1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgstr "&Visszaállítás"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "B&első doboz:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Magasság értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Szélesség értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "&Betűkészlet:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Következő változás"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgstr "&Visszautasítás"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Betűtestesség"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "Minde&t állítsa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerző listázása"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rző lista"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Szöveg &előtte:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Szöveg &utána:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Párjával együtt"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Határoló beszúrása"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
854 msgid "Save as Document Defaults"
855 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 msgstr "Megjelenítési mód"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
862 msgid "Show ERT button only"
863 msgstr "Csak a helyét mutatja"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
870 msgid "Show ERT contents"
871 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Elérhető sablonok"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
924 msgid "LaTeX Options"
925 msgstr "LaTeX opciók"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
937 msgstr "&LyX mutassa"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
948 msgid "Sca&le on Screen (%):"
949 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "&Méret és elforgatás"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "A kép forgatási szöge"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "A forgatás középpontja"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1100 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1104 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1108 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1112 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1116 msgid "Use true S&mall Caps"
1117 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 msgid "Select the default family for the document"
1122 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgstr "Alap mé&ret:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1129 msgid "&Default Family:"
1130 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgstr "&Méretarány (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1154 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1158 msgid "&Typewriter:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1162 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1170 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Keskeny köz"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Negatív keskeny köz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Dupla elem:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1386 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1387 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgstr "Mégnagyobb:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Lista paraméterei"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Validáció átlépése"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&További paraméterek"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Csatolás módja:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Programlista"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Fájl szerkesztése"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1518 msgstr "Sz&erkesztés"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Információ típus:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Információ néve:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1534 msgid "Document &class"
1535 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "&Helyi formátum..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 msgid "Class options"
1547 msgstr "Osztály beállítások"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "Nyomtató&ra:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1578 msgid "Select de&fault master document"
1579 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1583 msgstr "&Fődokumentum:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Nyelv fejléc:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Fő beállítások"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "Beszúrt l&ista"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 msgstr "Elhelye&zés:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Sorszámozás"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1659 msgstr "Betű&méret:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1679 msgstr "&Dialektus:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1695 msgstr "&Utolsó sor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgstr "Be&tűméret:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Betűcsalád:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Tab&ulator size:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1777 msgid "Feedback window"
1778 msgstr "Visszajelzés ablak"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1781 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1786 msgid "Copy to Clip&board"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1790 msgid "Update the display"
1791 msgstr "Képernyő frissítése"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1799 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1800 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1803 msgid "&Default Margins"
1804 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1824 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1827 msgid "Head &height:"
1828 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1832 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1836 msgid "&Column Sep:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Sorok száma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Oszlopok száma"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Függőleges igazítás"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 msgstr "&Függőleges:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Vízszintes:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Esint &csomag használata"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 msgstr "&Kiválasztott:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 msgstr "&Szimbólum:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "LyX csak belső"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 msgstr "LyX &megjegyzés"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 msgstr "M&egjegyzés"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 msgstr "&Kiszürkített"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1968 msgstr "Oldal formátum"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1972 msgid "Paper Format"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1985 msgid "Headings &style:"
1986 msgstr "Ol&dalstílus:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2004 msgid "&Orientation:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2025 msgid "Paragraph's &Default"
2026 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2046 msgid "&Indent Paragraph"
2047 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2051 msgstr "Címke szélesség"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2056 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2059 msgid "Lo&ngest label"
2060 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2064 msgid "Line &spacing"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2074 msgstr "Másfélszeres"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2082 msgid "&Use hyperref support"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2097 msgid "Automatically fi&ll header"
2098 msgstr "Automatikus frissítés"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2101 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2105 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "TeX információ"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2136 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2139 msgid "Allows link text to break across lines."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2144 msgid "B&reak links over lines"
2145 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2149 msgid "No &frames around links"
2150 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2154 msgid "C&olor links"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2158 msgid "Bibliographical backreferences"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2163 msgid "B&ackreferences:"
2164 msgstr "Beállítások"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2169 msgstr "Könyvjelzők|K"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2173 msgid "G&enerate Bookmarks"
2174 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2178 msgid "&Numbered bookmarks"
2179 msgstr "Számozott képlet|p"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2183 msgid "Number of levels"
2184 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Könyvjelző mentése"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2193 msgid "Additional o&ptions"
2194 msgstr "További LaTeX opciók"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2197 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 msgstr "&Módosítása..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Sima szöveg"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgstr "Átala&kító:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2322 msgstr "&Formátumra:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgstr "Nincs képlet"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide tabba&r"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgstr "Megjele&nítő:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgstr "Sz&erkesztő:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgstr "&Rövidítés:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgstr "Billentyűzet"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "Ta&llózás..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 msgstr "Dialógus felosztás"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 msgid "&User Interface language:"
2533 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 msgid "Select the default language of your documents"
2539 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2542 msgid "&Default language:"
2543 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2546 msgid "Language pac&kage:"
2547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "Kez&dő parancs:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2560 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2563 msgid "Command e&nd:"
2564 msgstr "Záró paran&cs:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2569 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2614 msgid "Mark &foreign languages"
2615 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2629 msgid "Enable &RTL support"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 msgid "Cursor movement:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "&Nomenclature command:"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2654 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 msgid "&Index command:"
2659 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2663 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2666 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2667 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2678 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2681 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2682 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2686 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2689 msgid "Set class options to default on class change"
2691 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "&BibTeX parancs:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X kódolás:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "Alap &papírméret:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Tallózás..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer cső:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&PATH prefix:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2801 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2802 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff parancs:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Nyomtató&ra:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Spool ny&omtató:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2858 "használja azt a nyomtatáshoz."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "V&isszafelé:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "&Leválogatva:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "Ol&daltartomány:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páros oldala&k:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Papírtíp&us:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Papír&méret:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Extra opciók:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2935 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2936 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "Képernyő &DPI:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgstr "Nagyí&tás %:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Betűméretek"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Mégnagyobb:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Legnagyobb:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3024 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3041 msgid "Al&ternative language:"
3042 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3045 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3046 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3049 msgid "Personal &dictionary:"
3050 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3053 msgid "Escape cha&racters:"
3054 msgstr "&Parancskarakterek:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3057 msgid "Spellchec&ker executable:"
3058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3062 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3065 msgid "Use input encod&ing"
3066 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3069 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3070 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3073 msgid "Accept compound &words"
3074 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3081 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3082 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3085 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3089 msgid "Restore cursor positions"
3090 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3093 msgid "Load opened files from last session"
3094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3098 msgid "Clear All Session Information"
3099 msgstr "TeX információ"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3103 msgstr "Dokumentumok"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Biztonsági &mentés"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Automatikus frissítés"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3140 msgstr "Talló&zás..."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgstr "L&eválogatás"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Használandó nyomtató"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Nyomtatót használva"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgstr "Nyomtató&ra:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Fájlba nyomtat"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgstr "Cí&mkék itt:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgstr "<hivatkozás>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<hivatkozás>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formázott hivatkozás"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Címlista frissítése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Címkére ugrás"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Címkére &ugrás"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgstr "&Mit keres:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Mire &cseréli:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Csak egész &szavakat"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "&Következő..."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "M&indet cseréli"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "&Visszafelé keres"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Export formátumok:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 msgid "Clear current shortcut"
3355 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgstr "Összes tör&lése"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3365 msgstr "&Rövidítés:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3375 "the 'Clear' button"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3379 msgid "Suggestions:"
3380 msgstr "Javaslatok:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3383 msgid "Replace word with current choice"
3384 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3387 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3388 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3391 msgid "Ignore this word"
3392 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3399 msgid "Ignore this word throughout this session"
3400 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgstr "Mellőzze m&indet"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3407 msgid "Replacement:"
3408 msgstr "Kicserélés:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3411 msgid "Current word"
3412 msgstr "Aktuális szó"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3415 msgid "Unknown word:"
3416 msgstr "Ismeretlen szó:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3419 msgid "Replace with selected word"
3420 msgstr "Választott szóra cserél"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3434 msgid "Select this to display all available characters at once"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 msgid "&Display all"
3440 msgstr "&Megjelenítés:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3443 msgid "&Table Settings"
3444 msgstr "Táblázat &beállításai"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3447 msgid "Column Width"
3448 msgstr "Oszlopszélesség"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3451 msgid "Fixed width of the column"
3452 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3459 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3463 msgid "&Vertical alignment in row:"
3464 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3497 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3517 msgstr "Minden szegély"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3549 msgstr "Szegélyek beállítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "További üres hely"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "&Sor teteje:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "Sorok &között:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3573 msgstr "N&agy táblázat"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3585 msgstr "Beállítások"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "Szegély fent"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "Szegély lent"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3610 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3634 msgid "First header:"
3635 msgstr "Első fejléc:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3638 msgid "This row is the header of the first page"
3639 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3642 msgid "Don't output the first header"
3643 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3655 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3657 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Utolsó lábléc:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Aktuális cella:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Ablak bezárása"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Fájllista frissítése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 msgstr "Lista f&rissítése"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3714 "elérési út is látható."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "LaTeX osztályok"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "LaTeX stílusok"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "BibTeX stílusok"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgstr "M&utasd a helyét"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Lista beállítások"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A választott bejegyzés"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgstr "Kijelölé&s:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3810 "tables, and others)"
3812 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3813 "amennyiben elérhetőek"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3825 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3834 msgid "Update navigation tree"
3835 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Alap kihagyás"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3869 msgstr "Kis kihagyás"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3873 msgstr "Közepes kihagyás"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3877 msgstr "Nagy kihagyás"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgstr "Függőleges kitöltés"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Teljes forrás"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Automatikus frissítés"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Külső (alapérték)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3920 msgid "use overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Magasság értéke"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3934 msgid "Unit of overhang value"
3935 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3938 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3942 msgid "Allow &floating"
3945 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3950 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3952 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3958 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3968 msgstr "Normál szöveg"
3970 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3973 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3977 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3984 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3991 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3996 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3999 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4000 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4001 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4003 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4004 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4006 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4007 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4016 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4019 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4020 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4030 msgid "Subsubsection"
4031 msgstr "Alalszakasz"
4033 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4042 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4047 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4049 msgstr "Számozott felsorolás"
4051 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4054 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4062 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4065 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4073 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4076 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4077 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4078 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4081 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4082 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4098 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4106 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4109 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4110 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4111 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4113 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4115 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4118 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4127 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4130 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4141 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4146 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4151 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4155 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4164 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4165 #: lib/external_templates:305
4169 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4170 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4174 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4177 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4189 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4195 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4199 msgid "Acknowledgement"
4200 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4205 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4206 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4207 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4214 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4215 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Irodalomjegyzék"
4225 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4233 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4245 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4246 msgid "Offprint Requests to:"
4247 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:184
4250 msgid "Correspondence to:"
4251 msgstr "Levelezés vele:"
4253 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4255 msgid "Acknowledgements."
4256 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4258 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4260 msgid "institutemark"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4265 msgid "institute mark"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4276 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:344
4284 msgstr "Kulcsszavak"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:379
4288 msgstr "Kulcsszavak."
4290 #: lib/layouts/aa.layout:401
4292 msgid "CharStyle:Institute"
4293 msgstr "Betűstílus: "
4295 #: lib/layouts/aa.layout:411
4297 msgid "CharStyle:E-Mail"
4298 msgstr "Betűstílus: "
4300 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4304 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4309 #: lib/layouts/aa.layout:426
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4325 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4328 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4337 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4348 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4352 msgid "Acknowledgements"
4353 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4359 #: src/rowpainter.cpp:472
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4367 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4368 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4369 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4373 msgstr "Hivatkozások"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4377 msgstr "Ábra elhelyezése"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4381 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4384 msgid "TableComments"
4385 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4389 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4393 msgstr "MathLetters"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4396 msgid "NoteToEditor"
4397 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4405 msgstr "Objektumnév"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4409 msgstr "Adatkészlet"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4413 msgid "Altaffilation"
4414 msgstr "Másik kapcsolat"
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4418 msgid "Alternative affiliation:"
4419 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4422 msgid "altaffilmark"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4427 msgid "altaffiliation mark"
4428 msgstr "Másik kapcsolat"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4431 msgid "Subject headings:"
4432 msgstr "Tárgy címsor:"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4435 msgid "[Acknowledgements]"
4436 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4446 msgid "Place Figure here:"
4447 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4450 msgid "Place Table here:"
4451 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4466 msgid "Note to Editor:"
4467 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4470 msgid "References. ---"
4471 msgstr "Hivatkozások. ---"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4475 msgstr "Megjegyzés. ---"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4480 msgstr "táblázat vonal"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4489 msgid "tablenotemark"
4490 msgstr "táblázat vonal"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4493 msgid "tablenote mark"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4514 msgstr "Adatkészlet"
4516 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4526 msgstr "Sima szöveg"
4528 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4529 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4530 msgid "\\arabic{section}"
4531 msgstr "\\arabic{section}."
4533 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4534 msgid "Chapter Exercises"
4535 msgstr "Fejezet feladatok"
4537 #: lib/layouts/apa.layout:50
4539 msgstr "Jobb fejléc"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:59
4542 msgid "Right header:"
4543 msgstr "Jobb fejléc:"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:82
4549 #: lib/layouts/apa.layout:91
4553 #: lib/layouts/apa.layout:99
4554 msgid "Short title:"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:128
4561 #: lib/layouts/apa.layout:135
4562 msgid "ThreeAuthors"
4563 msgstr "Három-szerző"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:142
4567 msgstr "Négy-szerző"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4571 msgid "Affiliation:"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:170
4575 msgid "TwoAffiliations"
4576 msgstr "Két kapcsolat"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:177
4579 msgid "ThreeAffiliations"
4580 msgstr "Három kapcsolat"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:184
4583 msgid "FourAffiliations"
4584 msgstr "Négy kapcsolat"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4590 #: lib/layouts/apa.layout:205
4594 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4597 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4602 #: lib/layouts/apa.layout:233
4603 msgid "Acknowledgements:"
4604 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4609 #: lib/layouts/spie.layout:88
4610 msgid "Acknowledgments"
4611 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:247
4615 msgstr "Vastagvonal"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:257
4618 msgid "CenteredCaption"
4619 msgstr "Felirat középen"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4624 msgstr "Értelmetlen!"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:277
4630 #: lib/layouts/apa.layout:283
4634 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4636 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4640 msgid "Subparagraph"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4644 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4650 #: lib/layouts/apa.layout:390
4654 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4655 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4656 msgid "(\\alph{enumii})"
4657 msgstr "(\\alph{enumii})"
4659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4675 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4677 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4679 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4680 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4684 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4691 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4693 msgstr "Fólia kezdés"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4712 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4736 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4753 msgid "BeginPlainFrame"
4754 msgstr "Síma keret kezdés"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4757 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4758 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4762 msgstr "Fólia folytatása"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4765 msgid "Again frame with label"
4766 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4770 msgstr "Fólia Zárása"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4773 msgid "________________________________"
4774 msgstr "________________________________"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4777 msgid "FrameSubtitle"
4778 msgstr "Fólia alcím"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4791 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4792 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4795 msgid "ColumnsCenterAligned"
4796 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4799 msgid "Columns (center aligned)"
4800 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4803 msgid "ColumnsTopAligned"
4804 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4807 msgid "Columns (top aligned)"
4808 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4822 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4823 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4827 msgstr "Felülnyomás"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4831 msgstr "Átfedési terület"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4835 msgstr "Átfedési terület"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4842 msgid "Uncovered on slides"
4843 msgstr "Felfedés fólián "
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4850 msgid "Only on slides"
4851 msgstr "Csak a fóliákon"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4868 msgid "ExampleBlock"
4869 msgstr "Példa-blokk"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4877 msgstr "Figyelem blokk"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4881 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4891 msgid "Title (Plain Frame)"
4892 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4901 msgid "InstituteMark"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4906 msgid "Institute mark"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4913 msgstr "Idézet (hosszú)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4916 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4927 msgid "TitleGraphic"
4928 msgstr "Cím grafika"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4931 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4939 msgstr "Következmény"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4949 msgstr "Következmény."
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4952 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4972 msgid "Definitions."
4973 msgstr "Definíciók."
