]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
da440e567ab45642b606fdf354b2df4106876c63
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függőleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&első doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betűkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következő változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betűcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betűalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betűtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betűszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betűméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Összes mező"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 #, fuzzy
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Bejegyzés:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr ""
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formátum"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 #, fuzzy
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Szöveg &utána:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Alkalmaz"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Törlés"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 #, fuzzy
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Le"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "TeX kód: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "Mé&ret:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Beszúrás"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
851 "beállításnak"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
858 msgid "Display"
859 msgstr "Megjelenítési mód"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
866 msgid "&Collapsed"
867 msgstr "&Zárt"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
874 msgid "O&pen"
875 msgstr "&Nyitott"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
878 #, fuzzy
879 msgid "&Errors:"
880 msgstr "Nyíl"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
883 #, fuzzy
884 msgid "Description:"
885 msgstr "&Leírás:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "&Fájl"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Fájlnév"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Fájl:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Vázlat"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 msgid "&Template"
912 msgstr "&Sablon"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Elérhető sablonok"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
924 msgid "LaTeX Options"
925 msgstr "LaTeX opciók"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 msgid "O&ption:"
929 msgstr "Op&ciók:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 msgid "Forma&t:"
933 msgstr "Fo&rmátum:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
936 msgid "&Show in LyX"
937 msgstr "&LyX mutassa"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
948 msgid "Sca&le on Screen (%):"
949 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "&Méret és elforgatás"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "Elforgatás"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "A kép forgatási szöge"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "A forgatás középpontja"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 msgid "C&JK:"
1097 msgstr "C&JK:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1100 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1104 msgid "Use old style instead of lining figures"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1112 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Select the default family for the document"
1122 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1125 msgid "&Base Size:"
1126 msgstr "Alap mé&ret:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1129 msgid "&Default Family:"
1130 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1141 msgid "S&cale (%):"
1142 msgstr "&Méretarány (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1154 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1158 msgid "&Typewriter:"
1159 msgstr "Írógé&p:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1166 msgid "Sc&ale (%):"
1167 msgstr "Mére&tarány (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Mérete:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Betűköz"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Keskeny köz"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Negatív keskeny köz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Dupla elem:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Egyéb"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "É&rték:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Fájl:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1382 msgid "&Protect:"
1383 msgstr "&Védett:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1386 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1387 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "&Email"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fájl"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "Mégnagyobb:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "&Név:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Lista paraméterei"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Validáció átlépése"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "F&elirat:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "&Címke:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&További paraméterek"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Csatolás módja:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Include"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Input"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Programlista"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Fájl szerkesztése"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Edit"
1518 msgstr "Sz&erkesztés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Információ típus:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Információ néve:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "Ú&j:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Document &class"
1535 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "&Helyi formátum..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 msgid "Class options"
1547 msgstr "Osztály beállítások"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1550 msgid ""
1551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1552 "select/deselect."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1560 #, fuzzy
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "Nyomtató&ra:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Cust&om:"
1567 msgstr "Egyéb"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 msgid "&Master:"
1583 msgstr "&Fődokumentum:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "&Kódolás:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Nyelv fejléc:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Külső:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Lista"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Fő beállítások"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Elhelyezés"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "Ú&sztatás"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "Beszúrt l&ista"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "Elhelye&zés:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Sorszámozás"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Betű&méret:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "Lé&pés:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Ol&dal:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialektus:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Nyelv:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Tartomány"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "&Utolsó sor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "&Első sor:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Stílus"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "Be&tűméret:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Betűcsalád:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1757 msgstr "Táblázat|T"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 msgstr ""
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyő frissítése"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgid "&Update"
1796 msgstr "&Frissítés"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 msgid "&Top:"
1808 msgstr "&Felső:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 msgid "&Bottom:"
1812 msgstr "A&lsó:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 msgid "&Inner:"
1816 msgstr "&Belső:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 msgid "O&uter:"
1820 msgstr "&Külső:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgid "Head &sep:"
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgid "&Foot skip:"
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Column Sep:"
1837 msgstr "Osz&lopok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1848 msgid "&Rows:"
1849 msgstr "So&rok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1860 msgid "&Columns:"
1861 msgstr "Osz&lopok:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függőleges igazítás"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgid "&Vertical:"
1873 msgstr "&Függőleges:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1900 msgid "A&vailable:"
1901 msgstr "&Elérhető:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1906 msgid "A&dd"
1907 msgstr "&Hozzáadás"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1910 msgid "De&lete"
1911 msgstr "Tör&lés"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1914 msgid "S&elected:"
1915 msgstr "&Kiválasztott:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&Rendezés:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Leírás:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&Szimbólum:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Típus"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "LyX csak belső"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "LyX &megjegyzés"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "M&egjegyzés"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "&Kiszürkített"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "&Számozás"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1967 msgid "Page Layout"
1968 msgstr "Oldal formátum"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "Dátumforma"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Headings &style:"
1986 msgstr "Ol&dalstílus:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 msgid "&Landscape"
1990 msgstr "&Fekvő"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 msgid "&Portrait"
1994 msgstr "Á&lló"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 msgid "&Format:"
2000 msgstr "Formá&tum:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Orientation:"
2005 msgstr "Elrendezés"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Paragraph's &Default"
2026 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2029 msgid "Ri&ght"
2030 msgstr "&Jobbra"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2033 msgid "C&enter"
2034 msgstr "&Középre"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2037 msgid "&Left"
2038 msgstr "Bal&ra"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2041 msgid "&Justified"
2042 msgstr "&Sorkizárt"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Indent Paragraph"
2047 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2050 msgid "Label Width"
2051 msgstr "Címke szélesség"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2056 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2059 msgid "Lo&ngest label"
2060 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Line &spacing"
2065 msgstr "Sor&köz:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2069 msgid "Single"
2070 msgstr "Egyszeres"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2073 msgid "1.5"
2074 msgstr "Másfélszeres"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2078 msgid "Double"
2079 msgstr "Kétszeres"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2082 msgid "&Use hyperref support"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&General"
2088 msgstr "Általános"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2091 msgid ""
2092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "Automatikus frissítés"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "TeX információ"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Title:"
2116 msgstr "Cím:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Author:"
2121 msgstr "Szerző:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Subject:"
2126 msgstr "Tárgy:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Keywords:"
2131 msgstr "&Kulcsszó:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2134 #, fuzzy
2135 msgid "H&yperlinks"
2136 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2139 msgid "Allows link text to break across lines."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2143 #, fuzzy
2144 msgid "B&reak links over lines"
2145 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2148 #, fuzzy
2149 msgid "No &frames around links"
2150 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&olor links"
2155 msgstr "Színek"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2158 msgid "Bibliographical backreferences"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2162 #, fuzzy
2163 msgid "B&ackreferences:"
2164 msgstr "Beállítások"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Bookmarks"
2169 msgstr "Könyvjelzők|K"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2172 #, fuzzy
2173 msgid "G&enerate Bookmarks"
2174 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Numbered bookmarks"
2179 msgstr "Számozott képlet|p"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Number of levels"
2184 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Könyvjelző mentése"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Additional o&ptions"
2194 msgstr "További LaTeX opciók"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2197 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 msgid "&Alter..."
2202 msgstr "&Módosítása..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Math"
2207 msgstr "Képlet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Text"
2232 msgstr "Sima szöveg"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Általános"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "Átala&kító:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "&Formátumra:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "&Módosít"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "E&ltávolít"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2370 msgid "Off"
2371 msgstr "Ki"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2374 msgid "No math"
2375 msgstr "Nincs képlet"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2378 msgid "On"
2379 msgstr "Be"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Kilépés."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "Ú&j:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Rendezés:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "&Dokumentum formátum"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "Megjele&nítő:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Sz&erkesztő:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "&Rövidítés:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "&Kiterjesztés:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "Más&oló:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "&E-mail:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Az Ön neve"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Az ön E-mail címe"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Billentyűzet"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Első:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "Ta&llózás..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "&Második:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Dialógus felosztás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&User Interface language:"
2533 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select the default language of your documents"
2539 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "Kez&dő parancs:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2560 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2563 msgid "Command e&nd:"
2564 msgstr "Záró paran&cs:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2580 msgid ""
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2586 msgid "&Global"
2587 msgstr "&Globális"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2590 msgid ""
2591 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2592 "switch command"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2596 msgid "Auto &begin"
2597 msgstr "Automatikus &kezdés"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2600 msgid ""
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2602 "switch command"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2606 msgid "Auto &end"
2607 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2614 msgid "Mark &foreign languages"
2615 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2623 msgid ""
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2625 msgstr ""
2626 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2629 msgid "Enable &RTL support"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Megjegyzés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2638 #, fuzzy
2639 msgid "&Logical"
2640 msgstr "Topical"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2643 msgid "&Visual"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Nomenclature command:"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2654 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Index command:"
2659 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2667 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2675 msgid ""
2676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2678 "rather than the Cygwin teTeX."
2679 msgstr ""
2680 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2681 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2682 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2686 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2689 msgid "Set class options to default on class change"
2690 msgstr ""
2691 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "&BibTeX parancs:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X kódolás:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Alap &papírméret:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Tallózás..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Példa #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer cső:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&PATH prefix:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2801 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2802 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff parancs:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Nyomtató&ra:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Spool ny&omtató:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2858 "használja azt a nyomtatáshoz."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "V&isszafelé:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "&Fekvő:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "&Leválogatva:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "Ol&daltartomány:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páros oldala&k:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Papírtíp&us:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Papír&méret:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Extra opciók:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2935 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2936 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "Írógé&p:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "Képernyő &DPI:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "Nagyí&tás %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Betűméretek"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Nagyobb:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Mégnagyobb:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Óriás:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Legnagyobb:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Mégkisebb:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Kisebb:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Kicsi:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normál:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Legkisebb:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Nagy:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3020 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3021 "betűket."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Ne&w"
3030 msgstr "Ú&j:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3033 msgid "&Bind file:"
3034 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "&Parancskarakterek:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3077 msgid "Session"
3078 msgstr "Menet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3085 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Clear All Session Information"
3099 msgstr "TeX információ"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Dokumentumok"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "percben"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Biztonsági &mentés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Automatikus frissítés"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Talló&zás..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Menté&s"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Oldalak"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "&Kezdő"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "&Mind"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "&Példányok"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "L&eválogatás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Nyomtatás"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Használandó nyomtató"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Nyomtatót használva"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "Nyomtató&ra:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Fájlba nyomtat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Cí&mkék itt:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<hivatkozás>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<hivatkozás>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<oldal>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formázott hivatkozás"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "&Rendezés"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Címlista frissítése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Címkére ugrás"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Címkére &ugrás"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Mit keres:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Mire &cseréli:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Csak egész &szavakat"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "&Következő..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "Cse&rél"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "M&indet cseréli"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "&Visszafelé keres"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Export formátumok:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "Paran&cs:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Delete Key"
3350 msgstr "Tör&lés"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 msgid "C&lear"
3360 msgstr "Összes tör&lése"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Shortcut:"
3365 msgstr "&Rövidítés:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Function:"
3370 msgstr "Függvények"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 msgid ""
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Javaslatok:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgid "&Ignore"
3396 msgstr "&Mellőz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgid "I&gnore All"
3404 msgstr "Mellőzze m&indet"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Kicserélés:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Aktuális szó"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Ismeretlen szó:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Választott szóra cserél"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 msgid ""
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 "full range."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Ca&tegory:"
3431 msgstr "Áb&racím:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Megjelenítés:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "Táblázat &beállításai"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Oszlopszélesség"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3458 "the row."
3459 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgid "Justified"
3477 msgstr "Sorkizárt"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3496 msgid "Merge cells"
3497 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3501 msgstr "&Egyesítés"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 msgid "&Borders"
3513 msgstr "Szegélye&k"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgid "All Borders"
3517 msgstr "Minden szegély"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 msgid "&Set"
3525 msgstr "&Mind be"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 msgid "Fo&rmal"
3537 msgstr "&Formális"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgid "De&fault"
3545 msgstr "Alapé&rték"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgid "Set Borders"
3549 msgstr "Szegélyek beállítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "További üres hely"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Sor teteje:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "S&or alja:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Sorok &között:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgid "&Longtable"
3573 msgstr "N&agy táblázat"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "Beállítások"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 msgid "Status"
3589 msgstr "Státusz"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Szegély fent"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Szegély lent"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 msgid "Contents"
3601 msgstr "Tartalom"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3604 msgid "Header:"
3605 msgstr "Fejléc:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3609 msgstr ""
3610 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3611 "elsőn)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3619 msgid "on"
3620 msgstr "be"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3630 msgid "double"
3631 msgstr "kétszeres"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3634 msgid "First header:"
3635 msgstr "Első fejléc:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3638 msgid "This row is the header of the first page"
3639 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3647 msgid "is empty"
3648 msgstr "üres"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3651 msgid "Footer:"
3652 msgstr "Lábléc:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3656 msgstr ""
3657 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3658 "elsőn)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Utolsó lábléc:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "F&elirat:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Aktuális cella:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Ablak bezárása"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Fájllista frissítése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "Lista f&rissítése"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3714 "elérési út is látható."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 msgid "&View"
3718 msgstr "&Nézet"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "LaTeX osztályok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "LaTeX stílusok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "BibTeX stílusok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgid "Show &path"
3742 msgstr "M&utasd a helyét"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 msgid "Spacing"
3746 msgstr "Térköz"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Lista beállítások"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3775 msgstr "Behúzá&s"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3779 msgstr "Sorkö&z:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 msgid "Index entry"
3783 msgstr "Tárgyszó"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3786 msgid "&Keyword:"
3787 msgstr "&Kulcsszó:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 msgid "Entry"
3791 msgstr "Bejegyzés"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A választott bejegyzés"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3799 msgid "&Selection:"
3800 msgstr "Kijelölé&s:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3811 msgstr ""
3812 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3813 "amennyiben elérhetőek"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Sort"
3822 msgstr "&Rendezés"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3825 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Keep"
3831 msgstr "Cap"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3834 msgid "Update navigation tree"
3835 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Alap kihagyás"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3868 msgid "SmallSkip"
3869 msgstr "Kis kihagyás"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3872 msgid "MedSkip"
3873 msgstr "Közepes kihagyás"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3876 msgid "BigSkip"
3877 msgstr "Nagy kihagyás"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgid "VFill"
3881 msgstr "Függőleges kitöltés"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Teljes forrás"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Automatikus frissítés"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 #, fuzzy
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Line span:"
3909 msgstr "Sorkö&z:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Külső (alapérték)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 msgid "Inner"
3917 msgstr "Belső"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 msgid "Over&hang:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Magasság értéke"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Unit of overhang value"
3935 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3938 msgid "Check this to allow flexible placement"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3942 msgid "Allow &floating"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3950 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3952 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 msgid "Standard"
3968 msgstr "Normál szöveg"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3977 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3991 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3993 msgid "Section"
3994 msgstr "Szakasz"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3999 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4000 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4001 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4003 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4004 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4006 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4007 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4013 msgid "Subsection"
4014 msgstr "Alszakasz"
4015
4016 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4020 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4030 msgid "Subsubsection"
4031 msgstr "Alalszakasz"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4039 msgid "Itemize"
4040 msgstr "Felsorolás"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4047 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4048 msgid "Enumerate"
4049 msgstr "Számozott felsorolás"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4054 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4059 msgid "Description"
4060 msgstr "Leírás"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4065 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4070 msgid "List"
4071 msgstr "Lista"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4076 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4077 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4078 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4081 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4082 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4095 msgid "Title"
4096 msgstr "Cím"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4103 msgid "Subtitle"
4104 msgstr "Felirat"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4109 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4110 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4111 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4113 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4118 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4124 msgid "Author"
4125 msgstr "Szerző"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4130 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4138 msgid "Address"
4139 msgstr "Cím"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4143 msgid "Offprint"
4144 msgstr "Offprint"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4148 msgid "Mail"
4149 msgstr "Levél"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4155 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4164 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4165 #: lib/external_templates:305
4166 msgid "Date"
4167 msgstr "Dátum"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4170 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4174 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4177 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4189 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4192 msgid "Abstract"
4193 msgstr "Kivonat"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4199 msgid "Acknowledgement"
4200 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4205 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4206 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4207 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4214 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4215 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Irodalomjegyzék"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4233 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4242 msgid "FrontMatter"
4243 msgstr "Főtéma"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4246 msgid "Offprint Requests to:"
4247 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:184
4250 msgid "Correspondence to:"
4251 msgstr "Levelezés vele:"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4255 msgid "Acknowledgements."
4256 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4259 #, fuzzy
4260 msgid "institutemark"
4261 msgstr "Intézet"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4264 #, fuzzy
4265 msgid "institute mark"
4266 msgstr "Intézet"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4276 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:344
4282 #, fuzzy
4283 msgid "keywords"
4284 msgstr "Kulcsszavak"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:379
4287 msgid "Key words."
4288 msgstr "Kulcsszavak."
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:401
4291 #, fuzzy
4292 msgid "CharStyle:Institute"
4293 msgstr "Betűstílus: "
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:411
4296 #, fuzzy
4297 msgid "CharStyle:E-Mail"
4298 msgstr "Betűstílus: "
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4304 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4306 msgid "Email"
4307 msgstr "E-mail"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:426
4310 #, fuzzy
4311 msgid "email"
4312 msgstr "email:"
4313
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4316 msgid "LaTeX"
4317 msgstr "LaTeX"
4318
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4321 msgid "Thesaurus"
4322 msgstr "Szótár"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4325 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4328 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4333 msgid "Paragraph"
4334 msgstr "Bekezdés"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4337 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4340 msgid "Affiliation"
4341 msgstr "Kapcsolat"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4344 msgid "And"
4345 msgstr "És"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4348 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4352 msgid "Acknowledgements"
4353 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4359 #: src/rowpainter.cpp:472
4360 msgid "Appendix"
4361 msgstr "Függelék"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4367 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4368 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4369 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4372 msgid "References"
4373 msgstr "Hivatkozások"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4376 msgid "PlaceFigure"
4377 msgstr "Ábra elhelyezése"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4380 msgid "PlaceTable"
4381 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4384 msgid "TableComments"
4385 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4388 msgid "TableRefs"
4389 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4392 msgid "MathLetters"
4393 msgstr "MathLetters"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4396 msgid "NoteToEditor"
4397 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4400 msgid "Facility"
4401 msgstr "Facility"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4404 msgid "Objectname"
4405 msgstr "Objektumnév"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4408 msgid "Dataset"
4409 msgstr "Adatkészlet"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Altaffilation"
4414 msgstr "Másik kapcsolat"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Alternative affiliation:"
4419 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4422 msgid "altaffilmark"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4426 #, fuzzy
4427 msgid "altaffiliation mark"
4428 msgstr "Másik kapcsolat"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4431 msgid "Subject headings:"
4432 msgstr "Tárgy címsor:"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4435 msgid "[Acknowledgements]"
4436 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4442 msgid "and"
4443 msgstr "és"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4446 msgid "Place Figure here:"
4447 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4450 msgid "Place Table here:"
4451 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4458 msgid "BackMatter"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4462 msgid "[Appendix]"
4463 msgstr "[Függelék]"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4466 msgid "Note to Editor:"
4467 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4470 msgid "References. ---"
4471 msgstr "Hivatkozások. ---"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4474 msgid "Note. ---"
4475 msgstr "Megjegyzés. ---"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Table note"
4480 msgstr "táblázat vonal"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Table note:"
4485 msgstr "lábjegyzet"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4488 #, fuzzy
4489 msgid "tablenotemark"
4490 msgstr "táblázat vonal"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4493 msgid "tablenote mark"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4497 msgid "FigCaption"
4498 msgstr "Ábra címe"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4501 msgid "Fig. ---"
4502 msgstr "Kép ---"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4505 msgid "Facility:"
4506 msgstr "Facility:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4509 msgid "Obj:"
4510 msgstr "Obj:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4513 msgid "Dataset:"
4514 msgstr "Adatkészlet"
4515
4516 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4524 #, fuzzy
4525 msgid "MainText"
4526 msgstr "Sima szöveg"
4527
4528 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4529 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4530 msgid "\\arabic{section}"
4531 msgstr "\\arabic{section}."
4532
4533 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4534 msgid "Chapter Exercises"
4535 msgstr "Fejezet feladatok"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:50
4538 msgid "RightHeader"
4539 msgstr "Jobb fejléc"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:59
4542 msgid "Right header:"
4543 msgstr "Jobb fejléc:"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:82
4546 msgid "Abstract:"
4547 msgstr "Kivonat: "
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:91
4550 msgid "ShortTitle"
4551 msgstr "Rövid cím"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:99
4554 msgid "Short title:"
4555 msgstr "Rövid cím:"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:128
4558 msgid "TwoAuthors"
4559 msgstr "Két-szerző"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:135
4562 msgid "ThreeAuthors"
4563 msgstr "Három-szerző"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:142
4566 msgid "FourAuthors"
4567 msgstr "Négy-szerző"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4571 msgid "Affiliation:"
4572 msgstr "Kapcsolat:"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:170
4575 msgid "TwoAffiliations"
4576 msgstr "Két kapcsolat"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:177
4579 msgid "ThreeAffiliations"
4580 msgstr "Három kapcsolat"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:184
4583 msgid "FourAffiliations"
4584 msgstr "Négy kapcsolat"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4587 msgid "Journal"
4588 msgstr "Folyóirat"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:205
4591 msgid "CopNum"
4592 msgstr "CopNum"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4597 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4599 msgid "Note"
4600 msgstr "Megjegyzés"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:233
4603 msgid "Acknowledgements:"
4604 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4609 #: lib/layouts/spie.layout:88
4610 msgid "Acknowledgments"
4611 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:247
4614 msgid "ThickLine"
4615 msgstr "Vastagvonal"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:257
4618 msgid "CenteredCaption"
4619 msgstr "Felirat középen"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4623 msgid "Senseless!"
4624 msgstr "Értelmetlen!"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:277
4627 msgid "FitFigure"
4628 msgstr "FitFigure"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:283
4631 msgid "FitBitmap"
4632 msgstr "FitBitmap"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4636 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4640 msgid "Subparagraph"
4641 msgstr "Albekezdés"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4644 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4647 msgid "*"
4648 msgstr "*"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:390
4651 msgid "Seriate"
4652 msgstr "Seriate"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4655 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4656 msgid "(\\alph{enumii})"
4657 msgstr "(\\alph{enumii})"
4658
4659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4660 msgid "LatinOn"
4661 msgstr "LatinOn"
4662
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4664 msgid "Latin on"
4665 msgstr "Latin on"
4666
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4668 msgid "LatinOff"
4669 msgstr "LatinOff"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4672 msgid "Latin off"
4673 msgstr "Latin off"
4674
4675 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4677 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4679 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4680 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4681 msgid "Part"
4682 msgstr "Rész"
4683
4684 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4687 msgid "Part*"
4688 msgstr "Rész*"
4689
4690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4691 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4692 msgid "BeginFrame"
4693 msgstr "Fólia kezdés"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4697 msgid "MM"
4698 msgstr "MM"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4712 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4714 msgid "Section*"
4715 msgstr "Szakasz*"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Unnumbered"
4724 msgstr "Számozás"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4736 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4738 msgid "Subsection*"
4739 msgstr "Alszakasz*"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Frames"
4746 msgstr "Fólia"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4749 msgid "Frame"
4750 msgstr "Fólia"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4753 msgid "BeginPlainFrame"
4754 msgstr "Síma keret kezdés"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4757 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4758 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4761 msgid "AgainFrame"
4762 msgstr "Fólia folytatása"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4765 msgid "Again frame with label"
4766 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4769 msgid "EndFrame"
4770 msgstr "Fólia Zárása"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4773 msgid "________________________________"
4774 msgstr "________________________________"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4777 msgid "FrameSubtitle"
4778 msgstr "Fólia alcím"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4781 msgid "Column"
4782 msgstr "Oszlop"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4787 msgid "Columns"
4788 msgstr "Hasábok"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4791 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4792 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4795 msgid "ColumnsCenterAligned"
4796 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4799 msgid "Columns (center aligned)"
4800 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4803 msgid "ColumnsTopAligned"
4804 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4807 msgid "Columns (top aligned)"
4808 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4811 msgid "Pause"
4812 msgstr "Pause"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Overlays"
4819 msgstr "Átfedés"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4822 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4823 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4826 msgid "Overprint"
4827 msgstr "Felülnyomás"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4830 msgid "OverlayArea"
4831 msgstr "Átfedési terület"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4834 msgid "Overlayarea"
4835 msgstr "Átfedési terület"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4838 msgid "Uncover"
4839 msgstr "Felfed"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4842 msgid "Uncovered on slides"
4843 msgstr "Felfedés fólián  "
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4846 msgid "Only"
4847 msgstr "Csak"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4850 msgid "Only on slides"
4851 msgstr "Csak a fóliákon"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4854 msgid "Block"
4855 msgstr "Sorkizárt"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Blocks"
4861 msgstr "Sorkizárt"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4868 msgid "ExampleBlock"
4869 msgstr "Példa-blokk"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4876 msgid "AlertBlock"
4877 msgstr "Figyelem blokk"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4881 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Titling"
4888 msgstr "Lista"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4891 msgid "Title (Plain Frame)"
4892 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4896 msgid "Institute"
4897 msgstr "Intézet"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4900 #, fuzzy
4901 msgid "InstituteMark"
4902 msgstr "Intézet"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Institute mark"
4907 msgstr "Intézet"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4912 msgid "Quotation"
4913 msgstr "Idézet (hosszú)"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4916 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4918 msgid "Quote"
4919 msgstr "Idézet"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4923 msgid "Verse"
4924 msgstr "Vers"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4927 msgid "TitleGraphic"
4928 msgstr "Cím grafika"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4931 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4938 msgid "Corollary"
4939 msgstr "Következmény"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Theorems"
4944 msgstr "Tétel"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4948 msgid "Corollary."
4949 msgstr "Következmény."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4952 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4959 msgid "Definition"
4960 msgstr "Definíció"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4964 msgid "Definition."
4965 msgstr "Definíció."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4968 msgid "Definitions"
4969 msgstr "Definíciók"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4972 msgid "Definitions."
4973 msgstr "Definíciók."
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4982 msgid "Example"
4983 msgstr "Példa"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4986 msgid "Example."
4987 msgstr "Példa."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4990 msgid "Examples"
4991 msgstr "Példák"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4994 msgid "Examples."
4995 msgstr "Példák."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4999 msgid "Fact"
5000 msgstr "Tény"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5003 msgid "Fact."
5004 msgstr "Tény."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5007 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5012 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5013 msgid "Proof"
5014 msgstr "Bizonyítás"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5020 msgid "Proof."
5021 msgstr "Bizonyítás"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5024 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5035 msgid "Theorem"
5036 msgstr "Tétel"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5040 msgid "Theorem."
5041 msgstr "Tétel."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5044 msgid "Separator"
5045 msgstr "Elválasztó"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5048 msgid "___"
5049 msgstr "___"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5052 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5053 msgid "LyX-Code"
5054 msgstr "LyX-kód"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5057 msgid "NoteItem"
5058 msgstr "Megjegyzés elem"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5061 msgid "Note:"
5062 msgstr "Megjegyzés:"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5065 #, fuzzy
5066 msgid "CharStyle:Alert"
5067 msgstr "Betűstílus: "
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Alert"
5072 msgstr "Figyelem blokk"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5075 #, fuzzy
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5077 msgstr "Betűstílus: "
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5080 msgid "Structure"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Article"
5090 msgstr "Függőleges"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Custom:PresentationMode"
5095 msgstr "Elrendezés"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Presentation"
5100 msgstr "Elrendezés"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5105 msgid "Table"
5106 msgstr "Táblázat"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5110 msgid "List of Tables"
5111 msgstr "Táblázatok listája"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5115 msgid "Figure"
5116 msgstr "Ábra"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5120 msgid "List of Figures"
5121 msgstr "Ábrák listája"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5124 msgid "Dialogue"
5125 msgstr "Párbeszéd"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5128 msgid "Narrative"
5129 msgstr "Elbeszélés"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5132 msgid "ACT"
5133 msgstr "Cselekvés"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5136 msgid "ACT \\arabic{act}"
5137 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5140 msgid "SCENE"
5141 msgstr "SZÍNHELY"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5145 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5148 msgid "SCENE*"
5149 msgstr "SZÍNHELY*"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5152 msgid "AT RISE:"
5153 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5156 msgid "Speaker"
5157 msgstr "Beszélő"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 msgid "Parenthetical"
5161 msgstr "Közbevetett"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5164 msgid "("
5165 msgstr "("
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5168 msgid ")"
5169 msgstr ")"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5172 msgid "CURTAIN"
5173 msgstr "FÜGGÖNY"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5179 msgstr "Jobb cím"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5182 msgid "Mainline"
5183 msgstr "Főjáték"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5186 msgid "Mainline:"
5187 msgstr "Főjáték:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5190 msgid "Variation"
5191 msgstr "Variáció"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5194 msgid "Variation:"
5195 msgstr "Variáció:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5199 msgstr "Alvariáció"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Alvariáció:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Alvariáció2"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Alvariáció(2):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Alvariáció3"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Alvariáció(3):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Alvariáció4"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Alvariáció(4):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Alvariáció5"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Alvariáció(5):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5238 msgid "HideMoves"
5239 msgstr "LépésRejtés"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5242 msgid "HideMoves:"
5243 msgstr "LépésRejtés:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5246 msgid "ChessBoard"
5247 msgstr "Sakktábla"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5250 msgid "[chessboard]"
5251 msgstr "[Sakktábla]"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:139
5254 msgid "BoardCentered"
5255 msgstr "Tábla középen"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:144
5258 msgid "[centered board]"
5259 msgstr "[tábla középen]"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:154
5262 msgid "HighLight"
5263 msgstr "Kiemel"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:159
5266 msgid "Highlights:"
5267 msgstr "Kijelölés:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:174
5270 msgid "Arrow"
5271 msgstr "Nyíl"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:179
5274 msgid "Arrow:"
5275 msgstr "Nyíl:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:185
5278 msgid "KnightMove"
5279 msgstr "Király lépése"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:190
5282 msgid "KnightMove:"
5283 msgstr "Király lépése:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5286 msgid "DinBrief"
5287 msgstr "DinBrief"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5291 msgid "Send To Address"
5292 msgstr "Címzett"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Anschrift:"
5297 msgstr "Aláírás:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5300 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5301 msgid "My Address"
5302 msgstr "Címem"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5305 msgid "Briefkopf:"
5306 msgstr "Levélfejléc:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Return address"
5311 msgstr "Feladó címe"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Absender:"
5316 msgstr "Fejléc:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Postal comment"
5321 msgstr "Postai megjegyzés"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5324 msgid "Postvermerk:"
5325 msgstr "Postai megjegyzés:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Handling"
5330 msgstr "széljegyzet"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5333 msgid "Zusatz:"
5334 msgstr "Kiegészítés:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5338 msgid "YourRef"
5339 msgstr "Címzett hivatkozása"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Ihre Zeichen:"
5344 msgstr "Önjele:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5348 msgid "MyRef"
5349 msgstr "Küldő hivatkozása"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Unsere Zeichen:"
5354 msgstr "Önjele:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Writer"
5359 msgstr "Nyomtató"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5362 msgid "Sachbearbeiter:"
5363 msgstr "Sachbearbeiter:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5368 msgid "Signature"
5369 msgstr "Aláírás"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5372 msgid "Unterschrift:"
5373 msgstr "Aláírás:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Bottomtext"
5378 msgstr "Bal alsó sarok"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5381 msgid "Fusszeile(n):"
5382 msgstr "Fusszeile(n):"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5385 msgid "Area code"
5386 msgstr "Körzetszám"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5389 msgid "Vorwahl:"
5390 msgstr "Előhívó:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5394 msgid "Telephone"
5395 msgstr "Telefon"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5398 msgid "Telefon:"
5399 msgstr "Telefon:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5403 msgid "Location"
5404 msgstr "Hely"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5407 msgid "Ort:"
5408 msgstr "Hely:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5411 msgid "Datum:"
5412 msgstr "Dátum:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5416 msgid "Subject"
5417 msgstr "Tárgy"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5420 msgid "Betreff:"
5421 msgstr "Tárgy:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5426 msgid "Opening"
5427 msgstr "Megnyitás"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5430 msgid "Anrede:"
5431 msgstr "Megszólítás:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5436 msgid "Closing"
5437 msgstr "Zárszó"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5440 msgid "Gruss:"
5441 msgstr "Köszöntés:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5444 msgid "encl"
5445 msgstr "csatolva"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Anlage(n):"
5450 msgstr "Megérkezik(?)"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5454 msgid "cc"
5455 msgstr "cc"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5458 msgid "Verteiler:"
5459 msgstr "Elosztás:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5463 msgid "PS"
5464 msgstr "UI"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5467 msgid "PS:"
5468 msgstr "UI:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5471 msgid "SenderAddress"
5472 msgstr "Küldő címe"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5476 msgid "Backaddress"
5477 msgstr "Feladó címe"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5480 msgid "RetourAdresse"
5481 msgstr "Feladó címe"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5484 msgid "Adresse"
5485 msgstr "Cím"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5488 msgid "Postvermerk"
5489 msgstr "Postai megjegyzés"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5492 msgid "Zusatz"
5493 msgstr "Kiegészítés"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5496 msgid "IhrZeichen"
5497 msgstr "Önjele"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5501 msgid "YourMail"
5502 msgstr "Címzett levele"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5505 msgid "IhrSchreiben"
5506 msgstr "Önírása"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5509 msgid "MeinZeichen"
5510 msgstr "Sajátjel"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5513 msgid "Unterschrift"
5514 msgstr "Aláírás"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5517 msgid "Phone"
5518 msgstr "Telefon"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5521 msgid "Telefon"
5522 msgstr "Telefon"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5526 msgid "Place"
5527 msgstr "Hely"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5530 msgid "Stadt"
5531 msgstr "Város"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5534 msgid "Town"
5535 msgstr "Város"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5538 msgid "Ort"
5539 msgstr "Hely"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5542 msgid "Datum"
5543 msgstr "Dátum"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5547 msgid "Reference"
5548 msgstr "Hivatkozások"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5551 msgid "Betreff"
5552 msgstr "Tárgy"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5555 msgid "Anrede"
5556 msgstr "Megszólítás"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5561 msgid "Letter"
5562 msgstr "Levél"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5565 msgid "Brieftext"
5566 msgstr "Levélszövege"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5569 msgid "Gruss"
5570 msgstr "Köszöntés"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5573 msgid "ps"
5574 msgstr "ui"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5578 msgid "Encl."
5579 msgstr "Csatolva."
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5582 msgid "Anlagen"
5583 msgstr "Megérkezik(?)"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5587 msgid "CC"
5588 msgstr "CC"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5591 msgid "Verteiler"
5592 msgstr "Elosztás"
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5595 msgid "00.00.0000"
5596 msgstr "00.00.0000"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:268
5599 msgid "LaTeX Title"
5600 msgstr "LaTeX cím"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:301
5603 msgid "Author:"
5604 msgstr "Szerző:"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:310
5607 msgid "Affil"
5608 msgstr "Kapcsolat"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:323
5611 msgid "Affilation:"
5612 msgstr "Kapcsolat:"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:345
5615 msgid "Journal:"
5616 msgstr "Folyóirat:"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:354
5619 msgid "msnumber"
5620 msgstr "ms szám"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:368
5623 msgid "MS_number:"
5624 msgstr "MS_number:"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:378
5627 msgid "FirstAuthor"
5628 msgstr "Első szerző"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:391
5631 msgid "1st_author_surname:"
5632 msgstr "Első szerző családneve:"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5636 msgid "Received"
5637 msgstr "Beérkezett"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5641 msgid "Received:"
5642 msgstr "Beérkezett:"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5646 msgid "Accepted"
5647 msgstr "Elfogadott"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5651 msgid "Accepted:"
5652 msgstr "Elfogadott:"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:444
5655 msgid "Offsets"
5656 msgstr "Eltolások"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:457
5659 msgid "reprint_reqs_to:"
5660 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5665 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5667 msgid "Abstract."
5668 msgstr "Kivonat."
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5672 msgid "Acknowledgement."
5673 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5676 msgid "Author Address"
5677 msgstr "Szerző cím"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5684 msgid "Address:"
5685 msgstr "Cím:"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5688 msgid "Author Email"
5689 msgstr "Szerző e-mail"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5692 msgid "Email:"
5693 msgstr "Email:"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5696 msgid "Author URL"
5697 msgstr "Szerző URL"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5701 msgid "URL:"
5702 msgstr "URL:"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5706 msgid "Thanks"
5707 msgstr "Köszönet"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5710 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5714 msgid "PROOF."
