288 #: lib/configure.py:293
14289 msgid "Plain text (pstotext)"
14290 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14291
14292 #: lib/configure.py:294
14293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14294 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14295
14296 #: lib/configure.py:295
14297 msgid "Plain text (catdvi)"
14298 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14299
14300 #: lib/configure.py:296
14301 msgid "Plain Text, Join Lines"
14302 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14303
14304 #: lib/configure.py:303
14305 msgid "BibTeX"
14306 msgstr "BibTeX"
14307
14308 #: lib/configure.py:308
14309 msgid "EPS"
14310 msgstr "EPS"
14311
14312 #: lib/configure.py:309
14313 msgid "Postscript"
14314 msgstr "Postscript"
14315
14316 #: lib/configure.py:309
14317 msgid "Postscript|t"
14318 msgstr "Postscript|t"
14319
14320 #: lib/configure.py:313
14321 msgid "PDF (ps2pdf)"
14322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14323
14324 #: lib/configure.py:313
14325 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14326 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14327
14328 #: lib/configure.py:314
14329 msgid "PDF (pdflatex)"
14330 msgstr "PDF (pdflatex)"
14331
14332 #: lib/configure.py:314
14333 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14334 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14335
14336 #: lib/configure.py:315
14337 msgid "PDF (dvipdfm)"
14338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14339
14340 #: lib/configure.py:315
14341 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14342 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14343
14344 #: lib/configure.py:318
14345 msgid "DVI"
14346 msgstr "DVI"
14347
14348 #: lib/configure.py:318
14349 msgid "DVI|D"
14350 msgstr "DVI|D"
14351
14352 #: lib/configure.py:321
14353 msgid "DraftDVI"
14354 msgstr "DraftDVI"
14355
14356 #: lib/configure.py:324
14357 msgid "HTML"
14358 msgstr "HTML"
14359
14360 #: lib/configure.py:324
14361 msgid "HTML|H"
14362 msgstr "HTML|H"
14363
14364 #: lib/configure.py:327
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Noteedit"
14367 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14368
14369 #: lib/configure.py:330
14370 msgid "OpenDocument"
14371 msgstr "OpenDocument"
14372
14373 #: lib/configure.py:333
14374 msgid "date command"
14375 msgstr "dátum parancs"
14376
14377 #: lib/configure.py:334
14378 msgid "Table (CSV)"
14379 msgstr "Táblázat (CSV)"
14380
14381 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14383 msgid "LyX"
14384 msgstr "LyX"
14385
14386 #: lib/configure.py:337
14387 msgid "LyX 1.3.x"
14388 msgstr "LyX 1.3.x"
14389
14390 #: lib/configure.py:338
14391 msgid "LyX 1.4.x"
14392 msgstr "LyX 1.4.x"
14393
14394 #: lib/configure.py:339
14395 msgid "LyX 1.5.x"
14396 msgstr "LyX 1.5.x"
14397
14398 #: lib/configure.py:340
14399 #, fuzzy
14400 msgid "LyX 1.6.x"
14401 msgstr "LyX 1.3.x"
14402
14403 #: lib/configure.py:341
14404 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14406
14407 #: lib/configure.py:342
14408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14410
14411 #: lib/configure.py:343
14412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14414
14415 #: lib/configure.py:344
14416 msgid "LyX Preview"
14417 msgstr "LyX előnézet"
14418
14419 #: lib/configure.py:345
14420 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14421 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14422
14423 #: lib/configure.py:346
14424 msgid "PDFTEX"
14425 msgstr "PDFTEX"
14426
14427 #: lib/configure.py:347
14428 msgid "Program"
14429 msgstr "Program"
14430
14431 #: lib/configure.py:348
14432 msgid "PSTEX"
14433 msgstr "PSTEX"
14434
14435 #: lib/configure.py:349
14436 msgid "Rich Text Format"
14437 msgstr "Rich Text Formátum"
14438
14439 #: lib/configure.py:350
14440 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14441 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14442
14443 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14444 msgid "Windows Metafile"
14445 msgstr "Windows Metafile"
14446
14447 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14448 msgid "Enhanced Metafile"
14449 msgstr "Enhanced Metafile"
14450
14451 #: lib/configure.py:353
14452 msgid "MS Word"
14453 msgstr "MS Word"
14454
14455 #: lib/configure.py:353
14456 msgid "MS Word|W"
14457 msgstr "MS Word|W"
14458
14459 #: lib/configure.py:354
14460 msgid "HTML (MS Word)"
14461 msgstr "HTML (MS Word)"
14462
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14464 #, c-format
14465 msgid "%1$s and %2$s"
14466 msgstr "%1$s és %2$s"
14467
14468 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14469 #, c-format
14470 msgid "%1$s et al."
14471 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14472
14473 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14474 msgid "No year"
14475 msgstr "Nincs év"
14476
14477 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14478 msgid "Add to bibliography only."
14479 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14480
14481 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14482 msgid "before"
14483 msgstr "előtte"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:242
14486 msgid "Disk Error: "
14487 msgstr "Lemez hiba: "
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:243
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14493 msgstr ""
14494 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14495 "van?)"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:300
14498 msgid "Could not remove temporary directory"
14499 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:301
14502 #, c-format
14503 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14504 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:522
14507 msgid "Unknown document class"
14508 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:523
14511 #, c-format
14512 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14513 msgstr ""
14514 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14515 "ismeretlen."
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14518 #, c-format
14519 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14520 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14523 msgid "Document header error"
14524 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:537
14527 msgid "\\begin_header is missing"
14528 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:557
14531 msgid "\\begin_document is missing"
14532 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14535 #: src/BufferView.cpp:1175
14536 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14537 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14540 msgid ""
14541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14542 "xcolor/soul are installed.\n"
14543 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14544 "LaTeX preamble."
14545 msgstr ""
14546 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14547 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14548 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14549 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14552 msgid ""
14553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14554 "xcolor and soul are not installed.\n"
14555 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14556 "LaTeX preamble."
14557 msgstr ""
14558 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14559 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14560 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14561 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14564 msgid "Document format failure"
14565 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:721
14568 #, c-format
14569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14570 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:758
14573 msgid "Conversion failed"
14574 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:759
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14580 "it could not be created."
14581 msgstr ""
14582 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14583 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:768
14586 msgid "Conversion script not found"
14587 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:769
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14593 "could not be found."
14594 msgstr ""
14595 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14596 "átalakító parancsfájlt."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:788
14599 msgid "Conversion script failed"
14600 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:789
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14606 "convert it."
14607 msgstr ""
14608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14609 "tudja átalakítani."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:804
14612 #, c-format
14613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14614 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:837
14617 msgid "Backup failure"
14618 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:838
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14624 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14625 msgstr ""
14626 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14627 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:848
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14633 "overwrite this file?"
14634 msgstr ""
14635 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14636 "felülírja?"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:850
14639 msgid "Overwrite modified file?"
14640 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14645 msgid "&Overwrite"
14646 msgstr "&Felülírja"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:875
14649 #, c-format
14650 msgid "Saving document %1$s..."
14651 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:888
14654 msgid " could not write file!"
14655 msgstr " a fájl nem írható!"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:895
14658 msgid " done."
14659 msgstr " kész."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:974
14662 msgid "Iconv software exception Detected"
14663 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:974
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14669 "installed"
14670 msgstr ""
14671 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14672 "program, jól van feltelepítve"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:996
14675 #, c-format
14676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14677 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:999
14680 msgid ""
14681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14682 "chosen encoding.\n"
14683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14684 msgstr ""
14685 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14686 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:1006
14689 msgid "iconv conversion failed"
14690 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:1011
14693 msgid "conversion failed"
14694 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:1288
14697 msgid "Running chktex..."
14698 msgstr "Chktex futtatása..."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:1301
14701 msgid "chktex failure"
14702 msgstr "chktex hiba"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:1302
14705 msgid "Could not run chktex successfully."
14706 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2168
14709 msgid "Preview source code"
14710 msgstr "Forráskód előnézete"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2181
14713 #, c-format
14714 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14715 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2185
14718 #, c-format
14719 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14720 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2292
14723 #, c-format
14724 msgid "Auto-saving %1$s"
14725 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2336
14728 msgid "Autosave failed!"
14729 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2359
14732 msgid "Autosaving current document..."
14733 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2409
14736 msgid "Couldn't export file"
14737 msgstr "A fájl nem exportálható"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2410
14740 #, c-format
14741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14742 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2447
14745 msgid "File name error"
14746 msgstr "Fájlnév hiba"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2448
14749 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14750 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2490
14753 msgid "Document export cancelled."
14754 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2496
14757 #, c-format
14758 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14759 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2502
14762 #, c-format
14763 msgid "Document exported as %1$s"
14764 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2572
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The specified document\n"
14770 "%1$s\n"
14771 "could not be read."
14772 msgstr ""
14773 "A megadott dokumentumot\n"
14774 "%1$s\n"
14775 "nem lehet olvasni."
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:2574
14778 msgid "Could not read document"
14779 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2584
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14785 "\n"
14786 "Recover emergency save?"
14787 msgstr ""
14788 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14789 "\n"
14790 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2587
14793 msgid "Load emergency save?"
14794 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:2588
14797 msgid "&Recover"
14798 msgstr "&Helyreállítás"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2588
14801 msgid "&Load Original"
14802 msgstr "&Eredeti betöltése"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2608
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14808 "\n"
14809 "Load the backup instead?"
14810 msgstr ""
14811 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14812 "\n"
14813 "Inkább azt töltsem be?"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2611
14816 msgid "Load backup?"
14817 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2612
14820 msgid "&Load backup"
14821 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:2612
14824 msgid "Load &original"
14825 msgstr "&Eredeti betöltése"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2645
14828 #, c-format
14829 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14830 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2647
14833 msgid "Retrieve from version control?"
14834 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2648
14837 msgid "&Retrieve"
14838 msgstr "&Visszahozás"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2902
14841 msgid "\\arabic{enumi}."
14842 msgstr "\\arabic{enumi}."
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2908
14845 msgid "\\roman{enumiii}."
14846 msgstr "\\roman{enumiii}."
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:2911
14849 msgid "\\Alph{enumiv}."
14850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14853 msgid "Senseless!!! "
14854 msgstr "Értelmetlen!"
14855
14856 #: src/BufferList.cpp:233
14857 msgid "No file open!"
14858 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14859
14860 #: src/BufferList.cpp:243
14861 #, c-format
14862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14863 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14864
14865 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14866 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14867 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14868
14869 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14870 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14871 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14872
14873 #: src/BufferList.cpp:284
14874 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14875 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:479
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "The layout file requested by this document,\n"
14881 "%1$s.layout,\n"
14882 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14883 "class or style file required by it is not\n"
14884 "available. See the Customization documentation\n"
14885 "for more information.\n"
14886 msgstr ""
14887 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14888 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14889 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14890 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14891 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14892
14893 #: src/BufferParams.cpp:485
14894 msgid "Document class not available"
14895 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:486
14898 msgid "LyX will not be able to produce output."
14899 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14900
14901 #: src/BufferParams.cpp:1638
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14905 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14906 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14907 msgstr ""
14908 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
14909 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
14910 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
14911 "beállítások dialógusablakban."
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1643
14914 msgid "Document class not found"
14915 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14918 #, c-format
14919 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14920 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14921
14922 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14923 msgid "Could not load class"
14924 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:1714
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "The module %1$s has been requested by\n"
14930 "this document but has not been found in the list of\n"
14931 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14932 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14933 msgstr ""
14934 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
14935 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
14936 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
14937 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
14938
14939 #: src/BufferParams.cpp:1718
14940 msgid "Module not available"
14941 msgstr "Modul nem elérhető"
14942
14943 #: src/BufferParams.cpp:1719
14944 msgid "Some layouts may not be available."
14945 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1726
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "The module %1$s requires a package that is\n"
14951 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14952 "may not be possible.\n"
14953 msgstr ""
14954 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
14955 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
14956 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
14957
14958 #: src/BufferParams.cpp:1729
14959 msgid "Package not available"
14960 msgstr "Csomag nem elérhető"
14961
14962 #: src/BufferParams.cpp:1734
14963 #, c-format
14964 msgid "Error reading module %1$s\n"
14965 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14966
14967 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14968 msgid "Read Error"
14969 msgstr "Olvasási hiba"
14970
14971 #: src/BufferParams.cpp:1740
14972 msgid "Error reading internal layout information"
14973 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:180
14976 msgid "No more insets"
14977 msgstr "Nincs több betét"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:689
14980 msgid "Save bookmark"
14981 msgstr "Könyvjelző mentése"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1055
14984 msgid "No further undo information"
14985 msgstr "Nincs több visszavonás"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1064
14988 msgid "No further redo information"
14989 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14990
14991 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14992 msgid "String not found!"
14993 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:1259
14996 msgid "Mark off"
14997 msgstr "Jel ki"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1266
15000 msgid "Mark on"
15001 msgstr "Jel be"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1273
15004 msgid "Mark removed"
15005 msgstr "Jel eltávolítva"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:1276
15008 msgid "Mark set"
15009 msgstr "Jel beállítva"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1323
15012 msgid "Statistics for the selection:"
15013 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1325
15016 msgid "Statistics for the document:"
15017 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:1328
15020 #, c-format
15021 msgid "%1$d words"
15022 msgstr "%1$d szó"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:1330
15025 msgid "One word"
15026 msgstr "Egy szó"
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:1333
15029 #, c-format
15030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15031 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:1336
15034 msgid "One character (including blanks)"
15035 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:1339
15038 #, c-format
15039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15040 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:1342
15043 msgid "One character (excluding blanks)"
15044 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:1344
15047 msgid "Statistics"
15048 msgstr "Statisztika"
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:2109
15051 #, c-format
15052 msgid "Inserting document %1$s..."
15053 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:2120
15056 #, c-format
15057 msgid "Document %1$s inserted."
15058 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:2122
15061 #, c-format
15062 msgid "Could not insert document %1$s"
15063 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:2361
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Could not read the specified document\n"
15069 "%1$s\n"
15070 "due to the error: %2$s"
15071 msgstr ""
15072 "A %1$s dokumentum\n"
15073 "nem olvasható,\n"
15074 "%2$s hiba miatt"
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:2363
15077 msgid "Could not read file"
15078 msgstr "A fájl nem olvasható"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:2370
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "%1$s\n"
15084 " is not readable."
15085 msgstr ""
15086 "%1$s\n"
15087 " nem olvasható.."