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5007 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5012 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5024 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5052 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5058 msgstr "Megjegyzés elem"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5062 msgstr "Megjegyzés:"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5066 msgid "CharStyle:Alert"
5067 msgstr "Betűstílus: "
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5072 msgstr "Figyelem blokk"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5077 msgstr "Betűstílus: "
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5094 msgid "Custom:PresentationMode"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5099 msgid "Presentation"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5110 msgid "List of Tables"
5111 msgstr "Táblázatok listája"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5120 msgid "List of Figures"
5121 msgstr "Ábrák listája"
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5136 msgid "ACT \\arabic{act}"
5137 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5145 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5153 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 msgid "Parenthetical"
5161 msgstr "Közbevetett"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Alvariáció:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Alvariáció2"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Alvariáció(2):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Alvariáció3"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Alvariáció(3):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Alvariáció4"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Alvariáció(4):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Alvariáció5"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Alvariáció(5):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5239 msgstr "LépésRejtés"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5243 msgstr "LépésRejtés:"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5250 msgid "[chessboard]"
5251 msgstr "[Sakktábla]"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:139
5254 msgid "BoardCentered"
5255 msgstr "Tábla középen"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:144
5258 msgid "[centered board]"
5259 msgstr "[tábla középen]"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:154
5265 #: lib/layouts/chess.layout:159
5269 #: lib/layouts/chess.layout:174
5273 #: lib/layouts/chess.layout:179
5277 #: lib/layouts/chess.layout:185
5279 msgstr "Király lépése"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:190
5283 msgstr "Király lépése:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5291 msgid "Send To Address"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5300 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5306 msgstr "Levélfejléc:"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5310 msgid "Return address"
5311 msgstr "Feladó címe"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5320 msgid "Postal comment"
5321 msgstr "Postai megjegyzés"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5324 msgid "Postvermerk:"
5325 msgstr "Postai megjegyzés:"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5330 msgstr "széljegyzet"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5334 msgstr "Kiegészítés:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5339 msgstr "Címzett hivatkozása"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5343 msgid "Ihre Zeichen:"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5349 msgstr "Küldő hivatkozása"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5353 msgid "Unsere Zeichen:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5362 msgid "Sachbearbeiter:"
5363 msgstr "Sachbearbeiter:"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5372 msgid "Unterschrift:"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5378 msgstr "Bal alsó sarok"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5381 msgid "Fusszeile(n):"
5382 msgstr "Fusszeile(n):"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5431 msgstr "Megszólítás:"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5450 msgstr "Megérkezik(?)"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5471 msgid "SenderAddress"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5477 msgstr "Feladó címe"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5480 msgid "RetourAdresse"
5481 msgstr "Feladó címe"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5489 msgstr "Postai megjegyzés"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5493 msgstr "Kiegészítés"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5502 msgstr "Címzett levele"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5505 msgid "IhrSchreiben"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5513 msgid "Unterschrift"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5548 msgstr "Hivatkozások"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5556 msgstr "Megszólítás"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5566 msgstr "Levélszövege"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5583 msgstr "Megérkezik(?)"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5594 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5598 #: lib/layouts/egs.layout:268
5602 #: lib/layouts/egs.layout:301
5606 #: lib/layouts/egs.layout:310
5610 #: lib/layouts/egs.layout:323
5614 #: lib/layouts/egs.layout:345
5618 #: lib/layouts/egs.layout:354
5622 #: lib/layouts/egs.layout:368
5626 #: lib/layouts/egs.layout:378
5628 msgstr "Első szerző"
5630 #: lib/layouts/egs.layout:391
5631 msgid "1st_author_surname:"
5632 msgstr "Első szerző családneve:"
5634 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5639 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5642 msgstr "Beérkezett:"
5644 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5649 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5652 msgstr "Elfogadott:"
5654 #: lib/layouts/egs.layout:444
5658 #: lib/layouts/egs.layout:457
5659 msgid "reprint_reqs_to:"
5660 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5662 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5665 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5670 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5672 msgid "Acknowledgement."
5673 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5676 msgid "Author Address"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5688 msgid "Author Email"
5689 msgstr "Szerző e-mail"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5710 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5728 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5729 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5732 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5746 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5755 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5765 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5769 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5811 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5815 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5828 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5837 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5846 msgid "Case \\arabic{case}"
5847 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5851 msgid "Titlenotemark"
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5856 msgid "Titlenote mark"
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5861 msgid "Title footnote"
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5866 msgid "Title footnote:"
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5877 msgstr "Szerző e-mail"
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5881 msgid "Author footnote"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5886 msgid "Author footnote:"
5887 msgstr "Szerző infó:"
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5891 msgid "CorAuthormark"
5892 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5896 msgid "CorAuthor mark"
5897 msgstr "Szerző e-mail"
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5901 msgid "Corresponding author"
5902 msgstr "Levelezés vele:"
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5906 msgid "Corresponding author text:"
5907 msgstr "Levelezés vele:"
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5913 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5915 msgstr "Kulcsszavak:"
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5924 msgstr "Kulcsszavak:"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5935 msgid "BulletedItem"
5936 msgstr "Jelölt elem"
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5939 msgid "Bulleted Item:"
5940 msgstr "Jelölt elem:"
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5951 msgid "PersonalInfo"
5952 msgstr "SzemélyesInformáció"
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5955 msgid "Personal Info"
5956 msgstr "Személyes információ"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5959 msgid "MotherTongue"
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5963 msgid "Mother Tongue:"
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5968 msgstr "NyelvFejléc"
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5971 msgid "Language Header:"
5972 msgstr "Nyelv fejléc:"
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5979 msgid "LastLanguage"
5980 msgstr "UtolsóNyelv"
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5983 msgid "Last Language:"
5984 msgstr "Utolsó nyelv:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5988 msgstr "NyelviLábléc"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5991 msgid "Language Footer:"
5992 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6002 #: lib/layouts/foils.layout:42
6006 #: lib/layouts/foils.layout:61
6007 msgid "ShortFoilhead"
6008 msgstr "Fólia rövid fej"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:67
6011 msgid "Rotatefoilhead"
6012 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:73
6015 msgid "ShortRotatefoilhead"
6016 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6018 #: lib/layouts/foils.layout:82
6020 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6022 #: lib/layouts/foils.layout:97
6026 #: lib/layouts/foils.layout:101
6028 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6030 #: lib/layouts/foils.layout:116
6034 #: lib/layouts/foils.layout:160
6036 msgstr "Saját embléma"
6038 #: lib/layouts/foils.layout:168
6040 msgstr "Saját embléma:"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:177
6046 #: lib/layouts/foils.layout:181
6047 msgid "Restriction:"
6048 msgstr "Korlátozás:"
6050 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6055 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6056 msgid "Left Header:"
6057 msgstr "Bal fejléc:"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6061 msgid "Right Header"
6062 msgstr "Jobb fejléc"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6065 msgid "Right Header:"
6066 msgstr "Jobb fejléc:"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:201
6069 msgid "Right Footer"
6070 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:205
6073 msgid "Right Footer:"
6074 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6081 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6084 msgstr "Segédtétel #."
6086 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6088 msgid "Corollary #."
6089 msgstr "Következmény #."
6091 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6093 msgid "Proposition #."
6094 msgstr "Javaslat #."
6096 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6098 msgid "Definition #."
6099 msgstr "Definíció #."
6101 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6106 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6109 msgstr "Segédtétel*"
6111 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6113 msgstr "Segédtétel."
6115 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6118 msgstr "Következmény*"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6122 msgid "Proposition*"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6126 msgid "Proposition."
6129 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6149 msgstr "Nyomtató neve:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6168 msgid "RetourAdresse:"
6169 msgstr "Feladó címe:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6172 msgid "MeinZeichen:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6180 msgid "IhrSchreiben:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6227 msgstr "Banki azonosító"
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6231 msgstr "Banki azonosító:"
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6247 msgstr "Megérkezik(?)"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6269 msgstr "Kiegészítés"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6288 msgid "ReturnAddress"
6289 msgstr "Feladó címe"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6292 msgid "ReturnAddress:"
6293 msgstr "Visszaküldési cím:"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6297 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6301 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6305 msgstr "Címzett levele:"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6321 msgstr "Bankszámlaszám"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6324 msgid "BankAccount:"
6325 msgstr "Bankszámlaszám:"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6328 msgid "PostalComment"
6329 msgstr "Postai megjegyzés"
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6332 msgid "PostalComment:"
6333 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6336 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6344 msgstr "Hivatkozás:"
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6357 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6427 msgid "AddressRowA:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6435 msgid "AddressRowB:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6443 msgid "AddressRowC:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6451 msgid "AddressRowD:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6459 msgid "AddressRowE:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6467 msgid "AddressRowF:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6471 msgid "TelephoneRowA"
6472 msgstr "TelefonsorA"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6475 msgid "TelephoneRowA:"
6476 msgstr "TelefonsorA"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6479 msgid "TelephoneRowB"
6480 msgstr "TelefonsorB"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6483 msgid "TelephoneRowB:"
6484 msgstr "TelefonSorB:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6487 msgid "TelephoneRowC"
6488 msgstr "TelefonsorC"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6491 msgid "TelephoneRowC:"
6492 msgstr "TelefonSorC:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6495 msgid "TelephoneRowD"
6496 msgstr "TelefonsorD"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6499 msgid "TelephoneRowD:"
6500 msgstr "TelefonSorD:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6503 msgid "TelephoneRowE"
6504 msgstr "TelefonsorE"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6507 msgid "TelephoneRowE:"
6508 msgstr "TelefonSorE:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6511 msgid "TelephoneRowF"
6512 msgstr "TelefonsorF"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6515 msgid "TelephoneRowF:"
6516 msgstr "TelefonSorF:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6519 msgid "InternetRowA"
6520 msgstr "InternetSorA"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6523 msgid "InternetRowA:"
6524 msgstr "InternetSorA:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6527 msgid "InternetRowB"
6528 msgstr "InternetSorB"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6531 msgid "InternetRowB:"
6532 msgstr "InternetSorB:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6535 msgid "InternetRowC"
6536 msgstr "InternetSorC"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6539 msgid "InternetRowC:"
6540 msgstr "InternetSorC:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6543 msgid "InternetRowD"
6544 msgstr "InternetSorD"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6547 msgid "InternetRowD:"
6548 msgstr "InternetSorD:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6551 msgid "InternetRowE"
6552 msgstr "InternetSorE"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6555 msgid "InternetRowE:"
6556 msgstr "InternetSorE:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6559 msgid "InternetRowF"
6560 msgstr "InternetSorF"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6563 msgid "InternetRowF:"
6564 msgstr "InternetSorF:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6616 msgstr "Követelés #."
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6620 msgstr "Megjegyzések"
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6624 msgstr "Észrevételek #."
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6628 msgstr "Bizonyítás:"
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6632 msgstr "Dialógus felosztás"
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6636 msgstr "(dialógus felosztás)"
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6644 msgstr "Belső színhely"
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6648 msgstr "Külső színhely"
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6655 msgid "(continuing)"
6656 msgstr "(folytatás)"
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6668 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6671 msgid "INTERCUT WITH:"
6672 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6683 msgid "TheoremTemplate"
6684 msgstr "Tétel-sablon"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6692 msgstr "Segédtétel #:"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6695 msgid "Corollary #:"
6696 msgstr "Következmény #:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6699 msgid "Proposition #:"
6700 msgstr "Javaslat #:"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6703 msgid "Conjecture #:"
6704 msgstr "Feltevés #:"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6707 msgid "Criterion #:"
6708 msgstr "Kritérium #:"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6723 msgid "Definition #:"
6724 msgstr "Definíció #:"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6736 msgid "Condition #:"
6737 msgstr "Feltétel #:"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6741 msgstr "Probléma #:"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6756 msgstr "Észrevétel #:"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6760 msgstr "Követelés #:"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6764 msgstr "Megjegyzés #:"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6781 msgid "Subsubsection*"
6782 msgstr "Alalszakasz*"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6789 msgid "Index Terms---"
6790 msgstr "Tárgyszavak---"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6801 msgid "BiographyNoPhoto"
6802 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6810 msgstr "Mindkettő jelölése"
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6813 msgid "Classification Codes"
6814 msgstr "Osztályozási kódok"
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6818 msgid "Definition \\thedefinition."
6819 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6827 msgid "Step \\thestep."
6828 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6832 msgid "Example \\theexample."
6833 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6837 msgid "Remark \\theremark."
6838 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6848 msgid "Theorem \\thetheorem."
6849 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6853 msgid "Corollary \\thecorollary."
6854 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6858 msgid "Lemma \\thelemma."
6859 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6863 msgid "Proposition \\theproposition."
6864 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6872 msgid "Prop \\theprop."
6873 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6882 msgid "Question \\thequestion."
6883 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6887 msgid "Claim \\theclaim."
6888 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6892 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6893 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6896 msgid "Appendices Section"
6897 msgstr "Függelék szakasz"
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6900 msgid "--- Appendices ---"
6901 msgstr "--- Függelékek ---"
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6904 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6905 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6937 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6945 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6952 msgid "submit to paper:"
6953 msgstr "submit to paper:"
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6956 msgid "Bibliography (plain)"
6957 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6960 msgid "Bibliography heading"
6961 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6969 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6971 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6975 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6977 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6980 msgid "AddressForOffprints"
6981 msgstr "Cím offprint-hez"
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6984 msgid "Address for Offprints:"
6985 msgstr "Cím offprint-hez:"
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6988 msgid "RunningTitle"
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6992 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6993 msgid "Running title:"
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6997 msgid "RunningAuthor"
6998 msgstr "Futó szerző"
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7001 msgid "Running author:"
7002 msgstr "Futó szerző:"
7004 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7009 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7016 msgid "Running LaTeX Title"
7017 msgstr "Futó LaTeX cím"
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7021 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7025 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7028 msgid "Author Running"
7029 msgstr "Szerző a fejlécben"
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7032 msgid "Author Running:"
7033 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7037 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7041 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7054 msgid "Conjecture #."
7055 msgstr "Feltevés #."
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7067 msgstr "Megjegyzés #."
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7071 msgstr "Probléma #."
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7075 msgstr "Tulajdonság"
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7079 msgstr "Tulajdonság #."
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7087 msgstr "Észrevétel #."
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7095 msgstr "Megoldás #."
7097 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7102 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7107 msgid "Chapterprecis"
7108 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7136 msgstr "Lista elem:"
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7143 msgid "Double Item:"
7144 msgstr "Dupla elem:"
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7160 msgstr "Számítógép:"
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7163 msgid "EmptySection"
7164 msgstr "ÜresSzakasz"
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7167 msgid "Empty Section"
7168 msgstr "Üres szakasz"
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7171 msgid "CloseSection"
7172 msgstr "SzakaszZárása"
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7175 msgid "Close Section"
7176 msgstr "Szakasz zárása"
7178 #: lib/layouts/paper.layout:141
7182 #: lib/layouts/paper.layout:152
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7187 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7197 msgstr "Utolsó fólia"
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7205 msgstr "Széles fólia"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7212 msgid "Empty slide:"
7213 msgstr "Üres fólia:"
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7216 msgid "ItemizeType1"
7217 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7220 msgid "EnumerateType1"
7221 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7224 msgid "List of Algorithms"
7225 msgstr "Algoritmusok listája"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7232 msgid "AltAffiliation"
7233 msgstr "Másik kapcsolat"
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7240 msgid "Electronic Address:"
7241 msgstr "Elektronikus cím:"
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7244 msgid "acknowledgments"
7245 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7247 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7248 msgid "PACS number:"
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}."