5715 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5724 msgid "Lemma"
5725 msgstr "Segédtétel"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5728 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5729 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5732 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5742 msgid "Proposition"
5743 msgstr "Javaslat"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5751 msgid "Criterion"
5752 msgstr "Kritérium"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5755 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5761 msgid "Algorithm"
5762 msgstr "Algoritmus"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5765 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5769 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5778 msgid "Conjecture"
5779 msgstr "Feltevés"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5794 msgid "Problem"
5795 msgstr "Probléma"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5807 msgid "Remark"
5808 msgstr "Észrevétel"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5811 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5815 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5824 msgid "Claim"
5825 msgstr "Követelés"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5828 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5832 msgid "Summary"
5833 msgstr "Összegzés"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5837 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5842 msgid "Case"
5843 msgstr "Eset"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5846 msgid "Case \\arabic{case}"
5847 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5848
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Titlenotemark"
5852 msgstr "lábjegyzet"
5853
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Titlenote mark"
5857 msgstr "lábjegyzet"
5858
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Title footnote"
5862 msgstr "lábjegyzet"
5863
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Title footnote:"
5867 msgstr "lábjegyzet"
5868
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Authormark"
5872 msgstr "Szerző-Év"
5873
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Author mark"
5877 msgstr "Szerző e-mail"
5878
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Author footnote"
5882 msgstr "lábjegyzet"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Author footnote:"
5887 msgstr "Szerző infó:"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5890 #, fuzzy
5891 msgid "CorAuthormark"
5892 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5893
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5895 #, fuzzy
5896 msgid "CorAuthor mark"
5897 msgstr "Szerző e-mail"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Corresponding author"
5902 msgstr "Levelezés vele:"
5903
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Corresponding author text:"
5907 msgstr "Levelezés vele:"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5913 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5914 msgid "Keywords:"
5915 msgstr "Kulcsszavak:"
5916
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5918 msgid "Keyword"
5919 msgstr "Kulcsszó"
5920
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5923 msgid "Key words:"
5924 msgstr "Kulcsszavak:"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5927 msgid "Item"
5928 msgstr "Elem"
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5931 msgid "Item:"
5932 msgstr "Elem:"
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5935 msgid "BulletedItem"
5936 msgstr "Jelölt elem"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5939 msgid "Bulleted Item:"
5940 msgstr "Jelölt elem:"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5943 msgid "Begin"
5944 msgstr "Kezdés"
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5947 msgid "Begin of CV"
5948 msgstr "CV kezdete"
5949
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5951 msgid "PersonalInfo"
5952 msgstr "SzemélyesInformáció"
5953
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5955 msgid "Personal Info"
5956 msgstr "Személyes információ"
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5959 msgid "MotherTongue"
5960 msgstr "Anyanyelv:"
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5963 msgid "Mother Tongue:"
5964 msgstr "Anyanyelv:"
5965
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5967 msgid "LangHeader"
5968 msgstr "NyelvFejléc"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5971 msgid "Language Header:"
5972 msgstr "Nyelv fejléc:"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5975 msgid "Language:"
5976 msgstr "Nyelv:"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5979 msgid "LastLanguage"
5980 msgstr "UtolsóNyelv"
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5983 msgid "Last Language:"
5984 msgstr "Utolsó nyelv:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5987 msgid "LangFooter"
5988 msgstr "NyelviLábléc"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5991 msgid "Language Footer:"
5992 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5995 msgid "End"
5996 msgstr "Vége"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5999 msgid "End of CV"
6000 msgstr "CV vége"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:42
6003 msgid "Foilhead"
6004 msgstr "Fólia fej"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:61
6007 msgid "ShortFoilhead"
6008 msgstr "Fólia rövid fej"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:67
6011 msgid "Rotatefoilhead"
6012 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:73
6015 msgid "ShortRotatefoilhead"
6016 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:82
6019 msgid "TickList"
6020 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:97
6023 msgid "_/"
6024 msgstr "_/"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:101
6027 msgid "CrossList"
6028 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:116
6031 msgid "><"
6032 msgstr "><"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:160
6035 msgid "My Logo"
6036 msgstr "Saját embléma"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:168
6039 msgid "My Logo:"
6040 msgstr "Saját embléma:"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:177
6043 msgid "Restriction"
6044 msgstr "Korlátozás"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:181
6047 msgid "Restriction:"
6048 msgstr "Korlátozás:"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6052 msgid "Left Header"
6053 msgstr "Bal fejléc"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6056 msgid "Left Header:"
6057 msgstr "Bal fejléc:"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6061 msgid "Right Header"
6062 msgstr "Jobb fejléc"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6065 msgid "Right Header:"
6066 msgstr "Jobb fejléc:"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:201
6069 msgid "Right Footer"
6070 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:205
6073 msgid "Right Footer:"
6074 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6078 msgid "Theorem #."
6079 msgstr "Tétel #."
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6083 msgid "Lemma #."
6084 msgstr "Segédtétel #."
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6088 msgid "Corollary #."
6089 msgstr "Következmény #."
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6093 msgid "Proposition #."
6094 msgstr "Javaslat #."
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6098 msgid "Definition #."
6099 msgstr "Definíció #."
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6103 msgid "Theorem*"
6104 msgstr "Tétel*"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6108 msgid "Lemma*"
6109 msgstr "Segédtétel*"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6112 msgid "Lemma."
6113 msgstr "Segédtétel."
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6117 msgid "Corollary*"
6118 msgstr "Következmény*"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6122 msgid "Proposition*"
6123 msgstr "Javaslat*"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6126 msgid "Proposition."
6127 msgstr "Javaslat."
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6131 msgid "Definition*"
6132 msgstr "Definíció*"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6135 msgid "Text:"
6136 msgstr "Szöveg:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6142 msgid "Name"
6143 msgstr "Név"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6148 msgid "Name:"
6149 msgstr "Nyomtató neve:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6152 msgid "Strasse"
6153 msgstr "Utca"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6156 msgid "Strasse:"
6157 msgstr "Utca:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6160 msgid "Land"
6161 msgstr "Ország"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6164 msgid "Land:"
6165 msgstr "Ország:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6168 msgid "RetourAdresse:"
6169 msgstr "Feladó címe:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6172 msgid "MeinZeichen:"
6173 msgstr "Sajátjel:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6176 msgid "IhrZeichen:"
6177 msgstr "Önjele:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6180 msgid "IhrSchreiben:"
6181 msgstr "Önírása:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6184 msgid "Telefax"
6185 msgstr "Telefax"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6188 msgid "Telefax:"
6189 msgstr "Telefax:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6192 msgid "Telex"
6193 msgstr "Telex"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6196 msgid "Telex:"
6197 msgstr "Telex:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6200 msgid "EMail"
6201 msgstr "E-mail"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6204 msgid "EMail:"
6205 msgstr "E-mail:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6208 msgid "HTTP"
6209 msgstr "HTTP"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6212 msgid "HTTP:"
6213 msgstr "HTTP:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6217 msgid "Bank"
6218 msgstr "Bank"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6222 msgid "Bank:"
6223 msgstr "Bank:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6226 msgid "BLZ"
6227 msgstr "Banki azonosító"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6230 msgid "BLZ:"
6231 msgstr "Banki azonosító:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6234 msgid "Konto"
6235 msgstr "Számla"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6238 msgid "Konto:"
6239 msgstr "Számla:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6242 msgid "Adresse:"
6243 msgstr "Cím:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6246 msgid "Anlagen:"
6247 msgstr "Megérkezik(?)"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6250 msgid "Letter:"
6251 msgstr "Levél:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6256 msgid "Signature:"
6257 msgstr "Aláírás:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6260 msgid "Street"
6261 msgstr "Utca"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6264 msgid "Street:"
6265 msgstr "Utca:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6268 msgid "Addition"
6269 msgstr "Kiegészítés"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6272 msgid "Addition:"
6273 msgstr "Továbbá:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6276 msgid "Town:"
6277 msgstr "Város:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6280 msgid "State"
6281 msgstr "Állam"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6284 msgid "State:"
6285 msgstr "Állam:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6288 msgid "ReturnAddress"
6289 msgstr "Feladó címe"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6292 msgid "ReturnAddress:"
6293 msgstr "Visszaküldési cím:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6296 msgid "MyRef:"
6297 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6300 msgid "YourRef:"
6301 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6304 msgid "YourMail:"
6305 msgstr "Címzett levele:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6308 msgid "Phone:"
6309 msgstr "Telefon:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6312 msgid "BankCode"
6313 msgstr "Bankkód"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6316 msgid "BankCode:"
6317 msgstr "Bankkód:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6320 msgid "BankAccount"
6321 msgstr "Bankszámlaszám"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6324 msgid "BankAccount:"
6325 msgstr "Bankszámlaszám:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6328 msgid "PostalComment"
6329 msgstr "Postai megjegyzés"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6332 msgid "PostalComment:"
6333 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6336 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6339 msgid "Date:"
6340 msgstr "Dátum:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6343 msgid "Reference:"
6344 msgstr "Hivatkozás:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6348 msgid "Opening:"
6349 msgstr "Nyitószó:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6352 msgid "Encl.:"
6353 msgstr "Csatolva:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6357 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6358 msgid "cc:"
6359 msgstr "cc:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6363 msgid "Closing:"
6364 msgstr "Zárszó:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6367 msgid "NameRowA"
6368 msgstr "NévsorA"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6371 msgid "NameRowA:"
6372 msgstr "NévSorA"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6375 msgid "NameRowB"
6376 msgstr "NévsorB"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6379 msgid "NameRowB:"
6380 msgstr "NévSorB"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6383 msgid "NameRowC"
6384 msgstr "NévsorC"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6387 msgid "NameRowC:"
6388 msgstr "NévSorC"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6391 msgid "NameRowD"
6392 msgstr "NévsorD"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6395 msgid "NameRowD:"
6396 msgstr "NévSorD"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6399 msgid "NameRowE"
6400 msgstr "NévsorE"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6403 msgid "NameRowE:"
6404 msgstr "NévSorE"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6407 msgid "NameRowF"
6408 msgstr "NévsorF"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6411 msgid "NameRowF:"
6412 msgstr "NévSorF"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6415 msgid "NameRowG"
6416 msgstr "NévsorG"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6419 msgid "NameRowG:"
6420 msgstr "NévSorG"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6423 msgid "AddressRowA"
6424 msgstr "CímsorA"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6427 msgid "AddressRowA:"
6428 msgstr "CímsorA:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6431 msgid "AddressRowB"
6432 msgstr "CímsorB"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6435 msgid "AddressRowB:"
6436 msgstr "CímsorB:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6439 msgid "AddressRowC"
6440 msgstr "CímsorC"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6443 msgid "AddressRowC:"
6444 msgstr "CímsorC:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6447 msgid "AddressRowD"
6448 msgstr "CímsorD"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6451 msgid "AddressRowD:"
6452 msgstr "CímsorD:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6455 msgid "AddressRowE"
6456 msgstr "CímsorE"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6459 msgid "AddressRowE:"
6460 msgstr "CímsorE:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6463 msgid "AddressRowF"
6464 msgstr "CímsorF"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6467 msgid "AddressRowF:"
6468 msgstr "CímsorF:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6471 msgid "TelephoneRowA"
6472 msgstr "TelefonsorA"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6475 msgid "TelephoneRowA:"
6476 msgstr "TelefonsorA"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6479 msgid "TelephoneRowB"
6480 msgstr "TelefonsorB"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6483 msgid "TelephoneRowB:"
6484 msgstr "TelefonSorB:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6487 msgid "TelephoneRowC"
6488 msgstr "TelefonsorC"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6491 msgid "TelephoneRowC:"
6492 msgstr "TelefonSorC:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6495 msgid "TelephoneRowD"
6496 msgstr "TelefonsorD"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6499 msgid "TelephoneRowD:"
6500 msgstr "TelefonSorD:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6503 msgid "TelephoneRowE"
6504 msgstr "TelefonsorE"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6507 msgid "TelephoneRowE:"
6508 msgstr "TelefonSorE:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6511 msgid "TelephoneRowF"
6512 msgstr "TelefonsorF"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6515 msgid "TelephoneRowF:"
6516 msgstr "TelefonSorF:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6519 msgid "InternetRowA"
6520 msgstr "InternetSorA"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6523 msgid "InternetRowA:"
6524 msgstr "InternetSorA:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6527 msgid "InternetRowB"
6528 msgstr "InternetSorB"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6531 msgid "InternetRowB:"
6532 msgstr "InternetSorB:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6535 msgid "InternetRowC"
6536 msgstr "InternetSorC"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6539 msgid "InternetRowC:"
6540 msgstr "InternetSorC:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6543 msgid "InternetRowD"
6544 msgstr "InternetSorD"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6547 msgid "InternetRowD:"
6548 msgstr "InternetSorD:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6551 msgid "InternetRowE"
6552 msgstr "InternetSorE"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6555 msgid "InternetRowE:"
6556 msgstr "InternetSorE:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6559 msgid "InternetRowF"
6560 msgstr "InternetSorF"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6563 msgid "InternetRowF:"
6564 msgstr "InternetSorF:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6567 msgid "BankRowA"
6568 msgstr "BankSorA"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6571 msgid "BankRowA:"
6572 msgstr "BankSorA:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6575 msgid "BankRowB"
6576 msgstr "BankSorB"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6579 msgid "BankRowB:"
6580 msgstr "BankSorB:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6583 msgid "BankRowC"
6584 msgstr "BankSorC"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6587 msgid "BankRowC:"
6588 msgstr "BankSorC:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6591 msgid "BankRowD"
6592 msgstr "BankSorD"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6595 msgid "BankRowD:"
6596 msgstr "BankSorD:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6599 msgid "BankRowE"
6600 msgstr "BankSorE"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6603 msgid "BankRowE:"
6604 msgstr "BankSorE:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6607 msgid "BankRowF"
6608 msgstr "BankSorF"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6611 msgid "BankRowF:"
6612 msgstr "BankSorF:"
6613
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6615 msgid "Claim #."
6616 msgstr "Követelés #."
6617
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6619 msgid "Remarks"
6620 msgstr "Megjegyzések"
6621
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6623 msgid "Remarks #."
6624 msgstr "Észrevételek #."
6625
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6627 msgid "Proof:"
6628 msgstr "Bizonyítás:"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6631 msgid "More"
6632 msgstr "Dialógus felosztás"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6635 msgid "(MORE)"
6636 msgstr "(dialógus felosztás)"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6639 msgid "FADE IN:"
6640 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6643 msgid "INT."
6644 msgstr "Belső színhely"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6647 msgid "EXT."
6648 msgstr "Külső színhely"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6651 msgid "Continuing"
6652 msgstr "Folytatás"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6655 msgid "(continuing)"
6656 msgstr "(folytatás)"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6659 msgid "Transition"
6660 msgstr "Átmenet"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6663 msgid "TITLE OVER:"
6664 msgstr "CÍM UTÁN:"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6667 msgid "INTERCUT"
6668 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6671 msgid "INTERCUT WITH:"
6672 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6675 msgid "FADE OUT"
6676 msgstr "ELTÜNÉS:"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6679 msgid "Scene"
6680 msgstr "Helyszín"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6683 msgid "TheoremTemplate"
6684 msgstr "Tétel-sablon"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6687 msgid "Theorem #:"
6688 msgstr "Tétel #:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6691 msgid "Lemma #:"
6692 msgstr "Segédtétel #:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6695 msgid "Corollary #:"
6696 msgstr "Következmény #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6699 msgid "Proposition #:"
6700 msgstr "Javaslat #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6703 msgid "Conjecture #:"
6704 msgstr "Feltevés #:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6707 msgid "Criterion #:"
6708 msgstr "Kritérium #:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6711 msgid "Fact #:"
6712 msgstr "Tény #:"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6715 msgid "Axiom"
6716 msgstr "Axióma"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6719 msgid "Axiom #:"
6720 msgstr "Axióma #:"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6723 msgid "Definition #:"
6724 msgstr "Definíció #:"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6727 msgid "Example #:"
6728 msgstr "Példa #:"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6732 msgid "Condition"
6733 msgstr "Feltétel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6736 msgid "Condition #:"
6737 msgstr "Feltétel #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6740 msgid "Problem #:"
6741 msgstr "Probléma #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6747 msgid "Exercise"
6748 msgstr "Feladat"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6751 msgid "Exercise #:"
6752 msgstr "Feladat #:"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6755 msgid "Remark #:"
6756 msgstr "Észrevétel #:"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6759 msgid "Claim #:"
6760 msgstr "Követelés #:"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6763 msgid "Note #:"
6764 msgstr "Megjegyzés #:"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6768 msgid "Notation"
6769 msgstr "Jelölés"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6772 msgid "Notation #:"
6773 msgstr "Jelölés #:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6776 msgid "Case #:"
6777 msgstr "Eset #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6781 msgid "Subsubsection*"
6782 msgstr "Alalszakasz*"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6785 msgid "Abstract---"
6786 msgstr "Kivonat---"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6789 msgid "Index Terms---"
6790 msgstr "Tárgyszavak---"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6793 msgid "Appendices"
6794 msgstr "Függelékek"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6797 msgid "Biography"
6798 msgstr "Életrajz"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6801 msgid "BiographyNoPhoto"
6802 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6805 msgid "Footernote"
6806 msgstr "Lábjegyzet"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6809 msgid "MarkBoth"
6810 msgstr "Mindkettő jelölése"
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6813 msgid "Classification Codes"
6814 msgstr "Osztályozási kódok"
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Definition \\thedefinition."
6819 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6822 msgid "Step"
6823 msgstr "Lépés"
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Step \\thestep."
6828 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Example \\theexample."
6833 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Remark \\theremark."
6838 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6839
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Theorem \\thetheorem."
6849 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Corollary \\thecorollary."
6854 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Lemma \\thelemma."
6859 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Proposition \\theproposition."
6864 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6867 msgid "Prop"
6868 msgstr "Prop"
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Prop \\theprop."
6873 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6874
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6877 msgid "Question"
6878 msgstr "Kérdés"
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Question \\thequestion."
6883 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Claim \\theclaim."
6888 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6893 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6896 msgid "Appendices Section"
6897 msgstr "Függelék szakasz"
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6900 msgid "--- Appendices ---"
6901 msgstr "--- Függelékek ---"
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6904 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6905 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6908 msgid "Review"
6909 msgstr "Korrektúra"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6912 msgid "Topical"
6913 msgstr "Topical"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6916 msgid "Comment"
6917 msgstr "Megjegyzés"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6920 msgid "Paper"
6921 msgstr "Papír"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6924 msgid "Prelim"
6925 msgstr "Prelim"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6928 msgid "Rapid"
6929 msgstr "Rapid"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6932 msgid "PACS"
6933 msgstr "PACS"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6937 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6940 msgid "MSC"
6941 msgstr "MSC"
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6945 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6948 msgid "submitto"
6949 msgstr "submitto"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6952 msgid "submit to paper:"
6953 msgstr "submit to paper:"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6956 msgid "Bibliography (plain)"
6957 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6958
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6960 msgid "Bibliography heading"
6961 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6962
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6964 msgid "ABSTRACT:"
6965 msgstr "KIVONAT:"
6966
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6968 msgid "KEY WORDS:"
6969 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6970
6971 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6972 msgid "Commission"
6973 msgstr "Commission"
6974
6975 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6977 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6978
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6980 msgid "AddressForOffprints"
6981 msgstr "Cím offprint-hez"
6982
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6984 msgid "Address for Offprints:"
6985 msgstr "Cím offprint-hez:"
6986
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6988 msgid "RunningTitle"
6989 msgstr "Futó cím"
6990
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6992 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6993 msgid "Running title:"
6994 msgstr "Futó cím:"
6995
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6997 msgid "RunningAuthor"
6998 msgstr "Futó szerző"
6999
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7001 msgid "Running author:"
7002 msgstr "Futó szerző:"
7003
7004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7005 msgid "E-mail:"
7006 msgstr "E-mail:"
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7009 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7012 msgid "Chapter"
7013 msgstr "Fejezet"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7016 msgid "Running LaTeX Title"
7017 msgstr "Futó LaTeX cím"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7020 msgid "TOC Title"
7021 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7024 msgid "TOC title:"
7025 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7026
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7028 msgid "Author Running"
7029 msgstr "Szerző a fejlécben"
7030
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7032 msgid "Author Running:"
7033 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7034
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7036 msgid "TOC Author"
7037 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7038
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7040 msgid "TOC Author:"
7041 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7045 msgid "Case #."
7046 msgstr "Eset #."
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7050 msgid "Claim."
7051 msgstr "Követelés."
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7054 msgid "Conjecture #."
7055 msgstr "Feltevés #."
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7058 msgid "Example #."
7059 msgstr "Példa #."
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7062 msgid "Exercise #."
7063 msgstr "Feladat #."
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7066 msgid "Note #."
7067 msgstr "Megjegyzés #."
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7070 msgid "Problem #."
7071 msgstr "Probléma #."
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7074 msgid "Property"
7075 msgstr "Tulajdonság"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7078 msgid "Property #."
7079 msgstr "Tulajdonság #."
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7082 msgid "Question #."
7083 msgstr "Kérdés #."
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7086 msgid "Remark #."
7087 msgstr "Észrevétel #."
7088
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7090 msgid "Solution"
7091 msgstr "Megoldás"
7092
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7094 msgid "Solution #."
7095 msgstr "Megoldás #."
7096
7097 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7099 msgid "Code"
7100 msgstr "Kód"
7101
7102 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7103 msgid "SGML"
7104 msgstr "SGML"
7105
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7107 msgid "Chapterprecis"
7108 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7109
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7111 msgid "Epigraph"
7112 msgstr "Mottó"
7113
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7115 msgid "Poemtitle"
7116 msgstr "Verscím"
7117
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7119 msgid "Poemtitle*"
7120 msgstr "Verscím*"
7121
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7123 msgid "Legend"
7124 msgstr "Jelölés"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7127 msgid "Entry:"
7128 msgstr "Bejegyzés:"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7131 msgid "ListItem"
7132 msgstr "Lista elem"
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7135 msgid "List Item:"
7136 msgstr "Lista elem:"
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7139 msgid "DoubleItem"
7140 msgstr "Dupla elem"
7141
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7143 msgid "Double Item:"
7144 msgstr "Dupla elem:"
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7147 msgid "Space"
7148 msgstr "Space"
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7151 msgid "Space:"
7152 msgstr "Space:"
7153
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7155 msgid "Computer"
7156 msgstr "Számítógép"
7157
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7159 msgid "Computer:"
7160 msgstr "Számítógép:"
7161
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7163 msgid "EmptySection"
7164 msgstr "ÜresSzakasz"
7165
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7167 msgid "Empty Section"
7168 msgstr "Üres szakasz"
7169
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7171 msgid "CloseSection"
7172 msgstr "SzakaszZárása"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7175 msgid "Close Section"
7176 msgstr "Szakasz zárása"
7177
7178 #: lib/layouts/paper.layout:141
7179 msgid "SubTitle"
7180 msgstr "Alcím"
7181
7182 #: lib/layouts/paper.layout:152
7183 msgid "Institution"
7184 msgstr "Intézet"
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7187 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7188 msgid "Slide"
7189 msgstr "Fólia"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7192 msgid "    "
7193 msgstr "    "
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7196 msgid "EndSlide"
7197 msgstr "Utolsó fólia"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7200 msgid "~=~"
7201 msgstr "~=~"
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7204 msgid "WideSlide"
7205 msgstr "Széles fólia"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7208 msgid "EmptySlide"
7209 msgstr "Üres fólia"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7212 msgid "Empty slide:"
7213 msgstr "Üres fólia:"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7216 msgid "ItemizeType1"
7217 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7220 msgid "EnumerateType1"
7221 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7224 msgid "List of Algorithms"
7225 msgstr "Algoritmusok listája"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7228 msgid "Preprint"
7229 msgstr "Előnyomat"
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7232 msgid "AltAffiliation"
7233 msgstr "Másik kapcsolat"
7234
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7236 msgid "Thanks:"
7237 msgstr "Köszönet:"
7238
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7240 msgid "Electronic Address:"
7241 msgstr "Elektronikus cím:"
7242
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7244 msgid "acknowledgments"
7245 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7246
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7248 msgid "PACS number:"
7249 msgstr "PACS szám:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7252 #, fuzzy
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}."
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7258 msgid "Labeling"
7259 msgstr "Címkézés"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7262 msgid "L"
7263 msgstr "L"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7266 msgid "O"
7267 msgstr "O"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7270 msgid "Encl"
7271 msgstr "Csatolva"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7275 msgid "encl:"
7276 msgstr "csatolva:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7279 msgid "Telephone:"
7280 msgstr "Telefon:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7283 msgid "Place:"
7284 msgstr "Hely:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7287 msgid "Backaddress:"
7288 msgstr "Visszaküldési cím:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7291 msgid "Specialmail"
7292 msgstr "Speciális levél"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7295 msgid "Specialmail:"
7296 msgstr "Különleges levél:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7300 msgid "Location:"
7301 msgstr "Hely:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Cím:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7308 msgid "Subject:"
7309 msgstr "Tárgy:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7312 msgid "Yourref"
7313 msgstr "Címzett hivatkozása"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7316 msgid "Your ref.:"
7317 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7320 msgid "Yourmail"
7321 msgstr "Címzett levele"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7324 msgid "Your letter of:"
7325 msgstr "Címzett levele:"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7328 msgid "Myref"
7329 msgstr "Küldő hivatkozása"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7332 msgid "Our ref.:"
7333 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7336 msgid "Customer"
7337 msgstr "Vásárló"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7340 msgid "Customer no.:"
7341 msgstr "Vásárló szám:"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7344 msgid "Invoice"
7345 msgstr "Számla"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7348 msgid "Invoice no.:"
7349 msgstr "Számla száma:"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7352 msgid "NextAddress"
7353 msgstr "Következő cím"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7356 msgid "Next Address:"
7357 msgstr "Következő cím:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7360 msgid "Post Scriptum:"
7361 msgstr "Utóirat:"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7364 msgid "Sender Name:"
7365 msgstr "Küldő neve:"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr "Küldő címe:"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7372 msgid "Sender Phone:"
7373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7376 msgid "Fax"
7377 msgstr "Fax"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7380 msgid "Sender Fax:"
7381 msgstr "Küldő faxszáma:"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7384 msgid "E-Mail"
7385 msgstr "E-mail"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7388 msgid "Sender E-Mail:"
7389 msgstr "Küldő E-mail:"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7392 msgid "Sender URL:"
7393 msgstr "Küldő URL:"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7396 msgid "Logo"
7397 msgstr "Logó"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7400 msgid "Logo:"
7401 msgstr "Logó:"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7404 msgid "EndLetter"
7405 msgstr "LevélVége"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7408 msgid "End of letter"
7409 msgstr "Levél vége"
7410
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7412 msgid "LandscapeSlide"
7413 msgstr "Fekvőfólia"
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Landscape Slide:"
7418 msgstr "Fekvőfólia"
7419
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7421 msgid "PortraitSlide"
7422 msgstr "Állófólia"
7423
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Portrait Slide:"
7427 msgstr "Állófólia"
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7430 msgid "Slide*"
7431 msgstr "Fólia*"
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7434 #, fuzzy
7435 msgid "EndOfSlide"
7436 msgstr "Utolsó fólia"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7439 msgid "SlideHeading"
7440 msgstr "Fólia cím"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7443 msgid "SlideSubHeading"
7444 msgstr "Fólia alcím"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7447 msgid "ListOfSlides"
7448 msgstr "Fóliák listája"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7451 #, fuzzy
7452 msgid "[List Of Slides]"
7453 msgstr "Fóliák listája"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7456 msgid "SlideContents"
7457 msgstr "Fólialista"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7460 #, fuzzy
7461 msgid "[Slide Contents]"
7462 msgstr "Fólialista"
7463
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7465 msgid "ProgressContents"
7466 msgstr "Fólialista-"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7469 #, fuzzy
7470 msgid "[Progress Contents]"
7471 msgstr "Fólialista-"
7472
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7475 msgid "Conjecture*"
7476 msgstr "Feltevés*"
7477
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7479 msgid "Algorithm*"
7480 msgstr "Algoritmus*"
7481
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7483 msgid "AMS"
7484 msgstr "AMS"
7485
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7487 msgid "Subjectclass"
7488 msgstr "Tárgyosztály"
7489
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7491 #, fuzzy
7492 msgid "AMS subject classifications:"
7493 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7494
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Conference"
7498 msgstr "Hivatkozások"
7499
7500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Conference:"
7503 msgstr "Hivatkozás:"
7504
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7506 #, fuzzy
7507 msgid "CopyrightYear"
7508 msgstr "Copyright"
7509
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Copyright year:"
7513 msgstr "Copyright:"
7514
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Copyrightdata"
7518 msgstr "Copyright"
7519
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Copyright data:"
7523 msgstr "Copyright:"
7524
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Terms"
7528 msgstr "Tétel"
7529
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Terms:"
7533 msgstr "Tétel"
7534
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7536 msgid "Topic"
7537 msgstr "Téma"
7538
7539 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7540 msgid "MMMMM"
7541 msgstr "MMMMM"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:105
7544 msgid "New Slide:"
7545 msgstr "Új fólia:"
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:127
7548 msgid "Overlay"
7549 msgstr "Átfedés"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:142
7552 msgid "New Overlay:"
7553 msgstr "Új átfedés:"
7554
7555 #: lib/layouts/slides.layout:182
7556 msgid "New Note:"
7557 msgstr "Új megjegyzés:"
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:207
7560 msgid "InvisibleText"
7561 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:214
7564 msgid "<Invisible Text Follows>"
7565 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:231
7568 msgid "VisibleText"
7569 msgstr "Látható szöveg"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:238
7572 msgid "<Visible Text Follows>"
7573 msgstr "<Látható szöveg>"
7574
7575 #: lib/layouts/spie.layout:53
7576 msgid "Authorinfo"
7577 msgstr "Szerző infó"
7578
7579 #: lib/layouts/spie.layout:65
7580 msgid "Authorinfo:"
7581 msgstr "Szerző infó:"
7582
7583 #: lib/layouts/spie.layout:78
7584 msgid "ABSTRACT"
7585 msgstr "KIVONAT"
7586
7587 #: lib/layouts/spie.layout:93
7588 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7589 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7590
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7592 msgid "email:"
7593 msgstr "email:"
7594
7595 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7597 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:Firstname"
7602 msgstr "Keresztnév"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Firstname"
7607 msgstr "Keresztnév"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:Fname"
7612 msgstr "&Elhelyezés:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Fname"
7617 msgstr "Fólia"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Surname"
7622 msgstr "Családnév"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7626 msgid "Surname"
7627 msgstr "Családnév"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:Filename"
7632 msgstr "Fájlnév"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Literal"
7637 msgstr "Betűszerinti"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7641 msgid "Literal"
7642 msgstr "Betűszerinti"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:Emph"
7647 msgstr "&Elhelyezés:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7650 msgid "Emph"
7651 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Abbrev"
7656 msgstr "breve"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Abbrev"
7661 msgstr "breve"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Citation-number"
7666 msgstr "Hivatkozás száma"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7669 msgid "Citation-number"
7670 msgstr "Hivatkozás száma"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Volume"
7675 msgstr "Oszlop"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Volume"
7680 msgstr "Oszlop"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Day"
7685 msgstr "Kiegészítés"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7688 msgid "Day"
7689 msgstr "Nap"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Month"
7694 msgstr "&Elhelyezés:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7697 msgid "Month"
7698 msgstr "Hónap"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Year"
7703 msgstr "Kiegészítés"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7706 msgid "Year"
7707 msgstr "Év"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Issue-number"
7712 msgstr "ms szám"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Issue-number"
7717 msgstr "ms szám"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7720 msgid "Element:Issue-day"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7724 msgid "Issue-day"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7728 msgid "Element:Issue-months"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7732 msgid "Issue-months"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7736 msgid "Subsubparagraph"
7737 msgstr "Alalbekezdés"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7740 msgid "Header"
7741 msgstr "Fejléc"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7744 msgid "-- Header --"
7745 msgstr "-- Fejléc --"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7748 msgid "Special-section"
7749 msgstr "Speciális-szakasz"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7752 msgid "Special-section:"
7753 msgstr "Speciális-szakasz:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7756 msgid "AGU-journal"
7757 msgstr "AGU-folyóirat"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7760 msgid "AGU-journal:"
7761 msgstr "AGU-folyóirat:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7764 msgid "Citation-number:"
7765 msgstr "Hivatkozás száma:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7768 msgid "AGU-volume"
7769 msgstr "AGU-kötet"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7772 msgid "AGU-volume:"
7773 msgstr "AGU-kötet:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7776 msgid "AGU-issue"
7777 msgstr "AGU-példány"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7780 msgid "AGU-issue:"
7781 msgstr "AGU-példány:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7784 msgid "Copyright:"
7785 msgstr "Copyright:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7788 msgid "Index-terms"
7789 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7793 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7796 msgid "Index-term"
7797 msgstr "Tárgyszó-elem"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7800 msgid "Index-term:"
7801 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7804 msgid "Cross-term"
7805 msgstr "Keresztkifejezés"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7808 msgid "Cross-term:"
7809 msgstr "Keresztkifejezés:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7812 msgid "Supplementary"
7813 msgstr "Kiegészítés"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7817 msgstr "Kiegészítő..."