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15090 msgid "Could not open file"
15091 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:2378
15094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15095 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:2379
15098 msgid ""
15099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15101 "If this does not give the correct result\n"
15102 "then please change the encoding of the file\n"
15103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15104 msgstr ""
15105 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15106 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15107 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15108 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15109 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15110
15111 #: src/Chktex.cpp:63
15112 #, c-format
15113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15114 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15115
15116 #: src/Chktex.cpp:65
15117 msgid "ChkTeX warning id # "
15118 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15119
15120 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15122 msgid "none"
15123 msgstr "színtelen"
15124
15125 #: src/Color.cpp:96
15126 msgid "black"
15127 msgstr "fekete"
15128
15129 #: src/Color.cpp:97
15130 msgid "white"
15131 msgstr "fehér"
15132
15133 #: src/Color.cpp:98
15134 msgid "red"
15135 msgstr "vörös"
15136
15137 #: src/Color.cpp:99
15138 msgid "green"
15139 msgstr "zöld"
15140
15141 #: src/Color.cpp:100
15142 msgid "blue"
15143 msgstr "kék"
15144
15145 #: src/Color.cpp:101
15146 msgid "cyan"
15147 msgstr "ciánkék"
15148
15149 #: src/Color.cpp:102
15150 msgid "magenta"
15151 msgstr "bíbor"
15152
15153 #: src/Color.cpp:103
15154 msgid "yellow"
15155 msgstr "sárga"
15156
15157 #: src/Color.cpp:104
15158 msgid "cursor"
15159 msgstr "kurzor"
15160
15161 #: src/Color.cpp:105
15162 msgid "background"
15163 msgstr "háttér"
15164
15165 #: src/Color.cpp:106
15166 msgid "text"
15167 msgstr "szöveg"
15168
15169 #: src/Color.cpp:107
15170 msgid "selection"
15171 msgstr "kijelölés"
15172
15173 #: src/Color.cpp:108
15174 msgid "selected text"
15175 msgstr "kijelölt szöveg"
15176
15177 #: src/Color.cpp:110
15178 msgid "LaTeX text"
15179 msgstr "LaTeX szöveg"
15180
15181 #: src/Color.cpp:111
15182 msgid "inline completion"
15183 msgstr "kiegészítés sorban"
15184
15185 #: src/Color.cpp:113
15186 msgid "non-unique inline completion"
15187 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15188
15189 #: src/Color.cpp:115
15190 msgid "previewed snippet"
15191 msgstr "előnézet rész"
15192
15193 #: src/Color.cpp:116
15194 msgid "note label"
15195 msgstr "jegyzet címke"
15196
15197 #: src/Color.cpp:117
15198 msgid "note background"
15199 msgstr "megjegyzés háttere"
15200
15201 #: src/Color.cpp:118
15202 msgid "comment label"
15203 msgstr "megjegyzés címke"
15204
15205 #: src/Color.cpp:119
15206 msgid "comment background"
15207 msgstr "megjegyzés háttere"
15208
15209 #: src/Color.cpp:120
15210 msgid "greyedout inset label"
15211 msgstr "kiszürkített betét címke"
15212
15213 #: src/Color.cpp:121
15214 msgid "greyedout inset background"
15215 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15216
15217 #: src/Color.cpp:122
15218 msgid "shaded box"
15219 msgstr "árnyékolt keret"
15220
15221 #: src/Color.cpp:123
15222 msgid "listings background"
15223 msgstr "lista háttér"
15224
15225 #: src/Color.cpp:124
15226 msgid "branch label"
15227 msgstr "változat címke"
15228
15229 #: src/Color.cpp:125
15230 msgid "footnote label"
15231 msgstr "lábjegyzet címke"
15232
15233 #: src/Color.cpp:126
15234 msgid "index label"
15235 msgstr "tárgyszó címke"
15236
15237 #: src/Color.cpp:127
15238 msgid "margin note label"
15239 msgstr "széljegyzet "
15240
15241 #: src/Color.cpp:128
15242 msgid "URL label"
15243 msgstr "URL címke"
15244
15245 #: src/Color.cpp:129
15246 msgid "URL text"
15247 msgstr "URL szöveg"
15248
15249 #: src/Color.cpp:130
15250 msgid "depth bar"
15251 msgstr "mélységjelölő"
15252
15253 #: src/Color.cpp:131
15254 msgid "language"
15255 msgstr "nyelv"
15256
15257 #: src/Color.cpp:132
15258 msgid "command inset"
15259 msgstr "parancsbetét"
15260
15261 #: src/Color.cpp:133
15262 msgid "command inset background"
15263 msgstr "parancsbetét háttere"
15264
15265 #: src/Color.cpp:134
15266 msgid "command inset frame"
15267 msgstr "parancsbetét kerete"
15268
15269 #: src/Color.cpp:135
15270 msgid "special character"
15271 msgstr "speciális jel"
15272
15273 #: src/Color.cpp:136
15274 msgid "math"
15275 msgstr "képlet"
15276
15277 #: src/Color.cpp:137
15278 msgid "math background"
15279 msgstr "képlet háttere"
15280
15281 #: src/Color.cpp:138
15282 msgid "graphics background"
15283 msgstr "grafika háttere"
15284
15285 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15286 msgid "math macro background"
15287 msgstr "képletmakró háttere"
15288
15289 #: src/Color.cpp:140
15290 msgid "math frame"
15291 msgstr "képlet kerete"
15292
15293 #: src/Color.cpp:141
15294 msgid "math corners"
15295 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15296
15297 #: src/Color.cpp:142
15298 msgid "math line"
15299 msgstr "képlet vonal"
15300
15301 #: src/Color.cpp:144
15302 msgid "math macro hovered background"
15303 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15304
15305 #: src/Color.cpp:145
15306 msgid "math macro label"
15307 msgstr "képlet makró címke"
15308
15309 #: src/Color.cpp:146
15310 msgid "math macro frame"
15311 msgstr "képlet makró kerete"
15312
15313 #: src/Color.cpp:147
15314 #, fuzzy
15315 msgid "math macro blended out"
15316 msgstr "képletmakró háttere"
15317
15318 #: src/Color.cpp:148
15319 msgid "math macro old parameter"
15320 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15321
15322 #: src/Color.cpp:149
15323 msgid "math macro new parameter"
15324 msgstr "képlet makró új paraméter"
15325
15326 #: src/Color.cpp:150
15327 msgid "caption frame"
15328 msgstr "cím kerete"
15329
15330 #: src/Color.cpp:151
15331 msgid "collapsable inset text"
15332 msgstr "becsukható betét szövege"
15333
15334 #: src/Color.cpp:152
15335 msgid "collapsable inset frame"
15336 msgstr "becsukható betét kerete"
15337
15338 #: src/Color.cpp:153
15339 msgid "inset background"
15340 msgstr "betét háttér"
15341
15342 #: src/Color.cpp:154
15343 msgid "inset frame"
15344 msgstr "betét kerete"
15345
15346 #: src/Color.cpp:155
15347 msgid "LaTeX error"
15348 msgstr "LaTeX hiba"
15349
15350 #: src/Color.cpp:156
15351 msgid "end-of-line marker"
15352 msgstr "sorvégejelölő"
15353
15354 #: src/Color.cpp:157
15355 msgid "appendix marker"
15356 msgstr "függelék jelölő"
15357
15358 #: src/Color.cpp:158
15359 msgid "change bar"
15360 msgstr "változás jelölő"
15361
15362 #: src/Color.cpp:159
15363 msgid "deleted text"
15364 msgstr "törölt szöveg"
15365
15366 #: src/Color.cpp:160
15367 msgid "added text"
15368 msgstr "hozzáadott szöveg"
15369
15370 #: src/Color.cpp:161
15371 msgid "changed text 1st author"
15372 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15373
15374 #: src/Color.cpp:162
15375 msgid "changed text 2nd author"
15376 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15377
15378 #: src/Color.cpp:163
15379 msgid "changed text 3rd author"
15380 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15381
15382 #: src/Color.cpp:164
15383 msgid "changed text 4th author"
15384 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15385
15386 #: src/Color.cpp:165
15387 msgid "changed text 5th author"
15388 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15389
15390 #: src/Color.cpp:166
15391 msgid "added space markers"
15392 msgstr "további helyjelölők"
15393
15394 #: src/Color.cpp:167
15395 msgid "top/bottom line"
15396 msgstr "felső/alsó vonal"
15397
15398 #: src/Color.cpp:168
15399 msgid "table line"
15400 msgstr "táblázat vonal"
15401
15402 #: src/Color.cpp:169
15403 msgid "table on/off line"
15404 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15405
15406 #: src/Color.cpp:171
15407 msgid "bottom area"
15408 msgstr "alsó terület"
15409
15410 #: src/Color.cpp:172
15411 msgid "new page"
15412 msgstr "új oldal"
15413
15414 #: src/Color.cpp:173
15415 msgid "page break / line break"
15416 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15417
15418 #: src/Color.cpp:174
15419 msgid "frame of button"
15420 msgstr "gomb kerete"
15421
15422 #: src/Color.cpp:175
15423 msgid "button background"
15424 msgstr "gomb háttere"
15425
15426 #: src/Color.cpp:176
15427 msgid "button background under focus"
15428 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15429
15430 #: src/Color.cpp:177
15431 msgid "inherit"
15432 msgstr "örökölt"
15433
15434 #: src/Color.cpp:178
15435 msgid "ignore"
15436 msgstr "mellőz"
15437
15438 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15439 #: src/Converter.cpp:514
15440 msgid "Cannot convert file"
15441 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15442
15443 #: src/Converter.cpp:306
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15447 "Define a converter in the preferences."
15448 msgstr ""
15449 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15450 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15451
15452 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15453 msgid "Executing command: "
15454 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15455
15456 #: src/Converter.cpp:443
15457 msgid "Build errors"
15458 msgstr "Fordítási hibák"
15459
15460 #: src/Converter.cpp:444
15461 msgid "There were errors during the build process."
15462 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15463
15464 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15465 #, c-format
15466 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15467 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15468
15469 #: src/Converter.cpp:472
15470 #, c-format
15471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15472 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15473
15474 #: src/Converter.cpp:516
15475 #, c-format
15476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15477 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15478
15479 #: src/Converter.cpp:517
15480 #, c-format
15481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15482 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15483
15484 #: src/Converter.cpp:573
15485 msgid "Running LaTeX..."
15486 msgstr "LaTeX futtatása..."
15487
15488 #: src/Converter.cpp:591
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15492 "log %1$s."
15493 msgstr ""
15494 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15495 "fájlt: %1$s."
15496
15497 #: src/Converter.cpp:594
15498 msgid "LaTeX failed"
15499 msgstr "LaTeX sikertelen"
15500
15501 #: src/Converter.cpp:596
15502 msgid "Output is empty"
15503 msgstr "A kimenet üres"
15504
15505 #: src/Converter.cpp:597
15506 msgid "An empty output file was generated."
15507 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15508
15509 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15510 #, fuzzy, c-format
15511 msgid ""
15512 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15513 "%2$s to %3$s"
15514 msgstr ""
15515 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15516 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15517
15518 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Undefined flex inset"
15521 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15522
15523 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15524 #, c-format
15525 msgid ""
15526 "The file %1$s already exists.\n"
15527 "\n"
15528 "Do you want to overwrite that file?"
15529 msgstr ""
15530 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15531 "\n"
15532 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15533
15534 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15535 msgid "Overwrite file?"
15536 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15537
15538 #: src/Exporter.cpp:49
15539 msgid "Overwrite &all"
15540 msgstr "&Mindet felülírja"
15541
15542 #: src/Exporter.cpp:50
15543 msgid "&Cancel export"
15544 msgstr "&exportálás megszakítása"
15545
15546 #: src/Exporter.cpp:90
15547 msgid "Couldn't copy file"
15548 msgstr "A fájl nem másolható"
15549
15550 #: src/Exporter.cpp:91
15551 #, c-format
15552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15553 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15554
15555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15558 msgid "Roman"
15559 msgstr "Roman"
15560
15561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15564 msgid "Sans Serif"
15565 msgstr "Sans Serif"
15566
15567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15570 msgid "Typewriter"
15571 msgstr "Írógép"
15572
15573 #: src/Font.cpp:49
15574 msgid "Symbol"
15575 msgstr "Szimbólum"
15576
15577 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15578 #: src/Font.cpp:66
15579 msgid "Inherit"
15580 msgstr "Öröklés"
15581
15582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15583 msgid "Medium"
15584 msgstr "Normál"
15585
15586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15587 msgid "Bold"
15588 msgstr "Félkövér"
15589
15590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15591 msgid "Upright"
15592 msgstr "Álló"
15593
15594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15595 msgid "Italic"
15596 msgstr "Dőlt"
15597
15598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15599 msgid "Slanted"
15600 msgstr "Döntött"
15601
15602 #: src/Font.cpp:57
15603 msgid "Smallcaps"
15604 msgstr "Kiskapitális"
15605
15606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15607 msgid "Increase"
15608 msgstr "Növel"
15609
15610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15611 msgid "Decrease"
15612 msgstr "Csökkent"
15613
15614 #: src/Font.cpp:66
15615 msgid "Toggle"
15616 msgstr "Váltás"
15617
15618 #: src/Font.cpp:173
15619 #, c-format
15620 msgid "Emphasis %1$s, "
15621 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15622
15623 #: src/Font.cpp:176
15624 #, c-format
15625 msgid "Underline %1$s, "
15626 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15627
15628 #: src/Font.cpp:179
15629 #, c-format
15630 msgid "Noun %1$s, "
15631 msgstr "Kapitális %1$s, "
15632
15633 #: src/Font.cpp:193
15634 #, c-format
15635 msgid "Language: %1$s, "
15636 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15637
15638 #: src/Font.cpp:196
15639 #, c-format
15640 msgid "  Number %1$s"
15641 msgstr "  Szám %1$s"
15642
15643 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15644 msgid "Cannot view file"
15645 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15646
15647 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15648 #, c-format
15649 msgid "File does not exist: %1$s"
15650 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15651
15652 #: src/Format.cpp:267
15653 #, c-format
15654 msgid "No information for viewing %1$s"
15655 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15656
15657 #: src/Format.cpp:277
15658 #, c-format
15659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15660 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15661
15662 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15663 #: src/Format.cpp:383
15664 msgid "Cannot edit file"
15665 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15666
15667 #: src/Format.cpp:337
15668 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15669 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15670
15671 #: src/Format.cpp:350
15672 #, c-format
15673 msgid "No information for editing %1$s"
15674 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15675
15676 #: src/Format.cpp:361
15677 #, c-format
15678 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15679 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15680
15681 #: src/KeySequence.cpp:166
15682 msgid "   options: "
15683 msgstr "   opciók: "
15684
15685 #: src/LaTeX.cpp:61
15686 #, c-format
15687 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15688 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15689
15690 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15691 msgid "Running Index Processor."
15692 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15693
15694 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15695 msgid "Running BibTeX."
15696 msgstr "BibTeX futtatása."
15697
15698 #: src/LaTeX.cpp:432
15699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15700 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15701
15702 #: src/LyX.cpp:101
15703 msgid "Could not read configuration file"
15704 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Error while reading the configuration file\n"
15710 "%1$s.\n"
15711 "Please check your installation."
15712 msgstr ""
15713 "%1$s hiba történt,\n"
15714 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15715 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:111
15718 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15719 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:115
15722 msgid "Done!"
15723 msgstr "Kész!"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:374
15726 #, c-format
15727 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15728 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15729
15730 #: src/LyX.cpp:376
15731 msgid "Cannot remove temporary directory"
15732 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:382
15735 #, c-format
15736 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15737 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:384
15740 msgid "Unable to remove temporary directory"
15741 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:413
15744 #, c-format
15745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15746 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15747
15748 #: src/LyX.cpp:487
15749 msgid "No textclass is found"
15750 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:488
15753 msgid ""
15754 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15755 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15756 msgstr ""
15757 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15758 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15759 "kilép a LyX-ből."
15760
15761 #: src/LyX.cpp:492
15762 msgid "&Reconfigure"
15763 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:493
15766 msgid "&Use Default"
15767 msgstr "A&lapérték"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15770 msgid "&Exit LyX"
15771 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15774 msgid "LyX: "
15775 msgstr "LyX: "
15776
15777 #: src/LyX.cpp:765
15778 msgid "Could not create temporary directory"
15779 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:766
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "Could not create a temporary directory in\n"
15785 "\"%1$s\"\n"
15786 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15787 msgstr ""
15788 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15789 "\"%1$s\"\n"
15790 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15791 "írható, majd próbálja újra!"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:849
15794 msgid "Missing user LyX directory"
15795 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:850
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15801 "It is needed to keep your own configuration."