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7287 msgid "Backaddress:"
7288 msgstr "Visszaküldési cím:"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7292 msgstr "Speciális levél"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7295 msgid "Specialmail:"
7296 msgstr "Különleges levél:"
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7313 msgstr "Címzett hivatkozása"
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7317 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7321 msgstr "Címzett levele"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7324 msgid "Your letter of:"
7325 msgstr "Címzett levele:"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7329 msgstr "Küldő hivatkozása"
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7333 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7340 msgid "Customer no.:"
7341 msgstr "Vásárló szám:"
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7348 msgid "Invoice no.:"
7349 msgstr "Számla száma:"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7353 msgstr "Következő cím"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7356 msgid "Next Address:"
7357 msgstr "Következő cím:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7360 msgid "Post Scriptum:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7364 msgid "Sender Name:"
7365 msgstr "Küldő neve:"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr "Küldő címe:"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7372 msgid "Sender Phone:"
7373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7381 msgstr "Küldő faxszáma:"
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7388 msgid "Sender E-Mail:"
7389 msgstr "Küldő E-mail:"
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7408 msgid "End of letter"
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7412 msgid "LandscapeSlide"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7417 msgid "Landscape Slide:"
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7421 msgid "PortraitSlide"
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7426 msgid "Portrait Slide:"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7436 msgstr "Utolsó fólia"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7439 msgid "SlideHeading"
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7443 msgid "SlideSubHeading"
7444 msgstr "Fólia alcím"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7447 msgid "ListOfSlides"
7448 msgstr "Fóliák listája"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7452 msgid "[List Of Slides]"
7453 msgstr "Fóliák listája"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7456 msgid "SlideContents"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7461 msgid "[Slide Contents]"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7465 msgid "ProgressContents"
7466 msgstr "Fólialista-"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7470 msgid "[Progress Contents]"
7471 msgstr "Fólialista-"
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7480 msgstr "Algoritmus*"
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7487 msgid "Subjectclass"
7488 msgstr "Tárgyosztály"
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7492 msgid "AMS subject classifications:"
7493 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7498 msgstr "Hivatkozások"
7500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7503 msgstr "Hivatkozás:"
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7507 msgid "CopyrightYear"
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7512 msgid "Copyright year:"
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7517 msgid "Copyrightdata"
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7522 msgid "Copyright data:"
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7539 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7543 #: lib/layouts/slides.layout:105
7547 #: lib/layouts/slides.layout:127
7551 #: lib/layouts/slides.layout:142
7552 msgid "New Overlay:"
7553 msgstr "Új átfedés:"
7555 #: lib/layouts/slides.layout:182
7557 msgstr "Új megjegyzés:"
7559 #: lib/layouts/slides.layout:207
7560 msgid "InvisibleText"
7561 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7563 #: lib/layouts/slides.layout:214
7564 msgid "<Invisible Text Follows>"
7565 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7567 #: lib/layouts/slides.layout:231
7569 msgstr "Látható szöveg"
7571 #: lib/layouts/slides.layout:238
7572 msgid "<Visible Text Follows>"
7573 msgstr "<Látható szöveg>"
7575 #: lib/layouts/spie.layout:53
7577 msgstr "Szerző infó"
7579 #: lib/layouts/spie.layout:65
7581 msgstr "Szerző infó:"
7583 #: lib/layouts/spie.layout:78
7587 #: lib/layouts/spie.layout:93
7588 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7589 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7595 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7597 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7601 msgid "Element:Firstname"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7611 msgid "Element:Fname"
7612 msgstr "&Elhelyezés:"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7621 msgid "Element:Surname"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7631 msgid "Element:Filename"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7636 msgid "Element:Literal"
7637 msgstr "Betűszerinti"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7642 msgstr "Betűszerinti"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7646 msgid "Element:Emph"
7647 msgstr "&Elhelyezés:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7651 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7655 msgid "Element:Abbrev"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7665 msgid "Element:Citation-number"
7666 msgstr "Hivatkozás száma"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7669 msgid "Citation-number"
7670 msgstr "Hivatkozás száma"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7674 msgid "Element:Volume"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7685 msgstr "Kiegészítés"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7693 msgid "Element:Month"
7694 msgstr "&Elhelyezés:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7702 msgid "Element:Year"
7703 msgstr "Kiegészítés"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7711 msgid "Element:Issue-number"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7716 msgid "Issue-number"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7720 msgid "Element:Issue-day"
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7728 msgid "Element:Issue-months"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7732 msgid "Issue-months"
7735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7736 msgid "Subsubparagraph"
7737 msgstr "Alalbekezdés"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7744 msgid "-- Header --"
7745 msgstr "-- Fejléc --"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7748 msgid "Special-section"
7749 msgstr "Speciális-szakasz"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7752 msgid "Special-section:"
7753 msgstr "Speciális-szakasz:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7757 msgstr "AGU-folyóirat"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7760 msgid "AGU-journal:"
7761 msgstr "AGU-folyóirat:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7764 msgid "Citation-number:"
7765 msgstr "Hivatkozás száma:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7777 msgstr "AGU-példány"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7781 msgstr "AGU-példány:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7789 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7793 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7797 msgstr "Tárgyszó-elem"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7801 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7805 msgstr "Keresztkifejezés"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7809 msgstr "Keresztkifejezés:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7812 msgid "Supplementary"
7813 msgstr "Kiegészítés"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7817 msgstr "Kiegészítő..."
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7821 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7824 msgid "Sup-mat-note:"
7825 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7829 msgstr "Hivatkozás másra"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7833 msgstr "Hivatkozás másra:"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7837 msgstr "Felülvizsgált"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7841 msgstr "Felülvizsgált:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7845 msgstr "Behúzott sor"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7849 msgstr "Behúzott sor"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7860 msgid "Published-online:"
7861 msgstr "Online kiadás:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7869 msgstr "Hivatkozás:"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7873 msgstr "Postázási sorrend"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7877 msgstr "Postázási sorrend:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7881 msgstr "AGU-oldalak"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7885 msgstr "AGU-oldalak:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7913 msgstr "Adatkészletek"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7917 msgstr "Adatkészletek:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7921 msgid "Element:ISSN"
7922 msgstr "&Elhelyezés:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7930 msgid "Element:CODEN"
7931 msgstr "&Elhelyezés:"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7940 msgid "Element:SS-Code"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7950 msgid "Element:SS-Title"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7960 msgid "Element:CCC-Code"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7970 msgid "Element:Code"
7971 msgstr "&Elhelyezés:"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7975 msgid "Element:Dscr"
7976 msgstr "&Elhelyezés:"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7985 msgid "Element:Keyword"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7990 msgid "Element:Orgdiv"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8000 msgid "Element:Orgname"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8010 msgid "Element:Street"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8015 msgid "Element:City"
8016 msgstr "&Elhelyezés:"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8025 msgid "Element:State"
8026 msgstr "&Elhelyezés:"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8030 msgid "Element:Postcode"
8031 msgstr "Postázási sorrend"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 msgstr "Postázási sorrend"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8040 msgid "Element:Country"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8063 msgstr "Papír azonosító"
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8067 msgstr "Papír azonosító:"
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8074 msgid "Author Address:"
8075 msgstr "Szerző címe:"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 msgstr "Köztes megjegyzés"
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8082 msgid "Slug Comment:"
8083 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8094 msgid "Table Caption"
8095 msgstr "Táblázat címe"
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8098 msgid "TableCaption"
8099 msgstr "Táblázat címe"
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8102 msgid "Current Address"
8103 msgstr "Jelenlegi cím"
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8106 msgid "Current address:"
8107 msgstr "Jelenlegi cím:"
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8110 msgid "E-mail address:"
8111 msgstr "E-mail cím:"
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8114 msgid "Key words and phrases:"
8115 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8135 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8139 msgid "Element:Directory"
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8149 msgid "Element:Email"
8150 msgstr "&Elhelyezés:"
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8154 msgid "Element:KeyCombo"
8155 msgstr "Billentyűzet"
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8160 msgstr "Billentyűzet"
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8164 msgid "Element:KeyCap"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8173 msgid "Element:GuiMenu"
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8181 msgid "Element:GuiMenuItem"
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8189 msgid "Element:GuiButton"
8192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8197 msgid "Element:MenuChoice"
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8209 msgid "Subparagraph*"
8210 msgstr "Albekezdés*"
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8214 msgstr "Szerzőcsoport"
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8217 msgid "RevisionHistory"
8218 msgstr "Revízió előélete"
8220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8221 msgid "Revision History"
8222 msgstr "Revízió előélete"
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8229 msgid "RevisionRemark"
8230 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8236 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8240 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8241 msgid "\\arabic{chapter}"
8242 msgstr "\\arabic{chapter}."
8244 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8245 msgid "\\Alph{chapter}"
8246 msgstr "\\Alph{chapter}."
8248 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8250 msgid "\\arabic{footnote}"
8251 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8254 msgid "\\Roman{section}."
8255 msgstr "\\Roman{section}."
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8258 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8259 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8262 msgid "\\Alph{subsection}."
8263 msgstr "\\Alph{subsection}."
8265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8266 msgid "\\arabic{subsection}."
8267 msgstr "\\arabic{subsection}."
8269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8270 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8271 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8274 msgid "\\alph{subsubsection}."
8275 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8278 msgid "\\alph{paragraph}."
8279 msgstr "\\alph{paragraph}."
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8283 msgstr "Rész hozzáadása"
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8287 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8291 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8295 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8299 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8303 msgstr "Miniszakasz"
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8318 msgid "Uppertitleback"
8319 msgstr "Címoldal háta felül"
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8322 msgid "Lowertitleback"
8323 msgstr "Címoldal háta alul"
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8327 msgstr "Extra címoldal"
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8330 msgid "Captionabove"
8331 msgstr "Felirat felette"
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8334 msgid "Captionbelow"
8335 msgstr "Felirat alatta"
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8344 msgstr "Betűstílus: "
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8353 msgid "\\Roman{part}"
8354 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8359 msgstr "széljegyzet"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8363 msgstr "széljegyzet"
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8375 msgid "Note:Comment"
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8385 msgstr "Megjegyzés:"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8393 msgid "Note:Greyedout"
8394 msgstr "Kiszürkített"
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8399 msgstr "Kiszürkített"
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8402 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8419 msgstr "Tárgymutató"
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8460 msgstr "Visszavonás"
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8469 msgid "Info:shortcut"
8470 msgstr "&Rövidítés:"
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8474 msgid "Info:shortcuts"
8475 msgstr "&Rövidítés:"
8477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8478 msgid "--Separator--"
8479 msgstr "--Elválasztó--"
8481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8482 msgid "--- Separate Environment ---"
8483 msgstr "--- Másik környezet ---"
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8487 msgid "Part \\thepart"
8488 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8492 msgid "Chapter \\thechapter"
8493 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8497 msgid "Appendix \\thechapter"
8498 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8502 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8505 msgid "Headnote (optional):"
8506 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8509 msgid "Corr Author:"
8510 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8522 msgid "Corollary \\thetheorem."
8523 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8527 msgid "Lemma \\thetheorem."
8528 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8532 msgid "Proposition \\thetheorem."
8533 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8537 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8538 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8541 msgid "Fact \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8546 msgid "Definition \\thetheorem."
8547 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8551 msgid "Example \\thetheorem."
8552 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8556 msgid "Problem \\thetheorem."
8557 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8561 msgid "Exercise \\thetheorem."
8562 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8566 msgid "Remark \\thetheorem."
8567 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8571 msgid "Claim \\thetheorem."
8572 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8588 msgstr "Észrevétel*"
8590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8612 msgstr "Észrevétel."
8614 #: lib/layouts/braille.module:2
8619 #: lib/layouts/braille.module:6
8621 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8625 #: lib/layouts/braille.module:22
8627 msgid "Braille (default)"
8628 msgstr "Külső (alapérték)"
8630 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8635 #: lib/layouts/braille.module:45
8636 msgid "Braille (textsize)"
8639 #: lib/layouts/braille.module:68
8640 msgid "Braille (dots on)"
8643 #: lib/layouts/braille.module:83
8644 msgid "Braille_dots_on"
8647 #: lib/layouts/braille.module:92
8648 msgid "Braille (dots off)"
8651 #: lib/layouts/braille.module:107
8652 msgid "Braille_dots_off"
8655 #: lib/layouts/braille.module:116
8656 msgid "Braille (mirror on)"
8659 #: lib/layouts/braille.module:131
8660 msgid "Braille_mirror_on"
8663 #: lib/layouts/braille.module:140
8664 msgid "Braille (mirror off)"
8667 #: lib/layouts/braille.module:155
8668 msgid "Braille_mirror_off"
8671 #: lib/layouts/braille.module:163
8676 #: lib/layouts/braille.module:167
8681 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8686 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8688 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8689 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8692 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8694 msgid "Custom:Endnote"
8697 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8700 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8702 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8705 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8707 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8709 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8710 "where you want the endnotes to appear."
8713 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8716 msgstr "széljegyzet"
8718 #: lib/layouts/hanging.module:6
8720 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8721 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8738 msgid "Numbered Example (multiline)"
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8767 msgid "Custom:Glosse"
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8777 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8786 msgid "CharStyle:Expression"
8787 msgstr "Betűstílus: "
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8795 msgid "CharStyle:Concepts"
8796 msgstr "Betűstílus: "
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8805 msgid "CharStyle:Meaning"
8806 msgstr "Betűstílus: "
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8820 msgid "List of Tableaux"
8821 msgstr "Táblázatok listája"
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8830 msgid "Logical Markup"
8831 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8835 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8841 msgid "CharStyle:Noun"
8842 msgstr "Betűstílus: "
8844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8851 msgid "CharStyle:Emph"
8852 msgstr "Betűstílus: "
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8857 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8861 msgid "CharStyle:Strong"
8862 msgstr "Betűstílus: "
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8871 msgid "CharStyle:Code"
8872 msgstr "Betűstílus: "
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8878 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8880 msgid "Minimalistic"
8881 msgstr "Miniszakasz"
8883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8896 "starred and non-starred forms."
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8901 msgid "Criterion \\thetheorem."
8902 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8914 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8915 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8919 msgstr "Algoritmus."
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8922 msgid "Axiom \\thetheorem."
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8935 msgid "Condition \\thetheorem."
8936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8953 msgstr "Megjegyzés*"
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8957 msgstr "Megjegyzés."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8961 msgid "Notation \\thetheorem."
8962 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8974 msgid "Summary \\thetheorem."
8975 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8987 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8988 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8991 msgid "Acknowledgement*"
8992 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8996 msgstr "Következtetés"
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9001 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9005 msgstr "Következtetés*"
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9009 msgstr "Következtetés."
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9017 msgid "Assumption \\thetheorem."
9018 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9030 msgid "Theorems (AMS)"
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9038 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9043 msgid "Theorems (By Chapter)"
9046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9048 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9049 "that provide a chapter environment."
9052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9054 msgid "Theorems (By Section)"
9057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9058 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9062 msgid "Theorems (Starred)"
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9067 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9068 "using the extended AMS machinery."
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9078 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9079 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9097 msgid "English (USA)"
9098 msgstr "Angol (USA)"
9101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9102 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9105 msgid "Arabic (Arabi)"
9106 msgstr "Arab (Arabi)"
9108 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9113 msgid "German (Austria)"
9134 msgid "Portuguese (Brazil)"
9135 msgstr "Portugál (Brazil)"
9142 msgid "English (UK)"
9150 msgid "English (Canada)"
9151 msgstr "Angol (Kanada)"
9154 msgid "French (Canada)"
9155 msgstr "Francia (Kanada)"
9162 msgid "Chinese (simplified)"
9163 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9166 msgid "Chinese (traditional)"
9167 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9215 msgid "German (old spelling)"
9216 msgstr "Német (Új írásmód)"
9222 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9228 msgid "Greek (polytonic)"
9231 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9242 msgstr "Integrál beszúrása"
9258 msgid "Japanese (CJK)"
9283 msgid "Lower Sorbian"
9284 msgstr "Felső-szerb"
9331 msgid "Serbian (Latin)"
9332 msgstr "Szerb (Latin)"
9348 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9368 msgid "Upper Sorbian"
9369 msgstr "Felső-szerb"
9380 msgid "Unicode (utf8)"
9381 msgstr "Unicode (utf8)"
9384 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9388 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9392 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9396 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9401 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9402 msgstr "Arab (Arabi)"
9406 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9407 msgstr "Arab (Arabi)"
9410 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9416 msgstr "Arab (Arabi)"
9419 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9433 msgstr "Arab (Arabi)"
9436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9444 msgid "DOS (CP 437)"
9445 msgstr "DOS (CP 437)"
9448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9452 msgid "Western European (CP 850)"
9456 msgid "Central European (CP 852)"
9461 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9462 msgstr "Arab (Arabi)"
9465 msgid "Western European (CP 858)"
9469 msgid "Hebrew (CP 862)"
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Nincs nyelv"
9479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9480 msgstr "Arab (Arabi)"
9483 msgid "Central European (CP 1250)"
9488 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9489 msgstr "Arab (Arabi)"
9492 msgid "Western European (CP 1252)"
9495 #: lib/encodings:101
9497 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9498 msgstr "Arab (Arabi)"
9500 #: lib/encodings:105
9502 msgid "Arabic (CP 1256)"
9503 msgstr "Arab (Arabi)"
9505 #: lib/encodings:108
9507 msgid "Baltic (CP 1257)"
9508 msgstr "Arab (Arabi)"
9510 #: lib/encodings:111
9511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9514 #: lib/encodings:114
9515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9518 #: lib/encodings:117
9519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9522 #: lib/encodings:120
9523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9526 #: lib/encodings:145
9528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9529 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9531 #: lib/encodings:149
9533 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9534 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9536 #: lib/encodings:153
9538 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9541 #: lib/encodings:157
9542 msgid "Korean (EUC-KR)"
9545 #: lib/encodings:161
9546 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9549 #: lib/encodings:165
9551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9552 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9554 #: lib/encodings:169
9556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9559 #: lib/encodings:176
9561 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9564 #: lib/encodings:178
9566 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9569 #: lib/encodings:180
9571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9574 #: lib/encodings:187
9575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9578 #: lib/encodings:192
9579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9582 #: lib/encodings:196
9586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9592 msgstr "Szerkesztés|e"
9594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9598 #: lib/ui/classic.ui:35
9602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9608 msgstr "Navigáció|N"
9610 #: lib/ui/classic.ui:38
9612 msgstr "Dokumentumok|D"
9614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9622 #: lib/ui/classic.ui:48
9623 msgid "New from Template...|T"
9624 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9628 msgstr "Megnyitás...|n"
9630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9639 msgid "Save As...|A"
9640 msgstr "Mentés másként...|t"
9642 #: lib/ui/classic.ui:54
9644 msgstr "Visszatér|r"
9646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9647 msgid "Version Control|V"
9648 msgstr "Verziókövetés|V"
9650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9652 msgstr "Importálás|I"
9654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9656 msgstr "Exportálás|x"
9658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9660 msgstr "Nyomtatás...|o"
9662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9671 msgid "Register...|R"
9672 msgstr "Regisztrálás...|R"
9674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9675 msgid "Check In Changes...|I"
9676 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9679 msgid "Check Out for Edit|O"
9680 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9684 msgid "Revert to Repository Version|R"
9685 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9688 msgid "Undo Last Check In|U"
9689 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9693 msgid "Show History...|H"
9694 msgstr "Előzmények|E"
9696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9702 msgstr "Visszavonás|n"
9704 #: lib/ui/classic.ui:91
9706 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9708 #: lib/ui/classic.ui:93
9712 #: lib/ui/classic.ui:94
9716 #: lib/ui/classic.ui:95
9718 msgstr "Beillesztés|i"
9720 #: lib/ui/classic.ui:96
9721 msgid "Paste External Selection|x"
9722 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9724 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9725 msgid "Find & Replace...|F"
9726 msgstr "Keresés és csere...|c"
9728 #: lib/ui/classic.ui:100
9732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9737 msgid "Spellchecker...|S"
9738 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9740 #: lib/ui/classic.ui:105
9741 msgid "Thesaurus..."