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7820 msgid "Supp-note"
7821 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7824 msgid "Sup-mat-note:"
7825 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7828 msgid "Cite-other"
7829 msgstr "Hivatkozás másra"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7832 msgid "Cite-other:"
7833 msgstr "Hivatkozás másra:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7836 msgid "Revised"
7837 msgstr "Felülvizsgált"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7840 msgid "Revised:"
7841 msgstr "Felülvizsgált:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7844 msgid "Ident-line"
7845 msgstr "Behúzott sor"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7848 msgid "Ident-line:"
7849 msgstr "Behúzott sor"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7852 msgid "Runhead"
7853 msgstr "Futófej"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7856 msgid "Runhead:"
7857 msgstr "Futófej:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7860 msgid "Published-online:"
7861 msgstr "Online kiadás:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7864 msgid "Citation"
7865 msgstr "Hivatkozás"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7868 msgid "Citation:"
7869 msgstr "Hivatkozás:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7873 msgstr "Postázási sorrend"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7877 msgstr "Postázási sorrend:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7880 msgid "AGU-pages"
7881 msgstr "AGU-oldalak"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7884 msgid "AGU-pages:"
7885 msgstr "AGU-oldalak:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7888 msgid "Words"
7889 msgstr "Szavak"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7892 msgid "Words:"
7893 msgstr "Szavak:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7896 msgid "Figures"
7897 msgstr "Ábrák"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7900 msgid "Figures:"
7901 msgstr "Ábrák:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7904 msgid "Tables"
7905 msgstr "Táblázatok"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7908 msgid "Tables:"
7909 msgstr "Táblázat:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7912 msgid "Datasets"
7913 msgstr "Adatkészletek"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7916 msgid "Datasets:"
7917 msgstr "Adatkészletek:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:ISSN"
7922 msgstr "&Elhelyezés:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7925 msgid "ISSN"
7926 msgstr "ISSN"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Element:CODEN"
7931 msgstr "&Elhelyezés:"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7934 #, fuzzy
7935 msgid "CODEN"
7936 msgstr "SZÍNHELY"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:SS-Code"
7941 msgstr "Kód"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7944 #, fuzzy
7945 msgid "SS-Code"
7946 msgstr "Kód"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:SS-Title"
7951 msgstr "Cím"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7954 #, fuzzy
7955 msgid "SS-Title"
7956 msgstr "Cím"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:CCC-Code"
7961 msgstr "CCC kód:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7964 #, fuzzy
7965 msgid "CCC-Code"
7966 msgstr "CCC kód:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:Code"
7971 msgstr "&Elhelyezés:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Dscr"
7976 msgstr "&Elhelyezés:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dscr"
7981 msgstr "&Elvetés"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Keyword"
7986 msgstr "Kulcsszó"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Orgdiv"
7991 msgstr "osztás"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Orgdiv"
7996 msgstr "osztás"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Element:Orgname"
8001 msgstr "Családnév"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Orgname"
8006 msgstr "Családnév"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:Street"
8011 msgstr "Utca"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Element:City"
8016 msgstr "&Elhelyezés:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8019 #, fuzzy
8020 msgid "City"
8021 msgstr "infty"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Element:State"
8026 msgstr "&Elhelyezés:"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Element:Postcode"
8031 msgstr "Postázási sorrend"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Postcode"
8036 msgstr "Postázási sorrend"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Element:Country"
8041 msgstr "Bejegyzés"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Country"
8046 msgstr "Bejegyzés"
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8050 msgid "Paragraph*"
8051 msgstr "Bekezdés*"
8052
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8054 msgid "CCC"
8055 msgstr "CCC"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8058 msgid "CCC code:"
8059 msgstr "CCC kód:"
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8062 msgid "PaperId"
8063 msgstr "Papír azonosító"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8066 msgid "Paper Id:"
8067 msgstr "Papír azonosító:"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8070 msgid "AuthorAddr"
8071 msgstr "Szerzőcíme"
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8074 msgid "Author Address:"
8075 msgstr "Szerző címe:"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8078 msgid "SlugComment"
8079 msgstr "Köztes megjegyzés"
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8082 msgid "Slug Comment:"
8083 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8086 msgid "Plate"
8087 msgstr "Plate"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8090 msgid "Planotable"
8091 msgstr "Planotable"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8094 msgid "Table Caption"
8095 msgstr "Táblázat címe"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8098 msgid "TableCaption"
8099 msgstr "Táblázat címe"
8100
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8102 msgid "Current Address"
8103 msgstr "Jelenlegi cím"
8104
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8106 msgid "Current address:"
8107 msgstr "Jelenlegi cím:"
8108
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8110 msgid "E-mail address:"
8111 msgstr "E-mail cím:"
8112
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8114 msgid "Key words and phrases:"
8115 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8116
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8118 msgid "Dedicatory"
8119 msgstr "Ajánló"
8120
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8122 msgid "Dedication:"
8123 msgstr "Dedikálás:"
8124
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8126 msgid "Translator"
8127 msgstr "Fordító"
8128
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8130 msgid "Translator:"
8131 msgstr "Fordító:"
8132
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8135 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Element:Directory"
8140 msgstr "Könyvtárak"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Directory"
8145 msgstr "Könyvtárak"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Element:Email"
8150 msgstr "&Elhelyezés:"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Element:KeyCombo"
8155 msgstr "Billentyűzet"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8158 #, fuzzy
8159 msgid "KeyCombo"
8160 msgstr "Billentyűzet"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Element:KeyCap"
8165 msgstr "Cap"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8168 #, fuzzy
8169 msgid "KeyCap"
8170 msgstr "Cap"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8173 msgid "Element:GuiMenu"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8177 msgid "GuiMenu"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8181 msgid "Element:GuiMenuItem"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8185 msgid "GuiMenuItem"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8189 msgid "Element:GuiButton"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8193 msgid "GuiButton"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8197 msgid "Element:MenuChoice"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8201 msgid "MenuChoice"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8205 msgid "Chapter*"
8206 msgstr "Fejezet*"
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8209 msgid "Subparagraph*"
8210 msgstr "Albekezdés*"
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8213 msgid "Authorgroup"
8214 msgstr "Szerzőcsoport"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8217 msgid "RevisionHistory"
8218 msgstr "Revízió előélete"
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8221 msgid "Revision History"
8222 msgstr "Revízió előélete"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8225 msgid "Revision"
8226 msgstr "Revízió"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8229 msgid "RevisionRemark"
8230 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8233 msgid "FirstName"
8234 msgstr "Keresztnév"
8235
8236 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8237 msgid "Scrap"
8238 msgstr "Töredék"
8239
8240 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8241 msgid "\\arabic{chapter}"
8242 msgstr "\\arabic{chapter}."
8243
8244 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8245 msgid "\\Alph{chapter}"
8246 msgstr "\\Alph{chapter}."
8247
8248 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8249 #, fuzzy
8250 msgid "\\arabic{footnote}"
8251 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8252
8253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8254 msgid "\\Roman{section}."
8255 msgstr "\\Roman{section}."
8256
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8258 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8259 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8260
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8262 msgid "\\Alph{subsection}."
8263 msgstr "\\Alph{subsection}."
8264
8265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8266 msgid "\\arabic{subsection}."
8267 msgstr "\\arabic{subsection}."
8268
8269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8270 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8271 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8272
8273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8274 msgid "\\alph{subsubsection}."
8275 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8276
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8278 msgid "\\alph{paragraph}."
8279 msgstr "\\alph{paragraph}."
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8282 msgid "Addpart"
8283 msgstr "Rész hozzáadása"
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8286 msgid "Addchap"
8287 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8290 msgid "Addsec"
8291 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8294 msgid "Addchap*"
8295 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8298 msgid "Addsec*"
8299 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8302 msgid "Minisec"
8303 msgstr "Miniszakasz"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8306 msgid "Publishers"
8307 msgstr "Kiadók"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8310 msgid "Dedication"
8311 msgstr "Ajánlás"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8314 msgid "Titlehead"
8315 msgstr "Címfej"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8318 msgid "Uppertitleback"
8319 msgstr "Címoldal háta felül"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8322 msgid "Lowertitleback"
8323 msgstr "Címoldal háta alul"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8326 msgid "Extratitle"
8327 msgstr "Extra címoldal"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8330 msgid "Captionabove"
8331 msgstr "Felirat felette"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8334 msgid "Captionbelow"
8335 msgstr "Felirat alatta"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8338 msgid "Dictum"
8339 msgstr "Szólás"
8340
8341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8342 #, fuzzy
8343 msgid "CharStyle"
8344 msgstr "Betűstílus: "
8345
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8348 msgid "UNDEFINED"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8352 #, fuzzy
8353 msgid "\\Roman{part}"
8354 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Marginal"
8359 msgstr "széljegyzet"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8362 msgid "margin"
8363 msgstr "széljegyzet"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8366 msgid "Foot"
8367 msgstr "Lábjegyzet"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8370 msgid "foot"
8371 msgstr "lábjegyzet"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Megjegyzés"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 msgid "comment"
8380 msgstr "megjegyzés"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Note:Note"
8385 msgstr "Megjegyzés:"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8388 msgid "note"
8389 msgstr "megjegyzés"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Note:Greyedout"
8394 msgstr "Kiszürkített"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8397 #, fuzzy
8398 msgid "greyedout"
8399 msgstr "Kiszürkített"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8402 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8403 msgid "ERT"
8404 msgstr "ERT"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Listings"
8409 msgstr "Lista"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8413 msgid "Branch"
8414 msgstr "Változat"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8418 msgid "Index"
8419 msgstr "Tárgymutató"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8422 msgid "Idx"
8423 msgstr "Tárgyszó"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8426 msgid "Box"
8427 msgstr "Doboz"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Box:Shaded"
8432 msgstr "Árnyékolt"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8435 #, fuzzy
8436 msgid "figure"
8437 msgstr "Ábra"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8440 #, fuzzy
8441 msgid "table"
8442 msgstr "Táblázat"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8445 #, fuzzy
8446 msgid "algorithm"
8447 msgstr "Algoritmus"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8450 msgid "OptArg"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8454 msgid "opt"
8455 msgstr "rövid cím"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Info"
8460 msgstr "Visszavonás"
8461
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Info:menu"
8465 msgstr "mű"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Info:shortcut"
8470 msgstr "&Rövidítés:"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Info:shortcuts"
8475 msgstr "&Rövidítés:"
8476
8477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8478 msgid "--Separator--"
8479 msgstr "--Elválasztó--"
8480
8481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8482 msgid "--- Separate Environment ---"
8483 msgstr "--- Másik környezet ---"
8484
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Part \\thepart"
8488 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8489
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Chapter \\thechapter"
8493 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8494
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Appendix \\thechapter"
8498 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8499
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8501 msgid "Headnote"
8502 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8503
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8505 msgid "Headnote (optional):"
8506 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8507
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8509 msgid "Corr Author:"
8510 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8511
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8513 msgid "Offprints"
8514 msgstr "Offprints"
8515
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8517 msgid "Offprints:"
8518 msgstr "Offprints:"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Corollary \\thetheorem."
8523 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Lemma \\thetheorem."
8528 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Proposition \\thetheorem."
8533 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8538 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8541 msgid "Fact \\thetheorem."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Problem \\thetheorem."
8557 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Exercise \\thetheorem."
8562 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Remark \\thetheorem."
8567 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Claim \\thetheorem."
8572 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8575 msgid "Example*"
8576 msgstr "Példa*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8579 msgid "Problem*"
8580 msgstr "Probléma*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8583 msgid "Exercise*"
8584 msgstr "Feladat*"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8587 msgid "Remark*"
8588 msgstr "Észrevétel*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8591 msgid "Claim*"
8592 msgstr "Követelés*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8595 msgid "Conjecture."
8596 msgstr "Feltevés."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8599 msgid "Fact*"
8600 msgstr "Tény*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8603 msgid "Problem."
8604 msgstr "Probléma."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8607 msgid "Exercise."
8608 msgstr "Feladat."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8611 msgid "Remark."
8612 msgstr "Észrevétel."
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:2
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Braille"
8617 msgstr "parallel"
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:6
8620 msgid ""
8621 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8622 "in examples."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/braille.module:22
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Braille (default)"
8628 msgstr "Külső (alapérték)"
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Braille:"
8633 msgstr "Kisebb:"
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:45
8636 msgid "Braille (textsize)"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:68
8640 msgid "Braille (dots on)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:83
8644 msgid "Braille_dots_on"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:92
8648 msgid "Braille (dots off)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/braille.module:107
8652 msgid "Braille_dots_off"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:116
8656 msgid "Braille (mirror on)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/braille.module:131
8660 msgid "Braille_mirror_on"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/braille.module:140
8664 msgid "Braille (mirror off)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:155
8668 msgid "Braille_mirror_off"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/braille.module:163
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Braillebox"
8674 msgstr "parallel"
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:167
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Braille box"
8679 msgstr "parallel"
8680
8681 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Endnote"
8684 msgstr "megjegyzés"
8685
8686 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8687 msgid ""
8688 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8689 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Custom:Endnote"
8695 msgstr "megjegyzés"
8696
8697 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8698 #, fuzzy
8699 msgid "endnote"
8700 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8701
8702 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Foot to End"
8705 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8706
8707 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8708 msgid ""
8709 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8710 "where you want the endnotes to appear."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Hanging"
8716 msgstr "széljegyzet"
8717
8718 #: lib/layouts/hanging.module:6
8719 msgid ""
8720 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8721 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8722 "are indented."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Linguistics"
8728 msgstr "Lista"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8731 msgid ""
8732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8734 "examples."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8738 msgid "Numbered Example (multiline)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Example:"
8744 msgstr "Példa"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Examples:"
8753 msgstr "Példák"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Subexample"
8758 msgstr "Példa"
8759
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Subexample:"
8763 msgstr "Példa"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Custom:Glosse"
8768 msgstr "Vásárló"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Glosse"
8773 msgstr "Bezár"
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8778 msgstr "Vásárló"
8779
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8781 msgid "Tri-Glosse"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Expression"
8787 msgstr "Betűstílus: "
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8790 msgid "expr."
8791 msgstr "expr."
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8794 #, fuzzy
8795 msgid "CharStyle:Concepts"
8796 msgstr "Betűstílus: "
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8799 #, fuzzy
8800 msgid "concept"
8801 msgstr "Elfog&adás"
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8804 #, fuzzy
8805 msgid "CharStyle:Meaning"
8806 msgstr "Betűstílus: "
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8809 #, fuzzy
8810 msgid "meaning"
8811 msgstr "Megnyitás"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Tableau"
8816 msgstr "Táblázat"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8819 #, fuzzy
8820 msgid "List of Tableaux"
8821 msgstr "Táblázatok listája"
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8824 #, fuzzy
8825 msgid "tableau"
8826 msgstr "Táblázat"
8827
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Logical Markup"
8831 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8834 msgid ""
8835 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8836 "code."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8840 #, fuzzy
8841 msgid "CharStyle:Noun"
8842 msgstr "Betűstílus: "
8843
8844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8845 #, fuzzy
8846 msgid "noun"
8847 msgstr "színtelen"
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8850 #, fuzzy
8851 msgid "CharStyle:Emph"
8852 msgstr "Betűstílus: "
8853
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8855 #, fuzzy
8856 msgid "emph"
8857 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8858
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CharStyle:Strong"
8862 msgstr "Betűstílus: "
8863
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8865 #, fuzzy
8866 msgid "strong"
8867 msgstr "Lista"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 #, fuzzy
8871 msgid "CharStyle:Code"
8872 msgstr "Betűstílus: "
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8875 msgid "code"
8876 msgstr "kód"
8877
8878 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Minimalistic"
8881 msgstr "Miniszakasz"
8882
8883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8892 msgid ""
8893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8896 "starred and non-starred forms."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Criterion \\thetheorem."
8902 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8905 msgid "Criterion*"
8906 msgstr "Kritérium*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8909 msgid "Criterion."
8910 msgstr "Kritérium."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8915 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8918 msgid "Algorithm."
8919 msgstr "Algoritmus."
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8922 msgid "Axiom \\thetheorem."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8926 msgid "Axiom*"
8927 msgstr "Axióma*"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8930 msgid "Axiom."
8931 msgstr "Axióma."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Condition \\thetheorem."
8936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8939 msgid "Condition*"
8940 msgstr "Feltétel*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8943 msgid "Condition."
8944 msgstr "Feltétel."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8952 msgid "Note*"
8953 msgstr "Megjegyzés*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8956 msgid "Note."
8957 msgstr "Megjegyzés."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Notation \\thetheorem."
8962 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8965 msgid "Notation*"
8966 msgstr "Jelölés*"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8969 msgid "Notation."
8970 msgstr "Jelölés."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Summary \\thetheorem."
8975 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8978 msgid "Summary*"
8979 msgstr "Összegzés*"
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8982 msgid "Summary."
8983 msgstr "Összegzés."
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8988 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8991 msgid "Acknowledgement*"
8992 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8995 msgid "Conclusion"
8996 msgstr "Következtetés"
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9001 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9004 msgid "Conclusion*"
9005 msgstr "Következtetés*"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9008 msgid "Conclusion."
9009 msgstr "Következtetés."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9012 msgid "Assumption"
9013 msgstr "Feltevés"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Assumption \\thetheorem."
9018 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9021 msgid "Assumption*"
9022 msgstr "Feltevés*"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9025 msgid "Assumption."
9026 msgstr "Feltevés."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Theorems (AMS)"
9031 msgstr "Tétel."
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9034 msgid ""
9035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9038 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Theorems (By Chapter)"
9044 msgstr "Tétel."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9047 msgid ""
9048 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9049 "that provide a chapter environment."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Theorems (By Section)"
9055 msgstr "Tétel."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9058 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9062 msgid "Theorems (Starred)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9066 msgid ""
9067 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9068 "using the extended AMS machinery."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9072 msgid ""
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9079 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9080 msgid "Ignore"
9081 msgstr "Mellőz"
9082
9083 #: lib/languages:4
9084 msgid "Latex"
9085 msgstr "Latex"
9086
9087 #: lib/languages:6
9088 msgid "Afrikaans"
9089 msgstr "Afrikai"
9090
9091 #: lib/languages:7
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Albanian"
9094 msgstr "Örmény"
9095
9096 #: lib/languages:8
9097 msgid "English (USA)"
9098 msgstr "Angol (USA)"
9099
9100 #: lib/languages:10
9101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9102 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9103
9104 #: lib/languages:11
9105 msgid "Arabic (Arabi)"
9106 msgstr "Arab (Arabi)"
9107
9108 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9109 msgid "Armenian"
9110 msgstr "Örmény"
9111
9112 #: lib/languages:14
9113 msgid "German (Austria)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/languages:15
9117 msgid "Indonesian"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/languages:16
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Malay"
9123 msgstr "Levél"
9124
9125 #: lib/languages:17
9126 msgid "Basque"
9127 msgstr "Baszk"
9128
9129 #: lib/languages:18
9130 msgid "Belarusian"
9131 msgstr "Belarusian"
9132
9133 #: lib/languages:19
9134 msgid "Portuguese (Brazil)"
9135 msgstr "Portugál (Brazil)"
9136
9137 #: lib/languages:20
9138 msgid "Breton"
9139 msgstr "Bretoni"
9140
9141 #: lib/languages:21
9142 msgid "English (UK)"
9143 msgstr "Angol (UK)"
9144
9145 #: lib/languages:22
9146 msgid "Bulgarian"
9147 msgstr "Bolgár"
9148
9149 #: lib/languages:23
9150 msgid "English (Canada)"
9151 msgstr "Angol (Kanada)"
9152
9153 #: lib/languages:24
9154 msgid "French (Canada)"
9155 msgstr "Francia (Kanada)"
9156
9157 #: lib/languages:25
9158 msgid "Catalan"
9159 msgstr "Katalán"
9160
9161 #: lib/languages:26
9162 msgid "Chinese (simplified)"
9163 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9164
9165 #: lib/languages:27
9166 msgid "Chinese (traditional)"
9167 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9168
9169 #: lib/languages:28
9170 msgid "Croatian"
9171 msgstr "Horvát"
9172
9173 #: lib/languages:29
9174 msgid "Czech"
9175 msgstr "Cseh"
9176
9177 #: lib/languages:30
9178 msgid "Danish"
9179 msgstr "Dán"
9180
9181 #: lib/languages:31
9182 msgid "Dutch"
9183 msgstr "Holland"
9184
9185 #: lib/languages:32
9186 msgid "English"
9187 msgstr "Angol"
9188
9189 #: lib/languages:34
9190 msgid "Esperanto"
9191 msgstr "Eszperantó"
9192
9193 #: lib/languages:35
9194 msgid "Estonian"
9195 msgstr "Észt"
9196
9197 #: lib/languages:37
9198 msgid "Farsi"
9199 msgstr "Farsi"
9200
9201 #: lib/languages:38
9202 msgid "Finnish"
9203 msgstr "Finn"
9204
9205 #: lib/languages:40
9206 msgid "French"
9207 msgstr "Francia"
9208
9209 #: lib/languages:41
9210 msgid "Galician"
9211 msgstr "Galician"
9212
9213 #: lib/languages:42
9214 #, fuzzy
9215 msgid "German (old spelling)"
9216 msgstr "Német (Új írásmód)"
9217
9218 #: lib/languages:43
9219 msgid "German"
9220 msgstr "Német"
9221
9222 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9224 msgid "Greek"
9225 msgstr "Görög"
9226
9227 #: lib/languages:45
9228 msgid "Greek (polytonic)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9232 msgid "Hebrew"
9233 msgstr "Héber"
9234
9235 #: lib/languages:50
9236 msgid "Icelandic"
9237 msgstr "Izlandi"
9238
9239 #: lib/languages:52
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Interlingua"
9242 msgstr "Integrál beszúrása"
9243
9244 #: lib/languages:53
9245 msgid "Irish"
9246 msgstr "Ír"
9247
9248 #: lib/languages:54
9249 msgid "Italian"
9250 msgstr "Olasz"
9251
9252 #: lib/languages:55
9253 msgid "Japanese"
9254 msgstr "Japán"
9255
9256 #: lib/languages:56
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Japanese (CJK)"
9259 msgstr "Japán"
9260
9261 #: lib/languages:57
9262 msgid "Kazakh"
9263 msgstr "Kazah"
9264
9265 #: lib/languages:59
9266 msgid "Korean"
9267 msgstr "Koreai"
9268
9269 #: lib/languages:61
9270 msgid "Latin"
9271 msgstr "Latin"
9272
9273 #: lib/languages:62
9274 msgid "Latvian"
9275 msgstr "Lett"
9276
9277 #: lib/languages:63
9278 msgid "Lithuanian"
9279 msgstr "Litván"
9280
9281 #: lib/languages:64
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Lower Sorbian"
9284 msgstr "Felső-szerb"
9285
9286 #: lib/languages:65
9287 msgid "Hungarian"
9288 msgstr "Magyar"
9289
9290 #: lib/languages:66
9291 msgid "Mongolian"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/languages:67
9295 msgid "Norsk"
9296 msgstr "Norvég"
9297
9298 #: lib/languages:68
9299 msgid "Nynorsk"
9300 msgstr "Nynorsk"
9301
9302 #: lib/languages:69
9303 msgid "Polish"
9304 msgstr "Lengyel"
9305
9306 #: lib/languages:70
9307 msgid "Portuguese"
9308 msgstr "Portugál"
9309
9310 #: lib/languages:71
9311 msgid "Romanian"
9312 msgstr "Román"
9313
9314 #: lib/languages:72
9315 msgid "Russian"
9316 msgstr "Orosz"
9317
9318 #: lib/languages:73
9319 msgid "North Sami"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/languages:74
9323 msgid "Scottish"
9324 msgstr "Skót"
9325
9326 #: lib/languages:75
9327 msgid "Serbian"
9328 msgstr "Szerb"
9329
9330 #: lib/languages:76
9331 msgid "Serbian (Latin)"
9332 msgstr "Szerb (Latin)"
9333
9334 #: lib/languages:77
9335 msgid "Slovak"
9336 msgstr "Szlovák"
9337
9338 #: lib/languages:78
9339 msgid "Slovene"
9340 msgstr "Szlovén"
9341
9342 #: lib/languages:79
9343 msgid "Spanish"
9344 msgstr "Spanyol"
9345
9346 #: lib/languages:80
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Spanish (Mexico)"
9349 msgstr "Spanyol"
9350
9351 #: lib/languages:81
9352 msgid "Swedish"
9353 msgstr "Svéd"
9354
9355 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9356 msgid "Thai"
9357 msgstr "Thaiföldi"
9358
9359 #: lib/languages:83
9360 msgid "Turkish"
9361 msgstr "Török"
9362
9363 #: lib/languages:84
9364 msgid "Ukrainian"
9365 msgstr "Ukrán"
9366
9367 #: lib/languages:85
9368 msgid "Upper Sorbian"
9369 msgstr "Felső-szerb"
9370
9371 #: lib/languages:86
9372 msgid "Vietnamese"
9373 msgstr "Vietnami"
9374
9375 #: lib/languages:87
9376 msgid "Welsh"
9377 msgstr "Walesi"
9378
9379 #: lib/encodings:14
9380 msgid "Unicode (utf8)"
9381 msgstr "Unicode (utf8)"
9382
9383 #: lib/encodings:19
9384 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:23
9388 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:26
9392 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:29
9396 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:32
9400 #, fuzzy
9401 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9402 msgstr "Arab (Arabi)"
9403
9404 #: lib/encodings:35
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9407 msgstr "Arab (Arabi)"
9408
9409 #: lib/encodings:38
9410 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/encodings:42
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9416 msgstr "Arab (Arabi)"
9417
9418 #: lib/encodings:45
9419 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:48
9423 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/encodings:51
9427 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:55
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9433 msgstr "Arab (Arabi)"
9434
9435 #: lib/encodings:58
9436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:61
9440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:64
9444 msgid "DOS (CP 437)"
9445 msgstr "DOS (CP 437)"
9446
9447 #: lib/encodings:68
9448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:71
9452 msgid "Western European (CP 850)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:74
9456 msgid "Central European (CP 852)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:77
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9462 msgstr "Arab (Arabi)"
9463
9464 #: lib/encodings:80
9465 msgid "Western European (CP 858)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:83
9469 msgid "Hebrew (CP 862)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:86
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Nincs nyelv"
9476
9477 #: lib/encodings:89
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9480 msgstr "Arab (Arabi)"
9481
9482 #: lib/encodings:92
9483 msgid "Central European (CP 1250)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:95
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9489 msgstr "Arab (Arabi)"
9490
9491 #: lib/encodings:98
9492 msgid "Western European (CP 1252)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:101
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9498 msgstr "Arab (Arabi)"
9499
9500 #: lib/encodings:105
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Arabic (CP 1256)"
9503 msgstr "Arab (Arabi)"
9504
9505 #: lib/encodings:108
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Baltic (CP 1257)"
9508 msgstr "Arab (Arabi)"
9509
9510 #: lib/encodings:111
9511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:114
9515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/encodings:117
9519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:120
9523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:145
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9529 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9530
9531 #: lib/encodings:149
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9534 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9535
9536 #: lib/encodings:153
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9539 msgstr "Japán"
9540
9541 #: lib/encodings:157
9542 msgid "Korean (EUC-KR)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:161
9546 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:165
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9552 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9553
9554 #: lib/encodings:169
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9557 msgstr "Japán"
9558
9559 #: lib/encodings:176
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9562 msgstr "Japán"
9563
9564 #: lib/encodings:178
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9567 msgstr "Japán"
9568
9569 #: lib/encodings:180
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9572 msgstr "Japán"
9573
9574 #: lib/encodings:187
9575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/encodings:192
9579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9581
9582 #: lib/encodings:196
9583 msgid "ASCII"
9584 msgstr "ASCII"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9587 msgid "File|F"
9588 msgstr "Fájl|F"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9591 msgid "Edit|E"
9592 msgstr "Szerkesztés|e"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9595 msgid "Insert|I"
9596 msgstr "Beszúrás|B"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:35
9599 msgid "Layout|L"
9600 msgstr "Formátum|r"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9603 msgid "View|V"
9604 msgstr "Nézet|z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9607 msgid "Navigate|N"
9608 msgstr "Navigáció|N"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:38
9611 msgid "Documents|D"
9612 msgstr "Dokumentumok|D"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9615 msgid "Help|H"
9616 msgstr "Segítség|S"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9619 msgid "New|N"
9620 msgstr "Új|j"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:48
9623 msgid "New from Template...|T"
9624 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9627 msgid "Open...|O"
9628 msgstr "Megnyitás...|n"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9631 msgid "Close|C"
9632 msgstr "Bezárás|z"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9635 msgid "Save|S"
9636 msgstr "Mentés|e"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9639 msgid "Save As...|A"
9640 msgstr "Mentés másként...|t"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:54
9643 msgid "Revert|R"
9644 msgstr "Visszatér|r"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9647 msgid "Version Control|V"
9648 msgstr "Verziókövetés|V"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9651 msgid "Import|I"
9652 msgstr "Importálás|I"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9655 msgid "Export|E"
9656 msgstr "Exportálás|x"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9659 msgid "Print...|P"
9660 msgstr "Nyomtatás...|o"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9663 msgid "Fax...|F"
9664 msgstr "Fax...|F"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9667 msgid "Exit|x"
9668 msgstr "Kilépés|K"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9671 msgid "Register...|R"
9672 msgstr "Regisztrálás...|R"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9675 msgid "Check In Changes...|I"
9676 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9679 msgid "Check Out for Edit|O"
9680 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Revert to Repository Version|R"
9685 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9688 msgid "Undo Last Check In|U"
9689 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Show History...|H"
9694 msgstr "Előzmények|E"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9697 msgid "Custom...|C"
9698 msgstr "Egyéb...|E"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9701 msgid "Undo|U"
9702 msgstr "Visszavonás|n"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:91
9705 msgid "Redo|d"
9706 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:93
9709 msgid "Cut|C"
9710 msgstr "Kivágás|K"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:94
9713 msgid "Copy|o"
9714 msgstr "Másolás|o"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:95
9717 msgid "Paste|a"
9718 msgstr "Beillesztés|i"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:96
9721 msgid "Paste External Selection|x"
9722 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9725 msgid "Find & Replace...|F"
9726 msgstr "Keresés és csere...|c"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:100
9729 msgid "Tabular|T"
9730 msgstr "Táblázat|T"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9733 msgid "Math|M"
9734 msgstr "Képlet|p"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9737 msgid "Spellchecker...|S"
9738 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:105
9741 msgid "Thesaurus..."
9742 msgstr "Szinonímák..."
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:106
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Statistics...|i"
9747 msgstr "Statisztika"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9750 msgid "Check TeX|h"
9751 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:108
9754 msgid "Change Tracking|g"
9755 msgstr "Változások követése|k"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9758 msgid "Preferences...|P"
9759 msgstr "Beállítások...|B"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9762 msgid "Reconfigure|R"
9763 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:115
9766 msgid "Selection as Lines|L"
9767 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:116
9770 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9771 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9774 msgid "Multicolumn|M"
9775 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:122
9778 msgid "Line Top|T"
9779 msgstr "Felső vonal|F"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:123
9782 msgid "Line Bottom|B"
9783 msgstr "Alsó vonal|s"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:124
9786 msgid "Line Left|L"
9787 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:125
9790 msgid "Line Right|R"
9791 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:127
9794 msgid "Alignment|i"
9795 msgstr "Igazítás|a"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9798 msgid "Add Row|A"
9799 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:130
9802 msgid "Delete Row|w"
9803 msgstr "Sor törlése|o"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9806 msgid "Copy Row"
9807 msgstr "Sor másolása"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9810 msgid "Swap Rows"
9811 msgstr "Sorok cseréje"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9814 msgid "Add Column|u"
9815 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:135
9818 msgid "Delete Column|D"
9819 msgstr "Oszlop törlése|p"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9822 msgid "Copy Column"
9823 msgstr "Oszlop másolása"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9826 msgid "Swap Columns"
9827 msgstr "Oszlopok cseréje"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9830 msgid "Left|L"
9831 msgstr "Balra|B"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9834 msgid "Center|C"
9835 msgstr "Középre|K"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9838 msgid "Right|R"
9839 msgstr "Jobbra|J"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9842 msgid "Top|T"
9843 msgstr "Fent|F"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9846 msgid "Middle|M"
9847 msgstr "Középen|n"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9850 msgid "Bottom|B"
9851 msgstr "Lent|L"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:159
9854 msgid "Toggle Numbering|N"
9855 msgstr "Számozás váltása|z"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:160
9858 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9859 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9862 msgid "Change Limits Type|L"
9863 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9866 msgid "Change Formula Type|F"
9867 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9871 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:168
9874 msgid "Alignment|A"
9875 msgstr "Igazítás|a"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:170
9878 msgid "Add Row|R"
9879 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9882 msgid "Delete Row|D"
9883 msgstr "Sor törlése|t"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:175
9886 msgid "Add Column|C"
9887 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9890 msgid "Delete Column|e"
9891 msgstr "Oszlop törlése|e"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9894 msgid "Default|t"
9895 msgstr "Alapérték|t"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9898 msgid "Display|D"
9899 msgstr "Megjelenített"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9902 msgid "Inline|I"
9903 msgstr "Beszúrt"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:188
9906 msgid "Octave"
9907 msgstr "Oktális"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:189
9910 msgid "Maxima"
9911 msgstr "Maxima"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:190
9914 msgid "Mathematica"
9915 msgstr "Matematika"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:192
9918 msgid "Maple, simplify"
9919 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:193
9922 msgid "Maple, factor"
9923 msgstr "Maple, factor"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:194
9926 msgid "Maple, evalm"
9927 msgstr "Maple, evalm"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:195
9930 msgid "Maple, evalf"
9931 msgstr "Maple, evalf"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9935 msgid "Inline Formula|I"
9936 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9939 msgid "Displayed Formula|D"
9940 msgstr "Megjelenített képlet"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:201
9943 msgid "Eqnarray Environment|q"
9944 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:202
9947 msgid "Align Environment|A"
9948 msgstr "Igazítás környezet|a"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:203
9951 msgid "AlignAt Environment"
9952 msgstr "AlignAt környezet"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:204
9955 msgid "Flalign Environment|F"
9956 msgstr "Flalign környezet|F"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:207
9959 msgid "Gather Environment"
9960 msgstr "Gather környezet"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:208
9963 msgid "Multline Environment"
9964 msgstr "Többsoros környezet"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9967 msgid "Math|h"
9968 msgstr "Képlet|K"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:216
9971 msgid "Special Character|S"
9972 msgstr "Speciális jel|c"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9975 msgid "Citation...|C"
9976 msgstr "Hivatkozás...|i"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:218
9979 msgid "Cross-reference...|r"
9980 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9983 msgid "Label...|L"
9984 msgstr "Címke...|m"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9987 msgid "Footnote|F"
9988 msgstr "Lábjegyzet|b"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9991 msgid "Marginal Note|M"
9992 msgstr "Széljegyzet|e"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:222
9995 msgid "Short Title"
9996 msgstr "Rövid cím"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:223
9999 msgid "Index Entry|I"
10000 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:224
10003 msgid "Nomenclature Entry"
10004 msgstr "Szakkifejezés elem"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:225
10007 msgid "URL...|U"
10008 msgstr "URL...|U"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10011 msgid "Note|N"
10012 msgstr "Megjegyzés|z"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:227
10015 msgid "Lists & TOC|O"
10016 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:229
10019 msgid "TeX Code|T"
10020 msgstr "TeX kód|X"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:230
10023 msgid "Minipage|p"
10024 msgstr "Minilap|p"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10027 msgid "Graphics...|G"
10028 msgstr "Grafika...|G"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:232
10031 msgid "Tabular Material...|b"
10032 msgstr "Táblázat...|b"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:233
10035 msgid "Floats|a"
10036 msgstr "Úsztatások|a"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:235
10039 msgid "Include File...|d"
10040 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:236
10043 msgid "Insert File|e"
10044 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:237
10047 msgid "External Material...|x"
10048 msgstr "Külső anyag...|K"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Symbols...|b"
10053 msgstr "Szimbólum"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10056 msgid "Superscript|S"
10057 msgstr "Felső index|F"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10060 msgid "Subscript|u"
10061 msgstr "Alsó index|x"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:244
10064 msgid "Hyphenation Point|P"
10065 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Protected Hyphen|y"
10070 msgstr "Védett szóköz|s"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10073 msgid "Ligature Break|k"
10074 msgstr "Ligatúratörés|L"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:247
10077 msgid "Protected Space|r"
10078 msgstr "Védett szóköz|s"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10081 msgid "Inter-word Space|w"
10082 msgstr "Betűköz|B"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10085 msgid "Thin Space|T"
10086 msgstr "Keskeny köz|K"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Horizontal Space...|o"
10091 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:251
10094 msgid "Vertical Space..."
10095 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:252
10098 msgid "Line Break|L"
10099 msgstr "Sortörés|r"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10102 msgid "Ellipsis|i"
10103 msgstr "Hármaspont|o"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10106 msgid "End of Sentence|E"
10107 msgstr "Mondat vége|v"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:255
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Protected Dash|D"
10112 msgstr "Védett szóköz|s"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10115 msgid "Breakable Slash|a"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:257
10119 msgid "Single Quote|Q"
10120 msgstr "Aposztrof|p"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:258
10123 msgid "Ordinary Quote|O"
10124 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10127 msgid "Menu Separator|M"
10128 msgstr "Menü elválasztó|M"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:260
10131 msgid "Horizontal Line"
10132 msgstr "Vízszintes vonal"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10135 msgid "Page Break"
10136 msgstr "Oldaltörés"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10139 msgid "Display Formula|D"
10140 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10144 msgid "Eqnarray Environment|E"
10145 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10149 msgid "AMS align Environment|a"
10150 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10154 msgid "AMS alignat Environment|t"
10155 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10159 msgid "AMS flalign Environment|f"
10160 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10164 msgid "AMS gather Environment|g"
10165 msgstr "AMS gather környezet|A"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10169 msgid "AMS multline Environment|m"
10170 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10173 msgid "Array Environment|y"
10174 msgstr "Tömbös környezet|y"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10177 msgid "Cases Environment|C"
10178 msgstr "Esetek környezet|s"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10181 msgid "Split Environment|S"
10182 msgstr "Környezet felosztása|o"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:280
10185 msgid "Font Change|o"
10186 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:284
10189 msgid "Math Normal Font"
10190 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:286
10193 msgid "Math Calligraphic Family"
10194 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:287
10197 msgid "Math Fraktur Family"
10198 msgstr "Képlet fraktúr család"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:288
10201 msgid "Math Roman Family"
10202 msgstr "Képlet Roman család"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:289
10205 msgid "Math Sans Serif Family"
10206 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:291
10209 msgid "Math Bold Series"
10210 msgstr "Képlet félkövér típus"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:293
10213 msgid "Text Normal Font"
10214 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10217 msgid "Text Roman Family"
10218 msgstr "Szöveg Roman család"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10221 msgid "Text Sans Serif Family"
10222 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10225 msgid "Text Typewriter Family"
10226 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10229 msgid "Text Bold Series"
10230 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10233 msgid "Text Medium Series"
10234 msgstr "Szöveg normál típus"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10237 msgid "Text Italic Shape"
10238 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10241 msgid "Text Small Caps Shape"
10242 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10245 msgid "Text Slanted Shape"
10246 msgstr "Szöveg döntött alak"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10249 msgid "Text Upright Shape"
10250 msgstr "Szöveg álló alak"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:310
10253 msgid "Floatflt Figure"
10254 msgstr "Floatflt ábra"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10257 msgid "Table of Contents|C"
10258 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10261 msgid "Index List|I"
10262 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10265 msgid "Nomenclature|N"
10266 msgstr "Szakkifejezések|S"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10270 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10273 msgid "LyX Document...|X"
10274 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10277 msgid "Plain Text...|T"
10278 msgstr "Síma szöveg...|m"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10282 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10285 msgid "Track Changes|T"
10286 msgstr "Változások követése|V"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10289 msgid "Merge Changes...|M"
10290 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:330
10293 msgid "Accept All Changes|A"
10294 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:331
10297 msgid "Reject All Changes|R"
10298 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10301 msgid "Show Changes in Output|S"
10302 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:339
10305 msgid "Character...|C"
10306 msgstr "Betű...|B"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:340
10309 msgid "Paragraph...|P"
10310 msgstr "Bekezdés...|e"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:341
10313 msgid "Document...|D"
10314 msgstr "Dokumentum...|D"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:342
10317 msgid "Tabular...|T"
10318 msgstr "Táblázat...|T"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:344
10321 msgid "Emphasize Style|E"
10322 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:345
10325 msgid "Noun Style|N"
10326 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:346
10329 msgid "Bold Style|B"
10330 msgstr "Félkövér stílus|v"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:349
10333 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10334 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:350
10337 msgid "Increase Environment Depth|i"
10338 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:351
10341 msgid "Start Appendix Here|S"
10342 msgstr "Innentől függelék|f"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10345 msgid "Build Program|B"
10346 msgstr "Program fordítása|r"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10349 msgid "Update|U"
10350 msgstr "Frissítés|i"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10353 msgid "LaTeX Log|L"
10354 msgstr "LaTeX napló|X"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10357 msgid "Outline|O"
10358 msgstr "Vázlat|V"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:365
10361 msgid "TeX Information|X"
10362 msgstr "TeX információ|X"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10365 msgid "Next Note|N"
10366 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10369 msgid "Go to Label|L"
10370 msgstr "Címkére ugrás|C"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10373 msgid "Bookmarks|B"
10374 msgstr "Könyvjelzők|K"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10377 msgid "Save Bookmark 1|S"
10378 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10381 msgid "Save Bookmark 2"
10382 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10385 msgid "Save Bookmark 3"
10386 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10389 msgid "Save Bookmark 4"
10390 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10393 msgid "Save Bookmark 5"
10394 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:390
10397 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10398 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:391
10401 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10402 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:392
10405 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10406 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:393
10409 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10410 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:394
10413 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10414 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10417 msgid "Introduction|I"
10418 msgstr "Bevezetés|B"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10421 msgid "Tutorial|T"
10422 msgstr "Tankönyv|T"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10425 msgid "User's Guide|U"
10426 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:412
10429 msgid "Extended Features|E"
10430 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:413
10433 msgid "Embedded Objects|m"
10434 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10437 msgid "Customization|C"
10438 msgstr "Testreszabás|e"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10441 msgid "LaTeX Configuration|L"
10442 msgstr "LaTeX információ|L"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10445 msgid "About LyX|X"
10446 msgstr "LyX névjegy|X"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10449 msgid "About LyX"
10450 msgstr "LyX névjegy"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:426
10453 msgid "Preferences..."