15802 msgstr ""
15803 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15804 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15805
15806 #: src/LyX.cpp:855
15807 msgid "&Create directory"
15808 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:857
15811 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15812 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15813
15814 #: src/LyX.cpp:861
15815 #, c-format
15816 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15817 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:866
15820 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15821 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:938
15824 msgid "List of supported debug flags:"
15825 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:942
15828 #, c-format
15829 msgid "Setting debug level to %1$s"
15830 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:953
15833 msgid ""
15834 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15835 "Command line switches (case sensitive):\n"
15836 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15837 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15838 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15839 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15841 "                  select the features to debug.\n"
15842 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15843 "\t-x [--execute] command\n"
15844 "                  where command is a lyx command.\n"
15845 "\t-e [--export] fmt\n"
15846 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15847 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15848 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15850 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15851 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15852 "\t-version        summarize version and build info\n"
15853 "Check the LyX man page for more details."
15854 msgstr ""
15855 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15856 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15857 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15858 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15859 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15860 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15861 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15862 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15863 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15864 "\t-x [--execute] parancs\n"
15865 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15866 "\t-e [--export] fmt\n"
15867 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15868 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15869 ">Fájlformátumok\n"
15870 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15872 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15873 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15874 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15875 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15878 msgid "No system directory"
15879 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:994
15882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15883 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:1005
15886 msgid "No user directory"
15887 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:1006
15890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15891 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:1017
15894 msgid "Incomplete command"
15895 msgstr "Befejezetlen parancs"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:1018
15898 msgid "Missing command string after --execute switch"
15899 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:1029
15902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15903 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:1042
15906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15907 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:1047
15910 msgid "Missing filename for --import"
15911 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:113
15914 msgid "Running configure..."
15915 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:124
15918 msgid "Reloading configuration..."
15919 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:130
15922 msgid "System reconfiguration failed"
15923 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:131
15926 msgid ""
15927 "The system reconfiguration has failed.\n"
15928 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15929 "Please reconfigure again if needed."
15930 msgstr ""
15931 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15932 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15933 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15934 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:137
15937 msgid "System reconfigured"
15938 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:138
15941 msgid ""
15942 "The system has been reconfigured.\n"
15943 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15944 "updated document class specifications."
15945 msgstr ""
15946 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15947 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15948 "használatba vételéhez."
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:362
15951 msgid "Unknown function."
15952 msgstr "Ismeretlen funkció."
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:391
15955 msgid "Nothing to do"
15956 msgstr "Nincs mit tenni"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:410
15959 msgid "Unknown action"
15960 msgstr "Ismeretlen művelet"
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15963 msgid "Command disabled"
15964 msgstr "Letiltott parancs"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:423
15967 msgid "Command not allowed without any document open"
15968 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:651
15971 msgid "Document is read-only"
15972 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:660
15975 msgid "This portion of the document is deleted."
15976 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:679
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15982 "\n"
15983 "Do you want to save the document?"
15984 msgstr ""
15985 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15986 "\n"
15987 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15990 msgid "Save changed document?"
15991 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:697
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "Could not print the document %1$s.\n"
15997 "Check that your printer is set up correctly."
15998 msgstr ""
15999 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16000 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:700
16003 msgid "Print document failed"
16004 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16005
16006 #: src/LyXFunc.cpp:820
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16010 "version of the document %1$s?"
16011 msgstr ""
16012 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16013 "dokumentum mentett változatához?"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:822
16016 msgid "Revert to saved document?"
16017 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16020 msgid "&Revert"
16021 msgstr "&Visszatér"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16024 msgid "Missing argument"
16025 msgstr "Hiányzó paraméter"
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16028 #, c-format
16029 msgid "Opening help file %1$s..."
16030 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16033 #, c-format
16034 msgid "Opening child document %1$s..."
16035 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16038 #, c-format
16039 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16040 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16043 msgid "Unable to save document defaults"
16044 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16047 #, c-format
16048 msgid "Document %1$s reloaded."
16049 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16052 #, c-format
16053 msgid "Could not reload document %1$s"
16054 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16057 msgid "Welcome to LyX!"
16058 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16061 msgid "Converting document to new document class..."
16062 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2425
16065 msgid ""
16066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16067 "legal words?"
16068 msgstr ""
16069 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16070 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2430
16073 msgid ""
16074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16075 "document."
16076 msgstr ""
16077 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16078 "nyelve."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2434
16081 msgid ""
16082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16084 "specified, an internal routine is used."
16085 msgstr ""
16086 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16087 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16088 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2442
16091 msgid ""
16092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16093 "automatically by what you type."
16094 msgstr ""
16095 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16096 "azzal, amit gépel."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2446
16099 msgid ""
16100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16101 "class change."
16102 msgstr ""
16103 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16104 "osztályváltozás után."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2450
16107 msgid ""
16108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16109 msgstr ""
16110 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16111 "biztonsági mentés."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2457
16114 msgid ""
16115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16116 "the backup file in the same directory as the original file."
16117 msgstr ""
16118 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16119 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2461
16122 msgid ""
16123 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16124 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16125 msgstr ""
16126 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16127 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2465
16130 msgid ""
16131 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16132 "its global and local bind/ directories."
16133 msgstr ""
16134 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16135 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2469
16138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16139 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2473
16142 msgid ""
16143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16145 msgstr ""
16146 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16147 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2483
16150 msgid ""
16151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16153 msgstr ""
16154 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16155 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2487
16158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2491
16162 msgid ""
16163 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16164 "inside."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2502
16168 #, no-c-format
16169 msgid ""
16170 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16171 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16172 msgstr ""
16173 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16174 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2506
16177 msgid ""
16178 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16179 "look in its global and local commands/ directories."
16180 msgstr ""
16181 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16182 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2510
16185 msgid "New documents will be assigned this language."
16186 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2514
16189 msgid "Specify the default paper size."
16190 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2518
16193 msgid ""
16194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16195 "shown after the change has been made.)"
16196 msgstr ""
16197 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16198 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2522
16201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16202 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2526
16205 msgid ""
16206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16207 "LyX was started from."
16208 msgstr ""
16209 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16210 "könyvtára."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2531
16213 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16214 msgstr ""
16215 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16216 "lehetnek."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2535
16219 msgid ""
16220 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16221 "value selects the directory LyX was started from."
16222 msgstr ""
16223 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16224 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2539
16227 msgid ""
16228 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16229 "recommended for non-English languages."
16230 msgstr ""
16231 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16232 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2546
16235 msgid ""
16236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16237 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16238 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16239 msgstr ""
16240 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16241 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16242 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2550
16245 msgid ""
16246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16247 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2559
16251 msgid ""
16252 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16253 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16254 msgstr ""
16255 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16256 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2563
16259 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16260 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2567
16263 msgid ""
16264 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16265 "document."
16266 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2571
16269 msgid ""
16270 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16271 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2575
16274 msgid ""
16275 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16276 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16277 "name of the second language."
16278 msgstr ""
16279 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16280 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16281 "nevével."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2579
16284 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16285 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2583
16288 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16289 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2587
16292 msgid ""
16293 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16294 "\\documentclass."
16295 msgstr ""
16296 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16297 "használni."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2591
16300 msgid ""
16301 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16303 msgstr ""
16304 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16305 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2595
16308 msgid ""
16309 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16310 "document is the default language."
16311 msgstr ""
16312 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16313 "alapértelmezett nyelv."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2599
16316 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16317 msgstr ""
16318 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16319 "kurzort."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2603
16322 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16323 msgstr ""
16324 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16325 "fájlokat."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2607
16328 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16329 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2611
16332 msgid ""
16333 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16334 "of the document."
16335 msgstr ""
16336 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16337 "kiemeléséhez."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2615
16340 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16341 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2620
16344 msgid "The completion popup delay."
16345 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2624
16348 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16349 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2628
16352 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16353 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2632
16356 msgid ""
16357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16358 msgstr ""
16359 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16360 "után."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2636
16363 msgid ""
16364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16365 "available."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2640
16369 msgid "The inline completion delay."
16370 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2644
16373 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16374 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2648
16377 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16378 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2652
16381 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16382 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2656
16385 #, c-format
16386 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16387 msgstr ""
16388 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16389 "menüben."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2661
16392 msgid ""
16393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16394 "variable. Use the OS native format."
16395 msgstr ""
16396 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16397 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2668
16400 msgid ""
16401 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16402 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2672
16405 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16406 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2676
16409 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16410 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2680
16413 msgid "Scale the preview size to suit."
16414 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2684
16417 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16418 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2688
16421 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16422 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2692
16425 msgid ""
16426 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16427 "environment variable PRINTER."
16428 msgstr ""
16429 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16430 "környezeti változót használja."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2696
16433 msgid "The option to print only even pages."
16434 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2700
16437 msgid ""
16438 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16439 "the filename of the DVI file to be printed."
16440 msgstr ""
16441 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16442 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2704
16445 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16446 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2708
16449 msgid "The option to print out in landscape."
16450 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2712
16453 msgid "The option to print only odd pages."
16454 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2716
16457 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16458 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2720
16461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16462 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2724
16465 msgid "The option to specify paper type."
16466 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2728
16469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16470 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2732
16473 msgid ""
16474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16476 "arguments."
16477 msgstr ""
16478 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16479 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16480 "paraméterekkel."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2736
16483 msgid ""
16484 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16485 "prepended along with the printer name after the spool command."
16486 msgstr ""
16487 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16488 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2740
16491 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16492 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2744
16495 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16496 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2748
16499 msgid ""
16500 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16501 "command."
16502 msgstr ""
16503 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2752
16506 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16507 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2760
16510 msgid ""
16511 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2764
16515 msgid ""
16516 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16517 "wrong, override the setting here."
16518 msgstr ""
16519 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16520 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2770
16523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16524 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2779
16527 msgid ""
16528 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16529 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16530 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16531 msgstr ""
16532 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16533 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16534 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16535 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2783
16538 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16539 msgstr ""
16540 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2788
16543 #, no-c-format
16544 msgid ""
16545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16546 "roughly the same size as on paper."
16547 msgstr ""
16548 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16549 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2792
16552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16553 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2796
16556 msgid ""
16557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16558 "\".out\". Only for advanced users."
16559 msgstr ""
16560 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16561 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2803
16564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16565 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2807
16568 msgid ""
16569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16570 "when you quit LyX."
16571 msgstr ""
16572 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16573 "letörlődnek."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2811
16576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2815
16580 msgid ""
16581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16582 "value selects the directory LyX was started from."
16583 msgstr ""
16584 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16585 "indítási könyvtárát jelenti."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2825
16588 msgid ""
16589 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16590 "will look in its global and local ui/ directories."
16591 msgstr ""
16592 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16593 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2838
16596 msgid ""
16597 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16598 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16599 "may not work with all dictionaries."
16600 msgstr ""
16601 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16602 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16603 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2842
16606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2846
16610 msgid ""
16611 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16612 msgstr ""
16613 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16614 "teljesítményt."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2853
16617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16618 msgstr ""
16619 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16620 "paper\"-t)"
16621
16622 #: src/LyXVC.cpp:100
16623 msgid "Document not saved"
16624 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16625
16626 #: src/LyXVC.cpp:101
16627 msgid "You must save the document before it can be registered."
16628 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16629
16630 #: src/LyXVC.cpp:133
16631 msgid "LyX VC: Initial description"
16632 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16633
16634 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16635 msgid "(no initial description)"
16636 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16637
16638 #: src/LyXVC.cpp:150
16639 msgid "LyX VC: Log Message"
16640 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16641
16642 #: src/LyXVC.cpp:153
16643 msgid "(no log message)"
16644 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16645
16646 #: src/LyXVC.cpp:177
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16650 "changes.\n"
16651 "\n"
16652 "Do you want to revert to the older version?"
16653 msgstr ""
16654 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16655 "aktuális változtatásokat.\n"
16656 "\n"
16657 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16658
16659 #: src/LyXVC.cpp:180
16660 msgid "Revert to stored version of document?"
16661 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16662
16663 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16664 msgid "Senseless with this layout!"
16665 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16666
16667 #: src/Paragraph.cpp:1649
16668 msgid "Alignment not permitted"
16669 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16670
16671 #: src/Paragraph.cpp:1650
16672 msgid ""
16673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16674 "Setting to default."
16675 msgstr ""
16676 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16677 "Visszaállítva alapértékbe."
16678
16679 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16680 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16681 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16682 msgid "LyX Warning: "
16683 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16684
16685 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16686 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16687 msgid "uncodable character"
16688 msgstr "kódolhatatlan jel"
16689
16690 #: src/Paragraph.cpp:2497
16691 msgid "Memory problem"
16692 msgstr "Memoria probléma"
16693
16694 #: src/Paragraph.cpp:2497
16695 msgid "Paragraph not properly initialized"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/SpellBase.cpp:51
16699 msgid "Native OS API not yet supported."
16700 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16701
16702 #: src/Text.cpp:146
16703 msgid "Unknown Inset"
16704 msgstr "Ismeretlen betét"
16705
16706 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16707 msgid "Change tracking error"
16708 msgstr "Változás követési hiba"
16709
16710 #: src/Text.cpp:220
16711 #, c-format
16712 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16713 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16714
16715 #: src/Text.cpp:233
16716 #, c-format
16717 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16718 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16719
16720 #: src/Text.cpp:240
16721 msgid "Unknown token"
16722 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16723
16724 #: src/Text.cpp:523
16725 msgid ""
16726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16727 "Tutorial."
16728 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16729
16730 #: src/Text.cpp:534
16731 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16732 msgstr ""
16733 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16734
16735 #: src/Text.cpp:1344
16736 msgid "[Change Tracking] "
16737 msgstr "[Változás követés]"
16738
16739 #: src/Text.cpp:1350
16740 msgid "Change: "
16741 msgstr "Változás: "
16742
16743 #: src/Text.cpp:1354
16744 msgid " at "
16745 msgstr " itt "
16746
16747 #: src/Text.cpp:1364
16748 #, c-format
16749 msgid "Font: %1$s"
16750 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16751
16752 #: src/Text.cpp:1369
16753 #, c-format
16754 msgid ", Depth: %1$d"
16755 msgstr ", Mélység: %1$d"
16756
16757 #: src/Text.cpp:1375
16758 msgid ", Spacing: "
16759 msgstr ", sorköz: "
16760
16761 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16762 msgid "OneHalf"
16763 msgstr "Másfél"
16764
16765 #: src/Text.cpp:1387
16766 msgid "Other ("
16767 msgstr "Egyéb ("
16768
16769 #: src/Text.cpp:1396
16770 msgid ", Inset: "
16771 msgstr ", Betét: "
16772
16773 #: src/Text.cpp:1397
16774 msgid ", Paragraph: "
16775 msgstr ", Bekezdés: "
16776
16777 #: src/Text.cpp:1398
16778 msgid ", Id: "
16779 msgstr ", Azon.: "
16780
16781 #: src/Text.cpp:1399
16782 msgid ", Position: "
16783 msgstr ", Pozíció: "
16784
16785 #: src/Text.cpp:1405
16786 msgid ", Char: 0x"
16787 msgstr ", Betű: 0x"
16788
16789 #: src/Text.cpp:1407
16790 msgid ", Boundary: "
16791 msgstr ", Határ: "
16792
16793 #: src/Text2.cpp:388
16794 msgid "No font change defined."