9742 msgstr "Szinonímák..."
9744 #: lib/ui/classic.ui:106
9746 msgid "Statistics...|i"
9747 msgstr "Statisztika"
9749 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9751 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9753 #: lib/ui/classic.ui:108
9754 msgid "Change Tracking|g"
9755 msgstr "Változások követése|k"
9757 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9758 msgid "Preferences...|P"
9759 msgstr "Beállítások...|B"
9761 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9762 msgid "Reconfigure|R"
9763 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9765 #: lib/ui/classic.ui:115
9766 msgid "Selection as Lines|L"
9767 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9769 #: lib/ui/classic.ui:116
9770 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9771 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9773 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9774 msgid "Multicolumn|M"
9775 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9777 #: lib/ui/classic.ui:122
9779 msgstr "Felső vonal|F"
9781 #: lib/ui/classic.ui:123
9782 msgid "Line Bottom|B"
9783 msgstr "Alsó vonal|s"
9785 #: lib/ui/classic.ui:124
9787 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9789 #: lib/ui/classic.ui:125
9790 msgid "Line Right|R"
9791 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9793 #: lib/ui/classic.ui:127
9797 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9799 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9801 #: lib/ui/classic.ui:130
9802 msgid "Delete Row|w"
9803 msgstr "Sor törlése|o"
9805 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9807 msgstr "Sor másolása"
9809 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9811 msgstr "Sorok cseréje"
9813 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9814 msgid "Add Column|u"
9815 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9817 #: lib/ui/classic.ui:135
9818 msgid "Delete Column|D"
9819 msgstr "Oszlop törlése|p"
9821 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9823 msgstr "Oszlop másolása"
9825 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9826 msgid "Swap Columns"
9827 msgstr "Oszlopok cseréje"
9829 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9833 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9837 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9841 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9845 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9849 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9853 #: lib/ui/classic.ui:159
9854 msgid "Toggle Numbering|N"
9855 msgstr "Számozás váltása|z"
9857 #: lib/ui/classic.ui:160
9858 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9859 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9861 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9862 msgid "Change Limits Type|L"
9863 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9865 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9866 msgid "Change Formula Type|F"
9867 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9869 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9871 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9873 #: lib/ui/classic.ui:168
9877 #: lib/ui/classic.ui:170
9879 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9881 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9882 msgid "Delete Row|D"
9883 msgstr "Sor törlése|t"
9885 #: lib/ui/classic.ui:175
9886 msgid "Add Column|C"
9887 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9889 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9890 msgid "Delete Column|e"
9891 msgstr "Oszlop törlése|e"
9893 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9895 msgstr "Alapérték|t"
9897 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9899 msgstr "Megjelenített"
9901 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9905 #: lib/ui/classic.ui:188
9909 #: lib/ui/classic.ui:189
9913 #: lib/ui/classic.ui:190
9917 #: lib/ui/classic.ui:192
9918 msgid "Maple, simplify"
9919 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9921 #: lib/ui/classic.ui:193
9922 msgid "Maple, factor"
9923 msgstr "Maple, factor"
9925 #: lib/ui/classic.ui:194
9926 msgid "Maple, evalm"
9927 msgstr "Maple, evalm"
9929 #: lib/ui/classic.ui:195
9930 msgid "Maple, evalf"
9931 msgstr "Maple, evalf"
9933 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9935 msgid "Inline Formula|I"
9936 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9938 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9939 msgid "Displayed Formula|D"
9940 msgstr "Megjelenített képlet"
9942 #: lib/ui/classic.ui:201
9943 msgid "Eqnarray Environment|q"
9944 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9946 #: lib/ui/classic.ui:202
9947 msgid "Align Environment|A"
9948 msgstr "Igazítás környezet|a"
9950 #: lib/ui/classic.ui:203
9951 msgid "AlignAt Environment"
9952 msgstr "AlignAt környezet"
9954 #: lib/ui/classic.ui:204
9955 msgid "Flalign Environment|F"
9956 msgstr "Flalign környezet|F"
9958 #: lib/ui/classic.ui:207
9959 msgid "Gather Environment"
9960 msgstr "Gather környezet"
9962 #: lib/ui/classic.ui:208
9963 msgid "Multline Environment"
9964 msgstr "Többsoros környezet"
9966 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9970 #: lib/ui/classic.ui:216
9971 msgid "Special Character|S"
9972 msgstr "Speciális jel|c"
9974 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9975 msgid "Citation...|C"
9976 msgstr "Hivatkozás...|i"
9978 #: lib/ui/classic.ui:218
9979 msgid "Cross-reference...|r"
9980 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9982 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9986 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9988 msgstr "Lábjegyzet|b"
9990 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9991 msgid "Marginal Note|M"
9992 msgstr "Széljegyzet|e"
9994 #: lib/ui/classic.ui:222
9998 #: lib/ui/classic.ui:223
9999 msgid "Index Entry|I"
10000 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10002 #: lib/ui/classic.ui:224
10003 msgid "Nomenclature Entry"
10004 msgstr "Szakkifejezés elem"
10006 #: lib/ui/classic.ui:225
10010 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10012 msgstr "Megjegyzés|z"
10014 #: lib/ui/classic.ui:227
10015 msgid "Lists & TOC|O"
10016 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10018 #: lib/ui/classic.ui:229
10022 #: lib/ui/classic.ui:230
10026 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10027 msgid "Graphics...|G"
10028 msgstr "Grafika...|G"
10030 #: lib/ui/classic.ui:232
10031 msgid "Tabular Material...|b"
10032 msgstr "Táblázat...|b"
10034 #: lib/ui/classic.ui:233
10036 msgstr "Úsztatások|a"
10038 #: lib/ui/classic.ui:235
10039 msgid "Include File...|d"
10040 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10042 #: lib/ui/classic.ui:236
10043 msgid "Insert File|e"
10044 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10046 #: lib/ui/classic.ui:237
10047 msgid "External Material...|x"
10048 msgstr "Külső anyag...|K"
10050 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10052 msgid "Symbols...|b"
10055 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10056 msgid "Superscript|S"
10057 msgstr "Felső index|F"
10059 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10060 msgid "Subscript|u"
10061 msgstr "Alsó index|x"
10063 #: lib/ui/classic.ui:244
10064 msgid "Hyphenation Point|P"
10065 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10067 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10069 msgid "Protected Hyphen|y"
10070 msgstr "Védett szóköz|s"
10072 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10073 msgid "Ligature Break|k"
10074 msgstr "Ligatúratörés|L"
10076 #: lib/ui/classic.ui:247
10077 msgid "Protected Space|r"
10078 msgstr "Védett szóköz|s"
10080 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10081 msgid "Inter-word Space|w"
10084 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10085 msgid "Thin Space|T"
10086 msgstr "Keskeny köz|K"
10088 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10090 msgid "Horizontal Space...|o"
10091 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10093 #: lib/ui/classic.ui:251
10094 msgid "Vertical Space..."
10095 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10097 #: lib/ui/classic.ui:252
10098 msgid "Line Break|L"
10099 msgstr "Sortörés|r"
10101 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10103 msgstr "Hármaspont|o"
10105 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10106 msgid "End of Sentence|E"
10107 msgstr "Mondat vége|v"
10109 #: lib/ui/classic.ui:255
10111 msgid "Protected Dash|D"
10112 msgstr "Védett szóköz|s"
10114 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10115 msgid "Breakable Slash|a"
10118 #: lib/ui/classic.ui:257
10119 msgid "Single Quote|Q"
10120 msgstr "Aposztrof|p"
10122 #: lib/ui/classic.ui:258
10123 msgid "Ordinary Quote|O"
10124 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10126 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10127 msgid "Menu Separator|M"
10128 msgstr "Menü elválasztó|M"
10130 #: lib/ui/classic.ui:260
10131 msgid "Horizontal Line"
10132 msgstr "Vízszintes vonal"
10134 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10136 msgstr "Oldaltörés"
10138 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10139 msgid "Display Formula|D"
10140 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10142 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10144 msgid "Eqnarray Environment|E"
10145 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10147 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10149 msgid "AMS align Environment|a"
10150 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10152 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10154 msgid "AMS alignat Environment|t"
10155 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10157 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10159 msgid "AMS flalign Environment|f"
10160 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10162 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10164 msgid "AMS gather Environment|g"
10165 msgstr "AMS gather környezet|A"
10167 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10169 msgid "AMS multline Environment|m"
10170 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10172 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10173 msgid "Array Environment|y"
10174 msgstr "Tömbös környezet|y"
10176 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10177 msgid "Cases Environment|C"
10178 msgstr "Esetek környezet|s"
10180 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10181 msgid "Split Environment|S"
10182 msgstr "Környezet felosztása|o"
10184 #: lib/ui/classic.ui:280
10185 msgid "Font Change|o"
10186 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10188 #: lib/ui/classic.ui:284
10189 msgid "Math Normal Font"
10190 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10192 #: lib/ui/classic.ui:286
10193 msgid "Math Calligraphic Family"
10194 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10196 #: lib/ui/classic.ui:287
10197 msgid "Math Fraktur Family"
10198 msgstr "Képlet fraktúr család"
10200 #: lib/ui/classic.ui:288
10201 msgid "Math Roman Family"
10202 msgstr "Képlet Roman család"
10204 #: lib/ui/classic.ui:289
10205 msgid "Math Sans Serif Family"
10206 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10208 #: lib/ui/classic.ui:291
10209 msgid "Math Bold Series"
10210 msgstr "Képlet félkövér típus"
10212 #: lib/ui/classic.ui:293
10213 msgid "Text Normal Font"
10214 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10216 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10217 msgid "Text Roman Family"
10218 msgstr "Szöveg Roman család"
10220 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10221 msgid "Text Sans Serif Family"
10222 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10224 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10225 msgid "Text Typewriter Family"
10226 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10228 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10229 msgid "Text Bold Series"
10230 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10232 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10233 msgid "Text Medium Series"
10234 msgstr "Szöveg normál típus"
10236 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10237 msgid "Text Italic Shape"
10238 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10240 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10241 msgid "Text Small Caps Shape"
10242 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10244 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10245 msgid "Text Slanted Shape"
10246 msgstr "Szöveg döntött alak"
10248 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10249 msgid "Text Upright Shape"
10250 msgstr "Szöveg álló alak"
10252 #: lib/ui/classic.ui:310
10253 msgid "Floatflt Figure"
10254 msgstr "Floatflt ábra"
10256 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10257 msgid "Table of Contents|C"
10258 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10260 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10261 msgid "Index List|I"
10262 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10264 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10265 msgid "Nomenclature|N"
10266 msgstr "Szakkifejezések|S"
10268 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10270 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10272 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10273 msgid "LyX Document...|X"
10274 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10276 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10277 msgid "Plain Text...|T"
10278 msgstr "Síma szöveg...|m"
10280 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10282 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10284 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10285 msgid "Track Changes|T"
10286 msgstr "Változások követése|V"
10288 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10289 msgid "Merge Changes...|M"
10290 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10292 #: lib/ui/classic.ui:330
10293 msgid "Accept All Changes|A"
10294 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10296 #: lib/ui/classic.ui:331
10297 msgid "Reject All Changes|R"
10298 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10300 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10301 msgid "Show Changes in Output|S"
10302 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10304 #: lib/ui/classic.ui:339
10305 msgid "Character...|C"
10308 #: lib/ui/classic.ui:340
10309 msgid "Paragraph...|P"
10310 msgstr "Bekezdés...|e"
10312 #: lib/ui/classic.ui:341
10313 msgid "Document...|D"
10314 msgstr "Dokumentum...|D"
10316 #: lib/ui/classic.ui:342
10317 msgid "Tabular...|T"
10318 msgstr "Táblázat...|T"
10320 #: lib/ui/classic.ui:344
10321 msgid "Emphasize Style|E"
10322 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10324 #: lib/ui/classic.ui:345
10325 msgid "Noun Style|N"
10326 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10328 #: lib/ui/classic.ui:346
10329 msgid "Bold Style|B"
10330 msgstr "Félkövér stílus|v"
10332 #: lib/ui/classic.ui:349
10333 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10334 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10336 #: lib/ui/classic.ui:350
10337 msgid "Increase Environment Depth|i"
10338 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10340 #: lib/ui/classic.ui:351
10341 msgid "Start Appendix Here|S"
10342 msgstr "Innentől függelék|f"
10344 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10345 msgid "Build Program|B"
10346 msgstr "Program fordítása|r"
10348 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10350 msgstr "Frissítés|i"
10352 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10353 msgid "LaTeX Log|L"
10354 msgstr "LaTeX napló|X"
10356 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10360 #: lib/ui/classic.ui:365
10361 msgid "TeX Information|X"
10362 msgstr "TeX információ|X"
10364 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10365 msgid "Next Note|N"
10366 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10368 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10369 msgid "Go to Label|L"
10370 msgstr "Címkére ugrás|C"
10372 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10373 msgid "Bookmarks|B"
10374 msgstr "Könyvjelzők|K"
10376 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10377 msgid "Save Bookmark 1|S"
10378 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10380 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10381 msgid "Save Bookmark 2"
10382 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10384 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10385 msgid "Save Bookmark 3"
10386 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10388 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10389 msgid "Save Bookmark 4"
10390 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10392 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10393 msgid "Save Bookmark 5"
10394 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10396 #: lib/ui/classic.ui:390
10397 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10398 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10400 #: lib/ui/classic.ui:391
10401 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10402 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10404 #: lib/ui/classic.ui:392
10405 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10406 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10408 #: lib/ui/classic.ui:393
10409 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10410 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10412 #: lib/ui/classic.ui:394
10413 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10414 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10416 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10417 msgid "Introduction|I"
10418 msgstr "Bevezetés|B"
10420 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10422 msgstr "Tankönyv|T"
10424 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10425 msgid "User's Guide|U"
10426 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10428 #: lib/ui/classic.ui:412
10429 msgid "Extended Features|E"
10430 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10432 #: lib/ui/classic.ui:413
10433 msgid "Embedded Objects|m"
10434 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10436 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10437 msgid "Customization|C"
10438 msgstr "Testreszabás|e"
10440 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10441 msgid "LaTeX Configuration|L"
10442 msgstr "LaTeX információ|L"
10444 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10445 msgid "About LyX|X"
10446 msgstr "LyX névjegy|X"
10448 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10450 msgstr "LyX névjegy"
10452 #: lib/ui/classic.ui:426
10453 msgid "Preferences..."