10454 msgstr "Beállítások..."
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:427
10457 msgid "Quit LyX"
10458 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10461 msgid "Aligned Environment|l"
10462 msgstr "Igazítás környezet|I"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AlignedAt Environment|v"
10466 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10469 msgid "Gathered Environment|h"
10470 msgstr "Gathered környezet|G"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Delimiters...|r"
10475 msgstr "Képlet határolók|K"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Matrix...|x"
10480 msgstr "Mátrix|x"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10483 msgid "Macro|o"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Equation Label|L"
10489 msgstr "Címkére ugrás|C"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10494 msgstr "Számozás váltása|z"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10497 msgid "Split Cell|C"
10498 msgstr "Cella felosztása|s"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Insert|n"
10503 msgstr "Beszúrás|B"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Add Line Above|o"
10508 msgstr "Szegély fent|f"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10511 msgid "Add Line Below|B"
10512 msgstr "Szegély lent|g"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10515 msgid "Delete Line Above|D"
10516 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10519 msgid "Delete Line Below|e"
10520 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10523 msgid "Add Line to Left"
10524 msgstr "Bal oldali vonal"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10527 msgid "Add Line to Right"
10528 msgstr "Jobb oldali vonal"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10531 msgid "Delete Line to Left"
10532 msgstr "Sor törlése balra"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10535 msgid "Delete Line to Right"
10536 msgstr "Sor törlése jobbra"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10539 msgid "Toggle Math Toolbar"
10540 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10545 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10548 msgid "Toggle Table Toolbar"
10549 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Next Cross-Reference|N"
10554 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Go to Label|G"
10559 msgstr "Címkére ugrás|C"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10562 #, fuzzy
10563 msgid "<reference>|r"
10564 msgstr "<hivatkozás>"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10567 #, fuzzy
10568 msgid "(<reference>)|e"
10569 msgstr "(<hivatkozás>)"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10572 #, fuzzy
10573 msgid "<page>|p"
10574 msgstr "<oldal>"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10577 #, fuzzy
10578 msgid "on page <page>|o"
10579 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10582 #, fuzzy
10583 msgid "<reference> on page <page>|f"
10584 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Formatted reference|t"
10589 msgstr "Formázott hivatkozás"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10598 msgid "Settings...|S"
10599 msgstr "Beállítások...|B"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10602 msgid "Go back to Reference|G"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10608 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Open Inset|O"
10613 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Close Inset|C"
10618 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Dissolve Inset|D"
10625 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Toggle Label|L"
10630 msgstr "Minde&t állítsa"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Frameless|l"
10635 msgstr "Nincs keret"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Simple frame|f"
10640 msgstr "betét kerete"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10643 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Oval, thin|O"
10649 msgstr "Vékony, ovális keret"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Oval, thick|v"
10654 msgstr "vastag, ovális keret"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10657 msgid "Drop Shadow|w"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Shaded background|b"
10663 msgstr "megjegyzés háttere"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Double frame|D"
10668 msgstr "kétszeres"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10671 msgid "LyX Note|N"
10672 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10675 msgid "Comment|C"
10676 msgstr "Megjegyzés|M"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10679 msgid "Greyed Out|G"
10680 msgstr "Kiszürkített|s"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Interword Space|w"
10685 msgstr "Betűköz|B"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Protected Space|o"
10690 msgstr "Védett szóköz|s"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Negative Thin Space|N"
10695 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10698 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10704 msgstr "Védett szóköz|s"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Quad Space|Q"
10709 msgstr "Space"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Double Quad Space|u"
10714 msgstr "Space"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10717 msgid "Horizontal Fill|F"
10718 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10723 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10728 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10733 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10738 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10743 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10748 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10753 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Custom Length|C"
10758 msgstr "Megjegyzés|M"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10761 #, fuzzy
10762 msgid "DefSkip|D"
10763 msgstr "Alap kihagyás"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10766 #, fuzzy
10767 msgid "SmallSkip|S"
10768 msgstr "Kis kihagyás"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10771 #, fuzzy
10772 msgid "MedSkip|M"
10773 msgstr "Közepes kihagyás"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10776 #, fuzzy
10777 msgid "BigSkip|B"
10778 msgstr "Nagy kihagyás"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10781 #, fuzzy
10782 msgid "VFill|F"
10783 msgstr "Függőleges kitöltés"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Custom|C"
10788 msgstr "Egyéb"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Settings...|e"
10793 msgstr "Beállítások...|B"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Include|c"
10798 msgstr "Include"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Input|p"
10803 msgstr "Input"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Verbatim|V"
10808 msgstr "Verbatim"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Listing|L"
10817 msgstr "Lista"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Edit included file...|E"
10822 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10825 #, fuzzy
10826 msgid "New Page|N"
10827 msgstr "Új|j"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10830 msgid "Page Break|a"
10831 msgstr "Oldaltörés|d"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10834 msgid "Clear Page|C"
10835 msgstr "Üres oldal|a"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10838 msgid "Clear Double Page|D"
10839 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Ragged Line Break|R"
10844 msgstr "Sortörés|r"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Justified Line Break|J"
10849 msgstr "Sortörés|r"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10854 msgid "Cut"
10855 msgstr "Kivágás"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10860 msgid "Copy"
10861 msgstr "Másolás"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10866 msgid "Paste"
10867 msgstr "Beillesztés"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10870 msgid "Paste Recent|e"
10871 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10876 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10879 msgid "Move Paragraph Up|o"
10880 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10883 msgid "Move Paragraph Down|v"
10884 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Promote Section|r"
10889 msgstr "Üres szakasz"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Demote Section|m"
10894 msgstr "Üres szakasz"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Move Section down|d"
10899 msgstr "Szakasz zárása"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Move Section up|u"
10904 msgstr "Szakasz zárása"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Insert Short Title|T"
10909 msgstr "Rövid cím|d"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Apply Last Text Style|A"
10914 msgstr "Szöveg stílus|S"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10917 msgid "Text Style|S"
10918 msgstr "Szöveg stílus|S"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10921 msgid "Paragraph Settings...|P"
10922 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10925 msgid "Fullscreen Mode"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Append Parameter"
10932 msgstr "További paraméterek"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Remove Last Parameter"
10938 msgstr "Lista paraméterei"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10942 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10947 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Insert Optional Parameter"
10954 msgstr "Lista paraméterei"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Remove Optional Parameter"
10960 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10964 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10969 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10974 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Edit externally...|x"
10980 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10983 msgid "Top Line|T"
10984 msgstr "Felső volan|F"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10987 msgid "Bottom Line|B"
10988 msgstr "Alsó vonal|A"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10991 msgid "Left Line|L"
10992 msgstr "Bal vonal|B"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10995 msgid "Right Line|R"
10996 msgstr "Jobb vonal|J"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10999 msgid "Copy Row|o"
11000 msgstr "Sor másolása|S"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11003 msgid "Copy Column|p"
11004 msgstr "Oszlop másolása|O"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11007 msgid "Document|D"
11008 msgstr "Dokumentum|D"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11011 msgid "Tools|T"
11012 msgstr "Eszközök|k"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11015 msgid "New from Template...|m"
11016 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11019 msgid "Open Recent|t"
11020 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11023 msgid "Save All|l"
11024 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11027 msgid "Revert to Saved|R"
11028 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11031 msgid "New Window|W"
11032 msgstr "Új ablak|a"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11035 msgid "Close Window|d"
11036 msgstr "Ablak bezárása|b"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11039 msgid "Redo|R"
11040 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11043 msgid "Paste Special"
11044 msgstr "Egyedi beillesztés"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11047 msgid "Select All"
11048 msgstr "Minden kiválasztása"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11051 msgid "Table|T"
11052 msgstr "Táblázat|T"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11055 msgid "Rows & Columns|C"
11056 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11059 msgid "Increase List Depth|I"
11060 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11063 msgid "Decrease List Depth|D"
11064 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11067 msgid "Dissolve Inset|l"
11068 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11071 msgid "TeX Code Settings...|C"
11072 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11075 msgid "Float Settings...|a"
11076 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11079 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11080 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11083 msgid "Note Settings...|N"
11084 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11087 msgid "Branch Settings...|B"
11088 msgstr "Változat beállítások...|V"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11091 msgid "Box Settings...|x"
11092 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11095 msgid "Table Settings...|a"
11096 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11099 msgid "Plain Text|T"
11100 msgstr "Síma szöveg|m"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11103 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11104 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11107 msgid "Selection|S"
11108 msgstr "Kijelölés|s"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11111 msgid "Selection, Join Lines|i"
11112 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11115 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11119 msgid "Paste As PDF"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11123 msgid "Paste As PNG"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11127 msgid "Paste As JPEG"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Dissolve CharStyle"
11133 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11136 msgid "Customized...|C"
11137 msgstr "Egyéb...|E"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11140 msgid "Capitalize|a"
11141 msgstr "Nagybetűsít|a"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11144 msgid "Uppercase|U"
11145 msgstr "Nagybetű|N"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11148 msgid "Lowercase|L"
11149 msgstr "Kisbetű|K"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11152 msgid "Number whole Formula|N"
11153 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11156 msgid "Number this Line|u"
11157 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Macro Definition"
11162 msgstr "Definíció"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11165 msgid "Text Style|T"
11166 msgstr "Szöveg stílus|t"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11169 msgid "Add Line Above|A"
11170 msgstr "Szegély fent|f"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11173 msgid "Math Normal Font|N"
11174 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11178 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11181 msgid "Math Fraktur Family|F"
11182 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11185 msgid "Math Roman Family|R"
11186 msgstr "Képlet Roman család|R"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11190 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11193 msgid "Math Bold Series|B"
11194 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11197 msgid "Text Normal Font|T"
11198 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11201 msgid "Octave|O"
11202 msgstr "Oktális|O"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11205 msgid "Maxima|M"
11206 msgstr "Maxima|M"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11209 msgid "Mathematica|a"
11210 msgstr "Matematika|a"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11213 msgid "Maple, simplify|s"
11214 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11217 msgid "Maple, factor|f"
11218 msgstr "Maple, factor|f"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11221 msgid "Maple, evalm|e"
11222 msgstr "Maple, evalm|e"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11225 msgid "Maple, evalf|v"
11226 msgstr "Maple, evalf|v"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11229 msgid "Open All Insets|O"
11230 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11233 msgid "Close All Insets|C"
11234 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11237 msgid "Unfold Math Macro"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Fold Math Macro"
11243 msgstr "képlet makró"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11246 msgid "View Source|S"
11247 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11250 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11254 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11258 msgid "Close Tab Group|G"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11262 msgid "Fullscreen|l"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11266 msgid "Toolbars|b"
11267 msgstr "Eszköztárak|k"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11270 msgid "Special Character|p"
11271 msgstr "Speciális jel|c"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11274 msgid "Formatting|o"
11275 msgstr "Formázás|o"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11278 msgid "List / TOC|i"
11279 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11282 msgid "Float|a"
11283 msgstr "Úsztatás|a"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11286 msgid "Branch|B"
11287 msgstr "Változat|V"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Custom insets"
11292 msgstr "Vásárló"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11295 msgid "File|e"
11296 msgstr "Fájl|F"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11299 msgid "Box[[Menu]]"
11300 msgstr "Doboz"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11303 msgid "Cross-Reference...|R"
11304 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11307 msgid "Caption"
11308 msgstr "Felirat"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11311 msgid "Index Entry|d"
11312 msgstr "Tárgyszó|s"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11316 msgstr "Szakkifejezés|j"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11319 msgid "Table...|T"
11320 msgstr "Táblázat...|T"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11323 msgid "Hyperlink|k"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11327 msgid "Short Title|S"
11328 msgstr "Rövid cím|d"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11331 msgid "TeX Code|X"
11332 msgstr "TeX kód|X"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11336 msgstr "Programlista"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11339 msgid "Ordinary Quote|Q"
11340 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11343 msgid "Single Quote|S"
11344 msgstr "Aposztrof|p"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Phonetic Symbols|P"
11349 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11352 msgid "Protected Space|P"
11353 msgstr "Védett szóköz|s"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11356 msgid "Horizontal Line|L"
11357 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11360 msgid "Vertical Space...|V"
11361 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11364 msgid "Hyphenation Point|H"
11365 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11368 msgid "Numbered Formula|N"
11369 msgstr "Számozott képlet|p"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Figure Wrap Float|F"
11374 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Table Wrap Float|T"
11379 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11382 msgid "External Material...|M"
11383 msgstr "Külső anyag...|K"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11386 msgid "Child Document...|d"
11387 msgstr "Aldokumentum...|d"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11390 msgid "Change Tracking|C"
11391 msgstr "Változások követése|l"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11394 msgid "Start Appendix Here|A"
11395 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11398 msgid "Save in Bundled Format|F"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11402 msgid "Compressed|m"
11403 msgstr "Tömörített|m"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11406 msgid "Accept Change|A"
11407 msgstr "Elfogadás|a"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11410 msgid "Reject Change|R"
11411 msgstr "Visszautasítás|i"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11414 msgid "Accept All Changes|c"
11415 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11418 msgid "Reject All Changes|e"
11419 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11422 msgid "Next Change|C"
11423 msgstr "Következő változás|v"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11426 msgid "Next Cross-Reference|R"
11427 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11430 msgid "Clear Bookmarks|C"
11431 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11434 msgid "Thesaurus...|T"
11435 msgstr "Szinonímák...|o"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Statistics...|a"
11440 msgstr "Statisztika"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11443 msgid "TeX Information|I"
11444 msgstr "TeX információ|X"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Additional Features|F"
11449 msgstr "További üres hely"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Embedded Objects|O"
11454 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Shortcuts|S"
11459 msgstr "&Rövidítés:"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11462 #, fuzzy
11463 msgid "LyX Functions|y"
11464 msgstr "Függvények"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Specific Manuals|p"
11469 msgstr "Speciális levél"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Linguistics Manual|L"
11474 msgstr "Lista"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Braille Manual|B"
11479 msgstr "Külső (alapérték)"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11482 #, fuzzy
11483 msgid "XY-pic Manual|X"
11484 msgstr "Speciális levél"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Multicolumn Manual|M"
11489 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11492 msgid "New document"
11493 msgstr "Új dokumentum"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11496 msgid "Open document"
11497 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11500 msgid "Save document"
11501 msgstr "Dokumentum mentése"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11504 msgid "Print document"
11505 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11508 msgid "Check spelling"
11509 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11512 msgid "Undo"
11513 msgstr "Visszavonás"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11516 msgid "Redo"
11517 msgstr "Mégis"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11520 msgid "Find and replace"
11521 msgstr "Keres és cserél"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11524 msgid "Toggle emphasis"
11525 msgstr "Kiemelés váltása"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11528 msgid "Toggle noun"
11529 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11532 msgid "Apply last"
11533 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11536 msgid "Insert math"
11537 msgstr "Képlet beszúrása"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11540 msgid "Insert graphics"
11541 msgstr "Grafika beszúrása"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11544 msgid "Insert table"
11545 msgstr "Táblázat beszúrása"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11548 msgid "Toggle Outline"
11549 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11552 msgid "Extra"
11553 msgstr "Extra"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11556 msgid "Numbered list"
11557 msgstr "Számozott lista"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11560 msgid "Itemized list"
11561 msgstr "Felsorolás"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11564 msgid "Increase depth"
11565 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11568 msgid "Decrease depth"
11569 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11572 msgid "Insert figure float"
11573 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11576 msgid "Insert table float"
11577 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11580 msgid "Insert label"
11581 msgstr "Címke beszúrása"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11584 msgid "Insert cross-reference"
11585 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11588 msgid "Insert citation"
11589 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11592 msgid "Insert index entry"
11593 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11596 msgid "Insert nomenclature entry"
11597 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11600 msgid "Insert footnote"
11601 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11604 msgid "Insert margin note"
11605 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11608 msgid "Insert note"
11609 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11612 msgid "Insert box"
11613 msgstr "Doboz beszúrása"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Insert Hyperlink"
11618 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11621 msgid "Insert TeX code"
11622 msgstr "TeX kód beszúrása"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Insert math macro"
11627 msgstr "Képlet beszúrása"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11630 msgid "Include file"
11631 msgstr "Fájl csatolása"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11634 msgid "Text style"
11635 msgstr "Szöveg stílus"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11638 msgid "Paragraph settings"
11639 msgstr "Bekezdés beállításai"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11642 msgid "Add row"
11643 msgstr "Sor hozzáadása"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11646 msgid "Add column"
11647 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11650 msgid "Delete row"
11651 msgstr "Sor törlése"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11654 msgid "Delete column"
11655 msgstr "Oszlop törlése"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11658 msgid "Set top line"
11659 msgstr "Felső szegély be"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11662 msgid "Set bottom line"
11663 msgstr "Alsó szegély be"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11666 msgid "Set left line"
11667 msgstr "Bal szegély be"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11670 msgid "Set right line"
11671 msgstr "Jobb szegély be"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Set border lines"
11676 msgstr "Szegélyek beállítása"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11679 msgid "Set all lines"
11680 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11683 msgid "Unset all lines"
11684 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11687 msgid "Align left"
11688 msgstr "Balra igazít"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11691 msgid "Align center"
11692 msgstr "Középre igazít"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11695 msgid "Align right"
11696 msgstr "Jobbra igazít"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11699 msgid "Align top"
11700 msgstr "Igazítás fel"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11703 msgid "Align middle"
11704 msgstr "Igazítás középre"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11707 msgid "Align bottom"
11708 msgstr "Igazítás le"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11711 msgid "Rotate cell"
11712 msgstr "Cella forgatása"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11715 msgid "Rotate table"
11716 msgstr "Táblázat forgatása"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11719 msgid "Set multi-column"
11720 msgstr "Cellák egyesítése"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11723 msgid "Math"
11724 msgstr "Képlet"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11727 msgid "Set display mode"
11728 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11731 msgid "Subscript"
11732 msgstr "Alsó index"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11735 msgid "Superscript"
11736 msgstr "Felső index"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11739 msgid "Insert square root"
11740 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11743 msgid "Insert root"
11744 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11747 msgid "Insert standard fraction"
11748 msgstr "Normál tört beszúrása"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11751 msgid "Insert sum"
11752 msgstr "Szumma beszúrása"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11755 msgid "Insert integral"
11756 msgstr "Integrál beszúrása"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11759 msgid "Insert product"
11760 msgstr "Szorzat beszúrása"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11763 msgid "Insert ( )"
11764 msgstr "() beszúrása"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11767 msgid "Insert [ ]"
11768 msgstr "[] beszúrása"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11771 msgid "Insert { }"
11772 msgstr "{} beszúrása"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11775 msgid "Insert delimiters"
11776 msgstr "Határoló beszúrása"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11779 msgid "Insert matrix"
11780 msgstr "Mátrix beszúrása"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11783 msgid "Insert cases environment"
11784 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11787 msgid "Toggle Math Panels"
11788 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Math Macros"
11793 msgstr "képlet makró"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11796 msgid "Command Buffer"
11797 msgstr "Parancs puffer"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11800 msgid "Review[[Toolbar]]"
11801 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11804 msgid "Track changes"
11805 msgstr "Változások követése"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11808 msgid "Show changes in output"
11809 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11812 msgid "Next change"
11813 msgstr "Következő változás"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Accept change inside selection"
11818 msgstr "Elfogadás"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Reject change inside selection"
11823 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11826 msgid "Merge changes"
11827 msgstr "Változások elfogadása"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11830 msgid "Accept all changes"
11831 msgstr "Minden változás elfogadása"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11834 msgid "Reject all changes"
11835 msgstr "Minden változás elvetése"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11838 msgid "Next note"
11839 msgstr "Következő megjegyzés"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11842 msgid "View/Update"
11843 msgstr "Nézet / Frissítés"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11846 msgid "View DVI"
11847 msgstr "DVI nézete"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11850 msgid "Update DVI"
11851 msgstr "DVI frissítése"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11854 msgid "View PDF (pdflatex)"
11855 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11858 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11859 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11862 msgid "View PostScript"
11863 msgstr "PostScript nézete"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11866 msgid "Update PostScript"
11867 msgstr "PostScript frissítése"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Version Control"
11872 msgstr "Verziókövetés|V"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Register"
11877 msgstr "Regisztrálás...|R"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Check-out for edit"
11882 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Check-in changes"
11887 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11890 #, fuzzy
11891 msgid "View revision log"
11892 msgstr "Verziókövetés naplója"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Revert changes"
11897 msgstr "Visszautasítás"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11900 msgid "Math Panels"
11901 msgstr "Képlet panel"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11904 msgid "Math Spacings"
11905 msgstr "Képlet térköz"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11908 msgid "Styles"
11909 msgstr "Stílusok"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11912 msgid "Fractions"
11913 msgstr "Törtek"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11917 msgid "Fonts"
11918 msgstr "Betűkészletek"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11921 msgid "Functions"
11922 msgstr "Függvények"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11925 msgid "arccos"
11926 msgstr "arccos"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11929 msgid "arcsin"
11930 msgstr "arcsin"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11933 msgid "arctan"
11934 msgstr "arctan"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11937 msgid "arg"
11938 msgstr "arg"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11941 msgid "bmod"
11942 msgstr "bmod"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11945 msgid "cos"
11946 msgstr "cos"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11949 msgid "cosh"
11950 msgstr "cosh"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11953 msgid "cot"
11954 msgstr "cot"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11957 msgid "coth"
11958 msgstr "coth"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11961 msgid "csc"
11962 msgstr "csc"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11965 msgid "deg"
11966 msgstr "deg"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11969 msgid "det"
11970 msgstr "det"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11973 msgid "dim"
11974 msgstr "dim"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11977 msgid "exp"
11978 msgstr "exp"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11981 msgid "gcd"
11982 msgstr "gcd"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11985 msgid "hom"
11986 msgstr "hom"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11989 msgid "inf"
11990 msgstr "inf"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11993 msgid "ker"
11994 msgstr "ker"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11997 msgid "lg"
11998 msgstr "lg"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12001 msgid "lim"
12002 msgstr "lim"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12005 msgid "liminf"
12006 msgstr "liminf"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12009 msgid "limsup"
12010 msgstr "limsup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12013 msgid "ln"
12014 msgstr "ln"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12017 msgid "log"
12018 msgstr "log"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12021 msgid "max"
12022 msgstr "max"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12025 msgid "min"
12026 msgstr "min"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12029 msgid "sec"
12030 msgstr "sec"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12033 msgid "sin"
12034 msgstr "sin"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12037 msgid "sinh"
12038 msgstr "sinh"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12041 msgid "sup"
12042 msgstr "sup"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12045 msgid "tan"
12046 msgstr "tan"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12049 msgid "tanh"
12050 msgstr "tanh"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12053 msgid "Pr"
12054 msgstr "Pr"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12057 msgid "Spacings"
12058 msgstr "Közök"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12061 msgid "Thin space\t\\,"
12062 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12065 msgid "Medium space\t\\:"
12066 msgstr "Normál köz\t\\:"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12069 msgid "Thick space\t\\;"
12070 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12074 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12077 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12078 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12081 msgid "Negative space\t\\!"