16795 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16796
16797 #: src/Text2.cpp:428
16798 msgid "Nothing to index!"
16799 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16800
16801 #: src/Text2.cpp:430
16802 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16803 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16804
16805 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16806 msgid "Math editor mode"
16807 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16808
16809 #: src/Text3.cpp:191
16810 msgid "No valid math formula"
16811 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16812
16813 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Already in regexp mode"
16816 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
16817
16818 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Regexp editor mode"
16821 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16822
16823 #: src/Text3.cpp:843
16824 msgid "Unknown spacing argument: "
16825 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16826
16827 #: src/Text3.cpp:1085
16828 msgid "Layout "
16829 msgstr "Elrendezés "
16830
16831 #: src/Text3.cpp:1086
16832 msgid " not known"
16833 msgstr " ismeretlen"
16834
16835 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16836 msgid "Character set"
16837 msgstr "Betűkészlet"
16838
16839 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16840 msgid "Paragraph layout set"
16841 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16842
16843 #: src/TextClass.cpp:140
16844 msgid "Plain Layout"
16845 msgstr "Sima formátum"
16846
16847 #: src/TextClass.cpp:618
16848 msgid "Missing File"
16849 msgstr "Hiányzó fájl"
16850
16851 #: src/TextClass.cpp:619
16852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16853 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16854
16855 #: src/TextClass.cpp:622
16856 msgid "Corrupt File"
16857 msgstr "Hibás fájl"
16858
16859 #: src/TextClass.cpp:623
16860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16861 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16862
16863 #: src/Thesaurus.cpp:70
16864 msgid "Thesaurus failure"
16865 msgstr "Tézaurusz hiba"
16866
16867 #: src/Thesaurus.cpp:71
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16871 "\n"
16872 "%1$s."
16873 msgstr ""
16874 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16875 "\n"
16876 "%1$s."
16877
16878 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16879 msgid "Revision control error."
16880 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16881
16882 #: src/VCBackend.cpp:53
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Some problem occured while running the command:\n"
16886 "'%1$s'."
16887 msgstr ""
16888 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16889 "'%1$s'."
16890
16891 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16892 msgid "Error: Could not generate logfile."
16893 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16894
16895 #: src/VCBackend.cpp:483
16896 msgid ""
16897 "Error when commiting to repository.\n"
16898 "You have to manually resolve the problem.\n"
16899 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/VCBackend.cpp:534
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "Error when updating from repository.\n"
16906 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16907 "'%1$s'.\n"
16908 "\n"
16909 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/VSpace.cpp:472
16913 msgid "Default skip"
16914 msgstr "Alap kihagyás"
16915
16916 #: src/VSpace.cpp:475
16917 msgid "Small skip"
16918 msgstr "Kis kihagyás"
16919
16920 #: src/VSpace.cpp:478
16921 msgid "Medium skip"
16922 msgstr "Normál kihagyás"
16923
16924 #: src/VSpace.cpp:481
16925 msgid "Big skip"
16926 msgstr "Nagy kihagyás"
16927
16928 #: src/VSpace.cpp:484
16929 msgid "Vertical fill"
16930 msgstr "Függőleges kitöltés"
16931
16932 #: src/VSpace.cpp:491
16933 msgid "protected"
16934 msgstr "védett"
16935
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16940 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16941 msgstr ""
16942 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16943 "\n"
16944 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16945
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16947 msgid "Reload saved document?"
16948 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16949
16950 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16951 msgid "&Reload"
16952 msgstr "&Újratölt"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16955 msgid "&Keep Changes"
16956 msgstr "&Változások megtartása"
16957
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16959 #, c-format
16960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16961 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16962
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16964 msgid "File not readable!"
16965 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16966
16967 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16971 "\n"
16972 "Do you want to create a new document?"
16973 msgstr ""
16974 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16975 "\n"
16976 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16977
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16979 msgid "Create new document?"
16980 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16981
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16983 msgid "&Create"
16984 msgstr "&Létrehozás"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The specified document template\n"
16990 "%1$s\n"
16991 "could not be read."
16992 msgstr ""
16993 "A megadott sablon\n"
16994 "%1$s\n"
16995 "nem olvasható."
16996
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16998 msgid "Could not read template"
16999 msgstr "Sablon nem olvasható"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17002 msgid "Standard[[Bullets]]"
17003 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17006 msgid "Maths"
17007 msgstr "Képlet"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17010 msgid "Dings 1"
17011 msgstr "1. csoport"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17014 msgid "Dings 2"
17015 msgstr "2. csoport"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17018 msgid "Dings 3"
17019 msgstr "3. csoport"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17022 msgid "Dings 4"
17023 msgstr "4. csoport"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17026 msgid "Directories"
17027 msgstr "Könyvtárak"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Nothing to search"
17032 msgstr "Nincs mit tenni"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17035 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17036 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17039 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17040 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17043 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17044 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17047 msgid ""
17048 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17049 "1995-2008 LyX Team"
17050 msgstr ""
17051 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17052 "1995-2008 a LyX csapat"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17055 msgid ""
17056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17057 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17058 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17059 "any later version."
17060 msgstr ""
17061 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17062 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17063 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17066 msgid ""
17067 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17070 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17071 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17072 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17073 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17074 msgstr ""
17075 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17076 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17077 "nélkül.\n"
17078 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17079 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17080 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17081 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17084 msgid "LyX Version "
17085 msgstr "LyX verzió "
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17088 msgid "Library directory: "
17089 msgstr "Library könyvtár: "
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17092 msgid "User directory: "
17093 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17098 #, c-format
17099 msgid "LyX: %1$s"
17100 msgstr "LyX: %1$s"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17103 msgid "About %1"
17104 msgstr "%1 névjegy"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17108 msgid "Preferences"
17109 msgstr "Beállítások"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17112 msgid "Reconfigure"
17113 msgstr "Újrakonfigurálás"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17116 msgid "Quit %1"
17117 msgstr "Kilépés %1"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17120 msgid "Exiting."
17121 msgstr "Kilépés."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17125 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17128 #, c-format
17129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17130 msgstr ""
17131 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17132 "újradefiniálni"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17135 msgid "The current document was closed."
17136 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17139 msgid ""
17140 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17141 "documents and exit.\n"
17142 "\n"
17143 "Exception: "
17144 msgstr ""
17145 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17146 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17147 "\n"
17148 "Kivétel: "
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17152 msgid "Software exception Detected"
17153 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17156 msgid ""
17157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17158 "unsaved documents and exit."
17159 msgstr ""
17160 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17161 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17164 msgid "Could not find UI definition file"
17165 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17168 msgid "Bibliography Entry Settings"
17169 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17172 msgid "BibTeX Bibliography"
17173 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17181 msgid "Documents|#o#O"
17182 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17185 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17186 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17189 msgid "Select a BibTeX database to add"
17190 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17193 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17194 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17197 msgid "Select a BibTeX style"
17198 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17201 msgid "No frame"
17202 msgstr "Nincs keret"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17205 msgid "Simple rectangular frame"
17206 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17209 msgid "Oval frame, thin"
17210 msgstr "Ovális keret, vékony"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17213 msgid "Oval frame, thick"
17214 msgstr "Ovális keret, vastag"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17217 msgid "Drop shadow"
17218 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17221 msgid "Shaded background"
17222 msgstr "Árnyékolt háttere"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17225 msgid "Double rectangular frame"
17226 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17230 msgid "Height"
17231 msgstr "Magasság"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17235 msgid "Depth"
17236 msgstr "Mélység"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17241 msgid "Total Height"
17242 msgstr "Teljes magasság"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17246 msgid "Width"
17247 msgstr "Szélesség"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17250 msgid "Box Settings"
17251 msgstr "Doboz beállítások"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17254 msgid "Branch Settings"
17255 msgstr "Változat beállítások"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17258 msgid "Activated"
17259 msgstr "Aktivált"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17262 msgid "Color"
17263 msgstr "Színes"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17267 msgid "Yes"
17268 msgstr "Igen"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17271 msgid "No"
17272 msgstr "Nem"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17275 msgid "Merge Changes"
17276 msgstr "Változások elfogadása"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Change by %1$s\n"
17282 "\n"
17283 msgstr ""
17284 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17285 "\n"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17288 #, c-format
17289 msgid "Change made at %1$s\n"
17290 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17297 msgid "No change"
17298 msgstr "Nincs változás"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17301 msgid "Small Caps"
17302 msgstr "Kiskapitális"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17309 msgid "Reset"
17310 msgstr "Alapértékre állít"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17313 msgid "Underbar"
17314 msgstr "Aláhúzás"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17317 msgid "Noun"
17318 msgstr "Kapitális"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17321 msgid "No color"
17322 msgstr "Színtelen"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17325 msgid "Black"
17326 msgstr "Fekete"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17329 msgid "White"
17330 msgstr "Fehér"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17333 msgid "Red"
17334 msgstr "Vörös"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17337 msgid "Green"
17338 msgstr "Zöld"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17341 msgid "Blue"
17342 msgstr "Kék"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17345 msgid "Cyan"
17346 msgstr "Ciánkék"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17349 msgid "Magenta"
17350 msgstr "Bíbor"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17353 msgid "Yellow"
17354 msgstr "Sárga"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17357 msgid "Text Style"
17358 msgstr "Szöveg stílus"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17361 msgid "Keys"
17362 msgstr "Kulcsok"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17365 msgid "LinkBack PDF"
17366 msgstr "LinkBack PDF"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17369 msgid "PDF"
17370 msgstr "PDF"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17373 #, fuzzy
17374 msgid "pasted"
17375 msgstr "Beillesztés"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$s Files"
17380 msgstr "%1$s Files"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17385 msgstr "Mentés másként..."
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17391 msgid "Canceled."
17392 msgstr "Törölve."
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17395 msgid "Overwrite external file?"
17396 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17399 #, c-format
17400 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17401 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17404 msgid "Next command"
17405 msgstr "Következő parancs"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17408 msgid "big[[delimiter size]]"
17409 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17412 msgid "Big[[delimiter size]]"
17413 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17417 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17421 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17424 msgid "Math Delimiter"
17425 msgstr "Képlet határolók"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17429 msgid "(None)"
17430 msgstr "(Nincs)"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17433 msgid "Variable"
17434 msgstr "Változó méret"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17437 msgid "Computer Modern Roman"
17438 msgstr "Computer Modern Roman"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17441 msgid "Latin Modern Roman"
17442 msgstr "Latin Modern Roman"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17445 msgid "AE (Almost European)"
17446 msgstr "AE (Almost European)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17449 msgid "Times Roman"
17450 msgstr "Times Roman"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17453 msgid "Palatino"
17454 msgstr "Palatino"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17457 msgid "Bitstream Charter"
17458 msgstr "Bitstream Charter"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17461 msgid "New Century Schoolbook"
17462 msgstr "New Century Schoolbook"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17465 msgid "Bookman"
17466 msgstr "Bookman"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17469 msgid "Utopia"
17470 msgstr "Utopia"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17473 msgid "Bera Serif"
17474 msgstr "Bera Serif"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17477 msgid "Concrete Roman"
17478 msgstr "Concrete Roman"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17481 msgid "Zapf Chancery"
17482 msgstr "Zapf Chancery"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17485 msgid "Computer Modern Sans"
17486 msgstr "Computer Modern Sans"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17489 msgid "Latin Modern Sans"
17490 msgstr "Latin Modern Sans"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17493 msgid "Helvetica"
17494 msgstr "Helvetica"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17497 msgid "Avant Garde"
17498 msgstr "Avant Garde"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17501 msgid "Bera Sans"
17502 msgstr "Bera Sans"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17505 msgid "CM Bright"
17506 msgstr "CM Bright"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17509 msgid "Computer Modern Typewriter"
17510 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17513 msgid "Latin Modern Typewriter"
17514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17517 msgid "Courier"
17518 msgstr "Courier"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17521 msgid "Bera Mono"
17522 msgstr "Bera Mono"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17525 msgid "LuxiMono"
17526 msgstr "LuxiMono"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17529 msgid "CM Typewriter Light"
17530 msgstr "CM Typewriter Light"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17533 msgid "Page"
17534 msgstr "Oldal"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17537 msgid "Module not found!"
17538 msgstr "Nincs meg a modul!"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17541 msgid "Document Settings"
17542 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17546 msgid ""
17547 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17548 msgstr ""
17549 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17550 "paraméterek listájához."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17553 msgid "Length"
17554 msgstr "Egyedi méret"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17558 msgid " (not installed)"
17559 msgstr " (nincs telepítve)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17562 msgid "10"
17563 msgstr "10"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17566 msgid "11"
17567 msgstr "11"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17570 msgid "12"
17571 msgstr "12"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17574 msgid "empty"
17575 msgstr "Üres"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17578 msgid "plain"
17579 msgstr "sima"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17582 msgid "headings"
17583 msgstr "címek"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17586 msgid "fancy"
17587 msgstr "egyéb (fancy)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17590 msgid "B3"
17591 msgstr "B3"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17594 msgid "B4"
17595 msgstr "B4"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17598 msgid "Language Default (no inputenc)"
17599 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17602 msgid "``text''"
17603 msgstr "“szöveg”"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17606 msgid "''text''"
17607 msgstr "”szöveg”"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17610 msgid ",,text``"
17611 msgstr "„szöveg“"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17614 msgid ",,text''"
17615 msgstr "„szöveg”"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17618 msgid "<<text>>"
17619 msgstr "«szöveg»"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17622 msgid ">>text<<"
17623 msgstr "»szöveg«"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17626 msgid "Numbered"
17627 msgstr "Számozás"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17630 msgid "Appears in TOC"
17631 msgstr "Megjelenik"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17634 msgid "Author-year"
17635 msgstr "Szerző-Év"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17638 msgid "Numerical"
17639 msgstr "Numerikus"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17642 #, c-format
17643 msgid "Unavailable: %1$s"
17644 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17647 msgid "Document Class"
17648 msgstr "Dokumentumosztály"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17651 msgid "Modules"
17652 msgstr "Modulok"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17655 msgid "Text Layout"
17656 msgstr "Szöveg formátum"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17659 msgid "Page Margins"
17660 msgstr "Oldal margók"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17663 msgid "Numbering & TOC"
17664 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17667 msgid "PDF Properties"
17668 msgstr "PDF tulajdonságok"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17671 msgid "Math Options"
17672 msgstr "Képlet beállítások"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17675 msgid "Float Placement"
17676 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17679 msgid "Bullets"
17680 msgstr "Felsorolásjelek"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17683 msgid "Branches"
17684 msgstr "Változatok"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17688 msgid "LaTeX Preamble"
17689 msgstr "LaTeX preambulum"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17692 msgid "Layouts|#o#O"
17693 msgstr "Layouts|#o#O"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17697 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17701 msgid "Local layout file"
17702 msgstr "Helyi formátum fájl"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17705 msgid ""
17706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17708 "document may not work with this layout if you do not\n"
17709 "keep the layout file in the document directory."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17713 #, fuzzy
17714 msgid "&Set Layout"
17715 msgstr "Szöveg formátum"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17720 msgid "Error"
17721 msgstr "Hiba"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17724 msgid "Unable to read local layout file."
17725 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17728 msgid "Select master document"
17729 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17733 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17737 msgid "Unapplied changes"
17738 msgstr "Fennmaradó változások"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17742 msgid ""
17743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17745 msgstr ""
17746 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17747 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17751 msgid "&Dismiss"
17752 msgstr "&Mégse"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17756 msgid "Unable to set document class."