10454 msgstr "Beállítások..."
10456 #: lib/ui/classic.ui:427
10458 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10461 msgid "Aligned Environment|l"
10462 msgstr "Igazítás környezet|I"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10465 msgid "AlignedAt Environment|v"
10466 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10469 msgid "Gathered Environment|h"
10470 msgstr "Gathered környezet|G"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10474 msgid "Delimiters...|r"
10475 msgstr "Képlet határolók|K"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10479 msgid "Matrix...|x"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10488 msgid "Equation Label|L"
10489 msgstr "Címkére ugrás|C"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10493 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10494 msgstr "Számozás váltása|z"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10497 msgid "Split Cell|C"
10498 msgstr "Cella felosztása|s"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10503 msgstr "Beszúrás|B"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10507 msgid "Add Line Above|o"
10508 msgstr "Szegély fent|f"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10511 msgid "Add Line Below|B"
10512 msgstr "Szegély lent|g"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10515 msgid "Delete Line Above|D"
10516 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10519 msgid "Delete Line Below|e"
10520 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10523 msgid "Add Line to Left"
10524 msgstr "Bal oldali vonal"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10527 msgid "Add Line to Right"
10528 msgstr "Jobb oldali vonal"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10531 msgid "Delete Line to Left"
10532 msgstr "Sor törlése balra"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10535 msgid "Delete Line to Right"
10536 msgstr "Sor törlése jobbra"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10539 msgid "Toggle Math Toolbar"
10540 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10544 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10545 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10548 msgid "Toggle Table Toolbar"
10549 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10553 msgid "Next Cross-Reference|N"
10554 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10558 msgid "Go to Label|G"
10559 msgstr "Címkére ugrás|C"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10563 msgid "<reference>|r"
10564 msgstr "<hivatkozás>"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10568 msgid "(<reference>)|e"
10569 msgstr "(<hivatkozás>)"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10578 msgid "on page <page>|o"
10579 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10583 msgid "<reference> on page <page>|f"
10584 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10588 msgid "Formatted reference|t"
10589 msgstr "Formázott hivatkozás"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10598 msgid "Settings...|S"
10599 msgstr "Beállítások...|B"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10602 msgid "Go back to Reference|G"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10607 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10608 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10612 msgid "Open Inset|O"
10613 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10617 msgid "Close Inset|C"
10618 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10624 msgid "Dissolve Inset|D"
10625 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10629 msgid "Toggle Label|L"
10630 msgstr "Minde&t állítsa"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10634 msgid "Frameless|l"
10635 msgstr "Nincs keret"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10639 msgid "Simple frame|f"
10640 msgstr "betét kerete"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10643 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10648 msgid "Oval, thin|O"
10649 msgstr "Vékony, ovális keret"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10653 msgid "Oval, thick|v"
10654 msgstr "vastag, ovális keret"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10657 msgid "Drop Shadow|w"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10662 msgid "Shaded background|b"
10663 msgstr "megjegyzés háttere"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10667 msgid "Double frame|D"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10672 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10676 msgstr "Megjegyzés|M"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10679 msgid "Greyed Out|G"
10680 msgstr "Kiszürkített|s"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10684 msgid "Interword Space|w"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10689 msgid "Protected Space|o"
10690 msgstr "Védett szóköz|s"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10694 msgid "Negative Thin Space|N"
10695 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10698 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10703 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10704 msgstr "Védett szóköz|s"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10708 msgid "Quad Space|Q"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10713 msgid "Double Quad Space|u"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10717 msgid "Horizontal Fill|F"
10718 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10723 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10728 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10732 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10733 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10738 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10743 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10748 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10752 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10753 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10757 msgid "Custom Length|C"
10758 msgstr "Megjegyzés|M"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10763 msgstr "Alap kihagyás"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10767 msgid "SmallSkip|S"
10768 msgstr "Kis kihagyás"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10773 msgstr "Közepes kihagyás"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10778 msgstr "Nagy kihagyás"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10783 msgstr "Függőleges kitöltés"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10792 msgid "Settings...|e"
10793 msgstr "Beállítások...|B"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10821 msgid "Edit included file...|E"
10822 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10830 msgid "Page Break|a"
10831 msgstr "Oldaltörés|d"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10834 msgid "Clear Page|C"
10835 msgstr "Üres oldal|a"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10838 msgid "Clear Double Page|D"
10839 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10843 msgid "Ragged Line Break|R"
10844 msgstr "Sortörés|r"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10848 msgid "Justified Line Break|J"
10849 msgstr "Sortörés|r"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10867 msgstr "Beillesztés"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10870 msgid "Paste Recent|e"
10871 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10875 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10876 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10879 msgid "Move Paragraph Up|o"
10880 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10883 msgid "Move Paragraph Down|v"
10884 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10888 msgid "Promote Section|r"
10889 msgstr "Üres szakasz"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10893 msgid "Demote Section|m"
10894 msgstr "Üres szakasz"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10898 msgid "Move Section down|d"
10899 msgstr "Szakasz zárása"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10903 msgid "Move Section up|u"
10904 msgstr "Szakasz zárása"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10908 msgid "Insert Short Title|T"
10909 msgstr "Rövid cím|d"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10913 msgid "Apply Last Text Style|A"
10914 msgstr "Szöveg stílus|S"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10917 msgid "Text Style|S"
10918 msgstr "Szöveg stílus|S"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10921 msgid "Paragraph Settings...|P"
10922 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10925 msgid "Fullscreen Mode"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10931 msgid "Append Parameter"
10932 msgstr "További paraméterek"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10937 msgid "Remove Last Parameter"
10938 msgstr "Lista paraméterei"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10942 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10947 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10953 msgid "Insert Optional Parameter"
10954 msgstr "Lista paraméterei"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10959 msgid "Remove Optional Parameter"
10960 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10964 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10969 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10974 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10979 msgid "Edit externally...|x"
10980 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10984 msgstr "Felső volan|F"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10987 msgid "Bottom Line|B"
10988 msgstr "Alsó vonal|A"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10991 msgid "Left Line|L"
10992 msgstr "Bal vonal|B"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10995 msgid "Right Line|R"
10996 msgstr "Jobb vonal|J"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11000 msgstr "Sor másolása|S"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11003 msgid "Copy Column|p"
11004 msgstr "Oszlop másolása|O"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11008 msgstr "Dokumentum|D"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11012 msgstr "Eszközök|k"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11015 msgid "New from Template...|m"
11016 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11019 msgid "Open Recent|t"
11020 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11024 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11027 msgid "Revert to Saved|R"
11028 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11031 msgid "New Window|W"
11032 msgstr "Új ablak|a"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11035 msgid "Close Window|d"
11036 msgstr "Ablak bezárása|b"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11040 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11043 msgid "Paste Special"
11044 msgstr "Egyedi beillesztés"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11048 msgstr "Minden kiválasztása"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11052 msgstr "Táblázat|T"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11055 msgid "Rows & Columns|C"
11056 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11059 msgid "Increase List Depth|I"
11060 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11063 msgid "Decrease List Depth|D"
11064 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11067 msgid "Dissolve Inset|l"
11068 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11071 msgid "TeX Code Settings...|C"
11072 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11075 msgid "Float Settings...|a"
11076 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11079 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11080 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11083 msgid "Note Settings...|N"
11084 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11087 msgid "Branch Settings...|B"
11088 msgstr "Változat beállítások...|V"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11091 msgid "Box Settings...|x"
11092 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11095 msgid "Table Settings...|a"
11096 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11099 msgid "Plain Text|T"
11100 msgstr "Síma szöveg|m"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11103 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11104 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11107 msgid "Selection|S"
11108 msgstr "Kijelölés|s"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11111 msgid "Selection, Join Lines|i"
11112 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11115 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11119 msgid "Paste As PDF"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11123 msgid "Paste As PNG"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11127 msgid "Paste As JPEG"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11132 msgid "Dissolve CharStyle"
11133 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11136 msgid "Customized...|C"
11137 msgstr "Egyéb...|E"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11140 msgid "Capitalize|a"
11141 msgstr "Nagybetűsít|a"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11144 msgid "Uppercase|U"
11145 msgstr "Nagybetű|N"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11148 msgid "Lowercase|L"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11152 msgid "Number whole Formula|N"
11153 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11156 msgid "Number this Line|u"
11157 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11161 msgid "Macro Definition"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11165 msgid "Text Style|T"
11166 msgstr "Szöveg stílus|t"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11169 msgid "Add Line Above|A"
11170 msgstr "Szegély fent|f"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11173 msgid "Math Normal Font|N"
11174 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11178 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11181 msgid "Math Fraktur Family|F"
11182 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11185 msgid "Math Roman Family|R"
11186 msgstr "Képlet Roman család|R"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11190 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11193 msgid "Math Bold Series|B"
11194 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11197 msgid "Text Normal Font|T"
11198 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11209 msgid "Mathematica|a"
11210 msgstr "Matematika|a"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11213 msgid "Maple, simplify|s"
11214 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11217 msgid "Maple, factor|f"
11218 msgstr "Maple, factor|f"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11221 msgid "Maple, evalm|e"
11222 msgstr "Maple, evalm|e"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11225 msgid "Maple, evalf|v"
11226 msgstr "Maple, evalf|v"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11229 msgid "Open All Insets|O"
11230 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11233 msgid "Close All Insets|C"
11234 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11237 msgid "Unfold Math Macro"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11242 msgid "Fold Math Macro"
11243 msgstr "képlet makró"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11246 msgid "View Source|S"
11247 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11250 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11254 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11258 msgid "Close Tab Group|G"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11262 msgid "Fullscreen|l"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11267 msgstr "Eszköztárak|k"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11270 msgid "Special Character|p"
11271 msgstr "Speciális jel|c"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11274 msgid "Formatting|o"
11275 msgstr "Formázás|o"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11278 msgid "List / TOC|i"
11279 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11283 msgstr "Úsztatás|a"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11287 msgstr "Változat|V"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11291 msgid "Custom insets"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11299 msgid "Box[[Menu]]"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11303 msgid "Cross-Reference...|R"
11304 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11311 msgid "Index Entry|d"
11312 msgstr "Tárgyszó|s"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11316 msgstr "Szakkifejezés|j"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11320 msgstr "Táblázat...|T"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11323 msgid "Hyperlink|k"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11327 msgid "Short Title|S"
11328 msgstr "Rövid cím|d"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11336 msgstr "Programlista"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11339 msgid "Ordinary Quote|Q"
11340 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11343 msgid "Single Quote|S"
11344 msgstr "Aposztrof|p"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11348 msgid "Phonetic Symbols|P"
11349 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11352 msgid "Protected Space|P"
11353 msgstr "Védett szóköz|s"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11356 msgid "Horizontal Line|L"
11357 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11360 msgid "Vertical Space...|V"
11361 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11364 msgid "Hyphenation Point|H"
11365 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11368 msgid "Numbered Formula|N"
11369 msgstr "Számozott képlet|p"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11373 msgid "Figure Wrap Float|F"
11374 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11378 msgid "Table Wrap Float|T"
11379 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11382 msgid "External Material...|M"
11383 msgstr "Külső anyag...|K"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11386 msgid "Child Document...|d"
11387 msgstr "Aldokumentum...|d"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11390 msgid "Change Tracking|C"
11391 msgstr "Változások követése|l"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11394 msgid "Start Appendix Here|A"
11395 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11398 msgid "Save in Bundled Format|F"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11402 msgid "Compressed|m"
11403 msgstr "Tömörített|m"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11406 msgid "Accept Change|A"
11407 msgstr "Elfogadás|a"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11410 msgid "Reject Change|R"
11411 msgstr "Visszautasítás|i"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11414 msgid "Accept All Changes|c"
11415 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11418 msgid "Reject All Changes|e"
11419 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11422 msgid "Next Change|C"
11423 msgstr "Következő változás|v"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11426 msgid "Next Cross-Reference|R"
11427 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11430 msgid "Clear Bookmarks|C"
11431 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11434 msgid "Thesaurus...|T"
11435 msgstr "Szinonímák...|o"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11439 msgid "Statistics...|a"
11440 msgstr "Statisztika"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11443 msgid "TeX Information|I"
11444 msgstr "TeX információ|X"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11448 msgid "Additional Features|F"
11449 msgstr "További üres hely"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11453 msgid "Embedded Objects|O"
11454 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11458 msgid "Shortcuts|S"
11459 msgstr "&Rövidítés:"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11463 msgid "LyX Functions|y"
11464 msgstr "Függvények"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11468 msgid "Specific Manuals|p"
11469 msgstr "Speciális levél"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11473 msgid "Linguistics Manual|L"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11478 msgid "Braille Manual|B"
11479 msgstr "Külső (alapérték)"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11483 msgid "XY-pic Manual|X"
11484 msgstr "Speciális levél"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11488 msgid "Multicolumn Manual|M"
11489 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11492 msgid "New document"
11493 msgstr "Új dokumentum"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11496 msgid "Open document"
11497 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11500 msgid "Save document"
11501 msgstr "Dokumentum mentése"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11504 msgid "Print document"
11505 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11508 msgid "Check spelling"
11509 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11513 msgstr "Visszavonás"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11520 msgid "Find and replace"
11521 msgstr "Keres és cserél"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11524 msgid "Toggle emphasis"
11525 msgstr "Kiemelés váltása"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11528 msgid "Toggle noun"
11529 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11533 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11536 msgid "Insert math"
11537 msgstr "Képlet beszúrása"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11540 msgid "Insert graphics"
11541 msgstr "Grafika beszúrása"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11544 msgid "Insert table"
11545 msgstr "Táblázat beszúrása"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11548 msgid "Toggle Outline"
11549 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11556 msgid "Numbered list"
11557 msgstr "Számozott lista"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11560 msgid "Itemized list"
11561 msgstr "Felsorolás"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11564 msgid "Increase depth"
11565 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11568 msgid "Decrease depth"
11569 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11572 msgid "Insert figure float"
11573 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11576 msgid "Insert table float"
11577 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11580 msgid "Insert label"
11581 msgstr "Címke beszúrása"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11584 msgid "Insert cross-reference"
11585 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11588 msgid "Insert citation"
11589 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11592 msgid "Insert index entry"
11593 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11596 msgid "Insert nomenclature entry"
11597 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11600 msgid "Insert footnote"
11601 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11604 msgid "Insert margin note"
11605 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11608 msgid "Insert note"
11609 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11613 msgstr "Doboz beszúrása"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11617 msgid "Insert Hyperlink"
11618 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11621 msgid "Insert TeX code"
11622 msgstr "TeX kód beszúrása"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11626 msgid "Insert math macro"
11627 msgstr "Képlet beszúrása"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11630 msgid "Include file"
11631 msgstr "Fájl csatolása"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11635 msgstr "Szöveg stílus"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11638 msgid "Paragraph settings"
11639 msgstr "Bekezdés beállításai"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11643 msgstr "Sor hozzáadása"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11647 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11651 msgstr "Sor törlése"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11654 msgid "Delete column"
11655 msgstr "Oszlop törlése"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11658 msgid "Set top line"
11659 msgstr "Felső szegély be"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11662 msgid "Set bottom line"
11663 msgstr "Alsó szegély be"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11666 msgid "Set left line"
11667 msgstr "Bal szegély be"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11670 msgid "Set right line"
11671 msgstr "Jobb szegély be"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11675 msgid "Set border lines"
11676 msgstr "Szegélyek beállítása"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11679 msgid "Set all lines"
11680 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11683 msgid "Unset all lines"
11684 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11688 msgstr "Balra igazít"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11691 msgid "Align center"
11692 msgstr "Középre igazít"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11695 msgid "Align right"
11696 msgstr "Jobbra igazít"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11700 msgstr "Igazítás fel"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11703 msgid "Align middle"
11704 msgstr "Igazítás középre"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11707 msgid "Align bottom"
11708 msgstr "Igazítás le"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11711 msgid "Rotate cell"
11712 msgstr "Cella forgatása"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11715 msgid "Rotate table"
11716 msgstr "Táblázat forgatása"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11719 msgid "Set multi-column"
11720 msgstr "Cellák egyesítése"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11727 msgid "Set display mode"
11728 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11732 msgstr "Alsó index"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11735 msgid "Superscript"
11736 msgstr "Felső index"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11739 msgid "Insert square root"
11740 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11743 msgid "Insert root"
11744 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11747 msgid "Insert standard fraction"
11748 msgstr "Normál tört beszúrása"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11752 msgstr "Szumma beszúrása"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11755 msgid "Insert integral"
11756 msgstr "Integrál beszúrása"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11759 msgid "Insert product"
11760 msgstr "Szorzat beszúrása"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11764 msgstr "() beszúrása"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11768 msgstr "[] beszúrása"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11772 msgstr "{} beszúrása"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11775 msgid "Insert delimiters"
11776 msgstr "Határoló beszúrása"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11779 msgid "Insert matrix"
11780 msgstr "Mátrix beszúrása"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11783 msgid "Insert cases environment"
11784 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11787 msgid "Toggle Math Panels"
11788 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11792 msgid "Math Macros"
11793 msgstr "képlet makró"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11796 msgid "Command Buffer"
11797 msgstr "Parancs puffer"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11800 msgid "Review[[Toolbar]]"
11801 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11804 msgid "Track changes"
11805 msgstr "Változások követése"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11808 msgid "Show changes in output"
11809 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11812 msgid "Next change"
11813 msgstr "Következő változás"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11817 msgid "Accept change inside selection"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11822 msgid "Reject change inside selection"
11823 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11826 msgid "Merge changes"
11827 msgstr "Változások elfogadása"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11830 msgid "Accept all changes"
11831 msgstr "Minden változás elfogadása"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11834 msgid "Reject all changes"
11835 msgstr "Minden változás elvetése"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11839 msgstr "Következő megjegyzés"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11842 msgid "View/Update"
11843 msgstr "Nézet / Frissítés"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11847 msgstr "DVI nézete"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11851 msgstr "DVI frissítése"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11854 msgid "View PDF (pdflatex)"
11855 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11858 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11859 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11862 msgid "View PostScript"
11863 msgstr "PostScript nézete"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11866 msgid "Update PostScript"
11867 msgstr "PostScript frissítése"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11871 msgid "Version Control"
11872 msgstr "Verziókövetés|V"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11877 msgstr "Regisztrálás...|R"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11881 msgid "Check-out for edit"
11882 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11886 msgid "Check-in changes"
11887 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11891 msgid "View revision log"
11892 msgstr "Verziókövetés naplója"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11896 msgid "Revert changes"
11897 msgstr "Visszautasítás"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11900 msgid "Math Panels"
11901 msgstr "Képlet panel"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11904 msgid "Math Spacings"
11905 msgstr "Képlet térköz"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11918 msgstr "Betűkészletek"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11922 msgstr "Függvények"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12061 msgid "Thin space\t\\,"
12062 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12065 msgid "Medium space\t\\:"
12066 msgstr "Normál köz\t\\:"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12069 msgid "Thick space\t\\;"
12070 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12074 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12077 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12078 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12081 msgid "Negative space\t\\!"