12082 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12085 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12086 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12089 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12090 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12093 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12094 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12097 msgid "Roots"
12098 msgstr "Gyökök"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12101 msgid "Square root\t\\sqrt"
12102 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12105 msgid "Other root\t\\root"
12106 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12110 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12114 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12118 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12122 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12125 msgid "Standard\t\\frac"
12126 msgstr "Normál\t\\frac"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12129 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12130 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12133 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12134 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12137 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12141 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12147 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12152 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12155 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12156 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12159 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12160 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Binomial\t\\binom"
12165 msgstr "Binominális\t\\choose"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12176 msgid "Roman\t\\mathrm"
12177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12180 msgid "Bold\t\\mathbf"
12181 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12185 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12189 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12192 msgid "Italic\t\\mathit"
12193 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12197 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12201 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12205 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12209 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12212 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12213 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12216 msgid "Dots"
12217 msgstr "Pontok"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12220 msgid "ldots"
12221 msgstr "ldots"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12224 msgid "cdots"
12225 msgstr "cdots"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12228 msgid "vdots"
12229 msgstr "vdots"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12232 msgid "ddots"
12233 msgstr "ddots"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12236 msgid "Frame Decorations"
12237 msgstr "Keret díszítőelemek"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12240 msgid "hat"
12241 msgstr "hat"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12244 msgid "tilde"
12245 msgstr "tilde"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12248 msgid "bar"
12249 msgstr "bar"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12252 msgid "grave"
12253 msgstr "grave"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12256 msgid "dot"
12257 msgstr "dot"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12260 msgid "check"
12261 msgstr "check"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12264 msgid "widehat"
12265 msgstr "widehat"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12268 msgid "widetilde"
12269 msgstr "widetilde"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12272 msgid "vec"
12273 msgstr "vec"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12276 msgid "acute"
12277 msgstr "acute"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12280 msgid "ddot"
12281 msgstr "ddot"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12284 msgid "breve"
12285 msgstr "breve"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12288 msgid "overline"
12289 msgstr "overline"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12292 msgid "overbrace"
12293 msgstr "overbrace"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12296 msgid "overleftarrow"
12297 msgstr "overleftarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12300 msgid "overrightarrow"
12301 msgstr "overrightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12304 msgid "overleftrightarrow"
12305 msgstr "overleftrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12308 msgid "overset"
12309 msgstr "overset"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12312 msgid "underline"
12313 msgstr "underline"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12316 msgid "underbrace"
12317 msgstr "underbrace"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12320 msgid "underleftarrow"
12321 msgstr "underleftarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12324 msgid "underrightarrow"
12325 msgstr "underrightarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12328 msgid "underleftrightarrow"
12329 msgstr "underleftrightarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12332 msgid "underset"
12333 msgstr "underset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12336 msgid "Arrows"
12337 msgstr "Nyilak"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12340 msgid "leftarrow"
12341 msgstr "balra nyíl"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12344 msgid "rightarrow"
12345 msgstr "jobbra nyíl"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12348 msgid "downarrow"
12349 msgstr "le nyíl"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12352 msgid "uparrow"
12353 msgstr "fel nyíl"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12356 msgid "updownarrow"
12357 msgstr "fel-le nyíl"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12360 msgid "leftrightarrow"
12361 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12364 msgid "Leftarrow"
12365 msgstr "Balra nyíl"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12368 msgid "Rightarrow"
12369 msgstr "Jobbra nyíl"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12372 msgid "Downarrow"
12373 msgstr "Le nyíl"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12376 msgid "Uparrow"
12377 msgstr "Fel nyíl"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12380 msgid "Updownarrow"
12381 msgstr "Fel-le nyíl"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12384 msgid "Leftrightarrow"
12385 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12388 msgid "Longleftrightarrow"
12389 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12392 msgid "Longleftarrow"
12393 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12396 msgid "Longrightarrow"
12397 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12400 msgid "longleftrightarrow"
12401 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12404 msgid "longleftarrow"
12405 msgstr "hosszú balra nyíl"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12408 msgid "longrightarrow"
12409 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12412 msgid "leftharpoondown"
12413 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12416 msgid "rightharpoondown"
12417 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12420 msgid "mapsto"
12421 msgstr "mapsto"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12424 msgid "longmapsto"
12425 msgstr "longmapsto"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12428 msgid "nwarrow"
12429 msgstr "balra-fel nyíl"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12432 msgid "nearrow"
12433 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12436 msgid "leftharpoonup"
12437 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12440 msgid "rightharpoonup"
12441 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12444 msgid "hookleftarrow"
12445 msgstr "kampós balra nyíl"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12448 msgid "hookrightarrow"
12449 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12452 msgid "swarrow"
12453 msgstr "balra-le nyíl"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12456 msgid "searrow"
12457 msgstr "jobbra-le nyíl"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12460 msgid "rightleftharpoons"
12461 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12464 msgid "Operators"
12465 msgstr "Műveleti jelek"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12468 msgid "pm"
12469 msgstr "plusz minusz"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12472 msgid "cap"
12473 msgstr "cap"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12476 msgid "diamond"
12477 msgstr "diamond"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12480 msgid "oplus"
12481 msgstr "oplus"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12484 msgid "mp"
12485 msgstr "minusz plusz"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12488 msgid "cup"
12489 msgstr "cup"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12492 msgid "bigtriangleup"
12493 msgstr "bigtriangleup"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12496 msgid "ominus"
12497 msgstr "ominus"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12500 msgid "times"
12501 msgstr "times"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12504 msgid "uplus"
12505 msgstr "uplus"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12508 msgid "bigtriangledown"
12509 msgstr "bigtriangledown"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12512 msgid "otimes"
12513 msgstr "otimes"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12516 msgid "div"
12517 msgstr "osztás"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12520 msgid "sqcap"
12521 msgstr "sqcap"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12524 msgid "triangleright"
12525 msgstr "triangleright"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12528 msgid "oslash"
12529 msgstr "oslash"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12532 msgid "cdot"
12533 msgstr "cdot"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12536 msgid "sqcup"
12537 msgstr "sqcup"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12540 msgid "triangleleft"
12541 msgstr "triangleleft"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12544 msgid "odot"
12545 msgstr "odot"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12548 msgid "star"
12549 msgstr "csillag"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12552 msgid "vee"
12553 msgstr "vee"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12556 msgid "amalg"
12557 msgstr "amalg"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12560 msgid "bigcirc"
12561 msgstr "bigcirc"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12564 msgid "setminus"
12565 msgstr "setminus"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12568 msgid "wedge"
12569 msgstr "wedge"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12572 msgid "dagger"
12573 msgstr "dagger"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12576 msgid "circ"
12577 msgstr "circ"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12580 msgid "bullet"
12581 msgstr "bullet"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12584 msgid "wr"
12585 msgstr "wr"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12588 msgid "ddagger"
12589 msgstr "ddagger"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12592 msgid "Relations"
12593 msgstr "Relációs jelek"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12596 msgid "leq"
12597 msgstr "leq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12600 msgid "geq"
12601 msgstr "geq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12604 msgid "equiv"
12605 msgstr "equiv"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12608 msgid "models"
12609 msgstr "models"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12612 msgid "prec"
12613 msgstr "prec"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12616 msgid "succ"
12617 msgstr "succ"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12620 msgid "sim"
12621 msgstr "sim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12624 msgid "perp"
12625 msgstr "perp"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12628 msgid "preceq"
12629 msgstr "preceq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12632 msgid "succeq"
12633 msgstr "succeq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12636 msgid "simeq"
12637 msgstr "simeq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12640 msgid "mid"
12641 msgstr "mid"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12644 msgid "ll"
12645 msgstr "ll"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12648 msgid "gg"
12649 msgstr "gg"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12652 msgid "asymp"
12653 msgstr "asymp"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12656 msgid "parallel"
12657 msgstr "parallel"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12660 msgid "subset"
12661 msgstr "subset"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12664 msgid "supset"
12665 msgstr "supset"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12668 msgid "approx"
12669 msgstr "approx"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12672 msgid "smile"
12673 msgstr "smile"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12676 msgid "subseteq"
12677 msgstr "subseteq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12680 msgid "supseteq"
12681 msgstr "supseteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12684 msgid "cong"
12685 msgstr "cong"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12688 msgid "frown"
12689 msgstr "frown"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12692 msgid "sqsubseteq"
12693 msgstr "sqsubseteq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12696 msgid "sqsupseteq"
12697 msgstr "sqsupseteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12700 msgid "doteq"
12701 msgstr "doteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12704 msgid "neq"
12705 msgstr "neq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12708 msgid "in"
12709 msgstr "in"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12712 msgid "ni"
12713 msgstr "ni"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12716 msgid "propto"
12717 msgstr "propto"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12720 msgid "notin"
12721 msgstr "notin"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12724 msgid "vdash"
12725 msgstr "vdash"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12728 msgid "dashv"
12729 msgstr "dashv"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12732 msgid "bowtie"
12733 msgstr "bowtie"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12736 msgid "alpha"
12737 msgstr "alfa"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12740 msgid "beta"
12741 msgstr "béta"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12744 msgid "gamma"
12745 msgstr "gamma"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12748 msgid "delta"
12749 msgstr "delta"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12752 msgid "epsilon"
12753 msgstr "epszilon"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12756 msgid "varepsilon"
12757 msgstr "varepszilon"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12760 msgid "zeta"
12761 msgstr "zéta"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12764 msgid "eta"
12765 msgstr "éta"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12768 msgid "theta"
12769 msgstr "théta"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12772 msgid "vartheta"
12773 msgstr "varthéta"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12776 msgid "iota"
12777 msgstr "ióta"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12780 msgid "kappa"
12781 msgstr "kappa"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12784 msgid "lambda"
12785 msgstr "lambda"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12788 msgid "mu"
12789 msgstr "mű"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12792 msgid "nu"
12793 msgstr "nű"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12796 msgid "xi"
12797 msgstr "kszí"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12800 msgid "pi"
12801 msgstr "pí"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12804 msgid "varpi"
12805 msgstr "varpí"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12808 msgid "rho"
12809 msgstr "ró"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12812 msgid "varrho"
12813 msgstr "ró"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12816 msgid "sigma"
12817 msgstr "szigma"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12820 msgid "varsigma"
12821 msgstr "varszigma"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12824 msgid "tau"
12825 msgstr "tau"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12828 msgid "upsilon"
12829 msgstr "üpszilon"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12832 msgid "phi"
12833 msgstr "fí"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12836 msgid "varphi"
12837 msgstr "varfí"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12840 msgid "chi"
12841 msgstr "Khí"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12844 msgid "psi"
12845 msgstr "pszí"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12848 msgid "omega"
12849 msgstr "ómega"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12852 msgid "Gamma"
12853 msgstr "Gamma"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12856 msgid "Delta"
12857 msgstr "Delta"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12860 msgid "Theta"
12861 msgstr "Théta"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12864 msgid "Lambda"
12865 msgstr "Lambda"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12868 msgid "Xi"
12869 msgstr "Kszí"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12872 msgid "Pi"
12873 msgstr "Pí"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12876 msgid "Sigma"
12877 msgstr "Szigma"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12880 msgid "Upsilon"
12881 msgstr "Üpszilon"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12884 msgid "Phi"
12885 msgstr "Fí"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12888 msgid "Psi"
12889 msgstr "Pszí"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12892 msgid "Omega"
12893 msgstr "Ómega"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12896 msgid "Miscellaneous"
12897 msgstr "Egyéb jelek"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12900 msgid "nabla"
12901 msgstr "nabla"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12904 msgid "partial"
12905 msgstr "partial"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12908 msgid "infty"
12909 msgstr "infty"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12912 msgid "prime"
12913 msgstr "prime"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12916 msgid "ell"
12917 msgstr "ell"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12920 msgid "emptyset"
12921 msgstr "emptyset"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12924 msgid "exists"
12925 msgstr "exists"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12928 msgid "forall"
12929 msgstr "forall"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12932 msgid "imath"
12933 msgstr "imath"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12936 msgid "jmath"
12937 msgstr "jmath"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12940 msgid "Re"
12941 msgstr "Re"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12944 msgid "Im"
12945 msgstr "Im"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12948 msgid "aleph"
12949 msgstr "aleph"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12952 msgid "wp"
12953 msgstr "wp"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12956 msgid "hbar"
12957 msgstr "hbar"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12960 msgid "angle"
12961 msgstr "szög"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12964 msgid "top"
12965 msgstr "top"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12968 msgid "bot"
12969 msgstr "bot"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12972 msgid "Vert"
12973 msgstr "Vert"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12976 msgid "neg"
12977 msgstr "neg"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12980 msgid "flat"
12981 msgstr "flat"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12984 msgid "natural"
12985 msgstr "natural"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12988 msgid "sharp"
12989 msgstr "sharp"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12992 msgid "surd"
12993 msgstr "surd"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12996 msgid "triangle"
12997 msgstr "triangle"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13000 msgid "diamondsuit"
13001 msgstr "diamondsuit"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13004 msgid "heartsuit"
13005 msgstr "heartsuit"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13008 msgid "clubsuit"
13009 msgstr "clubsuit"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13012 msgid "spadesuit"
13013 msgstr "spadesuit"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13016 msgid "textrm \\AA"
13017 msgstr "textrm \\AA"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13020 msgid "textrm \\O"
13021 msgstr "textrm \\O"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13024 msgid "mathcircumflex"
13025 msgstr "mathcircumflex"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13028 msgid "_"
13029 msgstr "_"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13032 msgid "mathrm T"
13033 msgstr "mathrm T"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13036 msgid "mathbb N"
13037 msgstr "mathbb N"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13040 msgid "mathbb Z"
13041 msgstr "mathbb Z"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13044 msgid "mathbb Q"
13045 msgstr "mathbb Q"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13048 msgid "mathbb R"
13049 msgstr "mathbb R"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13052 msgid "mathbb C"
13053 msgstr "mathbb C"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13056 msgid "mathbb H"
13057 msgstr "mathbb H"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13060 msgid "mathcal F"
13061 msgstr "mathcal F"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13064 msgid "mathcal L"
13065 msgstr "mathcal L"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13068 msgid "mathcal H"
13069 msgstr "mathcal H"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13072 msgid "mathcal O"
13073 msgstr "mathcal O"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13076 msgid "Big Operators"
13077 msgstr "Globális műveletek"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13080 msgid "intop"
13081 msgstr "intop"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13084 msgid "int"
13085 msgstr "int"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13088 msgid "iint"
13089 msgstr "iint"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13092 msgid "iintop"
13093 msgstr "iintop"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13096 msgid "iiint"
13097 msgstr "iiint"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13100 msgid "iiintop"
13101 msgstr "iiintop"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13104 msgid "iiiint"
13105 msgstr "iiiint"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13108 msgid "iiiintop"
13109 msgstr "iiiintop"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13112 msgid "dotsint"
13113 msgstr "dotsint"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13116 msgid "dotsintop"
13117 msgstr "dotsintop"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13120 msgid "oint"
13121 msgstr "oint"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13124 msgid "ointop"
13125 msgstr "ointop"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13128 msgid "oiint"
13129 msgstr "oiint"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13132 msgid "oiintop"
13133 msgstr "oiintop"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13136 msgid "ointctrclockwiseop"
13137 msgstr "ointctrclockwiseop"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13140 msgid "ointctrclockwise"
13141 msgstr "ointctrclockwise"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13144 msgid "ointclockwiseop"
13145 msgstr "ointclockwiseop"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13148 msgid "ointclockwise"
13149 msgstr "ointclockwise"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13152 msgid "sqint"
13153 msgstr "sqint"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13156 msgid "sqintop"
13157 msgstr "sqintop"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13160 msgid "sqiint"
13161 msgstr "sqiint"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13164 msgid "sqiintop"
13165 msgstr "sqiintop"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13168 msgid "sum"
13169 msgstr "sum"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13172 msgid "prod"
13173 msgstr "prod"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13176 msgid "coprod"
13177 msgstr "coprod"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13180 msgid "bigsqcup"
13181 msgstr "bigsqcup"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13184 msgid "bigotimes"
13185 msgstr "bigotimes"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13188 msgid "bigodot"
13189 msgstr "bigodot"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13192 msgid "bigoplus"
13193 msgstr "bigoplus"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13196 msgid "bigcap"
13197 msgstr "bigcap"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13200 msgid "bigcup"
13201 msgstr "bigcup"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13204 msgid "biguplus"
13205 msgstr "biguplus"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13208 msgid "bigvee"
13209 msgstr "bigvee"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13212 msgid "bigwedge"
13213 msgstr "bigwedge"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13216 msgid "AMS Miscellaneous"
13217 msgstr "AMS egyéb jelek"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13220 msgid "digamma"
13221 msgstr "digamma"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13224 msgid "varkappa"
13225 msgstr "varkappa"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13228 msgid "beth"
13229 msgstr "beth"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13232 msgid "daleth"
13233 msgstr "daleth"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13236 msgid "gimel"
13237 msgstr "gimel"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13240 msgid "ulcorner"
13241 msgstr "ulcorner"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13244 msgid "urcorner"
13245 msgstr "urcorner"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13248 msgid "llcorner"
13249 msgstr "llcorner"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13252 msgid "lrcorner"
13253 msgstr "lrcorner"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13256 msgid "hslash"
13257 msgstr "hslash"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13260 msgid "vartriangle"
13261 msgstr "vartriangle"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13264 msgid "triangledown"
13265 msgstr "triangledown"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13268 msgid "square"
13269 msgstr "square"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13272 msgid "lozenge"
13273 msgstr "lozenge"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13276 msgid "circledS"
13277 msgstr "circledS"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13280 msgid "measuredangle"
13281 msgstr "measuredangle"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13284 msgid "nexists"
13285 msgstr "nexists"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13288 msgid "mho"
13289 msgstr "mho"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13292 msgid "Finv"
13293 msgstr "Finv"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13296 msgid "Game"
13297 msgstr "Game"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13300 msgid "Bbbk"
13301 msgstr "Bbbk"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13304 msgid "backprime"
13305 msgstr "backprime"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13308 msgid "varnothing"
13309 msgstr "varnothing"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13312 msgid "blacktriangle"
13313 msgstr "blacktriangle"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13316 msgid "blacktriangledown"
13317 msgstr "blacktriangledown"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13320 msgid "blacksquare"
13321 msgstr "blacksquare"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13324 msgid "blacklozenge"
13325 msgstr "blacklozenge"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13328 msgid "bigstar"
13329 msgstr "bigstar"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13332 msgid "sphericalangle"
13333 msgstr "sphericalangle"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13336 msgid "complement"
13337 msgstr "komplemens"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13340 msgid "eth"
13341 msgstr "eth"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13344 msgid "diagup"
13345 msgstr "diagup"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13348 msgid "diagdown"
13349 msgstr "diagdown"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13352 msgid "AMS Arrows"
13353 msgstr "AMS nyilak"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13356 msgid "dashleftarrow"
13357 msgstr "dashleftarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13360 msgid "dashrightarrow"
13361 msgstr "dashrightarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13364 msgid "leftleftarrows"
13365 msgstr "leftleftarrows"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13368 msgid "leftrightarrows"
13369 msgstr "leftrightarrows"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13372 msgid "rightrightarrows"
13373 msgstr "rightrightarrows"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13376 msgid "rightleftarrows"
13377 msgstr "rightleftarrows"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13380 msgid "Lleftarrow"
13381 msgstr "Lleftarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13384 msgid "Rrightarrow"
13385 msgstr "Rrightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13388 msgid "twoheadleftarrow"
13389 msgstr "twoheadleftarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13392 msgid "twoheadrightarrow"
13393 msgstr "twoheadrightarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13396 msgid "leftarrowtail"
13397 msgstr "leftarrowtail"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13400 msgid "rightarrowtail"
13401 msgstr "rightarrowtail"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13404 msgid "looparrowleft"
13405 msgstr "looparrowleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13408 msgid "looparrowright"
13409 msgstr "looparrowright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13412 msgid "curvearrowleft"
13413 msgstr "curvearrowleft"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13416 msgid "curvearrowright"
13417 msgstr "curvearrowright"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13420 msgid "circlearrowleft"
13421 msgstr "circlearrowleft"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13424 msgid "circlearrowright"
13425 msgstr "circlearrowright"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13428 msgid "Lsh"
13429 msgstr "Lsh"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13432 msgid "Rsh"
13433 msgstr "Rsh"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13436 msgid "upuparrows"
13437 msgstr "upuparrows"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13440 msgid "downdownarrows"
13441 msgstr "downdownarrows"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13444 msgid "upharpoonleft"
13445 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13448 msgid "upharpoonright"
13449 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13452 msgid "downharpoonleft"
13453 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13456 msgid "downharpoonright"
13457 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13460 msgid "leftrightharpoons"
13461 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13464 msgid "rightsquigarrow"
13465 msgstr "rightsquigarrow"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13468 msgid "leftrightsquigarrow"
13469 msgstr "leftrightsquigarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13472 msgid "nleftarrow"
13473 msgstr "nleftarrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13476 msgid "nrightarrow"
13477 msgstr "nrightarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13480 msgid "nleftrightarrow"
13481 msgstr "nleftrightarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13484 msgid "nLeftarrow"
13485 msgstr "nLeftarrow"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13488 msgid "nRightarrow"
13489 msgstr "nRightarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13492 msgid "nLeftrightarrow"
13493 msgstr "nLeftrightarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13496 msgid "multimap"
13497 msgstr "multimap"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13500 msgid "AMS Relations"
13501 msgstr "AMS relációs jelek"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13504 msgid "leqq"
13505 msgstr "leqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13508 msgid "geqq"
13509 msgstr "geqq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13512 msgid "leqslant"
13513 msgstr "leqslant"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13516 msgid "geqslant"
13517 msgstr "geqslant"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13520 msgid "eqslantless"
13521 msgstr "eqslantless"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13524 msgid "eqslantgtr"
13525 msgstr "eqslantgtr"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13528 msgid "lesssim"
13529 msgstr "lesssim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13532 msgid "gtrsim"
13533 msgstr "gtrsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13536 msgid "lessapprox"
13537 msgstr "lessapprox"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13540 msgid "gtrapprox"
13541 msgstr "gtrapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13544 msgid "approxeq"
13545 msgstr "approxeq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13548 msgid "triangleq"
13549 msgstr "triangleq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13552 msgid "lessdot"
13553 msgstr "lessdot"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13556 msgid "gtrdot"
13557 msgstr "gtrdot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13560 msgid "lll"
13561 msgstr "lll"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13564 msgid "ggg"
13565 msgstr "ggg"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13568 msgid "lessgtr"
13569 msgstr "lessgtr"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13572 msgid "gtrless"
13573 msgstr "gtrless"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13576 msgid "lesseqgtr"
13577 msgstr "lesseqgtr"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13580 msgid "gtreqless"
13581 msgstr "gtreqless"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13584 msgid "lesseqqgtr"
13585 msgstr "lesseqqgtr"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13588 msgid "gtreqqless"
13589 msgstr "gtreqqless"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13592 msgid "eqcirc"
13593 msgstr "eqcirc"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13596 msgid "circeq"
13597 msgstr "circeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13600 msgid "thicksim"
13601 msgstr "thicksim"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13604 msgid "thickapprox"
13605 msgstr "thickapprox"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13608 msgid "backsim"
13609 msgstr "backsim"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13612 msgid "backsimeq"
13613 msgstr "backsimeq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13616 msgid "subseteqq"
13617 msgstr "subseteqq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13620 msgid "supseteqq"
13621 msgstr "supseteqq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13624 msgid "Subset"
13625 msgstr "Subset"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13628 msgid "Supset"
13629 msgstr "Supset"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13632 msgid "sqsubset"
13633 msgstr "sqsubset"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13636 msgid "sqsupset"
13637 msgstr "sqsupset"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13640 msgid "preccurlyeq"
13641 msgstr "preccurlyeq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13644 msgid "succcurlyeq"
13645 msgstr "succcurlyeq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13648 msgid "curlyeqprec"
13649 msgstr "curlyeqprec"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13652 msgid "curlyeqsucc"
13653 msgstr "curlyeqsucc"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13656 msgid "precsim"
13657 msgstr "precsim"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13660 msgid "succsim"
13661 msgstr "succsim"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13664 msgid "precapprox"
13665 msgstr "precapprox"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13668 msgid "succapprox"
13669 msgstr "succapprox"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13672 msgid "vartriangleleft"
13673 msgstr "vartriangleleft"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13676 msgid "vartriangleright"
13677 msgstr "vartriangleright"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13680 msgid "trianglelefteq"
13681 msgstr "trianglelefteq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13684 msgid "trianglerighteq"
13685 msgstr "trianglerighteq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13688 msgid "bumpeq"
13689 msgstr "bumpeq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13692 msgid "Bumpeq"
13693 msgstr "Bumpeq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13696 msgid "doteqdot"
13697 msgstr "doteqdot"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13700 msgid "risingdotseq"
13701 msgstr "risingdotseq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13704 msgid "fallingdotseq"
13705 msgstr "fallingdotseq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13708 msgid "vDash"
13709 msgstr "vDash"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13712 msgid "Vvdash"
13713 msgstr "Vvdash"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13716 msgid "Vdash"
13717 msgstr "Vdash"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13720 msgid "shortmid"
13721 msgstr "shortmid"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13724 msgid "shortparallel"
13725 msgstr "shortparallel"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13728 msgid "smallsmile"
13729 msgstr "smallsmile"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13732 msgid "smallfrown"
13733 msgstr "smallfrown"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13736 msgid "blacktriangleleft"
13737 msgstr "blacktriangleleft"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13740 msgid "blacktriangleright"
13741 msgstr "blacktriangleright"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13744 msgid "because"
13745 msgstr "mert"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13748 msgid "therefore"
13749 msgstr "ezért"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13752 msgid "backepsilon"
13753 msgstr "backepsilon"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13756 msgid "varpropto"
13757 msgstr "varpropto"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13760 msgid "between"
13761 msgstr "between"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13764 msgid "pitchfork"
13765 msgstr "pitchfork"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13768 msgid "AMS Negative Relations"
13769 msgstr "AMS invertált relációk"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13772 msgid "nless"
13773 msgstr "nless"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13776 msgid "ngtr"
13777 msgstr "ngtr"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13780 msgid "nleq"
13781 msgstr "nleq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13784 msgid "ngeq"
13785 msgstr "ngeq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13788 msgid "nleqslant"
13789 msgstr "nleqslant"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13792 msgid "ngeqslant"
13793 msgstr "ngeqslant"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13796 msgid "nleqq"
13797 msgstr "nleqq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13800 msgid "ngeqq"
13801 msgstr "ngeqq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13804 msgid "lneq"
13805 msgstr "lneq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13808 msgid "gneq"
13809 msgstr "gneq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13812 msgid "lneqq"
13813 msgstr "lneqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13816 msgid "gneqq"
13817 msgstr "gneqq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13820 msgid "lvertneqq"
13821 msgstr "lvertneqq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13824 msgid "gvertneqq"
13825 msgstr "gvertneqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13828 msgid "lnsim"
13829 msgstr "lnsim"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13832 msgid "gnsim"
13833 msgstr "gnsim"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13836 msgid "lnapprox"
13837 msgstr "lnapprox"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13840 msgid "gnapprox"
13841 msgstr "gnapprox"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13844 msgid "nprec"
13845 msgstr "nprec"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13848 msgid "nsucc"
13849 msgstr "nsucc"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13852 msgid "npreceq"
13853 msgstr "npreceq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13856 msgid "nsucceq"
13857 msgstr "nsucceq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13860 msgid "precnsim"
13861 msgstr "precnsim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13864 msgid "succnsim"
13865 msgstr "succnsim"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13868 msgid "precnapprox"
13869 msgstr "precnapprox"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13872 msgid "succnapprox"
13873 msgstr "succnapprox"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13876 msgid "subsetneq"
13877 msgstr "subsetneq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13880 msgid "supsetneq"
13881 msgstr "supsetneq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13884 msgid "subsetneqq"
13885 msgstr "subsetneqq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13888 msgid "supsetneqq"
13889 msgstr "supsetneqq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13892 msgid "nsubseteq"
13893 msgstr "nsubseteq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13896 msgid "nsupseteq"
13897 msgstr "nsupseteq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13900 msgid "nsupseteqq"
13901 msgstr "nsupseteqq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13904 msgid "nvdash"
13905 msgstr "nvdash"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13908 msgid "nvDash"
13909 msgstr "nvDash"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13912 msgid "nVDash"
13913 msgstr "nVDash"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13916 msgid "varsubsetneq"
13917 msgstr "varsubsetneq"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13920 msgid "varsupsetneq"
13921 msgstr "varsupsetneq"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13924 msgid "varsubsetneqq"
13925 msgstr "varsubsetneqq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13928 msgid "varsupsetneqq"
13929 msgstr "varsupsetneqq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13932 msgid "ntriangleleft"
13933 msgstr "ntriangleleft"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13936 msgid "ntriangleright"
13937 msgstr "ntriangleright"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13940 msgid "ntrianglelefteq"
13941 msgstr "ntrianglelefteq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13944 msgid "ntrianglerighteq"
13945 msgstr "ntrianglerighteq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13948 msgid "ncong"
13949 msgstr "ncong"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13952 msgid "nsim"
13953 msgstr "nsim"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13956 msgid "nmid"
13957 msgstr "nmid"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13960 msgid "nshortmid"
13961 msgstr "nshortmid"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13964 msgid "nparallel"
13965 msgstr "nparallel"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13968 msgid "nshortparallel"
13969 msgstr "nshortparallel"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13972 msgid "AMS Operators"
13973 msgstr "AMS műveleti jelek"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13976 msgid "dotplus"
13977 msgstr "dotplus"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13980 msgid "smallsetminus"
13981 msgstr "smallsetminus"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13984 msgid "Cap"
13985 msgstr "Cap"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13988 msgid "Cup"
13989 msgstr "Cup"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13992 msgid "barwedge"
13993 msgstr "barwedge"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13996 msgid "veebar"
13997 msgstr "veebar"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14000 msgid "doublebarwedge"
14001 msgstr "doublebarwedge"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14004 msgid "boxminus"
14005 msgstr "boxminus"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14008 msgid "boxtimes"
14009 msgstr "boxtimes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14012 msgid "boxdot"
14013 msgstr "boxdot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14016 msgid "boxplus"
14017 msgstr "boxplus"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14020 msgid "divideontimes"
14021 msgstr "divideontimes"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14024 msgid "ltimes"
14025 msgstr "ltimes"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14028 msgid "rtimes"
14029 msgstr "rtimes"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14032 msgid "leftthreetimes"
14033 msgstr "leftthreetimes"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14036 msgid "rightthreetimes"
14037 msgstr "rightthreetimes"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14040 msgid "curlywedge"
14041 msgstr "curlywedge"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14044 msgid "curlyvee"
14045 msgstr "curlyvee"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14048 msgid "circleddash"
14049 msgstr "circleddash"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14052 msgid "circledast"
14053 msgstr "circledast"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14056 msgid "circledcirc"
14057 msgstr "circledcirc"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14060 msgid "centerdot"
14061 msgstr "centerdot"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14064 msgid "intercal"
14065 msgstr "intercal"
14066
14067 #: lib/external_templates:37
14068 msgid "RasterImage"
14069 msgstr "RasterImage"
14070
14071 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14072 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074
14075 #: lib/external_templates:45
14076 msgid "A bitmap file.\n"
14077 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14078
14079 #: lib/external_templates:109
14080 msgid "XFig"
14081 msgstr "XFig"
14082
14083 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14084 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14085 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14086
14087 #: lib/external_templates:112
14088 msgid "An Xfig figure.\n"
14089 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14090
14091 #: lib/external_templates:162
14092 msgid "ChessDiagram"
14093 msgstr "SakktáblaDiagram"
14094
14095 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14096 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14097 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14098
14099 #: lib/external_templates:165
14100 msgid ""
14101 "A chess position diagram.\n"
14102 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14103 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14104 "the position that you want to display.\n"
14105 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14106 "and remember to type in a relative path\n"
14107 "to the LyX document location.\n"
14108 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14109 "to enable general editing of the board.\n"
14110 "You might also check out the\n"
14111 "'Options->Test legality' option, and\n"
14112 "remember to middle and right click to\n"
14113 "insert new material in the board.\n"
14114 "In order for this to work, you have to\n"
14115 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14116 "that TeX will find it, and you will need\n"
14117 "to install the skak package from CTAN.\n"
14118 msgstr ""
14119 "Sakk állás diagram.\n"
14120 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14121 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14122 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14123 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14124 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14125 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14126 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14127 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14128 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14129 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14130 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14131 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14132 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14133 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14134 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14135 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14136
14137 #: lib/external_templates:212
14138 msgid "LilyPond"
14139 msgstr "LilyPond"
14140
14141 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14142 msgid "Lilypond typeset music"
14143 msgstr "Lilypond zene szedése"
14144
14145 #: lib/external_templates:215
14146 msgid ""
14147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14151 msgstr ""
14152 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14153 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14154 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14155 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14156
14157 #: lib/external_templates:261
14158 #, fuzzy
14159 msgid "PDFPages"
14160 msgstr "Oldalak"
14161
14162 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14163 #, fuzzy
14164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166
14167 #: lib/external_templates:264
14168 msgid ""
14169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14172 "Examples:\n"
14173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14175 "* pages=- (to include all pages)\n"
14176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14177 "for further options and details.\n"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/external_templates:303
14181 msgid ""
14182 "Today's date.\n"
14183 "Read 'info date' for more information.\n"
14184 msgstr ""
14185 "A mai dátum.\n"
14186 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14187
14188 #: lib/configure.py:252
14189 msgid "Tgif"
14190 msgstr "Tgif"
14191
14192 #: lib/configure.py:255
14193 msgid "FIG"
14194 msgstr "FIG"
14195
14196 #: lib/configure.py:258
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Grace"
14199 msgstr "Szürkeskála"
14200
14201 #: lib/configure.py:261
14202 msgid "FEN"
14203 msgstr "FEN"
14204
14205 #: lib/configure.py:265
14206 msgid "BMP"
14207 msgstr "BMP"
14208
14209 #: lib/configure.py:266
14210 msgid "GIF"
14211 msgstr "GIF"
14212
14213 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14214 msgid "JPEG"
14215 msgstr "JPEG"
14216
14217 #: lib/configure.py:268
14218 msgid "PBM"
14219 msgstr "PBM"
14220
14221 #: lib/configure.py:269
14222 msgid "PGM"
14223 msgstr "PGM"
14224
14225 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14226 msgid "PNG"
14227 msgstr "PNG"
14228
14229 #: lib/configure.py:271
14230 msgid "PPM"
14231 msgstr "PPM"
14232
14233 #: lib/configure.py:272
14234 msgid "TIFF"
14235 msgstr "TIFF"
14236
14237 #: lib/configure.py:273
14238 msgid "XBM"
14239 msgstr "XBM"
14240
14241 #: lib/configure.py:274
14242 msgid "XPM"
14243 msgstr "XPM"
14244
14245 #: lib/configure.py:279
14246 msgid "Plain text (chess output)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/configure.py:280
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Plain text (image)"
14252 msgstr "Sima szöveg"
14253
14254 #: lib/configure.py:281
14255 msgid "Plain text (Xfig output)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/configure.py:282
14259 #, fuzzy
14260 msgid "date (output)"
14261 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14262
14263 #: lib/configure.py:283
14264 msgid "DocBook"
14265 msgstr "DocBook"
14266
14267 #: lib/configure.py:283
14268 #, fuzzy
14269 msgid "DocBook|B"
14270 msgstr "Könyvjelzők|K"
14271
14272 #: lib/configure.py:284
14273 msgid "Docbook (XML)"
14274 msgstr "Docbook (XML)"
14275
14276 #: lib/configure.py:285
14277 msgid "Graphviz Dot"
14278 msgstr "Graphviz Dot"
14279
14280 #: lib/configure.py:286
14281 #, fuzzy
14282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14283 msgstr "LaTeX &opciók:"
14284
14285 #: lib/configure.py:287
14286 msgid "NoWeb"
14287 msgstr "NoWeb"
14288
14289 #: lib/configure.py:287
14290 msgid "NoWeb|N"
14291 msgstr "NoWeb|N"
14292
14293 #: lib/configure.py:288
14294 #, fuzzy
14295 msgid "LilyPond music"
14296 msgstr "LilyPond"
14297
14298 #: lib/configure.py:289
14299 #, fuzzy
14300 msgid "LaTeX (plain)"
14301 msgstr "LaTeX &opciók:"
14302
14303 #: lib/configure.py:289
14304 #, fuzzy
14305 msgid "LaTeX (plain)|L"
14306 msgstr "LaTeX &opciók:"
14307
14308 #: lib/configure.py:290
14309 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14310 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14311
14312 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14313 msgid "Plain text"
14314 msgstr "Sima szöveg"
14315
14316 #: lib/configure.py:291
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Plain text|a"
14319 msgstr "Sima szöveg"
14320
14321 #: lib/configure.py:292
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Plain text (pstotext)"
14324 msgstr "Sima szöveg"
14325
14326 #: lib/configure.py:293
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14329 msgstr "Sima szöveg"
14330
14331 #: lib/configure.py:294
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Plain text (catdvi)"
14334 msgstr "Sima szöveg"
14335
14336 #: lib/configure.py:295
14337 msgid "Plain Text, Join Lines"
14338 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14339
14340 #: lib/configure.py:302
14341 msgid "BibTeX"
14342 msgstr "BibTeX"
14343
14344 #: lib/configure.py:307
14345 msgid "EPS"
14346 msgstr "EPS"
14347
14348 #: lib/configure.py:308
14349 msgid "Postscript"
14350 msgstr "Postscript"
14351
14352 #: lib/configure.py:308
14353 msgid "Postscript|t"
14354 msgstr "Postscript|t"
14355
14356 #: lib/configure.py:312
14357 msgid "PDF (ps2pdf)"
14358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14359
14360 #: lib/configure.py:312
14361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14362 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14363
14364 #: lib/configure.py:313
14365 msgid "PDF (pdflatex)"
14366 msgstr "PDF (pdflatex)"
14367
14368 #: lib/configure.py:313
14369 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14370 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14371
14372 #: lib/configure.py:314
14373 msgid "PDF (dvipdfm)"
14374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14375
14376 #: lib/configure.py:314
14377 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14378 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14379
14380 #: lib/configure.py:317
14381 msgid "DVI"
14382 msgstr "DVI"
14383
14384 #: lib/configure.py:317
14385 msgid "DVI|D"
14386 msgstr "DVI|D"
14387
14388 #: lib/configure.py:320
14389 msgid "DraftDVI"
14390 msgstr "DraftDVI"
14391
14392 #: lib/configure.py:323
14393 msgid "HTML"
14394 msgstr "HTML"
14395
14396 #: lib/configure.py:323
14397 msgid "HTML|H"
14398 msgstr "HTML|H"
14399
14400 #: lib/configure.py:326
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Noteedit"
14403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14404
14405 #: lib/configure.py:329
14406 msgid "OpenDocument"
14407 msgstr "OpenDocument"
14408
14409 #: lib/configure.py:332
14410 #, fuzzy
14411 msgid "date command"
14412 msgstr "Következő parancs"
14413
14414 #: lib/configure.py:333
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Table (CSV)"
14417 msgstr "Táblázat"
14418
14419 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14421 msgid "LyX"
14422 msgstr "LyX"
14423
14424 #: lib/configure.py:336
14425 msgid "LyX 1.3.x"
14426 msgstr "LyX 1.3.x"
14427
14428 #: lib/configure.py:337
14429 msgid "LyX 1.4.x"
14430 msgstr "LyX 1.4.x"
14431
14432 #: lib/configure.py:338
14433 msgid "LyX 1.5.x"
14434 msgstr "LyX 1.5.x"
14435
14436 #: lib/configure.py:339
14437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14439
14440 #: lib/configure.py:340
14441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14443
14444 #: lib/configure.py:341
14445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14447
14448 #: lib/configure.py:342
14449 #, fuzzy
14450 msgid "LyX Preview"
14451 msgstr "Előnézet"
14452
14453 #: lib/configure.py:343
14454 #, fuzzy
14455 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14456 msgstr "Előnézet"
14457
14458 #: lib/configure.py:344
14459 msgid "PDFTEX"
14460 msgstr "PDFTEX"
14461
14462 #: lib/configure.py:345
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Program"
14465 msgstr "Programlista"
14466
14467 #: lib/configure.py:346
14468 msgid "PSTEX"
14469 msgstr "PSTEX"
14470
14471 #: lib/configure.py:347
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Rich Text Format"
14474 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14475
14476 #: lib/configure.py:348
14477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14479
14480 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Windows Metafile"
14483 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14484
14485 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14486 msgid "Enhanced Metafile"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/configure.py:351
14490 msgid "MS Word"
14491 msgstr "MS Word"
14492
14493 #: lib/configure.py:351
14494 msgid "MS Word|W"
14495 msgstr "MS Word|W"
14496
14497 #: lib/configure.py:352
14498 msgid "HTML (MS Word)"
14499 msgstr "HTML (MS Word)"
14500
14501 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14502 #, c-format
14503 msgid "%1$s and %2$s"
14504 msgstr "%1$s és %2$s"
14505
14506 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14507 #, c-format
14508 msgid "%1$s et al."
14509 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14510
14511 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14512 msgid "No year"
14513 msgstr "Nincs év"
14514
14515 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Add to bibliography only."
14518 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14519
14520 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14521 msgid "before"
14522 msgstr "előtte"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:239
14525 msgid "Disk Error: "
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:240
14529 #, fuzzy, c-format
14530 msgid ""
14531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14532 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:297
14535 msgid "Could not remove temporary directory"
14536 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:298
14539 #, c-format
14540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:513
14544 msgid "Unknown document class"
14545 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:514
14548 #, c-format
14549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14550 msgstr ""
14551 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14552 "ismeretlen."
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14555 #, c-format
14556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14557 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14560 msgid "Document header error"
14561 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:528
14564 msgid "\\begin_header is missing"
14565 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:548
14568 msgid "\\begin_document is missing"
14569 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14572 #: src/BufferView.cpp:1146
14573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14574 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14577 msgid ""
14578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14579 "xcolor/soul are installed.\n"
14580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14581 "LaTeX preamble."
14582 msgstr ""
14583 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14584 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14585 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14586 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14589 msgid ""
14590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14591 "xcolor and soul are not installed.\n"
14592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14593 "LaTeX preamble."
14594 msgstr ""
14595 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14596 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14597 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14598 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14601 msgid "Document format failure"
14602 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:710
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14607 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:747
14610 msgid "Conversion failed"
14611 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:748
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14617 "it could not be created."
14618 msgstr ""
14619 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14620 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:757
14623 msgid "Conversion script not found"
14624 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:758
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14630 "could not be found."
14631 msgstr ""
14632 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14633 "átalakító parancsfájlt."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:777
14636 msgid "Conversion script failed"
14637 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:778
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14643 "convert it."
14644 msgstr ""
14645 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14646 "tudja átalakítani."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:793
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14651 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:826
14654 msgid "Backup failure"
14655 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:827
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14662 msgstr ""
14663 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14664 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:837
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14670 "overwrite this file?"
14671 msgstr ""
14672 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14673 "felülírja?"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:839
14676 msgid "Overwrite modified file?"
14677 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14682 msgid "&Overwrite"
14683 msgstr "&Felülírja"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:864
14686 #, c-format
14687 msgid "Saving document %1$s..."
14688 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:877
14691 #, fuzzy
14692 msgid " could not write file!"
14693 msgstr "A fájl nem olvasható"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:884
14696 msgid " done."
14697 msgstr " kész."
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:963
14700 msgid "Iconv software exception Detected"
14701 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:963
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14707 "installed"
14708 msgstr ""
14709 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14710 "program, jól van feltelepítve"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:985
14713 #, c-format
14714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14715 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:988
14718 msgid ""
14719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14720 "chosen encoding.\n"
14721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14722 msgstr ""
14723 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14724 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:995
14727 msgid "iconv conversion failed"
14728 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:1000
14731 msgid "conversion failed"
14732 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:1277
14735 msgid "Running chktex..."
14736 msgstr "Chktex futtatása..."
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:1290
14739 msgid "chktex failure"
14740 msgstr "chktex hiba"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:1291
14743 msgid "Could not run chktex successfully."
14744 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:2121
14747 msgid "Preview source code"
14748 msgstr "Forráskód előnézete"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2134
14751 #, c-format
14752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14753 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2138
14756 #, c-format
14757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14758 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2245
14761 #, c-format
14762 msgid "Auto-saving %1$s"
14763 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2289
14766 msgid "Autosave failed!"
14767 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2312
14770 msgid "Autosaving current document..."
14771 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2362
14774 msgid "Couldn't export file"
14775 msgstr "A fájl nem exportálható"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:2363
14778 #, c-format
14779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14780 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2400
14783 msgid "File name error"
14784 msgstr "Fájlnév hiba"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2401
14787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14788 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2443
14791 msgid "Document export cancelled."
14792 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2449
14795 #, c-format
14796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14797 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2455
14800 #, c-format
14801 msgid "Document exported as %1$s"
14802 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2525
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "The specified document\n"
14808 "%1$s\n"
14809 "could not be read."
14810 msgstr ""
14811 "A megadott dokumentumot\n"
14812 "%1$s\n"
14813 "nem lehet olvasni."
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2527
14816 msgid "Could not read document"
14817 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2537
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14823 "\n"
14824 "Recover emergency save?"
14825 msgstr ""
14826 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14827 "\n"
14828 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2540
14831 msgid "Load emergency save?"
14832 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2541
14835 msgid "&Recover"
14836 msgstr "&Helyreállítás"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2541
14839 msgid "&Load Original"
14840 msgstr "&Eredeti betöltése"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2561
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14846 "\n"
14847 "Load the backup instead?"
14848 msgstr ""
14849 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14850 "\n"
14851 "Inkább azt töltsem be?"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2564
14854 msgid "Load backup?"
14855 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2565
14858 msgid "&Load backup"
14859 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2565
14862 msgid "Load &original"
14863 msgstr "&Eredeti betöltése"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2598
14866 #, c-format
14867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14868 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2600
14871 msgid "Retrieve from version control?"
14872 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2601
14875 msgid "&Retrieve"
14876 msgstr "&Visszahozás"
14877
14878 #: src/BufferList.cpp:233
14879 #, fuzzy
14880 msgid "No file open!"
14881 msgstr "A fájl nincs meg!"
14882
14883 #: src/BufferList.cpp:243
14884 #, fuzzy, c-format
14885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14886 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14887
14888 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14889 #, fuzzy
14890 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14891 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14892
14893 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14894 #, fuzzy
14895 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14896 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14897
14898 #: src/BufferList.cpp:284
14899 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14900 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:479
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "The layout file requested by this document,\n"
14906 "%1$s.layout,\n"
14907 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14908 "class or style file required by it is not\n"
14909 "available. See the Customization documentation\n"
14910 "for more information.\n"
14911 msgstr ""
14912 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14913 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14914 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14915 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14916 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14917
14918 #: src/BufferParams.cpp:485
14919 msgid "Document class not available"
14920 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14921
14922 #: src/BufferParams.cpp:486
14923 msgid "LyX will not be able to produce output."
14924 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:1611
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14930 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14931 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/BufferParams.cpp:1616
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Document class not found"
14937 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14938
14939 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14942 msgstr ""
14943 "A megadott dokumentumot\n"
14944 "%1$s\n"
14945 "nem lehet olvasni."