17757 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17760 #, c-format
17761 msgid "%1$s, %2$s"
17762 msgstr "%1$s, %2$s"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17765 #, c-format
17766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17767 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17770 msgid "Module provided by document class."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17774 #, c-format
17775 msgid "Package(s) required: %1$s."
17776 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17779 msgid "or"
17780 msgstr "vagy"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17783 #, c-format
17784 msgid "Module required: %1$s."
17785 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17788 #, c-format
17789 msgid "Modules excluded: %1$s."
17790 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17793 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17794 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17797 msgid "[No options predefined]"
17798 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17801 msgid "Can't set layout!"
17802 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17805 #, c-format
17806 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17807 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17810 msgid "Not Found"
17811 msgstr "Nem találtam"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17814 msgid "TeX Code Settings"
17815 msgstr "TeX kód beállítások"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17818 msgid "Error List"
17819 msgstr "Hibalista"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17822 #, c-format
17823 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17824 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17827 msgid "Top left"
17828 msgstr "Bal felső sarok"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17831 msgid "Bottom left"
17832 msgstr "Bal alsó sarok"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17835 msgid "Baseline left"
17836 msgstr "Alapvonal bal"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17839 msgid "Top center"
17840 msgstr "Felső közép"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17843 msgid "Bottom center"
17844 msgstr "Alsó közép"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17847 msgid "Baseline center"
17848 msgstr "Alapvonal közép"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17851 msgid "Top right"
17852 msgstr "Jobb felső sarok"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17855 msgid "Bottom right"
17856 msgstr "Jobb alsó sarok"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17859 msgid "Baseline right"
17860 msgstr "Alapvonal jobb"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17863 msgid "External Material"
17864 msgstr "Külső anyag"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17867 msgid "Scale%"
17868 msgstr "Méretarány%"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17871 msgid "Select external file"
17872 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17875 msgid "Float Settings"
17876 msgstr "Úsztatási beállítások"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17879 msgid "Graphics"
17880 msgstr "Grafika"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17883 msgid "Select graphics file"
17884 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17887 msgid "Clipart|#C#c"
17888 msgstr "Clipart|#C#c"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17891 msgid "Horizontal Space Settings"
17892 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17895 msgid ""
17896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17902 msgid "Hyperlink"
17903 msgstr "Hiperhivatkozás"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17906 msgid "Child Document"
17907 msgstr "Aldokumentum"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17912 msgid ""
17913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17914 msgstr ""
17915 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17916 "listájához."
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17919 msgid "Select document to include"
17920 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17924 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17927 msgid "unknown"
17928 msgstr "ismeretlen"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17931 #, fuzzy
17932 msgid "shortcut"
17933 msgstr "&Rövidítés:"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17936 #, fuzzy
17937 msgid "shortcuts"
17938 msgstr "&Rövidítés:"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17941 msgid "lyxrc"
17942 msgstr "lyxrc"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17945 msgid "package"
17946 msgstr "csomag"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17949 msgid "textclass"
17950 msgstr "szövegosztály"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17953 msgid "menu"
17954 msgstr "menü"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17957 msgid "icon"
17958 msgstr "ikon"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17961 msgid "buffer"
17962 msgstr "puffer"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17965 msgid "Shift-"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Control-"
17971 msgstr "Működés"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Option-"
17976 msgstr "Opciók"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Command-"
17981 msgstr "Paran&cs:"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17984 msgid "Label"
17985 msgstr "Címke"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17988 msgid "No language"
17989 msgstr "Nincs nyelv"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17992 msgid "Program Listing Settings"
17993 msgstr "Program lista beállításai"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17996 msgid "No dialect"
17997 msgstr "Nincs dialektus"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18000 msgid "LaTeX Log"
18001 msgstr "LaTeX napló"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18004 msgid "Literate Programming Build Log"
18005 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18008 msgid "lyx2lyx Error Log"
18009 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18012 msgid "Version Control Log"
18013 msgstr "Verziókövetés naplója"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18016 msgid "No LaTeX log file found."
18017 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18020 msgid "No literate programming build log file found."
18021 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18024 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18025 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18028 msgid "No version control log file found."
18029 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18032 msgid "Math Matrix"
18033 msgstr "Mátrix"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18036 msgid "Nomenclature"
18037 msgstr "Szakkifejezés"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18040 msgid "Note Settings"
18041 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18044 msgid "Paragraph Settings"
18045 msgstr "Bekezdés beállításai"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18048 msgid ""
18049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18051 "\n"
18052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18053 "the items is used."
18054 msgstr ""
18055 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18056 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18057 "szélességét.\n"
18058 "\n"
18059 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18060 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18063 msgid "System files|#S#s"
18064 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18067 msgid "User files|#U#u"
18068 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18071 msgid "Look & Feel"
18072 msgstr "Program kinézete"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18075 msgid "Language Settings"
18076 msgstr "Nyelvi beállítások"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18079 msgid "Output"
18080 msgstr "Kimenet"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18083 msgid "File Handling"
18084 msgstr "Fájl kezelés"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18087 msgid "Date format"
18088 msgstr "Dátumforma"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18091 msgid "Keyboard/Mouse"
18092 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18095 msgid "Input Completion"
18096 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18099 msgid "Screen fonts"
18100 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18103 msgid "Colors"
18104 msgstr "Színek"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18107 msgid "Paths"
18108 msgstr "Élérési útvonalak"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18111 msgid "Select directory for example files"
18112 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18115 msgid "Select a document templates directory"
18116 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18119 msgid "Select a temporary directory"
18120 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18123 msgid "Select a backups directory"
18124 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18127 msgid "Select a document directory"
18128 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18131 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18136 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18140 msgid "Spellchecker"
18141 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18144 msgid "Converters"
18145 msgstr "Átalakítók"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18148 msgid "File formats"
18149 msgstr "Fájlformátumok"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18152 msgid "Format in use"
18153 msgstr "Használt formátumok"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18156 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18157 msgstr ""
18158 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18159 "először az átalakítót."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18162 msgid "LyX needs to be restarted!"
18163 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18166 msgid ""
18167 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18168 "restart."
18169 msgstr ""
18170 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18171 "életbe."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18174 msgid "Printer"
18175 msgstr "Nyomtató"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18178 msgid "User interface"
18179 msgstr "Felhasználói felület"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18182 msgid "Control"
18183 msgstr "Működés"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18186 msgid "Shortcuts"
18187 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18190 msgid "Function"
18191 msgstr "Funkció"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18194 msgid "Shortcut"
18195 msgstr "Gyorsbillentyű"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18198 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18199 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18202 msgid "Mathematical Symbols"
18203 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18206 msgid "Document and Window"
18207 msgstr "Dokumentum és ablak"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18210 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18211 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18214 msgid "System and Miscellaneous"
18215 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Res&tore"
18220 msgstr "&Visszaállítás"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18225 msgid "Failed to create shortcut"
18226 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18230 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18233 msgid "Invalid or empty key sequence"
18234 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18240 "%2$s"
18241 msgstr ""
18242 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18243 "%2$s-hez"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18249 "%2$s\n"
18250 "You need to remove that binding before creating a new one."
18251 msgstr ""
18252 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18253 "%2$s-hez.\n"
18254 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18258 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18261 msgid "Identity"
18262 msgstr "Felhasználó"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18265 msgid "Choose bind file"
18266 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18270 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18273 msgid "Choose UI file"
18274 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18278 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18281 msgid "Choose keyboard map"
18282 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18286 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18289 msgid "Choose personal dictionary"
18290 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18293 msgid "*.pws"
18294 msgstr "*.pws"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18297 msgid "Print Document"
18298 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18301 msgid "Print to file"
18302 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18305 msgid "PostScript files (*.ps)"
18306 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18309 msgid "Cross-reference"
18310 msgstr "Kereszthivatkozás"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18313 msgid "&Go Back"
18314 msgstr "Visszau&grás"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18317 msgid "Jump back"
18318 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18321 msgid "Jump to label"
18322 msgstr "Címkére ugrás"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18325 msgid "Find and Replace"
18326 msgstr "Keres és cserél"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18329 msgid "Send Document to Command"
18330 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18333 msgid "Show File"
18334 msgstr "Fájl megjelenítése"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18337 msgid "Error -> Cannot load file!"
18338 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18341 msgid "Spellchecker error"
18342 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18345 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18346 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18349 msgid ""
18350 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18351 "Maybe it has been killed."
18352 msgstr ""
18353 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18354 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18357 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18358 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18361 msgid "The spellchecker has failed"
18362 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18365 #, c-format
18366 msgid "%1$d words checked."
18367 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18370 msgid "One word checked."
18371 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18374 msgid "Spelling check completed"
18375 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18378 msgid "Basic Latin"
18379 msgstr "Alap Latin"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18382 msgid "Latin-1 Supplement"
18383 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18386 msgid "Latin Extended-A"
18387 msgstr "Latin bővített-A"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18390 msgid "Latin Extended-B"
18391 msgstr "Latin bővített-B"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18394 msgid "IPA Extensions"
18395 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18398 msgid "Spacing Modifier Letters"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18402 msgid "Combining Diacritical Marks"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18406 msgid "Cyrillic"
18407 msgstr "Cirill"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18410 msgid "Arabic"
18411 msgstr "Arab"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18414 msgid "Devanagari"
18415 msgstr "Dévanágari"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18418 msgid "Bengali"
18419 msgstr "bengáli"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18422 msgid "Gurmukhi"
18423 msgstr "Gurmukhi"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18426 msgid "Gujarati"
18427 msgstr "Gujarati"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18430 msgid "Oriya"
18431 msgstr "Oriya"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18434 msgid "Tamil"
18435 msgstr "tamíl"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18438 msgid "Telugu"
18439 msgstr "Telugu"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18442 msgid "Kannada"
18443 msgstr "Kannada"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18446 msgid "Malayalam"
18447 msgstr "Malajálam"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18450 msgid "Lao"
18451 msgstr "Lao"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18454 msgid "Tibetan"
18455 msgstr "tibeti"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18458 msgid "Georgian"
18459 msgstr "grúziai"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18462 msgid "Hangul Jamo"
18463 msgstr "Hangul Jamo"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18466 msgid "Phonetic Extensions"
18467 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18470 msgid "Latin Extended Additional"
18471 msgstr "Latin bővített további"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18474 msgid "Greek Extended"
18475 msgstr "Görög bővített"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18478 msgid "General Punctuation"
18479 msgstr "Általános írásjelek"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18482 msgid "Superscripts and Subscripts"
18483 msgstr "Felső- és alsó index"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18486 msgid "Currency Symbols"
18487 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18490 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18494 msgid "Letterlike Symbols"
18495 msgstr "Levél szimbólum"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18498 msgid "Number Forms"
18499 msgstr "Szám formák"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18502 msgid "Mathematical Operators"
18503 msgstr "Matematikai operátorok"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18506 msgid "Miscellaneous Technical"
18507 msgstr "Mindenféle műszaki"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Control Pictures"
18512 msgstr "Feltevés"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18515 msgid "Optical Character Recognition"
18516 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18519 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Box Drawing"
18525 msgstr "Doboz beállítások"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Block Elements"
18530 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18533 msgid "Geometric Shapes"
18534 msgstr "Geometricus alakzatok"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18537 msgid "Miscellaneous Symbols"
18538 msgstr "Mindenféle jelek"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Dingbats"
18543 msgstr "1. csoport"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18548 msgstr "Egyéb jelek"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18551 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18552 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18555 msgid "Hiragana"
18556 msgstr "Hiragana"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18559 msgid "Katakana"
18560 msgstr "Katakana"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18563 msgid "Bopomofo"
18564 msgstr "Bopomofo"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18567 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18568 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18571 msgid "Kanbun"
18572 msgstr "Kanbun"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18575 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18579 msgid "CJK Compatibility"
18580 msgstr "CJK kompatibilitás"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18583 msgid "CJK Unified Ideographs"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18587 msgid "Hangul Syllables"
18588 msgstr "Hangul szótagírás"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18591 msgid "High Surrogates"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18595 msgid "Private Use High Surrogates"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18599 msgid "Low Surrogates"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18603 msgid "Private Use Area"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18607 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18608 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18611 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18612 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18615 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18616 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18619 msgid "Combining Half Marks"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18623 msgid "CJK Compatibility Forms"
18624 msgstr "CJK kompatibilis alak"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18627 msgid "Small Form Variants"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18631 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18632 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18635 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18636 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18639 msgid "Specials"
18640 msgstr "Speciálisak"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Linear B Syllabary"
18645 msgstr "Következmény"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18648 msgid "Linear B Ideograms"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18652 msgid "Aegean Numbers"
18653 msgstr "Aegean számok"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18656 msgid "Ancient Greek Numbers"
18657 msgstr "Ősi görög számok"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Old Italic"
18662 msgstr "Dőlt"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18665 msgid "Gothic"
18666 msgstr "Gótikus"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18669 msgid "Ugaritic"
18670 msgstr "Ugaritic"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18673 msgid "Old Persian"
18674 msgstr "Régi perzsa"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Deseret"
18679 msgstr "Alapértékre állít"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18682 msgid "Shavian"
18683 msgstr "shaw-i"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18686 msgid "Osmanya"
18687 msgstr "Szomáli"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18690 msgid "Cypriot Syllabary"
18691 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18694 msgid "Kharoshthi"
18695 msgstr "Kharoshthi"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18698 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18699 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18702 msgid "Musical Symbols"
18703 msgstr "Zenei szimbólumok"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18706 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18707 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18710 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18711 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18714 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18715 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18718 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18722 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Tags"
18728 msgstr "Oldalak"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Variation Selectors Supplement"
18733 msgstr "Kiegészítés"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18744 msgid "Character: "
18745 msgstr "Karakter: "
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18748 msgid "Code Point: "
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18752 msgid "Symbols"
18753 msgstr "Szimbólumok"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18756 msgid "Table Settings"
18757 msgstr "Táblázat beállításai"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18760 msgid "Insert Table"
18761 msgstr "Táblázat beszúrása"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18764 msgid "TeX Information"
18765 msgstr "TeX információ"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18768 msgid "No thesaurus available for this language!"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18772 msgid "Outline"
18773 msgstr "Vázlat"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18776 #, c-format
18777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18785 msgid " (unknown)"
18786 msgstr " (ismeretlen)"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18789 msgid "auto"
18790 msgstr "automatikus"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18793 msgid "off"
18794 msgstr "ki"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18797 #, c-format
18798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18799 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18802 msgid "Vertical Space Settings"
18803 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18806 msgid "version "
18807 msgstr "verzió "
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18810 msgid "unknown version"
18811 msgstr "ismeretlen verzió"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18814 msgid "Small-sized icons"
18815 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18818 msgid "Normal-sized icons"
18819 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18822 msgid "Big-sized icons"
18823 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18826 #, c-format
18827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18828 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18831 msgid "Select template file"
18832 msgstr "Sablon kiválasztása"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18835 msgid "Templates|#T#t"
18836 msgstr "Sablonok|#a#A"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18841 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18844 msgid "Document not loaded."
18845 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18848 msgid "Select document to open"
18849 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18853 msgid "Examples|#E#e"
18854 msgstr "Példák|#P#p"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18857 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18858 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18862 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18865 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18866 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18869 #, fuzzy
18870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18871 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18876 msgid "Invalid filename"
18877 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "The directory in the given path\n"
18883 "%1$s\n"
18884 "does not exists."