12082 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12085 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12086 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12089 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12090 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12093 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12094 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12101 msgid "Square root\t\\sqrt"
12102 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12105 msgid "Other root\t\\root"
12106 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12110 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12114 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12118 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12122 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12125 msgid "Standard\t\\frac"
12126 msgstr "Normál\t\\frac"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12129 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12130 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12133 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12134 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12137 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12141 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12146 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12147 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12152 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12155 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12156 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12159 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12160 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12164 msgid "Binomial\t\\binom"
12165 msgstr "Binominális\t\\choose"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12176 msgid "Roman\t\\mathrm"
12177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12180 msgid "Bold\t\\mathbf"
12181 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12185 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12189 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12192 msgid "Italic\t\\mathit"
12193 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12197 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12201 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12204 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12205 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12208 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12209 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12212 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12213 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12236 msgid "Frame Decorations"
12237 msgstr "Keret díszítőelemek"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12296 msgid "overleftarrow"
12297 msgstr "overleftarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12300 msgid "overrightarrow"
12301 msgstr "overrightarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12304 msgid "overleftrightarrow"
12305 msgstr "overleftrightarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12317 msgstr "underbrace"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12320 msgid "underleftarrow"
12321 msgstr "underleftarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12324 msgid "underrightarrow"
12325 msgstr "underrightarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12328 msgid "underleftrightarrow"
12329 msgstr "underleftrightarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12341 msgstr "balra nyíl"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12345 msgstr "jobbra nyíl"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12356 msgid "updownarrow"
12357 msgstr "fel-le nyíl"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12360 msgid "leftrightarrow"
12361 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12365 msgstr "Balra nyíl"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12369 msgstr "Jobbra nyíl"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12380 msgid "Updownarrow"
12381 msgstr "Fel-le nyíl"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12384 msgid "Leftrightarrow"
12385 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12388 msgid "Longleftrightarrow"
12389 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12392 msgid "Longleftarrow"
12393 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12396 msgid "Longrightarrow"
12397 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12400 msgid "longleftrightarrow"
12401 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12404 msgid "longleftarrow"
12405 msgstr "hosszú balra nyíl"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12408 msgid "longrightarrow"
12409 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12412 msgid "leftharpoondown"
12413 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12416 msgid "rightharpoondown"
12417 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12425 msgstr "longmapsto"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12429 msgstr "balra-fel nyíl"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12433 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12436 msgid "leftharpoonup"
12437 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12440 msgid "rightharpoonup"
12441 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12444 msgid "hookleftarrow"
12445 msgstr "kampós balra nyíl"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12448 msgid "hookrightarrow"
12449 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12453 msgstr "balra-le nyíl"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12457 msgstr "jobbra-le nyíl"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12460 msgid "rightleftharpoons"
12461 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12465 msgstr "Műveleti jelek"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12469 msgstr "plusz minusz"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12485 msgstr "minusz plusz"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12492 msgid "bigtriangleup"
12493 msgstr "bigtriangleup"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12508 msgid "bigtriangledown"
12509 msgstr "bigtriangledown"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12524 msgid "triangleright"
12525 msgstr "triangleright"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12540 msgid "triangleleft"
12541 msgstr "triangleleft"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12593 msgstr "Relációs jelek"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12693 msgstr "sqsubseteq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12697 msgstr "sqsupseteq"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12757 msgstr "varepszilon"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12896 msgid "Miscellaneous"
12897 msgstr "Egyéb jelek"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13000 msgid "diamondsuit"
13001 msgstr "diamondsuit"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13016 msgid "textrm \\AA"
13017 msgstr "textrm \\AA"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13021 msgstr "textrm \\O"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13024 msgid "mathcircumflex"
13025 msgstr "mathcircumflex"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13076 msgid "Big Operators"
13077 msgstr "Globális műveletek"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13136 msgid "ointctrclockwiseop"
13137 msgstr "ointctrclockwiseop"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13140 msgid "ointctrclockwise"
13141 msgstr "ointctrclockwise"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13144 msgid "ointclockwiseop"
13145 msgstr "ointclockwiseop"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13148 msgid "ointclockwise"
13149 msgstr "ointclockwise"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13216 msgid "AMS Miscellaneous"
13217 msgstr "AMS egyéb jelek"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13260 msgid "vartriangle"
13261 msgstr "vartriangle"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13264 msgid "triangledown"
13265 msgstr "triangledown"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13280 msgid "measuredangle"
13281 msgstr "measuredangle"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13309 msgstr "varnothing"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13312 msgid "blacktriangle"
13313 msgstr "blacktriangle"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13316 msgid "blacktriangledown"
13317 msgstr "blacktriangledown"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13320 msgid "blacksquare"
13321 msgstr "blacksquare"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13324 msgid "blacklozenge"
13325 msgstr "blacklozenge"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13332 msgid "sphericalangle"
13333 msgstr "sphericalangle"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13337 msgstr "komplemens"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13353 msgstr "AMS nyilak"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13356 msgid "dashleftarrow"
13357 msgstr "dashleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13360 msgid "dashrightarrow"
13361 msgstr "dashrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13364 msgid "leftleftarrows"
13365 msgstr "leftleftarrows"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13368 msgid "leftrightarrows"
13369 msgstr "leftrightarrows"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13372 msgid "rightrightarrows"
13373 msgstr "rightrightarrows"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13376 msgid "rightleftarrows"
13377 msgstr "rightleftarrows"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13381 msgstr "Lleftarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13384 msgid "Rrightarrow"
13385 msgstr "Rrightarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13388 msgid "twoheadleftarrow"
13389 msgstr "twoheadleftarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13392 msgid "twoheadrightarrow"
13393 msgstr "twoheadrightarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13396 msgid "leftarrowtail"
13397 msgstr "leftarrowtail"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13400 msgid "rightarrowtail"
13401 msgstr "rightarrowtail"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13404 msgid "looparrowleft"
13405 msgstr "looparrowleft"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13408 msgid "looparrowright"
13409 msgstr "looparrowright"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13412 msgid "curvearrowleft"
13413 msgstr "curvearrowleft"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13416 msgid "curvearrowright"
13417 msgstr "curvearrowright"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13420 msgid "circlearrowleft"
13421 msgstr "circlearrowleft"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13424 msgid "circlearrowright"
13425 msgstr "circlearrowright"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13437 msgstr "upuparrows"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13440 msgid "downdownarrows"
13441 msgstr "downdownarrows"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13444 msgid "upharpoonleft"
13445 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13448 msgid "upharpoonright"
13449 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13452 msgid "downharpoonleft"
13453 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13456 msgid "downharpoonright"
13457 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13460 msgid "leftrightharpoons"
13461 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13464 msgid "rightsquigarrow"
13465 msgstr "rightsquigarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13468 msgid "leftrightsquigarrow"
13469 msgstr "leftrightsquigarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13473 msgstr "nleftarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13476 msgid "nrightarrow"
13477 msgstr "nrightarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13480 msgid "nleftrightarrow"
13481 msgstr "nleftrightarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13485 msgstr "nLeftarrow"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13488 msgid "nRightarrow"
13489 msgstr "nRightarrow"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13492 msgid "nLeftrightarrow"
13493 msgstr "nLeftrightarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13500 msgid "AMS Relations"
13501 msgstr "AMS relációs jelek"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13520 msgid "eqslantless"
13521 msgstr "eqslantless"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13525 msgstr "eqslantgtr"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13537 msgstr "lessapprox"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13585 msgstr "lesseqqgtr"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13589 msgstr "gtreqqless"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13604 msgid "thickapprox"
13605 msgstr "thickapprox"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13640 msgid "preccurlyeq"
13641 msgstr "preccurlyeq"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13644 msgid "succcurlyeq"
13645 msgstr "succcurlyeq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13648 msgid "curlyeqprec"
13649 msgstr "curlyeqprec"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13652 msgid "curlyeqsucc"
13653 msgstr "curlyeqsucc"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13665 msgstr "precapprox"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13669 msgstr "succapprox"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13672 msgid "vartriangleleft"
13673 msgstr "vartriangleleft"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13676 msgid "vartriangleright"
13677 msgstr "vartriangleright"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13680 msgid "trianglelefteq"
13681 msgstr "trianglelefteq"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13684 msgid "trianglerighteq"
13685 msgstr "trianglerighteq"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13700 msgid "risingdotseq"
13701 msgstr "risingdotseq"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13704 msgid "fallingdotseq"
13705 msgstr "fallingdotseq"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13724 msgid "shortparallel"
13725 msgstr "shortparallel"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13729 msgstr "smallsmile"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13733 msgstr "smallfrown"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13736 msgid "blacktriangleleft"
13737 msgstr "blacktriangleleft"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13740 msgid "blacktriangleright"
13741 msgstr "blacktriangleright"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13752 msgid "backepsilon"
13753 msgstr "backepsilon"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13768 msgid "AMS Negative Relations"
13769 msgstr "AMS invertált relációk"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13868 msgid "precnapprox"
13869 msgstr "precnapprox"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13872 msgid "succnapprox"
13873 msgstr "succnapprox"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13885 msgstr "subsetneqq"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13889 msgstr "supsetneqq"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13901 msgstr "nsupseteqq"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13916 msgid "varsubsetneq"
13917 msgstr "varsubsetneq"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13920 msgid "varsupsetneq"
13921 msgstr "varsupsetneq"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13924 msgid "varsubsetneqq"
13925 msgstr "varsubsetneqq"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13928 msgid "varsupsetneqq"
13929 msgstr "varsupsetneqq"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13932 msgid "ntriangleleft"
13933 msgstr "ntriangleleft"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13936 msgid "ntriangleright"
13937 msgstr "ntriangleright"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13940 msgid "ntrianglelefteq"
13941 msgstr "ntrianglelefteq"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13944 msgid "ntrianglerighteq"
13945 msgstr "ntrianglerighteq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13968 msgid "nshortparallel"
13969 msgstr "nshortparallel"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13972 msgid "AMS Operators"
13973 msgstr "AMS műveleti jelek"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13980 msgid "smallsetminus"
13981 msgstr "smallsetminus"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14000 msgid "doublebarwedge"
14001 msgstr "doublebarwedge"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14020 msgid "divideontimes"
14021 msgstr "divideontimes"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14032 msgid "leftthreetimes"
14033 msgstr "leftthreetimes"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14036 msgid "rightthreetimes"
14037 msgstr "rightthreetimes"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14041 msgstr "curlywedge"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14048 msgid "circleddash"
14049 msgstr "circleddash"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14053 msgstr "circledast"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14056 msgid "circledcirc"
14057 msgstr "circledcirc"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14067 #: lib/external_templates:37
14068 msgid "RasterImage"
14069 msgstr "RasterImage"
14071 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14072 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14075 #: lib/external_templates:45
14076 msgid "A bitmap file.\n"
14077 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14079 #: lib/external_templates:109
14083 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14084 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14085 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14087 #: lib/external_templates:112
14088 msgid "An Xfig figure.\n"
14089 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14091 #: lib/external_templates:162
14092 msgid "ChessDiagram"
14093 msgstr "SakktáblaDiagram"
14095 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14096 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14097 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14099 #: lib/external_templates:165
14101 "A chess position diagram.\n"
14102 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14103 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14104 "the position that you want to display.\n"
14105 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14106 "and remember to type in a relative path\n"
14107 "to the LyX document location.\n"
14108 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14109 "to enable general editing of the board.\n"
14110 "You might also check out the\n"
14111 "'Options->Test legality' option, and\n"
14112 "remember to middle and right click to\n"
14113 "insert new material in the board.\n"
14114 "In order for this to work, you have to\n"
14115 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14116 "that TeX will find it, and you will need\n"
14117 "to install the skak package from CTAN.\n"
14119 "Sakk állás diagram.\n"
14120 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14121 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14122 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14123 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14124 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14125 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14126 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14127 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14128 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14129 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14130 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14131 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14132 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14133 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14134 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14135 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14137 #: lib/external_templates:212
14141 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14142 msgid "Lilypond typeset music"
14143 msgstr "Lilypond zene szedése"
14145 #: lib/external_templates:215
14147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14152 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14153 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14154 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14155 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14157 #: lib/external_templates:261
14162 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167 #: lib/external_templates:264
14169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14175 "* pages=- (to include all pages)\n"
14176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14177 "for further options and details.\n"
14180 #: lib/external_templates:303
14183 "Read 'info date' for more information.\n"
14186 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14188 #: lib/configure.py:252
14192 #: lib/configure.py:255
14196 #: lib/configure.py:258
14199 msgstr "Szürkeskála"
14201 #: lib/configure.py:261
14205 #: lib/configure.py:265
14209 #: lib/configure.py:266
14213 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14217 #: lib/configure.py:268
14221 #: lib/configure.py:269
14225 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14229 #: lib/configure.py:271
14233 #: lib/configure.py:272
14237 #: lib/configure.py:273
14241 #: lib/configure.py:274
14245 #: lib/configure.py:279
14246 msgid "Plain text (chess output)"
14249 #: lib/configure.py:280
14251 msgid "Plain text (image)"
14252 msgstr "Sima szöveg"
14254 #: lib/configure.py:281
14255 msgid "Plain text (Xfig output)"
14258 #: lib/configure.py:282
14260 msgid "date (output)"
14261 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14263 #: lib/configure.py:283
14267 #: lib/configure.py:283
14270 msgstr "Könyvjelzők|K"
14272 #: lib/configure.py:284
14273 msgid "Docbook (XML)"
14274 msgstr "Docbook (XML)"
14276 #: lib/configure.py:285
14277 msgid "Graphviz Dot"
14278 msgstr "Graphviz Dot"
14280 #: lib/configure.py:286
14282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14283 msgstr "LaTeX &opciók:"
14285 #: lib/configure.py:287
14289 #: lib/configure.py:287
14293 #: lib/configure.py:288
14295 msgid "LilyPond music"
14298 #: lib/configure.py:289
14300 msgid "LaTeX (plain)"
14301 msgstr "LaTeX &opciók:"
14303 #: lib/configure.py:289
14305 msgid "LaTeX (plain)|L"
14306 msgstr "LaTeX &opciók:"
14308 #: lib/configure.py:290
14309 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14310 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14312 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14314 msgstr "Sima szöveg"
14316 #: lib/configure.py:291
14318 msgid "Plain text|a"
14319 msgstr "Sima szöveg"
14321 #: lib/configure.py:292
14323 msgid "Plain text (pstotext)"
14324 msgstr "Sima szöveg"
14326 #: lib/configure.py:293
14328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14329 msgstr "Sima szöveg"
14331 #: lib/configure.py:294
14333 msgid "Plain text (catdvi)"
14334 msgstr "Sima szöveg"
14336 #: lib/configure.py:295
14337 msgid "Plain Text, Join Lines"
14338 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14340 #: lib/configure.py:302
14344 #: lib/configure.py:307
14348 #: lib/configure.py:308
14350 msgstr "Postscript"
14352 #: lib/configure.py:308
14353 msgid "Postscript|t"
14354 msgstr "Postscript|t"
14356 #: lib/configure.py:312
14357 msgid "PDF (ps2pdf)"
14358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14360 #: lib/configure.py:312
14361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14362 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14364 #: lib/configure.py:313
14365 msgid "PDF (pdflatex)"
14366 msgstr "PDF (pdflatex)"
14368 #: lib/configure.py:313
14369 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14370 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14372 #: lib/configure.py:314
14373 msgid "PDF (dvipdfm)"
14374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14376 #: lib/configure.py:314
14377 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14378 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14380 #: lib/configure.py:317
14384 #: lib/configure.py:317
14388 #: lib/configure.py:320
14392 #: lib/configure.py:323
14396 #: lib/configure.py:323
14400 #: lib/configure.py:326
14403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14405 #: lib/configure.py:329
14406 msgid "OpenDocument"
14407 msgstr "OpenDocument"
14409 #: lib/configure.py:332
14411 msgid "date command"
14412 msgstr "Következő parancs"
14414 #: lib/configure.py:333
14416 msgid "Table (CSV)"
14419 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14424 #: lib/configure.py:336
14428 #: lib/configure.py:337
14432 #: lib/configure.py:338
14436 #: lib/configure.py:339
14437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14440 #: lib/configure.py:340
14441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14444 #: lib/configure.py:341
14445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14448 #: lib/configure.py:342
14450 msgid "LyX Preview"
14453 #: lib/configure.py:343
14455 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14458 #: lib/configure.py:344
14462 #: lib/configure.py:345
14465 msgstr "Programlista"
14467 #: lib/configure.py:346
14471 #: lib/configure.py:347
14473 msgid "Rich Text Format"
14474 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14476 #: lib/configure.py:348
14477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14480 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14482 msgid "Windows Metafile"
14483 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14485 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14486 msgid "Enhanced Metafile"
14489 #: lib/configure.py:351
14493 #: lib/configure.py:351
14497 #: lib/configure.py:352
14498 msgid "HTML (MS Word)"
14499 msgstr "HTML (MS Word)"
14501 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14503 msgid "%1$s and %2$s"
14504 msgstr "%1$s és %2$s"
14506 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14508 msgid "%1$s et al."