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Could not load class"
14950 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14951
14952 #: src/BufferParams.cpp:1668
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "The module %1$s has been requested by\n"
14956 "this document but has not been found in the list of\n"
14957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/BufferParams.cpp:1672
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Module not available"
14964 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:1673
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Some layouts may not be available."
14969 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14970
14971 #: src/BufferParams.cpp:1680
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "The module %1$s requires a package that is\n"
14975 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14976 "may not be possible.\n"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/BufferParams.cpp:1683
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Package not available"
14982 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:1688
14985 #, c-format
14986 msgid "Error reading module %1$s\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Read Error"
14992 msgstr "Keresési hiba"
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:1694
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Error reading internal layout information"
14997 msgstr "Általános információ"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:178
15000 msgid "No more insets"
15001 msgstr "Nincs több betét"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:673
15004 msgid "Save bookmark"
15005 msgstr "Könyvjelző mentése"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:1024
15008 msgid "No further undo information"
15009 msgstr "Nincs több visszavonás"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1033
15012 msgid "No further redo information"
15013 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15016 msgid "String not found!"
15017 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:1226
15020 msgid "Mark off"
15021 msgstr "Jel ki"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:1233
15024 msgid "Mark on"
15025 msgstr "Jel be"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:1240
15028 msgid "Mark removed"
15029 msgstr "Jel eltávolítva"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:1243
15032 msgid "Mark set"
15033 msgstr "Jel beállítva"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:1290
15036 msgid "Statistics for the selection:"
15037 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:1292
15040 msgid "Statistics for the document:"
15041 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15042
15043 #: src/BufferView.cpp:1295
15044 #, c-format
15045 msgid "%1$d words"
15046 msgstr "%1$d szó"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:1297
15049 msgid "One word"
15050 msgstr "Egy szó"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:1300
15053 #, c-format
15054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15055 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1303
15058 msgid "One character (including blanks)"
15059 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1306
15062 #, c-format
15063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15064 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:1309
15067 msgid "One character (excluding blanks)"
15068 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:1311
15071 msgid "Statistics"
15072 msgstr "Statisztika"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:2061
15075 #, c-format
15076 msgid "Inserting document %1$s..."
15077 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:2072
15080 #, c-format
15081 msgid "Document %1$s inserted."
15082 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:2074
15085 #, c-format
15086 msgid "Could not insert document %1$s"
15087 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:2302
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Could not read the specified document\n"
15093 "%1$s\n"
15094 "due to the error: %2$s"
15095 msgstr ""
15096 "A %1$s dokumentum\n"
15097 "nem olvasható,\n"
15098 "%2$s hiba miatt"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:2304
15101 msgid "Could not read file"
15102 msgstr "A fájl nem olvasható"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:2311
15105 #, fuzzy, c-format
15106 msgid ""
15107 "%1$s\n"
15108 " is not readable."
15109 msgstr "%1$s nem olvasható."
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15112 msgid "Could not open file"
15113 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:2319
15116 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15117 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:2320
15120 msgid ""
15121 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15122 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15123 "If this does not give the correct result\n"
15124 "then please change the encoding of the file\n"
15125 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15126 msgstr ""
15127 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15128 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15129 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15130 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15131 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15132
15133 #: src/Chktex.cpp:63
15134 #, c-format
15135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15136 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15137
15138 #: src/Chktex.cpp:65
15139 msgid "ChkTeX warning id # "
15140 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15141
15142 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15144 msgid "none"
15145 msgstr "színtelen"
15146
15147 #: src/Color.cpp:96
15148 msgid "black"
15149 msgstr "fekete"
15150
15151 #: src/Color.cpp:97
15152 msgid "white"
15153 msgstr "fehér"
15154
15155 #: src/Color.cpp:98
15156 msgid "red"
15157 msgstr "vörös"
15158
15159 #: src/Color.cpp:99
15160 msgid "green"
15161 msgstr "zöld"
15162
15163 #: src/Color.cpp:100
15164 msgid "blue"
15165 msgstr "kék"
15166
15167 #: src/Color.cpp:101
15168 msgid "cyan"
15169 msgstr "ciánkék"
15170
15171 #: src/Color.cpp:102
15172 msgid "magenta"
15173 msgstr "bíbor"
15174
15175 #: src/Color.cpp:103
15176 msgid "yellow"
15177 msgstr "sárga"
15178
15179 #: src/Color.cpp:104
15180 msgid "cursor"
15181 msgstr "kurzor"
15182
15183 #: src/Color.cpp:105
15184 msgid "background"
15185 msgstr "háttér"
15186
15187 #: src/Color.cpp:106
15188 msgid "text"
15189 msgstr "szöveg"
15190
15191 #: src/Color.cpp:107
15192 msgid "selection"
15193 msgstr "kijelölés"
15194
15195 #: src/Color.cpp:108
15196 #, fuzzy
15197 msgid "selected text"
15198 msgstr "Törölt szöveg"
15199
15200 #: src/Color.cpp:110
15201 msgid "LaTeX text"
15202 msgstr "LaTeX szöveg"
15203
15204 #: src/Color.cpp:111
15205 #, fuzzy
15206 msgid "inline completion"
15207 msgstr "Beszúrt l&ista"
15208
15209 #: src/Color.cpp:113
15210 #, fuzzy
15211 msgid "non-unique inline completion"
15212 msgstr "Beszúrt l&ista"
15213
15214 #: src/Color.cpp:115
15215 msgid "previewed snippet"
15216 msgstr "előnézet rész"
15217
15218 #: src/Color.cpp:116
15219 #, fuzzy
15220 msgid "note label"
15221 msgstr "lábjegyzet"
15222
15223 #: src/Color.cpp:117
15224 msgid "note background"
15225 msgstr "megjegyzés háttere"
15226
15227 #: src/Color.cpp:118
15228 #, fuzzy
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "megjegyzés"
15231
15232 #: src/Color.cpp:119
15233 msgid "comment background"
15234 msgstr "megjegyzés háttere"
15235
15236 #: src/Color.cpp:120
15237 #, fuzzy
15238 msgid "greyedout inset label"
15239 msgstr "kiszürkített betét"
15240
15241 #: src/Color.cpp:121
15242 msgid "greyedout inset background"
15243 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15244
15245 #: src/Color.cpp:122
15246 msgid "shaded box"
15247 msgstr "árnyékolt keret"
15248
15249 #: src/Color.cpp:123
15250 #, fuzzy
15251 msgid "listings background"
15252 msgstr "betét háttér"
15253
15254 #: src/Color.cpp:124
15255 #, fuzzy
15256 msgid "branch label"
15257 msgstr "változat"
15258
15259 #: src/Color.cpp:125
15260 #, fuzzy
15261 msgid "footnote label"
15262 msgstr "lábjegyzet"
15263
15264 #: src/Color.cpp:126
15265 #, fuzzy
15266 msgid "index label"
15267 msgstr "Címke beszúrása"
15268
15269 #: src/Color.cpp:127
15270 #, fuzzy
15271 msgid "margin note label"
15272 msgstr "Címkére ugrás"
15273
15274 #: src/Color.cpp:128
15275 #, fuzzy
15276 msgid "URL label"
15277 msgstr "Címke"
15278
15279 #: src/Color.cpp:129
15280 #, fuzzy
15281 msgid "URL text"
15282 msgstr "szöveg"
15283
15284 #: src/Color.cpp:130
15285 msgid "depth bar"
15286 msgstr "mélységjelölő"
15287
15288 #: src/Color.cpp:131
15289 msgid "language"
15290 msgstr "nyelv"
15291
15292 #: src/Color.cpp:132
15293 msgid "command inset"
15294 msgstr "parancsbetét"
15295
15296 #: src/Color.cpp:133
15297 msgid "command inset background"
15298 msgstr "parancsbetét háttere"
15299
15300 #: src/Color.cpp:134
15301 msgid "command inset frame"
15302 msgstr "parancsbetét kerete"
15303
15304 #: src/Color.cpp:135
15305 msgid "special character"
15306 msgstr "speciális jel"
15307
15308 #: src/Color.cpp:136
15309 msgid "math"
15310 msgstr "képlet"
15311
15312 #: src/Color.cpp:137
15313 msgid "math background"
15314 msgstr "képlet háttere"
15315
15316 #: src/Color.cpp:138
15317 msgid "graphics background"
15318 msgstr "grafika háttere"
15319
15320 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15321 #, fuzzy
15322 msgid "math macro background"
15323 msgstr "képletmakró háttere"
15324
15325 #: src/Color.cpp:140
15326 msgid "math frame"
15327 msgstr "képlet kerete"
15328
15329 #: src/Color.cpp:141
15330 msgid "math corners"
15331 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15332
15333 #: src/Color.cpp:142
15334 msgid "math line"
15335 msgstr "képlet vonal"
15336
15337 #: src/Color.cpp:144
15338 #, fuzzy
15339 msgid "math macro hovered background"
15340 msgstr "képletmakró háttere"
15341
15342 #: src/Color.cpp:145
15343 #, fuzzy
15344 msgid "math macro label"
15345 msgstr "képlet makró"
15346
15347 #: src/Color.cpp:146
15348 #, fuzzy
15349 msgid "math macro frame"
15350 msgstr "képlet kerete"
15351
15352 #: src/Color.cpp:147
15353 #, fuzzy
15354 msgid "math macro blended out"
15355 msgstr "képletmakró háttere"
15356
15357 #: src/Color.cpp:148
15358 #, fuzzy
15359 msgid "math macro old parameter"
15360 msgstr "képlet kerete"
15361
15362 #: src/Color.cpp:149
15363 #, fuzzy
15364 msgid "math macro new parameter"
15365 msgstr "képlet kerete"
15366
15367 #: src/Color.cpp:150
15368 msgid "caption frame"
15369 msgstr "cím kerete"
15370
15371 #: src/Color.cpp:151
15372 msgid "collapsable inset text"
15373 msgstr "becsukható betét szövege"
15374
15375 #: src/Color.cpp:152
15376 msgid "collapsable inset frame"
15377 msgstr "becsukható betét kerete"
15378
15379 #: src/Color.cpp:153
15380 msgid "inset background"
15381 msgstr "betét háttér"
15382
15383 #: src/Color.cpp:154
15384 msgid "inset frame"
15385 msgstr "betét kerete"
15386
15387 #: src/Color.cpp:155
15388 msgid "LaTeX error"
15389 msgstr "LaTeX hiba"
15390
15391 #: src/Color.cpp:156
15392 msgid "end-of-line marker"
15393 msgstr "sorvégejelölő"
15394
15395 #: src/Color.cpp:157
15396 msgid "appendix marker"
15397 msgstr "függelék jelölő"
15398
15399 #: src/Color.cpp:158
15400 msgid "change bar"
15401 msgstr "change bar"
15402
15403 #: src/Color.cpp:159
15404 #, fuzzy
15405 msgid "deleted text"
15406 msgstr "Törölt szöveg"
15407
15408 #: src/Color.cpp:160
15409 #, fuzzy
15410 msgid "added text"
15411 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15412
15413 #: src/Color.cpp:161
15414 msgid "changed text 1st author"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/Color.cpp:162
15418 msgid "changed text 2nd author"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/Color.cpp:163
15422 msgid "changed text 3rd author"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/Color.cpp:164
15426 msgid "changed text 4th author"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/Color.cpp:165
15430 msgid "changed text 5th author"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/Color.cpp:166
15434 msgid "added space markers"
15435 msgstr "további helyjelölők"
15436
15437 #: src/Color.cpp:167
15438 msgid "top/bottom line"
15439 msgstr "felső/alsó vonal"
15440
15441 #: src/Color.cpp:168
15442 msgid "table line"
15443 msgstr "táblázat vonal"
15444
15445 #: src/Color.cpp:169
15446 msgid "table on/off line"
15447 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15448
15449 #: src/Color.cpp:171
15450 msgid "bottom area"
15451 msgstr "alsó terület"
15452
15453 #: src/Color.cpp:172
15454 #, fuzzy
15455 msgid "new page"
15456 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15457
15458 #: src/Color.cpp:173
15459 #, fuzzy
15460 msgid "page break / line break"
15461 msgstr "oldaltörés"
15462
15463 #: src/Color.cpp:174
15464 msgid "frame of button"
15465 msgstr "gomb kerete"
15466
15467 #: src/Color.cpp:175
15468 msgid "button background"
15469 msgstr "gomb háttere"
15470
15471 #: src/Color.cpp:176
15472 msgid "button background under focus"
15473 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15474
15475 #: src/Color.cpp:177
15476 msgid "inherit"
15477 msgstr "örökölt"
15478
15479 #: src/Color.cpp:178
15480 msgid "ignore"
15481 msgstr "mellőz"
15482
15483 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15484 #: src/Converter.cpp:514
15485 msgid "Cannot convert file"
15486 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15487
15488 #: src/Converter.cpp:306
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15492 "Define a converter in the preferences."
15493 msgstr ""
15494 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15495 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15496
15497 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15498 msgid "Executing command: "
15499 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15500
15501 #: src/Converter.cpp:443
15502 msgid "Build errors"
15503 msgstr "Fordítási hibák"
15504
15505 #: src/Converter.cpp:444
15506 msgid "There were errors during the build process."
15507 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15508
15509 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15510 #, c-format
15511 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15512 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15513
15514 #: src/Converter.cpp:472
15515 #, c-format
15516 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15517 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15518
15519 #: src/Converter.cpp:516
15520 #, c-format
15521 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15522 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15523
15524 #: src/Converter.cpp:517
15525 #, c-format
15526 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15527 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15528
15529 #: src/Converter.cpp:573
15530 msgid "Running LaTeX..."
15531 msgstr "LaTeX futtatása..."
15532
15533 #: src/Converter.cpp:591
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15537 "log %1$s."
15538 msgstr ""
15539 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15540 "fájlt: %1$s."
15541
15542 #: src/Converter.cpp:594
15543 msgid "LaTeX failed"
15544 msgstr "LaTeX sikertelen"
15545
15546 #: src/Converter.cpp:596
15547 msgid "Output is empty"
15548 msgstr "A kimenet üres"
15549
15550 #: src/Converter.cpp:597
15551 msgid "An empty output file was generated."
15552 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15553
15554 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid ""
15557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15558 "%2$s to %3$s"
15559 msgstr ""
15560 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15561 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15562
15563 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Undefined flex inset"
15566 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15567
15568 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The file %1$s already exists.\n"
15572 "\n"
15573 "Do you want to overwrite that file?"
15574 msgstr ""
15575 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15576 "\n"
15577 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15578
15579 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15580 msgid "Overwrite file?"
15581 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15582
15583 #: src/Exporter.cpp:49
15584 msgid "Overwrite &all"
15585 msgstr "&Mindet felülírja"
15586
15587 #: src/Exporter.cpp:50
15588 msgid "&Cancel export"
15589 msgstr "&exportálás megszakítása"
15590
15591 #: src/Exporter.cpp:90
15592 msgid "Couldn't copy file"
15593 msgstr "A fájl nem másolható"
15594
15595 #: src/Exporter.cpp:91
15596 #, c-format
15597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15598 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15599
15600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15603 msgid "Roman"
15604 msgstr "Roman"
15605
15606 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15609 msgid "Sans Serif"
15610 msgstr "Sans Serif"
15611
15612 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15615 msgid "Typewriter"
15616 msgstr "Írógép"
15617
15618 #: src/Font.cpp:49
15619 msgid "Symbol"
15620 msgstr "Szimbólum"
15621
15622 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15623 #: src/Font.cpp:66
15624 msgid "Inherit"
15625 msgstr "Öröklés"
15626
15627 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15628 msgid "Medium"
15629 msgstr "Normál"
15630
15631 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15632 msgid "Bold"
15633 msgstr "Félkövér"
15634
15635 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15636 msgid "Upright"
15637 msgstr "Álló"
15638
15639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15640 msgid "Italic"
15641 msgstr "Dőlt"
15642
15643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15644 msgid "Slanted"
15645 msgstr "Döntött"
15646
15647 #: src/Font.cpp:57
15648 msgid "Smallcaps"
15649 msgstr "Kiskapitális"
15650
15651 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15652 msgid "Increase"
15653 msgstr "Növel"
15654
15655 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15656 msgid "Decrease"
15657 msgstr "Csökkent"
15658
15659 #: src/Font.cpp:66
15660 msgid "Toggle"
15661 msgstr "Váltás"
15662
15663 #: src/Font.cpp:173
15664 #, c-format
15665 msgid "Emphasis %1$s, "
15666 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15667
15668 #: src/Font.cpp:176
15669 #, c-format
15670 msgid "Underline %1$s, "
15671 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15672
15673 #: src/Font.cpp:179
15674 #, c-format
15675 msgid "Noun %1$s, "
15676 msgstr "Kapitális %1$s, "
15677
15678 #: src/Font.cpp:193
15679 #, c-format
15680 msgid "Language: %1$s, "
15681 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15682
15683 #: src/Font.cpp:196
15684 #, c-format
15685 msgid "  Number %1$s"
15686 msgstr "  Szám %1$s"
15687
15688 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15689 msgid "Cannot view file"
15690 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15691
15692 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15693 #, c-format
15694 msgid "File does not exist: %1$s"
15695 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15696
15697 #: src/Format.cpp:267
15698 #, c-format
15699 msgid "No information for viewing %1$s"
15700 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15701
15702 #: src/Format.cpp:277
15703 #, c-format
15704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15705 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15706
15707 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15708 #: src/Format.cpp:383
15709 msgid "Cannot edit file"
15710 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15711
15712 #: src/Format.cpp:337
15713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/Format.cpp:350
15717 #, c-format
15718 msgid "No information for editing %1$s"
15719 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15720
15721 #: src/Format.cpp:361
15722 #, c-format
15723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15724 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15725
15726 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15727 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15728 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15729
15730 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15731 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15732 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15733
15734 #: src/ISpell.cpp:267
15735 msgid ""
15736 "Could not create an ispell process.\n"
15737 "You may not have the right languages installed."
15738 msgstr ""
15739 "Az ispell program nem indítható.\n"
15740 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15741
15742 #: src/ISpell.cpp:290
15743 msgid ""
15744 "The ispell process returned an error.\n"
15745 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15746 msgstr ""
15747 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15748 "Megfelelően van beállítva?"
15749
15750 #: src/ISpell.cpp:395
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15754 "$s'."
15755 msgstr ""
15756 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15757
15758 #: src/ISpell.cpp:406
15759 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15760 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15761
15762 #: src/ISpell.cpp:466
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15766 "2$s'."
15767 msgstr ""
15768 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15769
15770 #: src/ISpell.cpp:481
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15774 "2$s'."
15775 msgstr ""
15776 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15777
15778 #: src/KeySequence.cpp:166
15779 msgid "   options: "
15780 msgstr "   opciók: "
15781
15782 #: src/LaTeX.cpp:61
15783 #, c-format
15784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15785 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15786
15787 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Running Index Processor."
15790 msgstr "MakeIndex futtatása."
15791
15792 #: src/LaTeX.cpp:284
15793 msgid "Running BibTeX."
15794 msgstr "BibTeX futtatása."
15795
15796 #: src/LaTeX.cpp:417
15797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15798 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15799
15800 #: src/LyX.cpp:101
15801 msgid "Could not read configuration file"
15802 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "Error while reading the configuration file\n"
15808 "%1$s.\n"
15809 "Please check your installation."
15810 msgstr ""
15811 "%1$s hiba történt,\n"
15812 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15813 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:111
15816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15817 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:115
15820 msgid "Done!"
15821 msgstr "Kész!"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:374
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15826 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:376
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Cannot remove temporary directory"
15831 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:382
15834 #, c-format
15835 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15836 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:384
15839 msgid "Unable to remove temporary directory"
15840 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:413
15843 #, c-format
15844 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15845 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15846
15847 #: src/LyX.cpp:487
15848 msgid "No textclass is found"
15849 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:488
15852 msgid ""
15853 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15854 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15855 msgstr ""
15856 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15857 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15858 "kilép a LyX-ből."
15859
15860 #: src/LyX.cpp:492
15861 msgid "&Reconfigure"
15862 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15863
15864 #: src/LyX.cpp:493
15865 msgid "&Use Default"
15866 msgstr "A&lapérték"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15869 msgid "&Exit LyX"
15870 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15873 msgid "LyX: "
15874 msgstr "LyX: "
15875
15876 #: src/LyX.cpp:766
15877 msgid "Could not create temporary directory"
15878 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:767
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid ""
15883 "Could not create a temporary directory in\n"
15884 "\"%1$s\"\n"
15885 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15886 msgstr ""
15887 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15888 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15889 "írható, majd próbálja újra!"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:850
15892 msgid "Missing user LyX directory"
15893 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:851
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15899 "It is needed to keep your own configuration."
15900 msgstr ""
15901 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15902 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15903
15904 #: src/LyX.cpp:856
15905 msgid "&Create directory"
15906 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:858
15909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15910 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15911
15912 #: src/LyX.cpp:862
15913 #, c-format
15914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15915 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:867
15918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15919 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15920
15921 #: src/LyX.cpp:939
15922 msgid "List of supported debug flags:"
15923 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:943
15926 #, c-format
15927 msgid "Setting debug level to %1$s"
15928 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:954
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15934 "Command line switches (case sensitive):\n"
15935 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15936 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15937 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15938 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15940 "                  select the features to debug.\n"
15941 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15942 "\t-x [--execute] command\n"
15943 "                  where command is a lyx command.\n"
15944 "\t-e [--export] fmt\n"
15945 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15946 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15947 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15949 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15950 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15951 "\t-version        summarize version and build info\n"
15952 "Check the LyX man page for more details."
15953 msgstr ""
15954 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15955 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15956 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15957 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15958 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15959 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15960 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15961 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15962 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15963 "\t-x [--execute] parancs\n"
15964 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15965 "\t-e [--export] fmt\n"
15966 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15968 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15969 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15970 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15971 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15974 msgid "No system directory"
15975 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15976
15977 #: src/LyX.cpp:995
15978 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15979 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:1006
15982 msgid "No user directory"
15983 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15984
15985 #: src/LyX.cpp:1007
15986 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15987 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15988
15989 #: src/LyX.cpp:1018
15990 msgid "Incomplete command"
15991 msgstr "Befejezetlen parancs"
15992
15993 #: src/LyX.cpp:1019
15994 msgid "Missing command string after --execute switch"
15995 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15996
15997 #: src/LyX.cpp:1030
15998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15999 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16000
16001 #: src/LyX.cpp:1043
16002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16003 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16004
16005 #: src/LyX.cpp:1048
16006 msgid "Missing filename for --import"
16007 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:113
16010 msgid "Running configure..."
16011 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:124
16014 msgid "Reloading configuration..."
16015 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:130
16018 msgid "System reconfiguration failed"
16019 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:131
16022 msgid ""
16023 "The system reconfiguration has failed.\n"
16024 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16025 "Please reconfigure again if needed."
16026 msgstr ""
16027 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16028 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16029 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16030 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:137
16033 msgid "System reconfigured"
16034 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:138
16037 msgid ""
16038 "The system has been reconfigured.\n"
16039 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16040 "updated document class specifications."
16041 msgstr ""
16042 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16043 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16044 "használatba vételéhez."
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:362
16047 msgid "Unknown function."
16048 msgstr "Ismeretlen funkció."
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:391
16051 msgid "Nothing to do"
16052 msgstr "Nincs mit tenni"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:410
16055 msgid "Unknown action"
16056 msgstr "Ismeretlen művelet"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16059 msgid "Command disabled"
16060 msgstr "Letiltott parancs"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:423
16063 msgid "Command not allowed without any document open"
16064 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:650
16067 msgid "Document is read-only"
16068 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:659
16071 msgid "This portion of the document is deleted."
16072 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:678
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16078 "\n"
16079 "Do you want to save the document?"
16080 msgstr ""
16081 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16082 "\n"
16083 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16086 msgid "Save changed document?"
16087 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:696
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "Could not print the document %1$s.\n"
16093 "Check that your printer is set up correctly."
16094 msgstr ""
16095 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16096 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:699
16099 msgid "Print document failed"
16100 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:819
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16106 "version of the document %1$s?"
16107 msgstr ""
16108 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16109 "dokumentum mentett változatához?"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:821
16112 msgid "Revert to saved document?"
16113 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16116 msgid "&Revert"
16117 msgstr "&Visszatér"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16120 msgid "Missing argument"
16121 msgstr "Hiányzó paraméter"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16124 #, c-format
16125 msgid "Opening help file %1$s..."
16126 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16127
16128 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16129 #, c-format
16130 msgid "Opening child document %1$s..."
16131 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16134 #, c-format
16135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16136 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16139 msgid "Unable to save document defaults"
16140 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16143 #, fuzzy, c-format
16144 msgid "Document %1$s reloaded."
16145 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16148 #, fuzzy, c-format
16149 msgid "Could not reload document %1$s"
16150 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16151
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16153 msgid "Welcome to LyX!"
16154 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16155
16156 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16157 msgid "Converting document to new document class..."
16158 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2429
16161 msgid ""
16162 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16163 "legal words?"
16164 msgstr ""
16165 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16166 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2434
16169 msgid ""
16170 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16171 "document."
16172 msgstr ""
16173 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16174 "nyelve."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2438
16177 msgid ""
16178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16180 "specified, an internal routine is used."
16181 msgstr ""
16182 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16183 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16184 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2446
16187 msgid ""
16188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16189 "automatically by what you type."
16190 msgstr ""
16191 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16192 "azzal, amit gépel."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2450
16195 msgid ""
16196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16197 "class change."
16198 msgstr ""
16199 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16200 "osztályváltozás után."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2454
16203 msgid ""
16204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16205 msgstr ""
16206 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16207 "biztonsági mentés."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2461
16210 msgid ""
16211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16212 "the backup file in the same directory as the original file."
16213 msgstr ""
16214 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16215 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2465
16218 msgid ""
16219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16221 msgstr ""
16222 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16223 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2469
16226 msgid ""
16227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16228 "its global and local bind/ directories."
16229 msgstr ""
16230 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16231 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2473
16234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16235 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2477
16238 msgid ""
16239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16241 msgstr ""
16242 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16243 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2487
16246 msgid ""
16247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16249 msgstr ""
16250 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16251 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2491
16254 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2495
16258 msgid ""
16259 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16260 "inside."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2506
16264 #, no-c-format
16265 msgid ""
16266 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16267 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16268 msgstr ""
16269 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16270 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2510
16273 #, fuzzy
16274 msgid ""
16275 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16276 "look in its global and local commands/ directories."
16277 msgstr ""
16278 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16279 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2514
16282 msgid "New documents will be assigned this language."
16283 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2518
16286 msgid "Specify the default paper size."
16287 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2522
16290 msgid ""
16291 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16292 "shown after the change has been made.)"
16293 msgstr ""
16294 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16295 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2526
16298 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16299 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2530
16302 msgid ""
16303 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16304 "LyX was started from."
16305 msgstr ""
16306 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16307 "könyvtára."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2535
16310 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16311 msgstr ""
16312 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16313 "lehetnek."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2539
16316 #, fuzzy
16317 msgid ""
16318 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16319 "value selects the directory LyX was started from."
16320 msgstr ""
16321 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16322 "indítási könyvtárát jelenti."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2543
16325 msgid ""
16326 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16327 "recommended for non-English languages."
16328 msgstr ""
16329 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16330 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2550
16333 msgid ""
16334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16335 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16337 msgstr ""
16338 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16339 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16340 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2554
16343 msgid ""
16344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2563
16349 msgid ""
16350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16352 msgstr ""
16353 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16354 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2567
16357 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16358 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2571
16361 msgid ""
16362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16363 "document."
16364 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2575
16367 msgid ""
16368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16369 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2579
16372 msgid ""
16373 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16374 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16375 "name of the second language."
16376 msgstr ""
16377 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16378 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16379 "nevével."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2583
16382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16383 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2587
16386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16387 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2591
16390 msgid ""
16391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16392 "\\documentclass."
16393 msgstr ""
16394 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16395 "használni."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2595
16398 msgid ""
16399 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16400 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16401 msgstr ""
16402 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16403 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2599
16406 msgid ""
16407 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16408 "document is the default language."
16409 msgstr ""
16410 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16411 "alapértelmezett nyelv."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2603
16414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16415 msgstr ""
16416 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16417 "kurzort."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2607
16420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16421 msgstr ""
16422 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16423 "fájlokat."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2611
16426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16427 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2615
16430 msgid ""
16431 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16432 "of the document."
16433 msgstr ""
16434 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16435 "kiemeléséhez."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2619
16438 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2624
16442 #, fuzzy
16443 msgid "The completion popup delay."
16444 msgstr "Beszúrt l&ista"
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2628
16447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2632
16451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2636
16455 msgid ""
16456 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2640
16460 msgid ""
16461 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16462 "available."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2644
16466 #, fuzzy
16467 msgid "The inline completion delay."
16468 msgstr "Beszúrt l&ista"
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2648
16471 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2652
16475 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2656
16479 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2660
16483 #, c-format
16484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16485 msgstr ""
16486 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16487 "menüben."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2665
16490 msgid ""
16491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16492 "variable. Use the OS native format."
16493 msgstr ""
16494 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16495 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2672
16498 msgid ""
16499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16500 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2676
16503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16504 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2680
16507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16508 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2684
16511 msgid "Scale the preview size to suit."
16512 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2688
16515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16516 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2692
16519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16520 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2696
16523 msgid ""
16524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16525 "environment variable PRINTER."
16526 msgstr ""
16527 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16528 "környezeti változót használja."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2700
16531 msgid "The option to print only even pages."
16532 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2704
16535 msgid ""
16536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16537 "the filename of the DVI file to be printed."
16538 msgstr ""
16539 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16540 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2708
16543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16544 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2712
16547 msgid "The option to print out in landscape."
16548 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2716
16551 msgid "The option to print only odd pages."
16552 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2720
16555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16556 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2724
16559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16560 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2728
16563 msgid "The option to specify paper type."
16564 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2732
16567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16568 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2736
16571 msgid ""
16572 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16573 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16574 "arguments."
16575 msgstr ""
16576 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16577 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16578 "paraméterekkel."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2740
16581 msgid ""
16582 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16583 "prepended along with the printer name after the spool command."
16584 msgstr ""
16585 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16586 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2744
16589 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16590 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2748
16593 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16594 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2752
16597 msgid ""
16598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16599 "command."
16600 msgstr ""
16601 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2756
16604 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16605 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2764
16608 msgid ""
16609 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2768
16613 msgid ""
16614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16615 "wrong, override the setting here."
16616 msgstr ""
16617 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16618 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2774
16621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16622 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2783
16625 msgid ""
16626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16629 msgstr ""
16630 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16631 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16632 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16633 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2787
16636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16637 msgstr ""
16638 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2792
16641 #, no-c-format
16642 msgid ""
16643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16644 "roughly the same size as on paper."
16645 msgstr ""
16646 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16647 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2796
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16652 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2800
16655 msgid ""
16656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16657 "\".out\". Only for advanced users."
16658 msgstr ""
16659 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16660 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2807
16663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16664 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2811
16667 msgid "What command runs the spellchecker?"
16668 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2815
16671 msgid ""
16672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16673 "when you quit LyX."
16674 msgstr ""
16675 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16676 "letörlődnek."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2819
16679 msgid ""
16680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16681 "value selects the directory LyX was started from."
16682 msgstr ""
16683 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16684 "indítási könyvtárát jelenti."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2829
16687 msgid ""
16688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16689 "will look in its global and local ui/ directories."
16690 msgstr ""
16691 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16692 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2842
16695 msgid ""
16696 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16697 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16698 "may not work with all dictionaries."
16699 msgstr ""
16700 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16701 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16702 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2846
16705 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2850
16709 msgid ""
16710 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16711 msgstr ""
16712 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16713 "teljesítményt."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2857
16716 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16717 msgstr ""
16718 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16719 "paper\"-t)"
16720
16721 #: src/LyXVC.cpp:100
16722 msgid "Document not saved"
16723 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16724
16725 #: src/LyXVC.cpp:101
16726 msgid "You must save the document before it can be registered."
16727 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16728
16729 #: src/LyXVC.cpp:133
16730 msgid "LyX VC: Initial description"
16731 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16732
16733 #: src/LyXVC.cpp:134
16734 msgid "(no initial description)"
16735 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16736
16737 #: src/LyXVC.cpp:150
16738 msgid "LyX VC: Log Message"
16739 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16740
16741 #: src/LyXVC.cpp:153
16742 msgid "(no log message)"
16743 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16744
16745 #: src/LyXVC.cpp:177
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid ""
16748 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16749 "changes.\n"
16750 "\n"
16751 "Do you want to revert to the older version?"
16752 msgstr ""
16753 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16754 "aktuális változtatásokat.\n"
16755 "\n"
16756 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16757
16758 #: src/LyXVC.cpp:180
16759 msgid "Revert to stored version of document?"
16760 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16761
16762 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16763 msgid "Senseless with this layout!"
16764 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16765
16766 #: src/Paragraph.cpp:1643
16767 msgid "Alignment not permitted"
16768 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16769
16770 #: src/Paragraph.cpp:1644
16771 msgid ""
16772 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16773 "Setting to default."
16774 msgstr ""
16775 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16776 "Visszaállítva alapértékbe."
16777
16778 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16779 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16780 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16781 msgid "LyX Warning: "
16782 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16783
16784 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16785 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16786 msgid "uncodable character"
16787 msgstr "kódolhatatlan jel"
16788
16789 #: src/Paragraph.cpp:2472
16790 msgid "Memory problem"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/Paragraph.cpp:2472
16794 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/SpellBase.cpp:51
16798 msgid "Native OS API not yet supported."
16799 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16800
16801 #: src/Text.cpp:146
16802 msgid "Unknown Inset"
16803 msgstr "Ismeretlen betét"
16804
16805 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16806 msgid "Change tracking error"
16807 msgstr "Változás követési hiba"
16808
16809 #: src/Text.cpp:220
16810 #, c-format
16811 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16812 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16813
16814 #: src/Text.cpp:233
16815 #, c-format
16816 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16817 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16818
16819 #: src/Text.cpp:240
16820 msgid "Unknown token"
16821 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16822
16823 #: src/Text.cpp:522
16824 msgid ""
16825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16826 "Tutorial."
16827 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16828
16829 #: src/Text.cpp:533
16830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16831 msgstr ""
16832 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16833
16834 #: src/Text.cpp:1344
16835 msgid "[Change Tracking] "
16836 msgstr "[Változás követés]"
16837
16838 #: src/Text.cpp:1350
16839 msgid "Change: "
16840 msgstr "Változás: "
16841
16842 #: src/Text.cpp:1354
16843 msgid " at "
16844 msgstr " itt "
16845
16846 #: src/Text.cpp:1364
16847 #, c-format
16848 msgid "Font: %1$s"
16849 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16850
16851 #: src/Text.cpp:1369
16852 #, c-format
16853 msgid ", Depth: %1$d"
16854 msgstr ", Mélység: %1$d"
16855
16856 #: src/Text.cpp:1375
16857 msgid ", Spacing: "
16858 msgstr ", sorköz: "
16859
16860 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16861 msgid "OneHalf"
16862 msgstr "Másfél"
16863
16864 #: src/Text.cpp:1387
16865 msgid "Other ("
16866 msgstr "Egyéb ("
16867
16868 #: src/Text.cpp:1396
16869 msgid ", Inset: "
16870 msgstr ", Betét: "
16871
16872 #: src/Text.cpp:1397
16873 msgid ", Paragraph: "
16874 msgstr ", Bekezdés: "
16875
16876 #: src/Text.cpp:1398
16877 msgid ", Id: "
16878 msgstr ", Azon.: "
16879
16880 #: src/Text.cpp:1399
16881 msgid ", Position: "
16882 msgstr ", Pozíció: "
16883
16884 #: src/Text.cpp:1405
16885 msgid ", Char: 0x"
16886 msgstr ", Betű: 0x"
16887
16888 #: src/Text.cpp:1407
16889 msgid ", Boundary: "
16890 msgstr ", Határ: "
16891
16892 #: src/Text2.cpp:388
16893 msgid "No font change defined."
16894 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16895
16896 #: src/Text2.cpp:428
16897 msgid "Nothing to index!"