18885 msgstr ""
18886 "A megadott útvonalon a\n"
18887 "%1$s\n"
18888 "könyvtár nem létezik."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18891 #, c-format
18892 msgid "Opening document %1$s..."
18893 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18896 #, c-format
18897 msgid "Document %1$s opened."
18898 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18901 msgid "Version control detected."
18902 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18905 #, c-format
18906 msgid "Could not open document %1$s"
18907 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18910 msgid "Couldn't import file"
18911 msgstr "A fájl nem importálható"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18914 #, c-format
18915 msgid "No information for importing the format %1$s."
18916 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18919 #, c-format
18920 msgid "Select %1$s file to import"
18921 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The document %1$s already exists.\n"
18927 "\n"
18928 "Do you want to overwrite that document?"
18929 msgstr ""
18930 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18931 "\n"
18932 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18935 msgid "Overwrite document?"
18936 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18939 #, c-format
18940 msgid "Importing %1$s..."
18941 msgstr "Importálás %1$s..."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18944 msgid "imported."
18945 msgstr "importálva."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18948 msgid "file not imported!"
18949 msgstr "fájl nincs importálva!"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18952 msgid "Select LyX document to insert"
18953 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18956 msgid "Select file to insert"
18957 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18960 msgid "Choose a filename to save document as"
18961 msgstr "Mentés másként..."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18964 msgid "&Rename"
18965 msgstr "&Átnevezés"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "The document %1$s could not be saved.\n"
18971 "\n"
18972 "Do you want to rename the document and try again?"
18973 msgstr ""
18974 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18975 "\n"
18976 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18979 msgid "Rename and save?"
18980 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18983 #, fuzzy
18984 msgid "&Retry"
18985 msgstr "&Visszaállítás"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18991 "\n"
18992 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18993 msgstr ""
18994 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18995 "\n"
18996 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18999 msgid "&Discard"
19000 msgstr "&Elvetés"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19003 msgid "Saving all documents..."
19004 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19007 msgid "All documents saved."
19008 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19011 #, c-format
19012 msgid "%1$s unknown command!"
19013 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19017 msgid "LaTeX Source"
19018 msgstr "LaTeX forrás"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19021 msgid "DocBook Source"
19022 msgstr "DocBook forrás"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Literate Source"
19027 msgstr "LaTeX forrás"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19030 msgid " (version control)"
19031 msgstr "(verziókövetés)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19034 msgid " (changed)"
19035 msgstr " (megváltozott)"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19038 msgid " (read only)"
19039 msgstr " (csak olvasható)"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19042 msgid "Close File"
19043 msgstr "Fájl bezárása"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19046 msgid "Hide tab"
19047 msgstr "Fül elrejtése"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19050 msgid "Close tab"
19051 msgstr "Fül bezárása"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19054 msgid "Wrap Float Settings"
19055 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19058 msgid "Click to detach"
19059 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19062 msgid "No Group"
19063 msgstr "Nincs csoport"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19066 msgid "No Documents Open!"
19067 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19073 msgid "No Document Open!"
19074 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19077 msgid "No custom insets defined!"
19078 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19081 msgid "Master Document"
19082 msgstr "Fődokumentum"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19085 msgid "Open Navigator..."
19086 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19087
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19089 msgid "Other Lists"
19090 msgstr "Többi lista"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19093 msgid "No Table of contents"
19094 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19097 msgid "Other Toolbars"
19098 msgstr "Többi eszköztár"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19101 msgid "No Branch in Document!"
19102 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19105 msgid "No Citation in Scope!"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19109 msgid "No action defined!"
19110 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19113 msgid "space"
19114 msgstr "szóköz"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19117 msgid ""
19118 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19119 "characters:\n"
19120 msgstr ""
19121 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19122 "következő jelek valamelyikét:\n"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19125 msgid "Could not update TeX information"
19126 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19129 #, c-format
19130 msgid "The script `%s' failed."
19131 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19134 msgid "All Files "
19135 msgstr "Minden fájl "
19136
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19138 msgid "Table of Contents"
19139 msgstr "Tartalomjegyzék"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19142 msgid "Child Documents"
19143 msgstr "Aldokumentumok"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19146 msgid "List of Graphics"
19147 msgstr "Ábrák listája"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19150 msgid "List of Equations"
19151 msgstr "Képletek listája"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19154 msgid "List of Footnotes"
19155 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19158 msgid "List of Listings"
19159 msgstr "Listák listája"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19162 msgid "List of Indexes"
19163 msgstr "Tárgyszavak listája"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19166 msgid "List of Marginal notes"
19167 msgstr "Széljegyzetek listája"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19170 msgid "List of Notes"
19171 msgstr "Jegyzetek listája"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19174 msgid "List of Citations"
19175 msgstr "Hivatkozások listája"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19178 msgid "Labels and References"
19179 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19182 msgid "List of Branches"
19183 msgstr "Változatok listája"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19186 msgid "List of Changes"
19187 msgstr "Változások listája"
19188
19189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19191 msgid ""
19192 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19193 "file through LaTeX: "
19194 msgstr ""
19195 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19196 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19197
19198 #: src/insets/Inset.cpp:333
19199 msgid "Opened inset"
19200 msgstr "Betét kinyitva"
19201
19202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19203 msgid "Keys must be unique!"
19204 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19205
19206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The key %1$s already exists,\n"
19210 "it will be changed to %2$s."
19211 msgstr ""
19212 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19213 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19214
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19219 "If you proceed, all of them will be opened."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19223 msgid "Open Databases?"
19224 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19225
19226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19227 msgid "&Proceed"
19228 msgstr "&Tovább"
19229
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19232 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19233
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19235 msgid "Databases:"
19236 msgstr "Adatbázisok:"
19237
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19239 msgid "Style File:"
19240 msgstr "Stílus fájl:"
19241
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19243 msgid "Lists:"
19244 msgstr "Listák:"
19245
19246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19247 msgid "included in TOC"
19248 msgstr "TOC-ban szerepel"
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19251 msgid "Export Warning!"
19252 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19253
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19255 msgid ""
19256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19257 "BibTeX will be unable to find them."
19258 msgstr ""
19259 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19260 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19263 msgid ""
19264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19265 "BibTeX will be unable to find it."
19266 msgstr ""
19267 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19268 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19269
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19271 msgid "simple frame"
19272 msgstr "egyszerű keret"
19273
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19275 msgid "frameless"
19276 msgstr "nincs keret"
19277
19278 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19279 msgid "simple frame, page breaks"
19280 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19281
19282 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19283 msgid "oval, thin"
19284 msgstr "ovális, vékony"
19285
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19287 msgid "oval, thick"
19288 msgstr "ovális, vastag"
19289
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19291 msgid "drop shadow"
19292 msgstr "árnyék megszüntetése"
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "árnyékolt háttér"
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19299 msgid "double frame"
19300 msgstr "kétszeres keret"
19301
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19303 msgid "Opened Box Inset"
19304 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19305
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19307 #, c-format
19308 msgid "%1$s (%2$s)"
19309 msgstr "%1$s (%2$s)"
19310
19311 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19312 #, c-format
19313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19315
19316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19317 msgid "Opened Branch Inset"
19318 msgstr "Változat betét nyitva"
19319
19320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19321 msgid "Branch: "
19322 msgstr "Változat: "
19323
19324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19325 msgid "Undef: "
19326 msgstr "Undef: "
19327
19328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19329 msgid "branch"
19330 msgstr "változat"
19331
19332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19333 msgid "Opened Caption Inset"
19334 msgstr "Címbetét kinyitva"
19335
19336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19337 #, c-format
19338 msgid "Sub-%1$s"
19339 msgstr "Al-%1$s"
19340
19341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19342 #, fuzzy
19343 msgid "not cited"
19344 msgstr "nincs hivatkozva"
19345
19346 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19347 msgid "LaTeX Command: "
19348 msgstr "LaTeX parancs: "
19349
19350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19351 msgid "InsetCommand Error: "
19352 msgstr "Betét parancs hiba: "
19353
19354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19355 msgid "Incompatible command name."
19356 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19357
19358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19359 msgid "InsetCommandParams Error: "
19360 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19361
19362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19363 msgid "InsetCommandParams: "
19364 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19365
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19367 msgid "Unknown parameter name: "
19368 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19369
19370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19372 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19373
19374 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19375 msgid "Opened ERT Inset"
19376 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19377
19378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19379 #, c-format
19380 msgid "External template %1$s is not installed"
19381 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19382
19383 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19384 msgid "Opened Flex Inset"
19385 msgstr "Flex betét kinyitva"
19386
19387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19388 msgid "float: "
19389 msgstr "úsztatás:"
19390
19391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19392 msgid "Opened Float Inset"
19393 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19394
19395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19396 msgid "float"
19397 msgstr "úsztatás"
19398
19399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19400 msgid "subfloat: "
19401 msgstr "alúsztatás: "
19402
19403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19404 msgid " (sideways)"
19405 msgstr " (oldalt)"
19406
19407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19409 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19410
19411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19412 #, c-format
19413 msgid "List of %1$s"
19414 msgstr "%1$s listája"
19415
19416 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19417 msgid "Opened Footnote Inset"
19418 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19419
19420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19421 msgid "footnote"
19422 msgstr "lábjegyzet"
19423
19424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Could not copy the file\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "into the temporary directory."
19430 msgstr ""
19431 "A %1$s fájl\n"
19432 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19433
19434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19435 #, c-format
19436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19437 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19438
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19440 #, c-format
19441 msgid "Graphics file: %1$s"
19442 msgstr "Képfájl: %1$s"
19443
19444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19445 msgid "Verbatim Input"
19446 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19447
19448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19449 msgid "Verbatim Input*"
19450 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19451
19452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19453 msgid "Recursive input"
19454 msgstr "Rekurzív bemenet"
19455
19456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19457 #, c-format
19458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19459 msgstr ""
19460 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19461
19462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Included file `%1$s'\n"
19466 "has textclass `%2$s'\n"
19467 "while parent file has textclass `%3$s'."
19468 msgstr ""
19469 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19470 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19471 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19472
19473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19474 msgid "Different textclasses"
19475 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19476
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Included file `%1$s'\n"
19481 "uses module `%2$s'\n"
19482 "which is not used in parent file."
19483 msgstr ""
19484 "Included file `%1$s'\n"
19485 "használja a `%2$s' modult\n"
19486 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19487
19488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19489 msgid "Module not found"
19490 msgstr "Modul nincs meg"
19491
19492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19493 msgid "Index sorting failed"
19494 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19495
19496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19502 "explained in the User Guide."
19503 msgstr ""
19504 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19505 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19506 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19507 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19508
19509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19512 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19513
19514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19515 msgid "undefined"
19516 msgstr "definiálatlan"
19517
19518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19519 msgid "yes"
19520 msgstr "igen"
19521
19522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19523 msgid "no"
19524 msgstr "nem"
19525
19526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19527 msgid "Unknown buffer info"
19528 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19529
19530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19531 msgid "Label names must be unique!"
19532 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19533
19534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The label %1$s already exists,\n"
19538 "it will be changed to %2$s."
19539 msgstr ""
19540 "A %1$s címke már létezik,\n"
19541 "%2$s-ra változtatom meg."
19542
19543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19544 msgid "DUPLICATE: "
19545 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19546
19547 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19548 msgid "Opened Listing Inset"
19549 msgstr "Listabetét kinyitva"
19550
19551 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19552 msgid "no more lstline delimiters available"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Running out of delimiters"
19558 msgstr "Határoló beszúrása"
19559
19560 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19561 msgid ""
19562 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19563 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19564 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19565 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19566 "must investigate!"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19572 msgstr "kódolhatatlan jel"
19573
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The following characters in one of the program listings are\n"
19578 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19579 "%1$s."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19583 msgid "A value is expected."
19584 msgstr "Egy értéket vártam."
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19592 msgid "Unbalanced braces!"
19593 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19594
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19596 msgid "Please specify true or false."
19597 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19600 msgid "Only true or false is allowed."
19601 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19604 msgid "Please specify an integer value."
19605 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19608 msgid "An integer is expected."
19609 msgstr "Egy számot vártam."
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19612 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19613 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19616 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19617 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19620 #, c-format
19621 msgid "Please specify one of %1$s."
19622 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19623
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19625 #, c-format
19626 msgid "Try one of %1$s."
19627 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19628
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19630 #, c-format
19631 msgid "I guess you mean %1$s."
19632 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19633
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19635 #, c-format
19636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19637 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19638
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19640 #, c-format
19641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19642 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19645 msgid ""
19646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19647 msgstr ""
19648 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19649 "valami hasonlót"
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19652 msgid ""
19653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19654 "trblTRBL"
19655 msgstr ""
19656 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19657 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19658
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19660 msgid ""
19661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19662 "right, bottom left and top left corner."
19663 msgstr ""
19664 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19665 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19668 msgid "Enter something like \\color{white}"
19669 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19673 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19676 msgid "auto, last or a number"
19677 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19680 msgid ""
19681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19683 "defining a listing inset)"
19684 msgstr ""
19685 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19686 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19687 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19690 msgid ""
19691 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19693 "a listing inset)"
19694 msgstr ""
19695 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19696 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19697 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19701 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19704 #, c-format
19705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19706 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19709 #, c-format
19710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19711 msgstr ""
19712 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19713 "%2$s"
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19716 #, c-format
19717 msgid "Parameter %1$s: "
19718 msgstr "Paraméter %1$s: "
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19721 #, c-format
19722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19723 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19726 #, c-format
19727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19728 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19729
19730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19732 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19733
19734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19735 msgid "New Page"
19736 msgstr "Új oldal"
19737
19738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19739 msgid "Clear Page"
19740 msgstr "Üres oldal"
19741
19742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19743 msgid "Clear Double Page"
19744 msgstr "Üres dupla oldal"
19745
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Nom: "
19749 msgstr "szakkif."
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Nomenclature Symbol: "
19754 msgstr "Szakkifejezés"
19755
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Description: "
19759 msgstr "&Leírás:"
19760
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19762 msgid "Sorting: "
19763 msgstr "Rendezés: "
19764
19765 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19766 msgid "Note[[InsetNote]]"
19767 msgstr "Megjegyzés"
19768
19769 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19770 msgid "Greyed out"
19771 msgstr "Kiszürkített"
19772
19773 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19774 msgid "Opened Note Inset"
19775 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19776
19777 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19778 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19779 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19780
19781 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19782 msgid "BROKEN: "
19783 msgstr "TÖRÖTT: "
19784
19785 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19786 msgid "Ref: "
19787 msgstr "Hiv:"
19788
19789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19790 msgid "Equation"
19791 msgstr "Egyenlet"
19792
19793 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19794 msgid "EqRef: "
19795 msgstr "Képl.Hiv:"
19796
19797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19798 msgid "Page Number"
19799 msgstr "Oldalszám"
19800
19801 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19802 msgid "Page: "
19803 msgstr "Oldal: "
19804
19805 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19806 msgid "Textual Page Number"
19807 msgstr "Szöveges oldalszám"
19808
19809 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19810 msgid "TextPage: "
19811 msgstr "Szövegoldal:"
19812
19813 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19814 msgid "Standard+Textual Page"
19815 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19816
19817 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19818 msgid "Ref+Text: "
19819 msgstr "Hiv+szöveg:"
19820
19821 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19822 msgid "PrettyRef"
19823 msgstr "PrettyRef"
19824
19825 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19826 msgid "FormatRef: "
19827 msgstr "FormatRef: "
19828
19829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19830 msgid "Interword Space"
19831 msgstr "Betűköz"
19832
19833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19834 msgid "Protected Space"
19835 msgstr "Védett szóköz"
19836
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19838 msgid "Thin Space"
19839 msgstr "Keskeny köz"
19840
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Quad Space"
19844 msgstr "Space"
19845
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19847 #, fuzzy
19848 msgid "QQuad Space"
19849 msgstr "Space"
19850
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Enspace"
19854 msgstr "szóköz"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Enskip"
19859 msgstr "nsim"
19860
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19862 msgid "Negative Thin Space"
19863 msgstr "Negatív vékony köz"
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19866 msgid "Protected Horizontal Fill"
19867 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19868
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19870 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19871 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19872
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19874 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19875 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19876
19877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19879 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19880
19881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19882 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19883 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19884
19885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19886 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19887 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19888
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19891 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19894 #, c-format
19895 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19896 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19899 #, c-format
19900 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19901 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19902
19903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19904 msgid "Unknown TOC type"
19905 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19906
19907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19908 msgid "Opened table"
19909 msgstr "Táblázat megnyitása"
19910
19911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19912 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19913 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19914
19915 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19916 msgid "Opened Text Inset"
19917 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19918
19919 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19920 msgid "Vertical Space"
19921 msgstr "Függőleges kitöltés"
19922
19923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19924 msgid "wrap: "
19925 msgstr "körbefuttatott: "
19926
19927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19928 msgid "Opened Wrap Inset"
19929 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19930
19931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19932 msgid "wrap"
19933 msgstr "körbefuttatás"
19934
19935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19936 msgid "Not shown."