14509 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14511 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14515 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14517 msgid "Add to bibliography only."
14518 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14520 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14524 #: src/Buffer.cpp:239
14525 msgid "Disk Error: "
14528 #: src/Buffer.cpp:240
14531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14532 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14534 #: src/Buffer.cpp:297
14535 msgid "Could not remove temporary directory"
14536 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14538 #: src/Buffer.cpp:298
14540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14543 #: src/Buffer.cpp:513
14544 msgid "Unknown document class"
14545 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14547 #: src/Buffer.cpp:514
14549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14551 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14554 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14557 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14559 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14560 msgid "Document header error"
14561 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14563 #: src/Buffer.cpp:528
14564 msgid "\\begin_header is missing"
14565 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14567 #: src/Buffer.cpp:548
14568 msgid "\\begin_document is missing"
14569 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14571 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14572 #: src/BufferView.cpp:1146
14573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14574 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14576 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14579 "xcolor/soul are installed.\n"
14580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14583 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14584 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14585 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14586 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14588 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14591 "xcolor and soul are not installed.\n"
14592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14595 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14596 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14597 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14598 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14600 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14601 msgid "Document format failure"
14602 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14604 #: src/Buffer.cpp:710
14606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14607 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14609 #: src/Buffer.cpp:747
14610 msgid "Conversion failed"
14611 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14613 #: src/Buffer.cpp:748
14616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14617 "it could not be created."
14619 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14620 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14622 #: src/Buffer.cpp:757
14623 msgid "Conversion script not found"
14624 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14626 #: src/Buffer.cpp:758
14629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14630 "could not be found."
14632 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14633 "átalakító parancsfájlt."
14635 #: src/Buffer.cpp:777
14636 msgid "Conversion script failed"
14637 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14639 #: src/Buffer.cpp:778
14642 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14645 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14646 "tudja átalakítani."
14648 #: src/Buffer.cpp:793
14650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14651 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14653 #: src/Buffer.cpp:826
14654 msgid "Backup failure"
14655 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14657 #: src/Buffer.cpp:827
14660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14663 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14664 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14666 #: src/Buffer.cpp:837
14669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14670 "overwrite this file?"
14672 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14675 #: src/Buffer.cpp:839
14676 msgid "Overwrite modified file?"
14677 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14679 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14683 msgstr "&Felülírja"
14685 #: src/Buffer.cpp:864
14687 msgid "Saving document %1$s..."
14688 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14690 #: src/Buffer.cpp:877
14692 msgid " could not write file!"
14693 msgstr "A fájl nem olvasható"
14695 #: src/Buffer.cpp:884
14699 #: src/Buffer.cpp:963
14700 msgid "Iconv software exception Detected"
14701 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14703 #: src/Buffer.cpp:963
14706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14709 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14710 "program, jól van feltelepítve"
14712 #: src/Buffer.cpp:985
14714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14715 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14717 #: src/Buffer.cpp:988
14719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14720 "chosen encoding.\n"
14721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14723 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14724 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14726 #: src/Buffer.cpp:995
14727 msgid "iconv conversion failed"
14728 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14730 #: src/Buffer.cpp:1000
14731 msgid "conversion failed"
14732 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14734 #: src/Buffer.cpp:1277
14735 msgid "Running chktex..."
14736 msgstr "Chktex futtatása..."
14738 #: src/Buffer.cpp:1290
14739 msgid "chktex failure"
14740 msgstr "chktex hiba"
14742 #: src/Buffer.cpp:1291
14743 msgid "Could not run chktex successfully."
14744 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14746 #: src/Buffer.cpp:2121
14747 msgid "Preview source code"
14748 msgstr "Forráskód előnézete"
14750 #: src/Buffer.cpp:2134
14752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14753 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14755 #: src/Buffer.cpp:2138
14757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14758 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14760 #: src/Buffer.cpp:2245
14762 msgid "Auto-saving %1$s"
14763 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14765 #: src/Buffer.cpp:2289
14766 msgid "Autosave failed!"
14767 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14769 #: src/Buffer.cpp:2312
14770 msgid "Autosaving current document..."
14771 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14773 #: src/Buffer.cpp:2362
14774 msgid "Couldn't export file"
14775 msgstr "A fájl nem exportálható"
14777 #: src/Buffer.cpp:2363
14779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14780 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14782 #: src/Buffer.cpp:2400
14783 msgid "File name error"
14784 msgstr "Fájlnév hiba"
14786 #: src/Buffer.cpp:2401
14787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14788 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14790 #: src/Buffer.cpp:2443
14791 msgid "Document export cancelled."
14792 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14794 #: src/Buffer.cpp:2449
14796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14797 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14799 #: src/Buffer.cpp:2455
14801 msgid "Document exported as %1$s"
14802 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14804 #: src/Buffer.cpp:2525
14807 "The specified document\n"
14809 "could not be read."
14811 "A megadott dokumentumot\n"
14813 "nem lehet olvasni."
14815 #: src/Buffer.cpp:2527
14816 msgid "Could not read document"
14817 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14819 #: src/Buffer.cpp:2537
14822 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14824 "Recover emergency save?"
14826 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14828 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14830 #: src/Buffer.cpp:2540
14831 msgid "Load emergency save?"
14832 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14834 #: src/Buffer.cpp:2541
14836 msgstr "&Helyreállítás"
14838 #: src/Buffer.cpp:2541
14839 msgid "&Load Original"
14840 msgstr "&Eredeti betöltése"
14842 #: src/Buffer.cpp:2561
14845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14847 "Load the backup instead?"
14849 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14851 "Inkább azt töltsem be?"
14853 #: src/Buffer.cpp:2564
14854 msgid "Load backup?"
14855 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14857 #: src/Buffer.cpp:2565
14858 msgid "&Load backup"
14859 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14861 #: src/Buffer.cpp:2565
14862 msgid "Load &original"
14863 msgstr "&Eredeti betöltése"
14865 #: src/Buffer.cpp:2598
14867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14868 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14870 #: src/Buffer.cpp:2600
14871 msgid "Retrieve from version control?"
14872 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14874 #: src/Buffer.cpp:2601
14876 msgstr "&Visszahozás"
14878 #: src/BufferList.cpp:233
14880 msgid "No file open!"
14881 msgstr "A fájl nincs meg!"
14883 #: src/BufferList.cpp:243
14885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14886 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14888 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14890 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14891 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14893 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14895 msgid " Save failed! Trying...\n"
14896 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14898 #: src/BufferList.cpp:284
14899 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14900 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14902 #: src/BufferParams.cpp:479
14905 "The layout file requested by this document,\n"
14907 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14908 "class or style file required by it is not\n"
14909 "available. See the Customization documentation\n"
14910 "for more information.\n"
14912 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14913 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14914 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14915 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14916 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14918 #: src/BufferParams.cpp:485
14919 msgid "Document class not available"
14920 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14922 #: src/BufferParams.cpp:486
14923 msgid "LyX will not be able to produce output."
14924 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14926 #: src/BufferParams.cpp:1611
14929 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14930 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14931 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14934 #: src/BufferParams.cpp:1616
14936 msgid "Document class not found"
14937 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14939 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14941 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14943 "A megadott dokumentumot\n"
14945 "nem lehet olvasni."
14947 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14949 msgid "Could not load class"
14950 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14952 #: src/BufferParams.cpp:1668
14955 "The module %1$s has been requested by\n"
14956 "this document but has not been found in the list of\n"
14957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14961 #: src/BufferParams.cpp:1672
14963 msgid "Module not available"
14964 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14966 #: src/BufferParams.cpp:1673
14968 msgid "Some layouts may not be available."
14969 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14971 #: src/BufferParams.cpp:1680
14974 "The module %1$s requires a package that is\n"
14975 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14976 "may not be possible.\n"
14979 #: src/BufferParams.cpp:1683
14981 msgid "Package not available"
14982 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14984 #: src/BufferParams.cpp:1688
14986 msgid "Error reading module %1$s\n"
14989 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14992 msgstr "Keresési hiba"
14994 #: src/BufferParams.cpp:1694
14996 msgid "Error reading internal layout information"
14997 msgstr "Általános információ"
14999 #: src/BufferView.cpp:178
15000 msgid "No more insets"
15001 msgstr "Nincs több betét"
15003 #: src/BufferView.cpp:673
15004 msgid "Save bookmark"
15005 msgstr "Könyvjelző mentése"
15007 #: src/BufferView.cpp:1024
15008 msgid "No further undo information"
15009 msgstr "Nincs több visszavonás"
15011 #: src/BufferView.cpp:1033
15012 msgid "No further redo information"
15013 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15015 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15016 msgid "String not found!"
15017 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15019 #: src/BufferView.cpp:1226
15023 #: src/BufferView.cpp:1233
15027 #: src/BufferView.cpp:1240
15028 msgid "Mark removed"
15029 msgstr "Jel eltávolítva"
15031 #: src/BufferView.cpp:1243
15033 msgstr "Jel beállítva"
15035 #: src/BufferView.cpp:1290
15036 msgid "Statistics for the selection:"
15037 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15039 #: src/BufferView.cpp:1292
15040 msgid "Statistics for the document:"
15041 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15043 #: src/BufferView.cpp:1295
15048 #: src/BufferView.cpp:1297
15052 #: src/BufferView.cpp:1300
15054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15055 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15057 #: src/BufferView.cpp:1303
15058 msgid "One character (including blanks)"
15059 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15061 #: src/BufferView.cpp:1306
15063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15064 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15066 #: src/BufferView.cpp:1309
15067 msgid "One character (excluding blanks)"
15068 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15070 #: src/BufferView.cpp:1311
15072 msgstr "Statisztika"
15074 #: src/BufferView.cpp:2061
15076 msgid "Inserting document %1$s..."
15077 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15079 #: src/BufferView.cpp:2072
15081 msgid "Document %1$s inserted."
15082 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15084 #: src/BufferView.cpp:2074
15086 msgid "Could not insert document %1$s"
15087 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15089 #: src/BufferView.cpp:2302
15092 "Could not read the specified document\n"
15094 "due to the error: %2$s"
15096 "A %1$s dokumentum\n"
15100 #: src/BufferView.cpp:2304
15101 msgid "Could not read file"
15102 msgstr "A fájl nem olvasható"
15104 #: src/BufferView.cpp:2311
15108 " is not readable."
15109 msgstr "%1$s nem olvasható."