16898 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16899
16900 #: src/Text2.cpp:430
16901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16902 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16903
16904 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16905 msgid "Math editor mode"
16906 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16907
16908 #: src/Text3.cpp:188
16909 msgid "No valid math formula"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/Text3.cpp:814
16913 msgid "Unknown spacing argument: "
16914 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16915
16916 #: src/Text3.cpp:1056
16917 msgid "Layout "
16918 msgstr "Elrendezés "
16919
16920 #: src/Text3.cpp:1057
16921 msgid " not known"
16922 msgstr " ismeretlen"
16923
16924 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16925 msgid "Character set"
16926 msgstr "Betűkészlet"
16927
16928 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16929 msgid "Paragraph layout set"
16930 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16931
16932 #: src/TextClass.cpp:140
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Plain Layout"
16935 msgstr "Oldal formátum"
16936
16937 #: src/TextClass.cpp:618
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Missing File"
16940 msgstr "Hiányzó paraméter"
16941
16942 #: src/TextClass.cpp:619
16943 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/TextClass.cpp:622
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Corrupt File"
16949 msgstr "Rövid cím"
16950
16951 #: src/TextClass.cpp:623
16952 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Thesaurus.cpp:60
16956 msgid "Thesaurus failure"
16957 msgstr "Tézaurusz hiba"
16958
16959 #: src/Thesaurus.cpp:61
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16963 "\n"
16964 "%1$s."
16965 msgstr ""
16966 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16967 "\n"
16968 "%1$s."
16969
16970 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Revision control error."
16973 msgstr "Verziókövetés"
16974
16975 #: src/VCBackend.cpp:53
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid ""
16978 "Some problem occured while running the command:\n"
16979 "'%1$s'."
16980 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16981
16982 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Error: Could not generate logfile."
16985 msgstr "A fájl nem olvasható"
16986
16987 #: src/VCBackend.cpp:480
16988 msgid ""
16989 "Error when commiting to repository.\n"
16990 "You have to manually resolve the problem.\n"
16991 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/VCBackend.cpp:531
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Error when updating from repository.\n"
16998 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16999 "'%1$s'.\n"
17000 "\n"
17001 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/VSpace.cpp:472
17005 msgid "Default skip"
17006 msgstr "Alap kihagyás"
17007
17008 #: src/VSpace.cpp:475
17009 msgid "Small skip"
17010 msgstr "Kis kihagyás"
17011
17012 #: src/VSpace.cpp:478
17013 msgid "Medium skip"
17014 msgstr "Normál kihagyás"
17015
17016 #: src/VSpace.cpp:481
17017 msgid "Big skip"
17018 msgstr "Nagy kihagyás"
17019
17020 #: src/VSpace.cpp:484
17021 msgid "Vertical fill"
17022 msgstr "Függőleges kitöltés"
17023
17024 #: src/VSpace.cpp:491
17025 msgid "protected"
17026 msgstr "védett"
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17033 msgstr ""
17034 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
17035 "\n"
17036 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
17037
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Reload saved document?"
17041 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17044 #, fuzzy
17045 msgid "&Reload"
17046 msgstr "Cse&rél"
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17049 #, fuzzy
17050 msgid "&Keep Changes"
17051 msgstr "Változások elfogadása"
17052
17053 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17054 #, c-format
17055 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17059 #, fuzzy
17060 msgid "File not readable!"
17061 msgstr "A fájl nem olvasható"
17062
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17067 "\n"
17068 "Do you want to create a new document?"
17069 msgstr ""
17070 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17071 "\n"
17072 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17073
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17075 msgid "Create new document?"
17076 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17077
17078 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17079 msgid "&Create"
17080 msgstr "&Létrehozás"
17081
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The specified document template\n"
17086 "%1$s\n"
17087 "could not be read."
17088 msgstr ""
17089 "A megadott sablon\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "nem olvasható."
17092
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17094 msgid "Could not read template"
17095 msgstr "Sablon nem olvasható"
17096
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17098 msgid "\\arabic{enumi}."
17099 msgstr "\\arabic{enumi}."
17100
17101 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17102 msgid "\\roman{enumiii}."
17103 msgstr "\\roman{enumiii}."
17104
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17106 msgid "\\Alph{enumiv}."
17107 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17108
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17110 msgid "Senseless!!! "
17111 msgstr "Értelmetlen!"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17114 msgid "Standard[[Bullets]]"
17115 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17118 msgid "Maths"
17119 msgstr "Képlet"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17122 msgid "Dings 1"
17123 msgstr "1. csoport"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17126 msgid "Dings 2"
17127 msgstr "2. csoport"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17130 msgid "Dings 3"
17131 msgstr "3. csoport"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17134 msgid "Dings 4"
17135 msgstr "4. csoport"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17138 msgid "Directories"
17139 msgstr "Könyvtárak"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17143 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17146 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17147 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17151 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17154 #, fuzzy
17155 msgid ""
17156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17157 "1995-2008 LyX Team"
17158 msgstr ""
17159 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17160 "1995-2006 A LyX csapat"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17163 msgid ""
17164 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17165 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17166 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17167 "any later version."
17168 msgstr ""
17169 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17170 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17171 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17174 msgid ""
17175 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17178 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17179 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17180 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17181 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17182 msgstr ""
17183 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17184 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17185 "nélkül.\n"
17186 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17187 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17188 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17189 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17192 msgid "LyX Version "
17193 msgstr "LyX verzió "
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17196 msgid "Library directory: "
17197 msgstr "Library könyvtár: "
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17200 msgid "User directory: "
17201 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17206 #, c-format
17207 msgid "LyX: %1$s"
17208 msgstr "LyX: %1$s"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17211 msgid "About %1"
17212 msgstr "%1 névjegy"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17216 msgid "Preferences"
17217 msgstr "Beállítások"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17220 msgid "Reconfigure"
17221 msgstr "Újrakonfigurálás"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17224 msgid "Quit %1"
17225 msgstr "Kilépés %1"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17228 msgid "Exiting."
17229 msgstr "Kilépés."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17233 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17236 #, c-format
17237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17238 msgstr ""
17239 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17240 "újradefiniálni"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17243 #, fuzzy
17244 msgid "The current document was closed."
17245 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17248 #, fuzzy
17249 msgid ""
17250 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17251 "documents and exit.\n"
17252 "\n"
17253 "Exception: "
17254 msgstr ""
17255 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17256 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17257 "\n"
17258 "Kivétel: "
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17262 msgid "Software exception Detected"
17263 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17266 #, fuzzy
17267 msgid ""
17268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17269 "unsaved documents and exit."
17270 msgstr ""
17271 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17272 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Could not find UI definition file"
17277 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17280 msgid "Bibliography Entry Settings"
17281 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17284 msgid "BibTeX Bibliography"
17285 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17293 msgid "Documents|#o#O"
17294 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17297 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17298 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17301 msgid "Select a BibTeX database to add"
17302 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17305 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17306 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17309 msgid "Select a BibTeX style"
17310 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17313 #, fuzzy
17314 msgid "No frame"
17315 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Simple rectangular frame"
17320 msgstr "betét kerete"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Oval frame, thin"
17325 msgstr "Vékony, ovális keret"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Oval frame, thick"
17330 msgstr "vastag, ovális keret"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17333 msgid "Drop shadow"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Shaded background"
17339 msgstr "megjegyzés háttere"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Double rectangular frame"
17344 msgstr "kétszeres"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17348 msgid "Height"
17349 msgstr "Magasság"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17353 msgid "Depth"
17354 msgstr "Mélység"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17359 msgid "Total Height"
17360 msgstr "Teljes magasság"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17364 msgid "Width"
17365 msgstr "Szélesség"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17368 msgid "Box Settings"
17369 msgstr "Doboz beállítások"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17372 msgid "Branch Settings"
17373 msgstr "Változat beállítások"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17376 msgid "Activated"
17377 msgstr "Aktivált"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17380 msgid "Color"
17381 msgstr "Színes"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17385 msgid "Yes"
17386 msgstr "Igen"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17389 msgid "No"
17390 msgstr "Nem"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17393 msgid "Merge Changes"
17394 msgstr "Változások elfogadása"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Change by %1$s\n"
17400 "\n"
17401 msgstr ""
17402 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17403 "\n"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17406 #, c-format
17407 msgid "Change made at %1$s\n"
17408 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17415 msgid "No change"
17416 msgstr "Nincs változás"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17419 msgid "Small Caps"
17420 msgstr "Kiskapitális"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17427 msgid "Reset"
17428 msgstr "Alapértékre állít"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17431 msgid "Underbar"
17432 msgstr "Aláhúzás"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17435 msgid "Noun"
17436 msgstr "Kapitális"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17439 msgid "No color"
17440 msgstr "Színtelen"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17443 msgid "Black"
17444 msgstr "Fekete"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17447 msgid "White"
17448 msgstr "Fehér"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17451 msgid "Red"
17452 msgstr "Vörös"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17455 msgid "Green"
17456 msgstr "Zöld"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17459 msgid "Blue"
17460 msgstr "Kék"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17463 msgid "Cyan"
17464 msgstr "Ciánkék"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17467 msgid "Magenta"
17468 msgstr "Bíbor"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17471 msgid "Yellow"
17472 msgstr "Sárga"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17475 msgid "Text Style"
17476 msgstr "Szöveg stílus"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Keys"
17481 msgstr "&Kulcs:"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17484 msgid "LinkBack PDF"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17488 msgid "PDF"
17489 msgstr "PDF"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17492 #, fuzzy
17493 msgid "pasted"
17494 msgstr "Beillesztés"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "%1$s Files"
17499 msgstr "%1$s és %2$s"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17504 msgstr "Mentés másként..."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17510 msgid "Canceled."
17511 msgstr "Törölve."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Overwrite external file?"
17516 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17521 msgstr ""
17522 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17523 "\n"
17524 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17527 msgid "Next command"
17528 msgstr "Következő parancs"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17531 msgid "big[[delimiter size]]"
17532 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17535 msgid "Big[[delimiter size]]"
17536 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17539 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17540 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17543 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17544 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17547 msgid "Math Delimiter"
17548 msgstr "Képlet határolók"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17552 msgid "(None)"
17553 msgstr "(Nincs)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17556 msgid "Variable"
17557 msgstr "Változó méret"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17560 msgid "Computer Modern Roman"
17561 msgstr "Computer Modern Roman"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17564 msgid "Latin Modern Roman"
17565 msgstr "Latin Modern Roman"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17568 msgid "AE (Almost European)"
17569 msgstr "AE (Almost European)"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17572 msgid "Times Roman"
17573 msgstr "Times Roman"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17576 msgid "Palatino"
17577 msgstr "Palatino"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17580 msgid "Bitstream Charter"
17581 msgstr "Bitstream Charter"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17584 msgid "New Century Schoolbook"
17585 msgstr "New Century Schoolbook"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17588 msgid "Bookman"
17589 msgstr "Bookman"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17592 msgid "Utopia"
17593 msgstr "Utopia"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17596 msgid "Bera Serif"
17597 msgstr "Bera Serif"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17600 msgid "Concrete Roman"
17601 msgstr "Concrete Roman"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17604 msgid "Zapf Chancery"
17605 msgstr "Zapf Chancery"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17608 msgid "Computer Modern Sans"
17609 msgstr "Computer Modern Sans"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17612 msgid "Latin Modern Sans"
17613 msgstr "Latin Modern Sans"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17616 msgid "Helvetica"
17617 msgstr "Helvetica"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17620 msgid "Avant Garde"
17621 msgstr "Avant Garde"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17624 msgid "Bera Sans"
17625 msgstr "Bera Sans"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17628 msgid "CM Bright"
17629 msgstr "CM Bright"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17632 msgid "Computer Modern Typewriter"
17633 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17636 msgid "Latin Modern Typewriter"
17637 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17640 msgid "Courier"
17641 msgstr "Courier"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17644 msgid "Bera Mono"
17645 msgstr "Bera Mono"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17648 msgid "LuxiMono"
17649 msgstr "LuxiMono"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17652 msgid "CM Typewriter Light"
17653 msgstr "CM Typewriter Light"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Page"
17658 msgstr "Oldalak"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Module not found!"
17663 msgstr "Nincs meg a fájl"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17666 msgid "Document Settings"
17667 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17671 msgid ""
17672 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17673 msgstr ""
17674 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17675 "paraméterek listájához."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17678 msgid "Length"
17679 msgstr "Hossza"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17683 msgid " (not installed)"
17684 msgstr " (nincs telepítve)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17687 msgid "10"
17688 msgstr "10"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17691 msgid "11"
17692 msgstr "11"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17695 msgid "12"
17696 msgstr "12"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17699 msgid "empty"
17700 msgstr "Üres"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17703 msgid "plain"
17704 msgstr "sima"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17707 msgid "headings"
17708 msgstr "címek"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17711 msgid "fancy"
17712 msgstr "egyéb (fancy)"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17715 msgid "B3"
17716 msgstr "B3"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17719 msgid "B4"
17720 msgstr "B4"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Language Default (no inputenc)"
17725 msgstr "Nyelv fejléc:"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17728 msgid "``text''"
17729 msgstr "“szöveg”"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17732 msgid "''text''"
17733 msgstr "”szöveg”"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17736 msgid ",,text``"
17737 msgstr "„szöveg“"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17740 msgid ",,text''"
17741 msgstr "„szöveg”"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17744 msgid "<<text>>"
17745 msgstr "«szöveg»"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17748 msgid ">>text<<"
17749 msgstr "»szöveg«"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17752 msgid "Numbered"
17753 msgstr "Számozás"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17756 msgid "Appears in TOC"
17757 msgstr "Megjelenik"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17760 msgid "Author-year"
17761 msgstr "Szerző-Év"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17764 msgid "Numerical"
17765 msgstr "Numerikus"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17768 #, c-format
17769 msgid "Unavailable: %1$s"
17770 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17773 msgid "Document Class"
17774 msgstr "Dokumentumosztály"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Modules"
17779 msgstr "Középre"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17782 msgid "Text Layout"
17783 msgstr "Szöveg formátum"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17786 msgid "Page Margins"
17787 msgstr "Oldal margók"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17790 msgid "Numbering & TOC"
17791 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17794 #, fuzzy
17795 msgid "PDF Properties"
17796 msgstr "Tulajdonság"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17799 msgid "Math Options"
17800 msgstr "Képlet beállítások"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17803 msgid "Float Placement"
17804 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17807 msgid "Bullets"
17808 msgstr "Felsorolásjelek"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17811 msgid "Branches"
17812 msgstr "Változatok"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17816 msgid "LaTeX Preamble"
17817 msgstr "LaTeX preambulum"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Layouts|#o#O"
17822 msgstr "Formátum|r"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17825 #, fuzzy
17826 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17827 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Local layout file"
17833 msgstr "Szöveg formátum"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17836 msgid ""
17837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17839 "document may not work with this layout if you do not\n"
17840 "keep the layout file in the document directory."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17844 #, fuzzy
17845 msgid "&Set Layout"
17846 msgstr "Szöveg formátum"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Error"
17853 msgstr "Nyíl"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Unable to read local layout file."
17858 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Select master document"
17863 msgstr "Fődokumentum"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17866 #, fuzzy
17867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17868 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17872 msgid "Unapplied changes"
17873 msgstr "Fennmaradó változások"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17877 #, fuzzy
17878 msgid ""
17879 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17880 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17881 msgstr ""
17882 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17883 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17887 msgid "&Dismiss"
17888 msgstr "&Mégse"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Unable to set document class."
17894 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17897 #, c-format
17898 msgid "%1$s, %2$s"
17899 msgstr "%1$s, %2$s"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17904 msgstr "%1$s és %2$s"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Module provided by document class."
17909 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17912 #, c-format
17913 msgid "Package(s) required: %1$s."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17917 #, fuzzy
17918 msgid "or"
17919 msgstr "Form"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17922 #, c-format
17923 msgid "Module required: %1$s."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17927 #, c-format
17928 msgid "Modules excluded: %1$s."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17932 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17936 #, fuzzy
17937 msgid "[No options predefined]"
17938 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Can't set layout!"
17943 msgstr "Kinézet megváltozott"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17948 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Not Found"
17953 msgstr "Nincs mutatva."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17956 msgid "TeX Code Settings"
17957 msgstr "TeX kód beállítások"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Error List"
17962 msgstr "Programlista"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17967 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17970 msgid "Top left"
17971 msgstr "Bal felső sarok"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17974 msgid "Bottom left"
17975 msgstr "Bal alsó sarok"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17978 msgid "Baseline left"
17979 msgstr "Alapvonal bal"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17982 msgid "Top center"
17983 msgstr "Felső közép"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17986 msgid "Bottom center"
17987 msgstr "Alsó közép"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17990 msgid "Baseline center"
17991 msgstr "Alapvonal közép"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17994 msgid "Top right"
17995 msgstr "Jobb felső sarok"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17998 msgid "Bottom right"
17999 msgstr "Jobb alsó sarok"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18002 msgid "Baseline right"
18003 msgstr "Alapvonal jobb"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18006 msgid "External Material"
18007 msgstr "Külső anyag"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18010 msgid "Scale%"
18011 msgstr "Méretarány%"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18014 msgid "Select external file"
18015 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18018 msgid "Float Settings"
18019 msgstr "Úsztatási beállítások"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18022 msgid "Graphics"
18023 msgstr "Grafika"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18026 msgid "Select graphics file"
18027 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18030 msgid "Clipart|#C#c"
18031 msgstr "Clipart|#C#c"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Horizontal Space Settings"
18036 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18039 msgid ""
18040 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18041 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18042 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Hyperlink"
18048 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18051 msgid "Child Document"
18052 msgstr "Aldokumentum"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18057 msgid ""
18058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18059 msgstr ""
18060 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18061 "listájához."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18064 msgid "Select document to include"
18065 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18069 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18072 msgid "unknown"
18073 msgstr "ismeretlen"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18076 #, fuzzy
18077 msgid "shortcut"
18078 msgstr "&Rövidítés:"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18081 #, fuzzy
18082 msgid "shortcuts"
18083 msgstr "&Rövidítés:"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18086 msgid "lyxrc"
18087 msgstr "lyxrc"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18090 #, fuzzy
18091 msgid "package"
18092 msgstr "Space"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18095 #, fuzzy
18096 msgid "textclass"
18097 msgstr "Tárgyosztály"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18100 #, fuzzy
18101 msgid "menu"
18102 msgstr "mű"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18105 msgid "icon"
18106 msgstr "ikon"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18109 #, fuzzy
18110 msgid "buffer"
18111 msgstr "kék"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18114 msgid "Label"
18115 msgstr "Címke"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18118 msgid "No language"
18119 msgstr "Nincs nyelv"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18122 msgid "Program Listing Settings"
18123 msgstr "Program lista beállításai"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18126 msgid "No dialect"
18127 msgstr "Nincs dialektus"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18130 msgid "LaTeX Log"
18131 msgstr "LaTeX napló"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18134 msgid "Literate Programming Build Log"
18135 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18138 msgid "lyx2lyx Error Log"
18139 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18142 msgid "Version Control Log"
18143 msgstr "Verziókövetés naplója"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18146 msgid "No LaTeX log file found."
18147 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18150 msgid "No literate programming build log file found."
18151 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18155 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18158 msgid "No version control log file found."
18159 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18162 msgid "Math Matrix"
18163 msgstr "Mátrix"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18166 msgid "Nomenclature"
18167 msgstr "Szakkifejezés"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18170 msgid "Note Settings"
18171 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18174 msgid "Paragraph Settings"
18175 msgstr "Bekezdés beállításai"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18178 msgid ""
18179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18181 "\n"
18182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18183 "the items is used."
18184 msgstr ""
18185 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18186 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18187 "szélességét.\n"
18188 "\n"
18189 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18190 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18193 msgid "System files|#S#s"
18194 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18197 msgid "User files|#U#u"
18198 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Look & Feel"
18203 msgstr "Megjelenés és működés"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Language Settings"
18208 msgstr "Nyelvi beállítások"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Output"
18213 msgstr "Kimenetek"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18216 #, fuzzy
18217 msgid "File Handling"
18218 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18221 msgid "Date format"
18222 msgstr "Dátumforma"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Keyboard/Mouse"
18227 msgstr "Billentyűzet"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Input Completion"
18232 msgstr "Felirat"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18235 msgid "Screen fonts"
18236 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18239 msgid "Colors"
18240 msgstr "Színek"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18243 msgid "Paths"
18244 msgstr "Élérési útvonalak"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Select directory for example files"
18249 msgstr "Sablon kiválasztása"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18252 msgid "Select a document templates directory"
18253 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18256 msgid "Select a temporary directory"
18257 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18260 msgid "Select a backups directory"
18261 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18264 msgid "Select a document directory"
18265 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18269 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18273 msgid "Spellchecker"
18274 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18277 msgid "ispell"
18278 msgstr "ispell"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18281 msgid "aspell"
18282 msgstr "aspell"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18285 msgid "hspell"
18286 msgstr "hspell"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18289 msgid "pspell (library)"
18290 msgstr "pspell (library)"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18293 msgid "aspell (library)"
18294 msgstr "aspell (library)"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18297 msgid "Converters"
18298 msgstr "Átalakítók"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18301 msgid "File formats"
18302 msgstr "Fájlformátumok"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18305 msgid "Format in use"
18306 msgstr "Használt formátumok"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18310 msgstr ""
18311 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18312 "először az átalakítót."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18315 msgid "LyX needs to be restarted!"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18319 msgid ""
18320 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18321 "restart."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18325 msgid "Printer"
18326 msgstr "Nyomtató"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18329 msgid "User interface"
18330 msgstr "Felhasználói felület"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Control"
18335 msgstr "Bejegyzés"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Shortcuts"
18340 msgstr "&Rövidítés:"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Function"
18345 msgstr "Függvények"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Shortcut"
18350 msgstr "&Rövidítés:"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18353 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Mathematical Symbols"
18359 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Document and Window"
18364 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18371 #, fuzzy
18372 msgid "System and Miscellaneous"
18373 msgstr "AMS egyéb jelek"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Res&tore"
18378 msgstr "&Visszaállítás"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Failed to create shortcut"
18385 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18390 msgstr "Ismeretlen funkció."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18393 msgid "Invalid or empty key sequence"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18400 "%2$s"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18407 "%2$s\n"
18408 "You need to remove that binding before creating a new one."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18414 msgstr "Új változat felvétele listára"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18417 msgid "Identity"
18418 msgstr "Felhasználó"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18421 msgid "Choose bind file"
18422 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18426 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18429 msgid "Choose UI file"
18430 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18434 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18437 msgid "Choose keyboard map"
18438 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18442 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18445 msgid "Choose personal dictionary"
18446 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18449 msgid "*.pws"
18450 msgstr "*.pws"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18453 msgid "*.ispell"
18454 msgstr "*.ispell"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18457 msgid "Print Document"
18458 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18461 msgid "Print to file"
18462 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18465 msgid "PostScript files (*.ps)"
18466 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18469 msgid "Cross-reference"
18470 msgstr "Kereszthivatkozás"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18473 msgid "&Go Back"
18474 msgstr "Visszau&grás"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18477 msgid "Jump back"
18478 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18481 msgid "Jump to label"
18482 msgstr "Címkére ugrás"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18485 msgid "Find and Replace"
18486 msgstr "Keres és cserél"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18489 msgid "Send Document to Command"
18490 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18493 msgid "Show File"
18494 msgstr "Fájl megjelenítése"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Error -> Cannot load file!"
18499 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18502 msgid "Spellchecker error"
18503 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18506 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18507 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18510 msgid ""
18511 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18512 "Maybe it has been killed."
18513 msgstr ""
18514 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18515 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18518 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18519 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18522 msgid "The spellchecker has failed"
18523 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18526 #, c-format
18527 msgid "%1$d words checked."
18528 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18531 msgid "One word checked."
18532 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18535 msgid "Spelling check completed"
18536 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Basic Latin"
18541 msgstr "BibTeX stílusok"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Latin-1 Supplement"
18546 msgstr "Kiegészítés"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18549 msgid "Latin Extended-A"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18553 msgid "Latin Extended-B"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18557 #, fuzzy
18558 msgid "IPA Extensions"
18559 msgstr "&Kiterjesztés:"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18562 msgid "Spacing Modifier Letters"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18566 msgid "Combining Diacritical Marks"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18570 msgid "Cyrillic"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Arabic"
18576 msgstr "Arab (Arabi)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18579 msgid "Devanagari"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Bengali"
18585 msgstr "Kezdés"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18588 msgid "Gurmukhi"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Gujarati"
18594 msgstr "Alvariáció"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18597 msgid "Oriya"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Tamil"
18603 msgstr "Levél"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18606 msgid "Telugu"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Kannada"
18612 msgstr "Kanadai"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18615 msgid "Malayalam"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Lao"
18621 msgstr "Elrendezés "
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Tibetan"
18626 msgstr "béta"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Georgian"
18631 msgstr "Német"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18634 msgid "Hangul Jamo"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Phonetic Extensions"
18640 msgstr "&Kiterjesztés:"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18643 msgid "Latin Extended Additional"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18647 msgid "Greek Extended"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18651 #, fuzzy
18652 msgid "General Punctuation"
18653 msgstr "Általános információ"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Superscripts and Subscripts"
18658 msgstr "Felső index|F"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Currency Symbols"
18663 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18666 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Letterlike Symbols"
18672 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Number Forms"
18677 msgstr "Sorok száma"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Mathematical Operators"
18682 msgstr "Matematika|a"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Miscellaneous Technical"
18687 msgstr "Egyéb jelek"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Control Pictures"
18692 msgstr "Feltevés"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18695 msgid "Optical Character Recognition"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18699 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Box Drawing"
18705 msgstr "Doboz beállítások"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Block Elements"
18710 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Geometric Shapes"
18715 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Miscellaneous Symbols"
18720 msgstr "Egyéb jelek"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Dingbats"
18725 msgstr "1. csoport"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18730 msgstr "Egyéb jelek"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18737 msgid "Hiragana"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Katakana"
18743 msgstr "Katalán"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Bopomofo"
18748 msgstr "S&or alja:"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18751 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Kanbun"
18757 msgstr "Kanadai"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18760 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18764 msgid "CJK Compatibility"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18768 msgid "CJK Unified Ideographs"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18772 msgid "Hangul Syllables"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18776 msgid "High Surrogates"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18780 msgid "Private Use High Surrogates"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18784 msgid "Low Surrogates"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18788 msgid "Private Use Area"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18792 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18796 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18802 msgstr "Elrendezés"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18805 msgid "Combining Half Marks"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18809 msgid "CJK Compatibility Forms"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18813 msgid "Small Form Variants"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18819 msgstr "Elrendezés"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18822 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Specials"
18828 msgstr "Speciális levél"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Linear B Syllabary"
18833 msgstr "Következmény"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18836 msgid "Linear B Ideograms"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Aegean Numbers"
18842 msgstr "Oldalszám"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Ancient Greek Numbers"
18847 msgstr "Oldalszám"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Old Italic"
18852 msgstr "Dőlt"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Gothic"
18857 msgstr "coth"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18860 msgid "Ugaritic"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18864 msgid "Old Persian"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Deseret"
18870 msgstr "Alapértékre állít"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Shavian"
18875 msgstr "Lett"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18878 msgid "Osmanya"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Cypriot Syllabary"
18884 msgstr "Következmény"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Kharoshthi"
18889 msgstr "varnothing"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18894 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Musical Symbols"
18899 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18912 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18915 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Tags"
18925 msgstr "Oldalak"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Variation Selectors Supplement"
18930 msgstr "Kiegészítés"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Character: "
18943 msgstr "Betűkészlet"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18946 msgid "Code Point: "
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Symbols"
18952 msgstr "Szimbólum"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18955 msgid "Table Settings"
18956 msgstr "Táblázat beállításai"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18959 msgid "Insert Table"
18960 msgstr "Táblázat beszúrása"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18963 msgid "TeX Information"
18964 msgstr "TeX információ"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18967 msgid "Outline"
18968 msgstr "Vázlat"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18971 msgid "Filtering layouts with \""
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18975 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18979 #, fuzzy
18980 msgid " (unknown)"
18981 msgstr " ismeretlen"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18984 msgid "auto"
18985 msgstr "automatikus"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18988 msgid "off"
18989 msgstr "ki"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18992 #, c-format
18993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18994 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18997 msgid "Vertical Space Settings"
18998 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19001 #, fuzzy
19002 msgid "version "
19003 msgstr "Verzió"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19006 msgid "unknown version"
19007 msgstr "ismeretlen verzió"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19010 msgid "Small-sized icons"
19011 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19014 msgid "Normal-sized icons"
19015 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19018 msgid "Big-sized icons"
19019 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19022 #, c-format
19023 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19024 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19027 msgid "Select template file"
19028 msgstr "Sablon kiválasztása"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19031 msgid "Templates|#T#t"
19032 msgstr "Sablonok|#a#A"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19036 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19037 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19040 msgid "Document not loaded."
19041 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19044 msgid "Select document to open"
19045 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19049 msgid "Examples|#E#e"
19050 msgstr "Példák|#P#p"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19053 #, fuzzy
19054 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19055 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19058 #, fuzzy
19059 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19060 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19063 #, fuzzy
19064 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19065 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19070 msgid "Invalid filename"
19071 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The directory in the given path\n"
19077 "%1$s\n"
19078 "does not exists."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19082 #, c-format
19083 msgid "Opening document %1$s..."
19084 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19087 #, c-format
19088 msgid "Document %1$s opened."
19089 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Version control detected."
19094 msgstr "Verziókövetés"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19097 #, c-format
19098 msgid "Could not open document %1$s"
19099 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19102 msgid "Couldn't import file"
19103 msgstr "A fájl nem importálható"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19106 #, c-format
19107 msgid "No information for importing the format %1$s."
19108 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19111 #, c-format
19112 msgid "Select %1$s file to import"
19113 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The document %1$s already exists.\n"
19119 "\n"
19120 "Do you want to overwrite that document?"
19121 msgstr ""
19122 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19123 "\n"
19124 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19127 msgid "Overwrite document?"
19128 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19131 #, c-format
19132 msgid "Importing %1$s..."
19133 msgstr "Importálás %1$s..."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19136 msgid "imported."
19137 msgstr "importálva."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19140 #, fuzzy
19141 msgid "file not imported!"
19142 msgstr "Nincs meg a fájl"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19145 msgid "Select LyX document to insert"
19146 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19149 msgid "Select file to insert"
19150 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19153 msgid "Choose a filename to save document as"
19154 msgstr "Mentés másként..."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19157 msgid "&Rename"
19158 msgstr "&Átnevezés"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "The document %1$s could not be saved.\n"
19164 "\n"
19165 "Do you want to rename the document and try again?"
19166 msgstr ""
19167 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19168 "\n"
19169 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19172 msgid "Rename and save?"
19173 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19176 #, fuzzy
19177 msgid "&Retry"
19178 msgstr "&Visszaállítás"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19184 "\n"
19185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19186 msgstr ""
19187 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19188 "\n"
19189 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19192 msgid "&Discard"
19193 msgstr "&Elvetés"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19196 msgid "Saving all documents..."
19197 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19200 msgid "All documents saved."
19201 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19204 #, c-format
19205 msgid "%1$s unknown command!"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19210 msgid "LaTeX Source"
19211 msgstr "LaTeX forrás"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19214 #, fuzzy
19215 msgid "DocBook Source"
19216 msgstr "Könyvjelzők|K"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Literate Source"
19221 msgstr "LaTeX forrás"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19224 #, fuzzy
19225 msgid " (version control)"
19226 msgstr "Verziókövetés"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19229 msgid " (changed)"
19230 msgstr " (megváltozott)"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19233 msgid " (read only)"
19234 msgstr " (csak olvasható)"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Close File"
19239 msgstr "Bezár"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Hide tab"
19244 msgstr "delta"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Close tab"
19249 msgstr "Bezár"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19252 msgid "Wrap Float Settings"
19253 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19256 msgid "Click to detach"
19257 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19260 msgid "No Group"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19264 msgid "No Documents Open!"
19265 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19271 msgid "No Document Open!"
19272 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19275 #, fuzzy
19276 msgid "No custom insets defined!"
19277 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19280 msgid "Master Document"
19281 msgstr "Fődokumentum"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19284 msgid "Open Navigator..."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Other Lists"
19290 msgstr "Egyéb lebegők"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19293 msgid "No Table of contents"
19294 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Other Toolbars"
19299 msgstr "Eszköztárak|k"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19302 msgid "No Branch in Document!"
19303 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19306 #, fuzzy
19307 msgid "No Citation in Scope!"
19308 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19311 #, fuzzy
19312 msgid "No action defined!"
19313 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19316 msgid "space"
19317 msgstr "szóköz"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19320 msgid ""
19321 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19322 "characters:\n"
19323 msgstr ""
19324 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19325 "következő jelek valamelyikét:\n"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19328 msgid "Could not update TeX information"
19329 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19332 #, c-format
19333 msgid "The script `%s' failed."
19334 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19337 #, fuzzy
19338 msgid "All Files "
19339 msgstr "Minden fájl (*)"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19342 msgid "Table of Contents"
19343 msgstr "Tartalomjegyzék"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Child Documents"
19348 msgstr "Aldokumentum"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19351 #, fuzzy
19352 msgid "List of Graphics"
19353 msgstr "Táblázatok listája"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19356 #, fuzzy
19357 msgid "List of Equations"
19358 msgstr "Listák listája"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19361 #, fuzzy
19362 msgid "List of Footnotes"
19363 msgstr "Ábrák listája"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19366 #, fuzzy
19367 msgid "List of Listings"
19368 msgstr "Listák listája"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19371 #, fuzzy
19372 msgid "List of Indexes"
19373 msgstr "Táblázatok listája"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19376 #, fuzzy
19377 msgid "List of Marginal notes"
19378 msgstr "Táblázatok listája"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19381 #, fuzzy
19382 msgid "List of Notes"
19383 msgstr "Táblázatok listája"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19386 #, fuzzy
19387 msgid "List of Citations"
19388 msgstr "Listák listája"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Labels and References"
19393 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19396 #, fuzzy
19397 msgid "List of Branches"
19398 msgstr "Táblázatok listája"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19401 #, fuzzy
19402 msgid "List of Changes"
19403 msgstr "Táblázatok listája"
19404
19405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19407 msgid ""
19408 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19409 "file through LaTeX: "
19410 msgstr ""
19411 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19412 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19413
19414 #: src/insets/Inset.cpp:333
19415 msgid "Opened inset"
19416 msgstr "Betét kinyitva"
19417
19418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19419 msgid "Keys must be unique!"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The key %1$s already exists,\n"
19426 "it will be changed to %2$s."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19433 "If you proceed, all of them will be opened."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Open Databases?"
19439 msgstr "Adatbázi&sok"
19440
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19442 msgid "&Proceed"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19447 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19448
19449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Databases:"
19452 msgstr "Adatbázi&sok"
19453
19454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Style File:"
19457 msgstr "Bezár"
19458
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Lists:"
19462 msgstr "Lista"
19463
19464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19465 msgid "included in TOC"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19469 msgid "Export Warning!"
19470 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19471
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19473 msgid ""
19474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19475 "BibTeX will be unable to find them."
19476 msgstr ""
19477 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19478 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19479
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19481 msgid ""
19482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19483 "BibTeX will be unable to find it."
19484 msgstr ""
19485 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19486 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19487
19488 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19489 #, fuzzy
19490 msgid "simple frame"
19491 msgstr "betét kerete"
19492
19493 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19494 #, fuzzy
19495 msgid "frameless"
19496 msgstr "Nincs keret"
19497
19498 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19499 #, fuzzy
19500 msgid "simple frame, page breaks"
19501 msgstr "betét kerete"
19502
19503 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19504 #, fuzzy
19505 msgid "oval, thin"
19506 msgstr "Vékony, ovális keret"
19507
19508 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19509 #, fuzzy
19510 msgid "oval, thick"
19511 msgstr "vastag, ovális keret"
19512
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19514 msgid "drop shadow"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19518 #, fuzzy
19519 msgid "shaded background"
19520 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19521
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19523 #, fuzzy
19524 msgid "double frame"
19525 msgstr "kétszeres"
19526
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19528 msgid "Opened Box Inset"
19529 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19530
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19532 #, c-format
19533 msgid "%1$s (%2$s)"
19534 msgstr "%1$s (%2$s)"
19535
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19537 #, c-format
19538 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19539 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19540
19541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19542 msgid "Opened Branch Inset"
19543 msgstr "Változat betét nyitva"
19544
19545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19546 msgid "Branch: "
19547 msgstr "Változat: "
19548
19549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19550 msgid "Undef: "
19551 msgstr "Undef: "
19552
19553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19554 msgid "branch"
19555 msgstr "változat"
19556
19557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19558 msgid "Opened Caption Inset"
19559 msgstr "Címbetét kinyitva"
19560
19561 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19562 #, c-format
19563 msgid "Sub-%1$s"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19567 #, fuzzy
19568 msgid "not cited"
19569 msgstr "védett"
19570
19571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19572 msgid "LaTeX Command: "
19573 msgstr "LaTeX parancs: "
19574
19575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19576 #, fuzzy
19577 msgid "InsetCommand Error: "
19578 msgstr "Betét parancsa: "
19579
19580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Incompatible command name."