19937 msgstr "Nincs mutatva."
19938
19939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19940 msgid "Loading..."
19941 msgstr "Betöltés..."
19942
19943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19944 msgid "Converting to loadable format..."
19945 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19946
19947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19948 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19949 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19950
19951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19952 msgid "Scaling etc..."
19953 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19954
19955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19956 msgid "Ready to display"
19957 msgstr "Megjelenítésre kész"
19958
19959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19960 msgid "No file found!"
19961 msgstr "A fájl nincs meg!"
19962
19963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19964 msgid "Error converting to loadable format"
19965 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19966
19967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19968 msgid "Error loading file into memory"
19969 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19970
19971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19972 msgid "Error generating the pixmap"
19973 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19974
19975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19976 msgid "No image"
19977 msgstr "Nincs kép"
19978
19979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19980 msgid "Preview loading"
19981 msgstr "Előnézet betöltése"
19982
19983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19984 msgid "Preview ready"
19985 msgstr "Előnézet kész"
19986
19987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19988 msgid "Preview failed"
19989 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19990
19991 #: src/lengthcommon.cpp:37
19992 msgid "sp"
19993 msgstr "sp"
19994
19995 #: src/lengthcommon.cpp:37
19996 msgid "pt"
19997 msgstr "pt"
19998
19999 #: src/lengthcommon.cpp:37
20000 msgid "bp"
20001 msgstr "bp"
20002
20003 #: src/lengthcommon.cpp:37
20004 msgid "dd"
20005 msgstr "dd"
20006
20007 #: src/lengthcommon.cpp:37
20008 msgid "mm"
20009 msgstr "mm"
20010
20011 #: src/lengthcommon.cpp:37
20012 msgid "pc"
20013 msgstr "pc"
20014
20015 #: src/lengthcommon.cpp:38
20016 msgid "cc[[unit of measure]]"
20017 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20018
20019 #: src/lengthcommon.cpp:38
20020 msgid "cm"
20021 msgstr "cm"
20022
20023 #: src/lengthcommon.cpp:38
20024 msgid "ex"
20025 msgstr "ex"
20026
20027 #: src/lengthcommon.cpp:38
20028 msgid "em"
20029 msgstr "em"
20030
20031 #: src/lengthcommon.cpp:39
20032 msgid "Text Width %"
20033 msgstr "Szöveg szélesség %"
20034
20035 #: src/lengthcommon.cpp:39
20036 msgid "Column Width %"
20037 msgstr "Oszlopszélesség %"
20038
20039 #: src/lengthcommon.cpp:39
20040 msgid "Page Width %"
20041 msgstr "Oldal szélesség %"
20042
20043 #: src/lengthcommon.cpp:39
20044 msgid "Line Width %"
20045 msgstr "Sorszélesség %"
20046
20047 #: src/lengthcommon.cpp:40
20048 msgid "Text Height %"
20049 msgstr "Szöveg magasság %"
20050
20051 #: src/lengthcommon.cpp:40
20052 msgid "Page Height %"
20053 msgstr "Oldal magasság %"
20054
20055 #: src/lyxfind.cpp:126
20056 msgid "Search error"
20057 msgstr "Keresési hiba"
20058
20059 #: src/lyxfind.cpp:126
20060 msgid "Search string is empty"
20061 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20062
20063 #: src/lyxfind.cpp:310
20064 msgid "String has been replaced."
20065 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20066
20067 #: src/lyxfind.cpp:313
20068 msgid " strings have been replaced."
20069 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20070
20071 #: src/lyxfind.cpp:910
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Search text is empty!"
20074 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20075
20076 #: src/lyxfind.cpp:926
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Invalid regular expression!"
20079 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20080
20081 #: src/lyxfind.cpp:931
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Match not found!"
20084 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20085
20086 #: src/lyxfind.cpp:937
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Match found!"
20089 msgstr "Nincs meg a modul!"
20090
20091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20093 #, c-format
20094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20095 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20096
20097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20098 #, c-format
20099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20100 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20101
20102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20103 msgid "Only one row"
20104 msgstr "Csak egy sor"
20105
20106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20107 msgid "Only one column"
20108 msgstr "Csak egy oszlop"
20109
20110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20111 msgid "No hline to delete"
20112 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20113
20114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20115 msgid "No vline to delete"
20116 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20117
20118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20119 #, c-format
20120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20121 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20122
20123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20124 msgid "No number"
20125 msgstr "Nem szám"
20126
20127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20128 msgid "Number"
20129 msgstr "Szám"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20132 #, c-format
20133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20134 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20135
20136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20137 #, c-format
20138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20139 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20140
20141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20142 #, c-format
20143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20144 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20145
20146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20147 msgid "create new math text environment ($...$)"
20148 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20149
20150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20151 msgid "entered math text mode (textrm)"
20152 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20153
20154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20155 msgid "Standard[[mathref]]"
20156 msgstr "Standard[[mathref]]"
20157
20158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20159 msgid "optional"
20160 msgstr "opcionális"
20161
20162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20163 msgid "TeX"
20164 msgstr "TeX"
20165
20166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20167 msgid "math macro"
20168 msgstr "képlet makró"
20169
20170 #: src/output.cpp:37
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "Could not open the specified document\n"
20174 "%1$s."
20175 msgstr ""
20176 "A %1$s dokumentum\n"
20177 "nem nyitható meg ."
20178
20179 #: src/output_plaintext.cpp:136
20180 msgid "Abstract: "
20181 msgstr "Kivonat: "
20182
20183 #: src/output_plaintext.cpp:148
20184 msgid "References: "
20185 msgstr "Hivatkozások: "
20186
20187 #: src/support/Package.cpp:435
20188 msgid "LyX binary not found"
20189 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20190
20191 #: src/support/Package.cpp:436
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20195 msgstr ""
20196 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20197 "parancssorból: %1$s"
20198
20199 #: src/support/Package.cpp:555
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid ""
20202 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20203 "\t%1$s\n"
20204 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20205 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20206 msgstr ""
20207 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20208 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20209 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20210 "ltx' fájl van."
20211
20212 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20213 msgid "File not found"
20214 msgstr "Nincs meg a fájl"
20215
20216 #: src/support/Package.cpp:637
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "Invalid %1$s switch.\n"
20220 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20221 msgstr ""
20222 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20223 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20224
20225 #: src/support/Package.cpp:664
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20229 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20230 msgstr ""
20231 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20232 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20233
20234 #: src/support/Package.cpp:688
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20238 "%2$s is not a directory."
20239 msgstr ""
20240 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20241 "%2$s nem könyvtár."
20242
20243 #: src/support/Package.cpp:690
20244 msgid "Directory not found"
20245 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:38
20248 msgid "No debugging message"
20249 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:39
20252 msgid "General information"
20253 msgstr "Általános információ"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:40
20256 msgid "Program initialisation"
20257 msgstr "Program initialisation"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:41
20260 msgid "Keyboard events handling"
20261 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:42
20264 msgid "GUI handling"
20265 msgstr "GUI handling"
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:43
20268 msgid "Lyxlex grammar parser"
20269 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:44
20272 msgid "Configuration files reading"
20273 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:45
20276 msgid "Custom keyboard definition"
20277 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:46
20280 msgid "LaTeX generation/execution"
20281 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:47
20284 msgid "Math editor"
20285 msgstr "Képletszerkesztő"
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:48
20288 msgid "Font handling"
20289 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:49
20292 msgid "Textclass files reading"
20293 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:50
20296 msgid "Version control"
20297 msgstr "Verziókövetés"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:51
20300 msgid "External control interface"
20301 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:52
20304 msgid "Undo/Redo mechanism"
20305 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:53
20308 msgid "User commands"
20309 msgstr "Felhasználói parancsok"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:54
20312 msgid "The LyX Lexxer"
20313 msgstr "A LyX Lexx"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:55
20316 msgid "Dependency information"
20317 msgstr "Függőségi információ"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:56
20320 msgid "LyX Insets"
20321 msgstr "LyX betétek"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:57
20324 msgid "Files used by LyX"
20325 msgstr "LyX által használt fájlok"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:58
20328 msgid "Workarea events"
20329 msgstr "Munkaterület eseményei"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:59
20332 msgid "Insettext/tabular messages"
20333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:60
20336 msgid "Graphics conversion and loading"
20337 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:61
20340 msgid "Change tracking"
20341 msgstr "Változások követése"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:62
20344 msgid "External template/inset messages"
20345 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:63
20348 msgid "RowPainter profiling"
20349 msgstr "RowPainter profiling"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:64
20352 msgid "scrolling debugging"
20353 msgstr "scrolling debugging"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:65
20356 msgid "Math macros"
20357 msgstr "Képlet makrók"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:66
20360 msgid "RTL/Bidi"
20361 msgstr "RTL/Bidi"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:67
20364 msgid "Locale/Internationalisation"
20365 msgstr "Locale/Internationalisation"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:68
20368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20369 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:69
20372 msgid "Developers' general debug messages"
20373 msgstr "Developers' general debug messages"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:70
20376 msgid "All debugging messages"
20377 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:115
20380 #, c-format
20381 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20382 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20383
20384 #: src/support/filetools.cpp:247
20385 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20386 msgstr "hu"
20387
20388 #: src/support/os_win32.cpp:307
20389 msgid "System file not found"
20390 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20391
20392 #: src/support/os_win32.cpp:308
20393 msgid ""
20394 "Unable to load shfolder.dll\n"
20395 "Please install."
20396 msgstr ""
20397 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20398 "Kérem telepítse."
20399
20400 #: src/support/os_win32.cpp:313
20401 msgid "System function not found"
20402 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20403
20404 #: src/support/os_win32.cpp:314
20405 msgid ""
20406 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20407 "Don't know how to proceed. Sorry."
20408 msgstr ""
20409 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20410 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20411
20412 #: src/support/userinfo.cpp:45
20413 msgid "Unknown user"
20414 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20415
20416 #~ msgid "Append Parameter"
20417 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20418
20419 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20420 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20421
20422 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20423 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20424
20425 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20426 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20427
20428 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20429 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20430
20431 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20432 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20433
20434 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20435 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20436
20437 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20438 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20439
20440 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20441 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
20442
20443 #~ msgid "&Default language:"
20444 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
20445
20446 #~ msgid "&roff command:"
20447 #~ msgstr "&roff parancs:"
20448
20449 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20450 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
20451
20452 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20453 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
20454
20455 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20456 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20457
20458 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20459 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20463 #~ "You may not have the right languages installed."
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
20466 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
20473 #~ "Megfelelően van beállítva?"
20474
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20477 #~ "`%2$s'."
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20480 #~ "kódolásra."
20481
20482 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20483 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
20484
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20487 #~ "encoding `%2$s'."
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
20490
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20493 #~ "encoding `%2$s'."
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
20496 #~ "kódolásra."
20497
20498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20499 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
20500
20501 #~ msgid "ispell"
20502 #~ msgstr "ispell"
20503
20504 #~ msgid "aspell"
20505 #~ msgstr "aspell"
20506
20507 #~ msgid "hspell"
20508 #~ msgstr "hspell"
20509
20510 #~ msgid "pspell (library)"
20511 #~ msgstr "pspell (library)"
20512
20513 #~ msgid "aspell (library)"
20514 #~ msgstr "aspell (library)"
20515
20516 #~ msgid "*.ispell"
20517 #~ msgstr "*.ispell"
20518
20519 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20520 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20521
20522 #~ msgid "figure"
20523 #~ msgstr "ábra"
20524
20525 #~ msgid "table"
20526 #~ msgstr "táblázat"
20527
20528 #~ msgid "algorithm"
20529 #~ msgstr "algoritmus"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "tableau"
20533 #~ msgstr "Táblázat"
20534
20535 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20536 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20537
20538 #~ msgid "Table of Contents|a"
20539 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20540
20541 #~ msgid "FAQ|F"
20542 #~ msgstr "GYIK|G"
20543
20544 #~ msgid "Slidecontents"
20545 #~ msgstr "Fólialista"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Progress Contents"
20549 #~ msgstr "Fólialista-"
20550
20551 #~ msgid "LinuxDoc"
20552 #~ msgstr "LinuxDoc"
20553
20554 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20555 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20556
20557 #~ msgid "&Options:"
20558 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20562 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20563
20564 #~ msgid "."
20565 #~ msgstr "."
20566
20567 #~ msgid "American"
20568 #~ msgstr "Amerikai"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20572 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20573
20574 #~ msgid "Austrian"
20575 #~ msgstr "Osztrák"
20576
20577 #~ msgid "British"
20578 #~ msgstr "Angol (UK)"
20579
20580 #~ msgid "Canadian"
20581 #~ msgstr "Kanadai"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Gruß:"
20585 #~ msgstr "Köszöntés:"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Reference\t"
20589 #~ msgstr "Hivatkozások"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20593 #~ msgstr "Küldő címe"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20597 #~ msgstr "Feladó címe"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Feladó címe"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20605 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20609 #~ msgstr "Önjele"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20613 #~ msgstr "Önírása"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20617 #~ msgstr "Sajátjel"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20621 #~ msgstr "Aláírás"
20622
20623 #~ msgid "Stadt:"
20624 #~ msgstr "Város:"
20625
20626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20627 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20628
20629 #~ msgid "LaTeX default"
20630 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20631
20632 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20633 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20639 #~ "%1$s\n"
20640 #~ "nem lehet olvasni."