19583 msgstr "Befejezetlen parancs"
19584
19585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19586 #, fuzzy
19587 msgid "InsetCommandParams Error: "
19588 msgstr "Betét parancsa: "
19589
19590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19591 #, fuzzy
19592 msgid "InsetCommandParams: "
19593 msgstr "Betét parancsa: "
19594
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19596 msgid "Unknown parameter name: "
19597 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19598
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19600 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19601 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19602
19603 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19604 msgid "Opened ERT Inset"
19605 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19606
19607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19608 #, c-format
19609 msgid "External template %1$s is not installed"
19610 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19611
19612 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Opened Flex Inset"
19615 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19616
19617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19618 msgid "float: "
19619 msgstr "úsztatás:"
19620
19621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19622 msgid "Opened Float Inset"
19623 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19624
19625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19626 msgid "float"
19627 msgstr "úsztatás"
19628
19629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19630 #, fuzzy
19631 msgid "subfloat: "
19632 msgstr "úsztatás:"
19633
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19635 msgid " (sideways)"
19636 msgstr " (oldalt)"
19637
19638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19640 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19641
19642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19643 #, c-format
19644 msgid "List of %1$s"
19645 msgstr "%1$s listája"
19646
19647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19648 msgid "Opened Footnote Inset"
19649 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19650
19651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19652 msgid "footnote"
19653 msgstr "lábjegyzet"
19654
19655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Could not copy the file\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "into the temporary directory."
19661 msgstr ""
19662 "A %1$s fájl\n"
19663 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19664
19665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19666 #, c-format
19667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19668 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19669
19670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19671 #, c-format
19672 msgid "Graphics file: %1$s"
19673 msgstr "Képfájl: %1$s"
19674
19675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19676 msgid "Verbatim Input"
19677 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19678
19679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19680 msgid "Verbatim Input*"
19681 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19682
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19684 msgid "Recursive input"
19685 msgstr "Rekurzív bemenet"
19686
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19688 #, c-format
19689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19690 msgstr ""
19691 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19692
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Included file `%1$s'\n"
19697 "has textclass `%2$s'\n"
19698 "while parent file has textclass `%3$s'."
19699 msgstr ""
19700 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19701 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19702 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19703
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19705 msgid "Different textclasses"
19706 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19707
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid ""
19711 "Included file `%1$s'\n"
19712 "uses module `%2$s'\n"
19713 "which is not used in parent file."
19714 msgstr ""
19715 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19716 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19717 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19718
19719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Module not found"
19722 msgstr "Nincs meg a fájl"
19723
19724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Index sorting failed"
19727 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19728
19729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19733 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19734 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19735 "explained in the User Guide."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Information regarding "
19741 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19742
19743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19744 #, fuzzy
19745 msgid "undefined"
19746 msgstr "underline"
19747
19748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19749 #, fuzzy
19750 msgid "yes"
19751 msgstr "Stílusok"
19752
19753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19754 #, fuzzy
19755 msgid "no"
19756 msgstr "Visszavonás"
19757
19758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Unknown buffer info"
19761 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19762
19763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19764 msgid "Label names must be unique!"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The label %1$s already exists,\n"
19771 "it will be changed to %2$s."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19775 msgid "DUPLICATE: "
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19779 msgid "Opened Listing Inset"
19780 msgstr "Listabetét kinyitva"
19781
19782 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19783 msgid "no more lstline delimiters available"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Running out of delimiters"
19789 msgstr "Határoló beszúrása"
19790
19791 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19792 msgid ""
19793 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19794 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19795 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19796 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19797 "must investigate!"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19803 msgstr "kódolhatatlan jel"
19804
19805 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "The following characters in one of the program listings are\n"
19809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19810 "%1$s."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19814 msgid "A value is expected."
19815 msgstr "Egy értéket vártam."
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19823 msgid "Unbalanced braces!"
19824 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19827 msgid "Please specify true or false."
19828 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19831 msgid "Only true or false is allowed."
19832 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19835 msgid "Please specify an integer value."
19836 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19839 msgid "An integer is expected."
19840 msgstr "Egy számot vártam."
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19844 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19848 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19851 #, c-format
19852 msgid "Please specify one of %1$s."
19853 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19856 #, c-format
19857 msgid "Try one of %1$s."
19858 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19861 #, c-format
19862 msgid "I guess you mean %1$s."
19863 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19866 #, c-format
19867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19868 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19871 #, c-format
19872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19873 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19876 msgid ""
19877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19878 msgstr ""
19879 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19880 "valami hasonlót"
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19883 msgid ""
19884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19885 "trblTRBL"
19886 msgstr ""
19887 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19888 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19891 msgid ""
19892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19893 "right, bottom left and top left corner."
19894 msgstr ""
19895 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19896 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19899 msgid "Enter something like \\color{white}"
19900 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19904 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19907 msgid "auto, last or a number"
19908 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19911 msgid ""
19912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19914 "defining a listing inset)"
19915 msgstr ""
19916 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19917 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19918 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19921 msgid ""
19922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19924 "a listing inset)"
19925 msgstr ""
19926 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19927 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19928 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19932 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19935 #, c-format
19936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19937 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19940 #, c-format
19941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19942 msgstr ""
19943 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19944 "%2$s"
19945
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19947 #, c-format
19948 msgid "Parameter %1$s: "
19949 msgstr "Paraméter %1$s: "
19950
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19952 #, c-format
19953 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19954 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19957 #, c-format
19958 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19959 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19960
19961 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19962 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19963 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19964
19965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19966 #, fuzzy
19967 msgid "New Page"
19968 msgstr "Üres oldal"
19969
19970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19971 msgid "Clear Page"
19972 msgstr "Üres oldal"
19973
19974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19975 msgid "Clear Double Page"
19976 msgstr "Üres dupla oldal"
19977
19978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Nom: "
19981 msgstr "szakkif."
19982
19983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Nomenclature Symbol: "
19986 msgstr "Szakkifejezés"
19987
19988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Description: "
19991 msgstr "&Leírás:"
19992
19993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Sorting: "
19996 msgstr "Formátum"
19997
19998 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19999 msgid "Note[[InsetNote]]"
20000 msgstr "Megjegyzés"
20001
20002 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20003 msgid "Greyed out"
20004 msgstr "Kiszürkített"
20005
20006 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20007 msgid "Opened Note Inset"
20008 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20009
20010 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20011 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20012 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20013
20014 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20015 msgid "BROKEN: "
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20019 msgid "Ref: "
20020 msgstr "Hiv:"
20021
20022 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20023 msgid "Equation"
20024 msgstr "Egyenlet"
20025
20026 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20027 msgid "EqRef: "
20028 msgstr "Képl.Hiv:"
20029
20030 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20031 msgid "Page Number"
20032 msgstr "Oldalszám"
20033
20034 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20035 msgid "Page: "
20036 msgstr "Oldal: "
20037
20038 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20039 msgid "Textual Page Number"
20040 msgstr "Szöveges oldalszám"
20041
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20043 msgid "TextPage: "
20044 msgstr "Szövegoldal:"
20045
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20047 msgid "Standard+Textual Page"
20048 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20049
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20051 msgid "Ref+Text: "
20052 msgstr "Hiv+szöveg:"
20053
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20055 msgid "PrettyRef"
20056 msgstr "PrettyRef"
20057
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20059 msgid "FormatRef: "
20060 msgstr "FormatRef: "
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Interword Space"
20065 msgstr "Betűköz|B"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Protected Space"
20070 msgstr "Védett szóköz|s"
20071
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Thin Space"
20075 msgstr "Keskeny köz|K"
20076
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Quad Space"
20080 msgstr "Space"
20081
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20083 #, fuzzy
20084 msgid "QQuad Space"
20085 msgstr "Space"
20086
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Enspace"
20090 msgstr "szóköz"
20091
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Enskip"
20095 msgstr "nsim"
20096
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Negative Thin Space"
20100 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20101
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Protected Horizontal Fill"
20105 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20106
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20110 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20111
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20115 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20116
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20120 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20121
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20125 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20126
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20130 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20131
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20135 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20136
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20138 #, fuzzy, c-format
20139 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20140 msgstr "Vízszintes vonal"
20141
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20143 #, fuzzy, c-format
20144 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20145 msgstr "Védett szóköz|s"
20146
20147 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20148 msgid "Unknown TOC type"
20149 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20150
20151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20152 msgid "Opened table"
20153 msgstr "Táblázat megnyitása"
20154
20155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20156 #, fuzzy
20157 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20158 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20159
20160 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20161 msgid "Opened Text Inset"
20162 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20163
20164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20165 msgid "Vertical Space"
20166 msgstr "Függőleges kitöltés"
20167
20168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20169 msgid "wrap: "
20170 msgstr "körbefuttatott: "
20171
20172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20173 msgid "Opened Wrap Inset"
20174 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20175
20176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20177 msgid "wrap"
20178 msgstr "körbefuttatás"
20179
20180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20181 msgid "Not shown."
20182 msgstr "Nincs mutatva."
20183
20184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20185 msgid "Loading..."
20186 msgstr "Betöltés..."
20187
20188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20189 msgid "Converting to loadable format..."
20190 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20191
20192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20194 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20195
20196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20197 msgid "Scaling etc..."
20198 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20199
20200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20201 msgid "Ready to display"
20202 msgstr "Megjelenítésre kész"
20203
20204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20205 msgid "No file found!"
20206 msgstr "A fájl nincs meg!"
20207
20208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20209 msgid "Error converting to loadable format"
20210 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20211
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20213 msgid "Error loading file into memory"
20214 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20215
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20217 msgid "Error generating the pixmap"
20218 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20219
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20221 msgid "No image"
20222 msgstr "Nincs kép"
20223
20224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20225 msgid "Preview loading"
20226 msgstr "Előnézet betöltése"
20227
20228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20229 msgid "Preview ready"
20230 msgstr "Előnézet kész"
20231
20232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20233 msgid "Preview failed"
20234 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20235
20236 #: src/lengthcommon.cpp:37
20237 msgid "sp"
20238 msgstr "sp"
20239
20240 #: src/lengthcommon.cpp:37
20241 msgid "pt"
20242 msgstr "pt"
20243
20244 #: src/lengthcommon.cpp:37
20245 msgid "bp"
20246 msgstr "bp"
20247
20248 #: src/lengthcommon.cpp:37
20249 msgid "dd"
20250 msgstr "dd"
20251
20252 #: src/lengthcommon.cpp:37
20253 msgid "mm"
20254 msgstr "mm"
20255
20256 #: src/lengthcommon.cpp:37
20257 msgid "pc"
20258 msgstr "pc"
20259
20260 #: src/lengthcommon.cpp:38
20261 msgid "cc[[unit of measure]]"
20262 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20263
20264 #: src/lengthcommon.cpp:38
20265 msgid "cm"
20266 msgstr "cm"
20267
20268 #: src/lengthcommon.cpp:38
20269 msgid "ex"
20270 msgstr "ex"
20271
20272 #: src/lengthcommon.cpp:38
20273 msgid "em"
20274 msgstr "em"
20275
20276 #: src/lengthcommon.cpp:39
20277 msgid "Text Width %"
20278 msgstr "Szöveg szélesség %"
20279
20280 #: src/lengthcommon.cpp:39
20281 msgid "Column Width %"
20282 msgstr "Oszlopszélesség %"
20283
20284 #: src/lengthcommon.cpp:39
20285 msgid "Page Width %"
20286 msgstr "Oldal szélesség %"
20287
20288 #: src/lengthcommon.cpp:39
20289 msgid "Line Width %"
20290 msgstr "Sorszélesség %"
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:40
20293 msgid "Text Height %"
20294 msgstr "Szöveg magasság %"
20295
20296 #: src/lengthcommon.cpp:40
20297 msgid "Page Height %"
20298 msgstr "Oldal magasság %"
20299
20300 #: src/lyxfind.cpp:115
20301 msgid "Search error"
20302 msgstr "Keresési hiba"
20303
20304 #: src/lyxfind.cpp:115
20305 msgid "Search string is empty"
20306 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20307
20308 #: src/lyxfind.cpp:299
20309 msgid "String has been replaced."
20310 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20311
20312 #: src/lyxfind.cpp:302
20313 msgid " strings have been replaced."
20314 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20315
20316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20318 #, c-format
20319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20320 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20321
20322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20323 #, c-format
20324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20325 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20326
20327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20328 msgid "Only one row"
20329 msgstr "Csak egy sor"
20330
20331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20332 msgid "Only one column"
20333 msgstr "Csak egy oszlop"
20334
20335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20336 msgid "No hline to delete"
20337 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20338
20339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20340 msgid "No vline to delete"
20341 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20342
20343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20344 #, c-format
20345 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20346 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20347
20348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20349 msgid "No number"
20350 msgstr "Nem szám"
20351
20352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20353 msgid "Number"
20354 msgstr "Szám"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20357 #, c-format
20358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20359 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20362 #, c-format
20363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20364 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20365
20366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20367 #, c-format
20368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20369 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20370
20371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20372 msgid "create new math text environment ($...$)"
20373 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20374
20375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20376 msgid "entered math text mode (textrm)"
20377 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20378
20379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20380 msgid "Standard[[mathref]]"
20381 msgstr "Standard[[mathref]]"
20382
20383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20384 #, fuzzy
20385 msgid "optional"
20386 msgstr "Vízszintes"
20387
20388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20389 msgid "TeX"
20390 msgstr "TeX"
20391
20392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20393 msgid "math macro"
20394 msgstr "képlet makró"
20395
20396 #: src/output.cpp:37
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "Could not open the specified document\n"
20400 "%1$s."
20401 msgstr ""
20402 "A %1$s dokumentum\n"
20403 "nem nyitható meg ."
20404
20405 #: src/output_plaintext.cpp:136
20406 msgid "Abstract: "
20407 msgstr "Kivonat: "
20408
20409 #: src/output_plaintext.cpp:148
20410 msgid "References: "
20411 msgstr "Hivatkozások: "
20412
20413 #: src/support/Package.cpp:435
20414 msgid "LyX binary not found"
20415 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20416
20417 #: src/support/Package.cpp:436
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20421 msgstr ""
20422 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20423 "parancssorból: %1$s"
20424
20425 #: src/support/Package.cpp:555
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid ""
20428 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20429 "\t%1$s\n"
20430 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20431 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20432 msgstr ""
20433 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20434 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20435 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20436 "ltx' fájl van."
20437
20438 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20439 msgid "File not found"
20440 msgstr "Nincs meg a fájl"
20441
20442 #: src/support/Package.cpp:637
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Invalid %1$s switch.\n"
20446 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20447 msgstr ""
20448 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20449 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20450
20451 #: src/support/Package.cpp:664
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20456 msgstr ""
20457 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20458 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20459
20460 #: src/support/Package.cpp:688
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20464 "%2$s is not a directory."
20465 msgstr ""
20466 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20467 "%2$s nem könyvtár."
20468
20469 #: src/support/Package.cpp:690
20470 msgid "Directory not found"
20471 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:38
20474 msgid "No debugging message"
20475 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:39
20478 msgid "General information"
20479 msgstr "Általános információ"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:40
20482 msgid "Program initialisation"
20483 msgstr "Program initialisation"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:41
20486 msgid "Keyboard events handling"
20487 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:42
20490 msgid "GUI handling"
20491 msgstr "GUI handling"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:43
20494 msgid "Lyxlex grammar parser"
20495 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:44
20498 msgid "Configuration files reading"
20499 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:45
20502 msgid "Custom keyboard definition"
20503 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:46
20506 msgid "LaTeX generation/execution"
20507 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:47
20510 msgid "Math editor"
20511 msgstr "Képletszerkesztő"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:48
20514 msgid "Font handling"
20515 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:49
20518 msgid "Textclass files reading"
20519 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:50
20522 msgid "Version control"
20523 msgstr "Verziókövetés"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:51
20526 msgid "External control interface"
20527 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:52
20530 msgid "Undo/Redo mechanism"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:53
20534 msgid "User commands"
20535 msgstr "Felhasználói parancsok"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:54
20538 msgid "The LyX Lexxer"
20539 msgstr "A LyX Lexx"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:55
20542 msgid "Dependency information"
20543 msgstr "Függőségi információ"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:56
20546 msgid "LyX Insets"
20547 msgstr "LyX betétek"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:57
20550 msgid "Files used by LyX"
20551 msgstr "LyX által használt fájlok"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:58
20554 msgid "Workarea events"
20555 msgstr "Munkaterület eseményei"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:59
20558 msgid "Insettext/tabular messages"
20559 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:60
20562 msgid "Graphics conversion and loading"
20563 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:61
20566 msgid "Change tracking"
20567 msgstr "Változások követése"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:62
20570 msgid "External template/inset messages"
20571 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:63
20574 msgid "RowPainter profiling"
20575 msgstr "RowPainter profiling"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:64
20578 msgid "scrolling debugging"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:65
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Math macros"
20584 msgstr "képlet makró"
20585
20586 #: src/support/debug.cpp:66
20587 msgid "RTL/Bidi"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/support/debug.cpp:67
20591 msgid "Locale/Internationalisation"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:68
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20597 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:69
20600 msgid "Developers' general debug messages"
20601 msgstr "Developers' general debug messages"
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:70
20604 msgid "All debugging messages"
20605 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:115
20608 #, c-format
20609 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20610 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20611
20612 #: src/support/filetools.cpp:247
20613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20614 msgstr "hu"
20615
20616 #: src/support/os_win32.cpp:307
20617 msgid "System file not found"
20618 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20619
20620 #: src/support/os_win32.cpp:308
20621 msgid ""
20622 "Unable to load shfolder.dll\n"
20623 "Please install."
20624 msgstr ""
20625 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20626 "Kérem telepítse."
20627
20628 #: src/support/os_win32.cpp:313
20629 msgid "System function not found"
20630 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20631
20632 #: src/support/os_win32.cpp:314
20633 msgid ""
20634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20635 "Don't know how to proceed. Sorry."
20636 msgstr ""
20637 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20638 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20639
20640 #: src/support/userinfo.cpp:45
20641 msgid "Unknown user"
20642 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20643
20644 #~ msgid "Table of Contents|a"
20645 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20646
20647 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20648 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20649
20650 #~ msgid "FAQ|F"
20651 #~ msgstr "GYIK|G"
20652
20653 #~ msgid "Slidecontents"
20654 #~ msgstr "Fólialista"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Progress Contents"
20658 #~ msgstr "Fólialista-"
20659
20660 #~ msgid "LinuxDoc"
20661 #~ msgstr "LinuxDoc"
20662
20663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20665
20666 #~ msgid "&Options:"
20667 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20671 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20672
20673 #~ msgid "."
20674 #~ msgstr "."
20675
20676 #~ msgid "American"
20677 #~ msgstr "Amerikai"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20681 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20682
20683 #~ msgid "Austrian"
20684 #~ msgstr "Osztrák"
20685
20686 #~ msgid "British"
20687 #~ msgstr "Angol (UK)"
20688
20689 #~ msgid "Canadian"
20690 #~ msgstr "Kanadai"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Gruß:"
20694 #~ msgstr "Köszöntés:"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Reference\t"
20698 #~ msgstr "Hivatkozások"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20702 #~ msgstr "Küldő címe"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20706 #~ msgstr "Feladó címe"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20710 #~ msgstr "Feladó címe"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20714 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20718 #~ msgstr "Önjele"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20722 #~ msgstr "Önírása"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20726 #~ msgstr "Sajátjel"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20730 #~ msgstr "Aláírás"
20731
20732 #~ msgid "Stadt:"
20733 #~ msgstr "Város:"
20734
20735 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20736 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20737
20738 #~ msgid "LaTeX default"
20739 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20740
20741 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20742 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20748 #~ "%1$s\n"
20749 #~ "nem lehet olvasni."
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Class not found"
20753 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20754
20755 #~ msgid ""
20756 #~ "Layout had to be changed from\n"
20757 #~ "%1$s to %2$s\n"
20758 #~ "because of class conversion from\n"
20759 #~ "%3$s to %4$s"
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20762 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20763 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20764 #~ "%3$s, erre %4$s"
20765
20766 #~ msgid "Changed Layout"
20767 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20768
20769 #~ msgid "Unknown layout"
20770 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20771
20772 #~ msgid ""
20773 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20774 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20775 #~ msgstr ""
20776 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20777 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20781 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20782
20783 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20784 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20785
20786 #~ msgid "Display image in LyX"
20787 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20788
20789 #~ msgid "Screen display"
20790 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20791
20792 #~ msgid "Monochrome"
20793 #~ msgstr "Monokróm"
20794
20795 #~ msgid "Grayscale"
20796 #~ msgstr "Szürkeskála"
20797
20798 #~ msgid "Preview"
20799 #~ msgstr "Előnézet"
20800
20801 #~ msgid "%"
20802 #~ msgstr "%"
20803
20804 #~ msgid "&Display:"
20805 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20806
20807 #~ msgid "Sca&le:"
20808 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Scr&een Display:"
20812 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20813
20814 #~ msgid "Do not display"
20815 #~ msgstr "Ne mutasd"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Unknown Info: "
20819 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20823 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20827 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Clear group"
20831 #~ msgstr "Üres oldal"
20832
20833 #~ msgid " (auto)"
20834 #~ msgstr " (automatikus)"
20835
20836 #~ msgid "Plain Text"
20837 #~ msgstr "Sima szöveg"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Other floats: "
20841 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20845 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20846
20847 #~ msgid "Edit the file externally"
20848 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20849
20850 #~ msgid "&Edit File..."
20851 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20852
20853 #~ msgid "LyX View"
20854 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20855
20856 #~ msgid "Options"
20857 #~ msgstr "Opciók"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Movie"
20861 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20865 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20866
20867 #~ msgid "<- C&lear"
20868 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20869
20870 #~ msgid "A&pply"
20871 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Clear"
20875 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20879 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Add"
20883 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Remove"
20887 #~ msgstr "E&ltávolít"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "E&mbed"
20891 #~ msgstr "Kerete&s"
20892
20893 #~ msgid "&Center"
20894 #~ msgstr "&Középre"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20898 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20902 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid " writing embedded files."
20906 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid " could not write embedded files!"
20910 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Failed to extract file"
20914 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20920 #~ "\n"
20921 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Copy file failure"
20925 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid ""
20929 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20930 #~ "Please check whether the path is writeable."
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20933 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20938 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20941 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Failed to embed file"
20945 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid ""
20949 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20950 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20951 #~ msgstr ""
20952 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20953 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20957 #~ msgstr ""
20958 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20959 #~ "\n"
20960 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20964 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid ""
20968 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20969 #~ "Please check whether the source file is available"
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20972 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Failed to open file"
20976 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Sync file failure"
20980 #~ msgstr "chktex hiba"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Packing all files"
20984 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Failed to write file"
20988 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Save failure"
20992 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid ""
20996 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20997 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20998 #~ msgstr ""
20999 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21000 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Embedded Files"
21004 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Embedded layout"
21008 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Extra embedded file"
21012 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21013
21014 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21015 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Enspace|E"
21019 #~ msgstr "szóköz"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Enskip|k"
21023 #~ msgstr "nsim"
21024
21025 #~ msgid "Document could not be read"
21026 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21027
21028 #~ msgid "%1$s could not be read."
21029 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21033 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21034
21035 #~ msgid "All files (*)"
21036 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Properties...|P"
21040 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "New Line|e"
21044 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21045
21046 #~ msgid "Line Break|B"
21047 #~ msgstr "Sortörés|r"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "line break"
21051 #~ msgstr "Sortörés|r"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Widgets"
21055 #~ msgstr "Szélesség"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21059 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Links"
21063 #~ msgstr "Lista"
21064
21065 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21066 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21067
21068 #~ msgid "Swap Rows|S"
21069 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21070
21071 #~ msgid "Swap Columns|w"
21072 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21076 #~ msgstr ""
21077 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21078 #~ "%1$s\n"
21079 #~ "nem lehet olvasni."
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "true"
21083 #~ msgstr "Utca"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "false"
21087 #~ msgstr "Eset"
21088
21089 #~ msgid ""
21090 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21091 #~ "they will be lost after this action."
21092 #~ msgstr ""
21093 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21094 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "&float"
21098 #~ msgstr "úsztatás"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Float"
21102 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21103
21104 #~ msgid "S&ubfigure"
21105 #~ msgstr "&Részábra"
21106
21107 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21108 #~ msgstr "A részábra címe"
21109
21110 #~ msgid "Ca&ption:"
21111 #~ msgstr "Áb&racím:"
21112
21113 #~ msgid "Show ERT inline"
21114 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21115
21116 #~ msgid "&Inline"
21117 #~ msgstr "&Beszúrt"
21118
21119 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21120 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21121
21122 #~ msgid "Framed in box"
21123 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21124
21125 #~ msgid "&Shaded"
21126 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21127
21128 #~ msgid "Paper Size"
21129 #~ msgstr "Papírméret"
21130
21131 #~ msgid "&Colors"
21132 #~ msgstr "S&zínek"
21133
21134 #~ msgid "C&opiers"
21135 #~ msgstr "Másoló&k"
21136
21137 #~ msgid "&File formats"
21138 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21139
21140 #~ msgid "F&ormat:"
21141 #~ msgstr "F&ormátum:"
21142
21143 #~ msgid "&GUI name:"
21144 #~ msgstr "&GUI név:"
21145
21146 #~ msgid "External Applications"
21147 #~ msgstr "Külső programok"
21148
21149 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21150 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21151
21152 #~ msgid "Save/restore window position"
21153 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21154
21155 #~ msgid " every"
21156 #~ msgstr " minden"
21157
21158 #~ msgid "Scrolling"
21159 #~ msgstr "Görgetés"
21160
21161 #~ msgid "Pixmap Cache"
21162 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21163
21164 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21165 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21166
21167 #~ msgid "&URL:"
21168 #~ msgstr "&URL:"
21169
21170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21171 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21172
21173 #~ msgid "&Units:"
21174 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21175
21176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21177 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21178
21179 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21180 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21181
21182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21183 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21184
21185 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21186 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21187
21188 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21190
21191 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21192 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21193
21194 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21195 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21196
21197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21198 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21199
21200 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21201 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21202
21203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21204 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21205
21206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21207 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21208
21209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21211
21212 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21213 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21214
21215 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21216 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21217
21218 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21219 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21220
21221 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21222 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21223
21224 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21225 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21226
21227 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21228 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21229
21230 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21231 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21232
21233 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21234 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21235
21236 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21237 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21238
21239 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21240 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21241
21242 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21243 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21244
21245 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21246 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21247
21248 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21250
21251 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21253
21254 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21256
21257 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21259
21260 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21262
21263 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21264 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21265
21266 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21268
21269 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21271
21272 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21274
21275 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21277
21278 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21280
21281 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21283
21284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21286
21287 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21289
21290 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21292
21293 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21294 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21295
21296 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21297 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21298
21299 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21300 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21301
21302 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21303 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21304
21305 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21306 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21307
21308 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21309 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21310
21311 #~ msgid "Bahasa"
21312 #~ msgstr "Bahasa"
21313
21314 #~ msgid "Magyar"
21315 #~ msgstr "Magyar"
21316
21317 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21318 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21319
21320 #~ msgid "Framed|F"
21321 #~ msgstr "Keretes|e"
21322
21323 #~ msgid "Shaded|S"
21324 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21325
21326 #~ msgid "Insert URL"
21327 #~ msgstr "URL beszúrása"
21328
21329 #~ msgid "Can't load document class"
21330 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21331
21332 #~ msgid ""
21333 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21334 #~ "loaded."
21335 #~ msgstr ""
21336 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21337 #~ "tölthető be."
21338
21339 #~ msgid "Undefined character style"
21340 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21341
21342 #~ msgid ""
21343 #~ "The document could not be converted\n"
21344 #~ "into the document class %1$s."
21345 #~ msgstr ""
21346 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21347 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21348
21349 #~ msgid ""
21350 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21351 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21352 #~ msgstr ""
21353 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21354 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21355
21356 #~ msgid "&Switch to document"
21357 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21358
21359 #~ msgid ""
21360 #~ "Could not open the specified document\n"
21361 #~ "%1$s\n"
21362 #~ "due to the error: %2$s"
21363 #~ msgstr ""
21364 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21365 #~ "nem nyitható meg,\n"
21366 #~ "%2$s hiba miatt"
21367
21368 #~ msgid "Formatting document..."
21369 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21370
21371 #~ msgid "Rectangular box"
21372 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21373
21374 #~ msgid "Shadow box"
21375 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21376
21377 #~ msgid "Double box"
21378 #~ msgstr "Dupla keret"
21379
21380 #~ msgid "Index Entry"
21381 #~ msgstr "Tárgyszó"
21382
21383 #~ msgid "Previous command"
21384 #~ msgstr "Előző parancs"
21385
21386 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21387 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21388
21389 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21390 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21391
21392 #~ msgid "Copiers"
21393 #~ msgstr "Másolók"
21394
21395 #~ msgid "Boxed"
21396 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21397
21398 #~ msgid "ovalbox"
21399 #~ msgstr "ovális keret"
21400
21401 #~ msgid "Ovalbox"
21402 #~ msgstr "Ovális keret"
21403
21404 #~ msgid "Shadowbox"
21405 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21406
21407 #~ msgid "Doublebox"
21408 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21409
21410 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21411 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21412
21413 #~ msgid "Unknown inset name: "
21414 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21415
21416 #~ msgid "Program Listing "
21417 #~ msgstr "Program lista"
21418
21419 #~ msgid "Framed"
21420 #~ msgstr "Keretes"
21421
21422 #~ msgid "theorem"
21423 #~ msgstr "tétel"
21424
21425 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21426 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21427
21428 #~ msgid "Url: "
21429 #~ msgstr "Url: "
21430
21431 #~ msgid "HtmlUrl: "
21432 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21433
21434 #~ msgid "Default (outer)"
21435 #~ msgstr "Alapérték"
21436
21437 #~ msgid "Outer"
21438 #~ msgstr "Külső"
21439
21440 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21441 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21442
21443 #~ msgid "%1$d words in selection."
21444 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21445
21446 #~ msgid "%1$d words in document."
21447 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21448
21449 #~ msgid "One word in selection."
21450 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21451
21452 #~ msgid "One word in document."
21453 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21454
21455 #~ msgid "Count words"
21456 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21457
21458 #~ msgid "Encoding error"
21459 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21460
21461 #~ msgid "Placeholders"
21462 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21463
21464 #~ msgid "phantom"
21465 #~ msgstr "phantom"
21466
21467 #~ msgid "vphantom"
21468 #~ msgstr "vphantom"
21469
21470 #~ msgid "hphantom"
21471 #~ msgstr "hphantom"
21472
21473 #~ msgid "&Right"
21474 #~ msgstr "&Jobbra"
21475
21476 #~ msgid "Case."
21477 #~ msgstr "Eset."
21478
21479 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21480 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21481
21482 #~ msgid "Algorithm #."
21483 #~ msgstr "Algoritmus #."
21484
21485 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21486 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21487
21488 #~ msgid "&Load"
21489 #~ msgstr "Betö&ltés"
21490
21491 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21492 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21493
21494 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21495 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21496
21497 #~ msgid "To &file:"
21498 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21499
21500 #~ msgid "Co&pies:"
21501 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21502
21503 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21504 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21505
21506 #~ msgid "Printer &name:"
21507 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Columns "
21511 #~ msgstr "Hasábok"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Overprint "
21515 #~ msgstr "Felülnyomás"
21516
21517 #~ msgid "Conjecture "
21518 #~ msgstr "Feltevés"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Font st&yle:"
21522 #~ msgstr "Betűméret"
21523
21524 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21525 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21526
21527 #~ msgid "&Type:"
21528 #~ msgstr "&Típus:"
21529
21530 #~ msgid "Part "
21531 #~ msgstr "Rész"
21532
21533 #~ msgid "columns "
21534 #~ msgstr "hasábok"
21535
21536 #~ msgid "overprint "
21537 #~ msgstr "felülnyomás"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "overlayarea"
21541 #~ msgstr "átfedési terület"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Corollary_"
21545 #~ msgstr "Következmény"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Definition. "
21549 #~ msgstr "Definíció."
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Example. "
21553 #~ msgstr "Példa."
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Fact. "
21557 #~ msgstr "Tény."
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Proof. "
21561 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "note: "
21565 #~ msgstr "megjegyzés:"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "&Extended Chars"
21569 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21570
21571 #~ msgid "default"
21572 #~ msgstr "alapérték"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "common"
21576 #~ msgstr "megjegyzés"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21580 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21581
21582 #~ msgid "Toc"
21583 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21584
21585 #~ msgid "Table of Contents|T"
21586 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "OK"
21590 #~ msgstr "&OK"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Chinese"
21594 #~ msgstr "Példányok"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Upper"
21598 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21599
21600 #~ msgid "Table of contents"
21601 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Number style"
21605 #~ msgstr "Számozott lista"
21606
21607 #~ msgid "Error closing file"
21608 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21609
21610 #~ msgid ""
21611 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21612 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21613 #~ "chosen encoding.\n"
21614 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21615 #~ msgstr ""
21616 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21617 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21618 #~ "kódolásban.\n"
21619 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21620
21621 #~ msgid "block "
21622 #~ msgstr "blokk"
21623
21624 #~ msgid "Corollary.  "
21625 #~ msgstr "Következmény."
21626
21627 #~ msgid "block showing an example "
21628 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "&Caption"
21632 #~ msgstr "Felirat"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21636 #~ msgstr "A részábra címe"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "&Label"
21640 #~ msgstr "&Címke:"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "A Label for the caption"
21644 #~ msgstr "Táblázat címe"
21645
21646 #~ msgid "<- P&romote"
21647 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21648
21649 #~ msgid "D&own"
21650 #~ msgstr "&Le"
21651
21652 #~ msgid "De&mote ->"
21653 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21654
21655 #~ msgid "Upd&ate"
21656 #~ msgstr "&Frissítés"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "SubSection"
21660 #~ msgstr "Alszakasz"
21661
21662 #~ msgid ""
21663 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21664 #~ "font change."
21665 #~ msgstr ""
21666 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21667 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21668
21669 #~ msgid "Unknown toc list"
21670 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21671
21672 #~ msgid "Glossary Entry"
21673 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21674
21675 #~ msgid "Glossary|G"
21676 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21677
21678 #~ msgid "Insert glossary entry"
21679 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21680
21681 #~ msgid "Glo"
21682 #~ msgstr "Szó"
21683
21684 #~ msgid "Glossary"
21685 #~ msgstr "Szójegyzék"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "TeX Code:"
21689 #~ msgstr "TeX kód|X"
21690
21691 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21692 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21693
21694 #~ msgid "&Detach panel"
21695 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21696
21697 #~ msgid "Insert spacing"
21698 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21699
21700 #~ msgid "Set limits style"
21701 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21702
21703 #~ msgid "Set math font"
21704 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21705
21706 #~ msgid "Insert fraction"
21707 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21708
21709 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21710 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21711
21712 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21713 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21714
21715 #~ msgid "Math Panel|l"
21716 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21717
21718 #~ msgid "Math Panel|P"
21719 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21720
21721 #~ msgid "Show math panel"
21722 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21723
21724 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21725 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21726
21727 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21728 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21729
21730 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21731 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21732
21733 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21734 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21735
21736 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21737 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Insert math delimiters"
21741 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21742
21743 #~ msgid "E&xtra options"
21744 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21745
21746 #~ msgid "Alig&nment:"
21747 #~ msgstr "&Igazítás:"
21748
21749 #~ msgid "&From:"
21750 #~ msgstr "M&iről:"
21751
21752 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21753 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21754
21755 #~ msgid "&Converters"
21756 #~ msgstr "Á&talakítók"
21757
21758 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21759 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21760
21761 #~ msgid ""
21762 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21763 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21764 #~ msgstr ""
21765 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21766 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21767
21768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21769 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21770
21771 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21772 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21773
21774 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21775 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21776
21777 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21778 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21779
21780 #~ msgid "\tEnd."
21781 #~ msgstr "\tVége."
21782
21783 #~ msgid "#*"
21784 #~ msgstr "#*"
21785
21786 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21787 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21788
21789 #~ msgid "PrettyRef: "
21790 #~ msgstr "PrettyRef: "
21791
21792 #~ msgid "Opening child document "
21793 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Special Insets|S"
21797 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21798
21799 #~ msgid "Insets|n"
21800 #~ msgstr "Betétek|k"