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Class not found"
20644 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20645
20646 #~ msgid ""
20647 #~ "Layout had to be changed from\n"
20648 #~ "%1$s to %2$s\n"
20649 #~ "because of class conversion from\n"
20650 #~ "%3$s to %4$s"
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20653 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20654 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20655 #~ "%3$s, erre %4$s"
20656
20657 #~ msgid "Changed Layout"
20658 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20659
20660 #~ msgid "Unknown layout"
20661 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20662
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20668 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20673
20674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20675 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20676
20677 #~ msgid "Display image in LyX"
20678 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20679
20680 #~ msgid "Screen display"
20681 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20682
20683 #~ msgid "Monochrome"
20684 #~ msgstr "Monokróm"
20685
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Szürkeskála"
20688
20689 #~ msgid "Preview"
20690 #~ msgstr "Előnézet"
20691
20692 #~ msgid "%"
20693 #~ msgstr "%"
20694
20695 #~ msgid "&Display:"
20696 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20697
20698 #~ msgid "Sca&le:"
20699 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Scr&een Display:"
20703 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20704
20705 #~ msgid "Do not display"
20706 #~ msgstr "Ne mutasd"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Unknown Info: "
20710 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20714 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20718 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Clear group"
20722 #~ msgstr "Üres oldal"
20723
20724 #~ msgid " (auto)"
20725 #~ msgstr " (automatikus)"
20726
20727 #~ msgid "Plain Text"
20728 #~ msgstr "Sima szöveg"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Other floats: "
20732 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20737
20738 #~ msgid "Edit the file externally"
20739 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20740
20741 #~ msgid "&Edit File..."
20742 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20743
20744 #~ msgid "LyX View"
20745 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Movie"
20749 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20753 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20754
20755 #~ msgid "<- C&lear"
20756 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20757
20758 #~ msgid "A&pply"
20759 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Clear"
20763 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20767 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Add"
20771 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Remove"
20775 #~ msgstr "E&ltávolít"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "E&mbed"
20779 #~ msgstr "Kerete&s"
20780
20781 #~ msgid "&Center"
20782 #~ msgstr "&Középre"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20786 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20790 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid " writing embedded files."
20794 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid " could not write embedded files!"
20798 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Failed to extract file"
20802 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20806 #~ msgstr ""
20807 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20808 #~ "\n"
20809 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Copy file failure"
20813 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid ""
20817 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20818 #~ "Please check whether the path is writeable."
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20821 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid ""
20825 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20827 #~ msgstr ""
20828 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20829 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Failed to embed file"
20833 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20838 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20845 #~ msgstr ""
20846 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20847 #~ "\n"
20848 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20852 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid ""
20856 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20857 #~ "Please check whether the source file is available"
20858 #~ msgstr ""
20859 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20860 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Failed to open file"
20864 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Sync file failure"
20868 #~ msgstr "chktex hiba"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Packing all files"
20872 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Failed to write file"
20876 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Save failure"
20880 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20885 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20888 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Embedded Files"
20892 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Embedded layout"
20896 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Extra embedded file"
20900 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20901
20902 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20903 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Enspace|E"
20907 #~ msgstr "szóköz"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Enskip|k"
20911 #~ msgstr "nsim"
20912
20913 #~ msgid "Document could not be read"
20914 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20915
20916 #~ msgid "%1$s could not be read."
20917 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20921 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20922
20923 #~ msgid "All files (*)"
20924 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Properties...|P"
20928 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "New Line|e"
20932 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20933
20934 #~ msgid "Line Break|B"
20935 #~ msgstr "Sortörés|r"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "line break"
20939 #~ msgstr "Sortörés|r"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Widgets"
20943 #~ msgstr "Szélesség"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Links"
20951 #~ msgstr "Lista"
20952
20953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20954 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20955
20956 #~ msgid "Swap Rows|S"
20957 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20958
20959 #~ msgid "Swap Columns|w"
20960 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20966 #~ "%1$s\n"
20967 #~ "nem lehet olvasni."
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "true"
20971 #~ msgstr "Utca"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "false"
20975 #~ msgstr "Eset"
20976
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20979 #~ "they will be lost after this action."
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20982 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "&float"
20986 #~ msgstr "úsztatás"
20987
20988 #~ msgid "S&ubfigure"
20989 #~ msgstr "&Részábra"
20990
20991 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20992 #~ msgstr "A részábra címe"
20993
20994 #~ msgid "Ca&ption:"
20995 #~ msgstr "Áb&racím:"
20996
20997 #~ msgid "Show ERT inline"
20998 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20999
21000 #~ msgid "&Inline"
21001 #~ msgstr "&Beszúrt"
21002
21003 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21004 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21005
21006 #~ msgid "Framed in box"
21007 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21008
21009 #~ msgid "&Shaded"
21010 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21011
21012 #~ msgid "Paper Size"
21013 #~ msgstr "Papírméret"
21014
21015 #~ msgid "&Colors"
21016 #~ msgstr "S&zínek"
21017
21018 #~ msgid "C&opiers"
21019 #~ msgstr "Másoló&k"
21020
21021 #~ msgid "&File formats"
21022 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21023
21024 #~ msgid "F&ormat:"
21025 #~ msgstr "F&ormátum:"
21026
21027 #~ msgid "&GUI name:"
21028 #~ msgstr "&GUI név:"
21029
21030 #~ msgid "External Applications"
21031 #~ msgstr "Külső programok"
21032
21033 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21034 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21035
21036 #~ msgid "Save/restore window position"
21037 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21038
21039 #~ msgid " every"
21040 #~ msgstr " minden"
21041
21042 #~ msgid "Scrolling"
21043 #~ msgstr "Görgetés"
21044
21045 #~ msgid "Pixmap Cache"
21046 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21047
21048 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21049 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21050
21051 #~ msgid "&URL:"
21052 #~ msgstr "&URL:"
21053
21054 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21055 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21056
21057 #~ msgid "&Units:"
21058 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21059
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21062
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21065
21066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21068
21069 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21071
21072 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21074
21075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21077
21078 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21080
21081 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21083
21084 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21085 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21086
21087 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21088 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21089
21090 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21091 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21092
21093 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21094 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21095
21096 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21097 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21098
21099 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21100 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21101
21102 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21103 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21104
21105 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21106 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21107
21108 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21109 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21110
21111 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21112 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21113
21114 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21115 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21116
21117 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21118 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21119
21120 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21121 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21122
21123 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21124 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21125
21126 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21127 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21128
21129 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21130 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21131
21132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21134
21135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21137
21138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21140
21141 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21143
21144 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21146
21147 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21149
21150 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21152
21153 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21155
21156 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21158
21159 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21161
21162 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21164
21165 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21167
21168 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21170
21171 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21173
21174 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21176
21177 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21178 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21179
21180 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21181 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21182
21183 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21184 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21185
21186 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21187 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21188
21189 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21190 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21191
21192 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21193 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21194
21195 #~ msgid "Bahasa"
21196 #~ msgstr "Bahasa"
21197
21198 #~ msgid "Magyar"
21199 #~ msgstr "Magyar"
21200
21201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21202 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21203
21204 #~ msgid "Framed|F"
21205 #~ msgstr "Keretes|e"
21206
21207 #~ msgid "Shaded|S"
21208 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21209
21210 #~ msgid "Insert URL"
21211 #~ msgstr "URL beszúrása"
21212
21213 #~ msgid "Can't load document class"
21214 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21215
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21218 #~ "loaded."
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21221 #~ "tölthető be."
21222
21223 #~ msgid "Undefined character style"
21224 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21225
21226 #~ msgid ""
21227 #~ "The document could not be converted\n"
21228 #~ "into the document class %1$s."
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21231 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21232
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21235 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21238 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21239
21240 #~ msgid "&Switch to document"
21241 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21242
21243 #~ msgid ""
21244 #~ "Could not open the specified document\n"
21245 #~ "%1$s\n"
21246 #~ "due to the error: %2$s"
21247 #~ msgstr ""
21248 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21249 #~ "nem nyitható meg,\n"
21250 #~ "%2$s hiba miatt"
21251
21252 #~ msgid "Formatting document..."
21253 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21254
21255 #~ msgid "Rectangular box"
21256 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21257
21258 #~ msgid "Shadow box"
21259 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21260
21261 #~ msgid "Double box"
21262 #~ msgstr "Dupla keret"
21263
21264 #~ msgid "Index Entry"
21265 #~ msgstr "Tárgyszó"
21266
21267 #~ msgid "Previous command"
21268 #~ msgstr "Előző parancs"
21269
21270 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21271 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21272
21273 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21274 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21275
21276 #~ msgid "Copiers"
21277 #~ msgstr "Másolók"
21278
21279 #~ msgid "Boxed"
21280 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21281
21282 #~ msgid "ovalbox"
21283 #~ msgstr "ovális keret"
21284
21285 #~ msgid "Ovalbox"
21286 #~ msgstr "Ovális keret"
21287
21288 #~ msgid "Shadowbox"
21289 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21290
21291 #~ msgid "Doublebox"
21292 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21293
21294 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21295 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21296
21297 #~ msgid "Unknown inset name: "
21298 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21299
21300 #~ msgid "Program Listing "
21301 #~ msgstr "Program lista"
21302
21303 #~ msgid "Framed"
21304 #~ msgstr "Keretes"
21305
21306 #~ msgid "theorem"
21307 #~ msgstr "tétel"
21308
21309 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21310 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21311
21312 #~ msgid "Url: "
21313 #~ msgstr "Url: "
21314
21315 #~ msgid "HtmlUrl: "
21316 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21317
21318 #~ msgid "Default (outer)"
21319 #~ msgstr "Alapérték"
21320
21321 #~ msgid "Outer"
21322 #~ msgstr "Külső"
21323
21324 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21325 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21326
21327 #~ msgid "%1$d words in selection."
21328 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21329
21330 #~ msgid "%1$d words in document."
21331 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21332
21333 #~ msgid "One word in selection."
21334 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21335
21336 #~ msgid "One word in document."
21337 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21338
21339 #~ msgid "Count words"
21340 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21341
21342 #~ msgid "Encoding error"
21343 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21344
21345 #~ msgid "Placeholders"
21346 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21347
21348 #~ msgid "phantom"
21349 #~ msgstr "phantom"
21350
21351 #~ msgid "vphantom"
21352 #~ msgstr "vphantom"
21353
21354 #~ msgid "hphantom"
21355 #~ msgstr "hphantom"
21356
21357 #~ msgid "&Right"
21358 #~ msgstr "&Jobbra"
21359
21360 #~ msgid "Case."
21361 #~ msgstr "Eset."
21362
21363 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21364 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21365
21366 #~ msgid "Algorithm #."
21367 #~ msgstr "Algoritmus #."
21368
21369 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21371
21372 #~ msgid "&Load"
21373 #~ msgstr "Betö&ltés"
21374
21375 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21376 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21377
21378 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21379 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21380
21381 #~ msgid "To &file:"
21382 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21383
21384 #~ msgid "Co&pies:"
21385 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21386
21387 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21388 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21389
21390 #~ msgid "Printer &name:"
21391 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Columns "
21395 #~ msgstr "Hasábok"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Overprint "
21399 #~ msgstr "Felülnyomás"
21400
21401 #~ msgid "Conjecture "
21402 #~ msgstr "Feltevés"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Font st&yle:"
21406 #~ msgstr "Betűméret"
21407
21408 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21409 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21410
21411 #~ msgid "&Type:"
21412 #~ msgstr "&Típus:"
21413
21414 #~ msgid "Part "
21415 #~ msgstr "Rész"
21416
21417 #~ msgid "columns "
21418 #~ msgstr "hasábok"
21419
21420 #~ msgid "overprint "
21421 #~ msgstr "felülnyomás"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "overlayarea"
21425 #~ msgstr "átfedési terület"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Corollary_"
21429 #~ msgstr "Következmény"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Definition. "
21433 #~ msgstr "Definíció."
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Example. "
21437 #~ msgstr "Példa."
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Fact. "
21441 #~ msgstr "Tény."
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Proof. "
21445 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "note: "
21449 #~ msgstr "megjegyzés:"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "&Extended Chars"
21453 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21454
21455 #~ msgid "default"
21456 #~ msgstr "alapérték"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "common"
21460 #~ msgstr "megjegyzés"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21464 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21465
21466 #~ msgid "Toc"
21467 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21468
21469 #~ msgid "Table of Contents|T"
21470 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "OK"
21474 #~ msgstr "&OK"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Chinese"
21478 #~ msgstr "Példányok"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Upper"
21482 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21483
21484 #~ msgid "Table of contents"
21485 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Number style"
21489 #~ msgstr "Számozott lista"
21490
21491 #~ msgid "Error closing file"
21492 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21493
21494 #~ msgid ""
21495 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21496 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21497 #~ "chosen encoding.\n"
21498 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21501 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21502 #~ "kódolásban.\n"
21503 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21504
21505 #~ msgid "block "
21506 #~ msgstr "blokk"
21507
21508 #~ msgid "Corollary.  "
21509 #~ msgstr "Következmény."
21510
21511 #~ msgid "block showing an example "
21512 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "&Caption"
21516 #~ msgstr "Felirat"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21520 #~ msgstr "A részábra címe"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "&Label"
21524 #~ msgstr "&Címke:"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "A Label for the caption"
21528 #~ msgstr "Táblázat címe"
21529
21530 #~ msgid "<- P&romote"
21531 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21532
21533 #~ msgid "D&own"
21534 #~ msgstr "&Le"
21535
21536 #~ msgid "De&mote ->"
21537 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21538
21539 #~ msgid "Upd&ate"
21540 #~ msgstr "&Frissítés"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "SubSection"
21544 #~ msgstr "Alszakasz"
21545
21546 #~ msgid ""
21547 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21548 #~ "font change."
21549 #~ msgstr ""
21550 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21551 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21552
21553 #~ msgid "Unknown toc list"
21554 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21555
21556 #~ msgid "Glossary Entry"
21557 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21558
21559 #~ msgid "Glossary|G"
21560 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21561
21562 #~ msgid "Insert glossary entry"
21563 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21564
21565 #~ msgid "Glo"
21566 #~ msgstr "Szó"
21567
21568 #~ msgid "Glossary"
21569 #~ msgstr "Szójegyzék"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "TeX Code:"
21573 #~ msgstr "TeX kód|X"
21574
21575 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21576 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21577
21578 #~ msgid "&Detach panel"
21579 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21580
21581 #~ msgid "Insert spacing"
21582 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21583
21584 #~ msgid "Set limits style"
21585 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21586
21587 #~ msgid "Set math font"
21588 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21589
21590 #~ msgid "Insert fraction"
21591 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21592
21593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21594 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21595
21596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21597 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21598
21599 #~ msgid "Math Panel|l"
21600 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21601
21602 #~ msgid "Math Panel|P"
21603 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21604
21605 #~ msgid "Show math panel"
21606 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21607
21608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21609 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21610
21611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21612 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21613
21614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21615 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21616
21617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21618 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21619
21620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21621 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Insert math delimiters"
21625 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21626
21627 #~ msgid "E&xtra options"
21628 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21629
21630 #~ msgid "Alig&nment:"
21631 #~ msgstr "&Igazítás:"
21632
21633 #~ msgid "&From:"
21634 #~ msgstr "M&iről:"
21635
21636 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21637 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21638
21639 #~ msgid "&Converters"
21640 #~ msgstr "Á&talakítók"
21641
21642 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21643 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21644
21645 #~ msgid ""
21646 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21647 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21648 #~ msgstr ""
21649 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21650 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21651
21652 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21653 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21654
21655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21656 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21657
21658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21659 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21660
21661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21662 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21663
21664 #~ msgid "\tEnd."
21665 #~ msgstr "\tVége."
21666
21667 #~ msgid "#*"
21668 #~ msgstr "#*"
21669
21670 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21671 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21672
21673 #~ msgid "PrettyRef: "
21674 #~ msgstr "PrettyRef: "
21675
21676 #~ msgid "Opening child document "
21677 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Special Insets|S"
21681 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21682
21683 #~ msgid "Insets|n"
21684 #~ msgstr "Betétek|k"