15111 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15112 msgid "Could not open file"
15113 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15115 #: src/BufferView.cpp:2319
15116 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15117 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15119 #: src/BufferView.cpp:2320
15121 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15122 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15123 "If this does not give the correct result\n"
15124 "then please change the encoding of the file\n"
15125 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15127 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15128 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15129 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15130 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15131 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15133 #: src/Chktex.cpp:63
15135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15136 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15138 #: src/Chktex.cpp:65
15139 msgid "ChkTeX warning id # "
15140 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15142 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15147 #: src/Color.cpp:96
15151 #: src/Color.cpp:97
15155 #: src/Color.cpp:98
15159 #: src/Color.cpp:99
15163 #: src/Color.cpp:100
15167 #: src/Color.cpp:101
15171 #: src/Color.cpp:102
15175 #: src/Color.cpp:103
15179 #: src/Color.cpp:104
15183 #: src/Color.cpp:105
15187 #: src/Color.cpp:106
15191 #: src/Color.cpp:107
15195 #: src/Color.cpp:108
15197 msgid "selected text"
15198 msgstr "Törölt szöveg"
15200 #: src/Color.cpp:110
15202 msgstr "LaTeX szöveg"
15204 #: src/Color.cpp:111
15206 msgid "inline completion"
15207 msgstr "Beszúrt l&ista"
15209 #: src/Color.cpp:113
15211 msgid "non-unique inline completion"
15212 msgstr "Beszúrt l&ista"
15214 #: src/Color.cpp:115
15215 msgid "previewed snippet"
15216 msgstr "előnézet rész"
15218 #: src/Color.cpp:116
15221 msgstr "lábjegyzet"
15223 #: src/Color.cpp:117
15224 msgid "note background"
15225 msgstr "megjegyzés háttere"
15227 #: src/Color.cpp:118
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "megjegyzés"
15232 #: src/Color.cpp:119
15233 msgid "comment background"
15234 msgstr "megjegyzés háttere"
15236 #: src/Color.cpp:120
15238 msgid "greyedout inset label"
15239 msgstr "kiszürkített betét"
15241 #: src/Color.cpp:121
15242 msgid "greyedout inset background"
15243 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15245 #: src/Color.cpp:122
15247 msgstr "árnyékolt keret"
15249 #: src/Color.cpp:123
15251 msgid "listings background"
15252 msgstr "betét háttér"
15254 #: src/Color.cpp:124
15256 msgid "branch label"
15259 #: src/Color.cpp:125
15261 msgid "footnote label"
15262 msgstr "lábjegyzet"
15264 #: src/Color.cpp:126
15266 msgid "index label"
15267 msgstr "Címke beszúrása"
15269 #: src/Color.cpp:127
15271 msgid "margin note label"
15272 msgstr "Címkére ugrás"
15274 #: src/Color.cpp:128
15279 #: src/Color.cpp:129
15284 #: src/Color.cpp:130
15286 msgstr "mélységjelölő"
15288 #: src/Color.cpp:131
15292 #: src/Color.cpp:132
15293 msgid "command inset"
15294 msgstr "parancsbetét"
15296 #: src/Color.cpp:133
15297 msgid "command inset background"
15298 msgstr "parancsbetét háttere"
15300 #: src/Color.cpp:134
15301 msgid "command inset frame"
15302 msgstr "parancsbetét kerete"
15304 #: src/Color.cpp:135
15305 msgid "special character"
15306 msgstr "speciális jel"
15308 #: src/Color.cpp:136
15312 #: src/Color.cpp:137
15313 msgid "math background"
15314 msgstr "képlet háttere"
15316 #: src/Color.cpp:138
15317 msgid "graphics background"
15318 msgstr "grafika háttere"
15320 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15322 msgid "math macro background"
15323 msgstr "képletmakró háttere"
15325 #: src/Color.cpp:140
15327 msgstr "képlet kerete"
15329 #: src/Color.cpp:141
15330 msgid "math corners"
15331 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15333 #: src/Color.cpp:142
15335 msgstr "képlet vonal"
15337 #: src/Color.cpp:144
15339 msgid "math macro hovered background"
15340 msgstr "képletmakró háttere"
15342 #: src/Color.cpp:145
15344 msgid "math macro label"
15345 msgstr "képlet makró"
15347 #: src/Color.cpp:146
15349 msgid "math macro frame"
15350 msgstr "képlet kerete"
15352 #: src/Color.cpp:147
15354 msgid "math macro blended out"
15355 msgstr "képletmakró háttere"
15357 #: src/Color.cpp:148
15359 msgid "math macro old parameter"
15360 msgstr "képlet kerete"
15362 #: src/Color.cpp:149
15364 msgid "math macro new parameter"
15365 msgstr "képlet kerete"
15367 #: src/Color.cpp:150
15368 msgid "caption frame"
15369 msgstr "cím kerete"
15371 #: src/Color.cpp:151
15372 msgid "collapsable inset text"
15373 msgstr "becsukható betét szövege"
15375 #: src/Color.cpp:152
15376 msgid "collapsable inset frame"
15377 msgstr "becsukható betét kerete"
15379 #: src/Color.cpp:153
15380 msgid "inset background"
15381 msgstr "betét háttér"
15383 #: src/Color.cpp:154
15384 msgid "inset frame"
15385 msgstr "betét kerete"
15387 #: src/Color.cpp:155
15388 msgid "LaTeX error"
15389 msgstr "LaTeX hiba"
15391 #: src/Color.cpp:156
15392 msgid "end-of-line marker"
15393 msgstr "sorvégejelölő"
15395 #: src/Color.cpp:157
15396 msgid "appendix marker"
15397 msgstr "függelék jelölő"
15399 #: src/Color.cpp:158
15401 msgstr "change bar"
15403 #: src/Color.cpp:159
15405 msgid "deleted text"
15406 msgstr "Törölt szöveg"
15408 #: src/Color.cpp:160
15411 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15413 #: src/Color.cpp:161
15414 msgid "changed text 1st author"
15417 #: src/Color.cpp:162
15418 msgid "changed text 2nd author"
15421 #: src/Color.cpp:163
15422 msgid "changed text 3rd author"
15425 #: src/Color.cpp:164
15426 msgid "changed text 4th author"
15429 #: src/Color.cpp:165
15430 msgid "changed text 5th author"
15433 #: src/Color.cpp:166
15434 msgid "added space markers"
15435 msgstr "további helyjelölők"
15437 #: src/Color.cpp:167
15438 msgid "top/bottom line"
15439 msgstr "felső/alsó vonal"
15441 #: src/Color.cpp:168
15443 msgstr "táblázat vonal"
15445 #: src/Color.cpp:169
15446 msgid "table on/off line"
15447 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15449 #: src/Color.cpp:171
15450 msgid "bottom area"
15451 msgstr "alsó terület"
15453 #: src/Color.cpp:172
15456 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15458 #: src/Color.cpp:173
15460 msgid "page break / line break"
15461 msgstr "oldaltörés"
15463 #: src/Color.cpp:174
15464 msgid "frame of button"
15465 msgstr "gomb kerete"
15467 #: src/Color.cpp:175
15468 msgid "button background"
15469 msgstr "gomb háttere"
15471 #: src/Color.cpp:176
15472 msgid "button background under focus"
15473 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15475 #: src/Color.cpp:177
15479 #: src/Color.cpp:178
15483 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15484 #: src/Converter.cpp:514
15485 msgid "Cannot convert file"
15486 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15488 #: src/Converter.cpp:306
15491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15492 "Define a converter in the preferences."
15494 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15495 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15497 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15498 msgid "Executing command: "
15499 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15501 #: src/Converter.cpp:443
15502 msgid "Build errors"
15503 msgstr "Fordítási hibák"
15505 #: src/Converter.cpp:444
15506 msgid "There were errors during the build process."
15507 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15509 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15511 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15512 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15514 #: src/Converter.cpp:472
15516 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15517 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15519 #: src/Converter.cpp:516
15521 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15522 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15524 #: src/Converter.cpp:517
15526 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15527 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15529 #: src/Converter.cpp:573
15530 msgid "Running LaTeX..."
15531 msgstr "LaTeX futtatása..."
15533 #: src/Converter.cpp:591
15536 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15539 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15542 #: src/Converter.cpp:594
15543 msgid "LaTeX failed"
15544 msgstr "LaTeX sikertelen"
15546 #: src/Converter.cpp:596
15547 msgid "Output is empty"
15548 msgstr "A kimenet üres"
15550 #: src/Converter.cpp:597
15551 msgid "An empty output file was generated."
15552 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15554 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15560 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15561 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15563 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15565 msgid "Undefined flex inset"
15566 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15568 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15571 "The file %1$s already exists.\n"
15573 "Do you want to overwrite that file?"
15575 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15577 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15579 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15580 msgid "Overwrite file?"
15581 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15583 #: src/Exporter.cpp:49
15584 msgid "Overwrite &all"
15585 msgstr "&Mindet felülírja"
15587 #: src/Exporter.cpp:50
15588 msgid "&Cancel export"
15589 msgstr "&exportálás megszakítása"
15591 #: src/Exporter.cpp:90
15592 msgid "Couldn't copy file"
15593 msgstr "A fájl nem másolható"
15595 #: src/Exporter.cpp:91
15597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15598 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15606 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15610 msgstr "Sans Serif"
15612 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15622 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15627 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15631 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15635 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15649 msgstr "Kiskapitális"
15651 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15655 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15663 #: src/Font.cpp:173
15665 msgid "Emphasis %1$s, "
15666 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15668 #: src/Font.cpp:176
15670 msgid "Underline %1$s, "
15671 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15673 #: src/Font.cpp:179
15675 msgid "Noun %1$s, "
15676 msgstr "Kapitális %1$s, "
15678 #: src/Font.cpp:193
15680 msgid "Language: %1$s, "
15681 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15683 #: src/Font.cpp:196
15685 msgid " Number %1$s"
15686 msgstr " Szám %1$s"
15688 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15689 msgid "Cannot view file"
15690 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15692 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15694 msgid "File does not exist: %1$s"
15695 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15697 #: src/Format.cpp:267
15699 msgid "No information for viewing %1$s"
15700 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15702 #: src/Format.cpp:277
15704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15705 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15707 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15708 #: src/Format.cpp:383
15709 msgid "Cannot edit file"
15710 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15712 #: src/Format.cpp:337
15713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15716 #: src/Format.cpp:350
15718 msgid "No information for editing %1$s"
15719 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15721 #: src/Format.cpp:361
15723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15724 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15726 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15727 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15728 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15730 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15731 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15732 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15734 #: src/ISpell.cpp:267
15736 "Could not create an ispell process.\n"
15737 "You may not have the right languages installed."
15739 "Az ispell program nem indítható.\n"
15740 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15742 #: src/ISpell.cpp:290
15744 "The ispell process returned an error.\n"
15745 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15747 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15748 "Megfelelően van beállítva?"
15750 #: src/ISpell.cpp:395
15753 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15756 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15758 #: src/ISpell.cpp:406
15759 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15760 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15762 #: src/ISpell.cpp:466
15765 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15768 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15770 #: src/ISpell.cpp:481
15773 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15776 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15778 #: src/KeySequence.cpp:166
15782 #: src/LaTeX.cpp:61
15784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15785 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15787 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15789 msgid "Running Index Processor."
15790 msgstr "MakeIndex futtatása."
15792 #: src/LaTeX.cpp:284
15793 msgid "Running BibTeX."
15794 msgstr "BibTeX futtatása."
15796 #: src/LaTeX.cpp:417
15797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15798 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15801 msgid "Could not read configuration file"
15802 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15804 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15807 "Error while reading the configuration file\n"
15809 "Please check your installation."
15811 "%1$s hiba történt,\n"
15812 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15813 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15817 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15826 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15830 msgid "Cannot remove temporary directory"
15831 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15835 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15836 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15839 msgid "Unable to remove temporary directory"
15840 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15844 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15845 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15848 msgid "No textclass is found"
15849 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15853 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15854 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15856 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15857 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15861 msgid "&Reconfigure"
15862 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15865 msgid "&Use Default"
15866 msgstr "A&lapérték"
15868 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15870 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15872 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15877 msgid "Could not create temporary directory"
15878 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15883 "Could not create a temporary directory in\n"
15885 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15887 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15888 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15889 "írható, majd próbálja újra!"
15892 msgid "Missing user LyX directory"
15893 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15899 "It is needed to keep your own configuration."
15901 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15902 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15905 msgid "&Create directory"
15906 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15910 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15915 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15919 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15922 msgid "List of supported debug flags:"
15923 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15927 msgid "Setting debug level to %1$s"
15928 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15934 "Command line switches (case sensitive):\n"
15935 "\t-help summarize LyX usage\n"
15936 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15937 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15938 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15940 " select the features to debug.\n"
15941 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15942 "\t-x [--execute] command\n"
15943 " where command is a lyx command.\n"
15944 "\t-e [--export] fmt\n"
15945 " where fmt is the export format of choice.\n"
15946 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15947 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15949 " where fmt is the import format of choice\n"
15950 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15951 "\t-version summarize version and build info\n"
15952 "Check the LyX man page for more details."
15954 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15955 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15956 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15957 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15958 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15959 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15960 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15961 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15962 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15963 "\t-x [--execute] parancs\n"
15964 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15965 "\t-e [--export] fmt\n"
15966 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15968 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15969 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15970 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15971 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15973 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15974 msgid "No system directory"
15975 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15978 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15979 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15981 #: src/LyX.cpp:1006
15982 msgid "No user directory"
15983 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15985 #: src/LyX.cpp:1007
15986 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15987 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15989 #: src/LyX.cpp:1018
15990 msgid "Incomplete command"
15991 msgstr "Befejezetlen parancs"
15993 #: src/LyX.cpp:1019
15994 msgid "Missing command string after --execute switch"
15995 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15997 #: src/LyX.cpp:1030
15998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15999 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16001 #: src/LyX.cpp:1043
16002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16003 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16005 #: src/LyX.cpp:1048
16006 msgid "Missing filename for --import"
16007 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16009 #: src/LyXFunc.cpp:113
16010 msgid "Running configure..."
16011 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:124
16014 msgid "Reloading configuration..."
16015 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:130
16018 msgid "System reconfiguration failed"
16019 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:131
16023 "The system reconfiguration has failed.\n"
16024 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16025 "Please reconfigure again if needed."
16027 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16028 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16029 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16030 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16032 #: src/LyXFunc.cpp:137
16033 msgid "System reconfigured"
16034 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16036 #: src/LyXFunc.cpp:138
16038 "The system has been reconfigured.\n"
16039 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16040 "updated document class specifications."
16042 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16043 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16044 "használatba vételéhez."
16046 #: src/LyXFunc.cpp:362
16047 msgid "Unknown function."
16048 msgstr "Ismeretlen funkció."
16050 #: src/LyXFunc.cpp:391
16051 msgid "Nothing to do"
16052 msgstr "Nincs mit tenni"
16054 #: src/LyXFunc.cpp:410
16055 msgid "Unknown action"
16056 msgstr "Ismeretlen művelet"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16059 msgid "Command disabled"
16060 msgstr "Letiltott parancs"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:423
16063 msgid "Command not allowed without any document open"
16064 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16066 #: src/LyXFunc.cpp:650
16067 msgid "Document is read-only"
16068 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:659
16071 msgid "This portion of the document is deleted."
16072 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16074 #: src/LyXFunc.cpp:678
16077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16079 "Do you want to save the document?"
16081 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16083 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16085 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16086 msgid "Save changed document?"
16087 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16089 #: src/LyXFunc.cpp:696
16092 "Could not print the document %1$s.\n"
16093 "Check that your printer is set up correctly."
16095 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16096 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16098 #: src/LyXFunc.cpp:699
16099 msgid "Print document failed"
16100 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:819
16105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16106 "version of the document %1$s?"
16108 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16109 "dokumentum mentett változatához?"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:821
16112 msgid "Revert to saved document?"
16113 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16117 msgstr "&Visszatér"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16120 msgid "Missing argument"
16121 msgstr "Hiányzó paraméter"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16125 msgid "Opening help file %1$s..."
16126 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16128 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16130 msgid "Opening child document %1$s..."
16131 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16133 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16136 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16139 msgid "Unable to save document defaults"
16140 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16144 msgid "Document %1$s reloaded."
16145 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16149 msgid "Could not reload document %1$s"
16150 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16153 msgid "Welcome to LyX!"
16154 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16156 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16157 msgid "Converting document to new document class..."
16158 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2429
16162 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16165 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16166 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16168 #: src/LyXRC.cpp:2434
16170 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16173 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16176 #: src/LyXRC.cpp:2438
16178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16180 "specified, an internal routine is used."
16182 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16183 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16184 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2446
16188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16189 "automatically by what you type."
16191 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16192 "azzal, amit gépel."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2450
16196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16199 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16200 "osztályváltozás után."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2454
16204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16206 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16207 "biztonsági mentés."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2461
16211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16212 "the backup file in the same directory as the original file."
16214 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16215 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2465
16219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16222 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16223 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2469
16227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16228 "its global and local bind/ directories."
16230 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16231 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2473
16234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16235 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2477
16239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16242 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16243 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2487
16247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16250 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16251 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2491
16254 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16257 #: src/LyXRC.cpp:2495
16259 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16263 #: src/LyXRC.cpp:2506
16266 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16267 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16269 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16270 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2510
16275 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16276 "look in its global and local commands/ directories."
16278 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16279 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2514
16282 msgid "New documents will be assigned this language."
16283 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2518
16286 msgid "Specify the default paper size."
16287 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16289 #: src/LyXRC.cpp:2522
16291 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16292 "shown after the change has been made.)"
16294 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16295 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16297 #: src/LyXRC.cpp:2526
16298 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16299 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2530
16303 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16304 "LyX was started from."
16306 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16309 #: src/LyXRC.cpp:2535
16310 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16312 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16315 #: src/LyXRC.cpp:2539
16318 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16319 "value selects the directory LyX was started from."
16321 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16322 "indítási könyvtárát jelenti."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2543
16326 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16327 "recommended for non-English languages."
16329 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16330 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2550
16334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16335 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16338 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16339 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16340 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2554
16344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2563
16350 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16351 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16353 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16354 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2567
16357 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16358 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16360 #: src/LyXRC.cpp:2571
16362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16364 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2575
16368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16369 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2579
16373 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16374 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16375 "name of the second language."
16377 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16378 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16381 #: src/LyXRC.cpp:2583
16382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16383 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2587
16386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16387 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2591
16391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16394 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16397 #: src/LyXRC.cpp:2595
16399 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16400 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16402 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16403 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2599
16407 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16408 "document is the default language."
16410 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16411 "alapértelmezett nyelv."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2603
16414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16416 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16419 #: src/LyXRC.cpp:2607
16420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16422 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16425 #: src/LyXRC.cpp:2611
16426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16427 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2615
16431 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16434 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16437 #: src/LyXRC.cpp:2619
16438 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2624
16443 msgid "The completion popup delay."
16444 msgstr "Beszúrt l&ista"
16446 #: src/LyXRC.cpp:2628
16447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2632
16451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2636
16456 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2640
16461 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16465 #: src/LyXRC.cpp:2644
16467 msgid "The inline completion delay."
16468 msgstr "Beszúrt l&ista"
16470 #: src/LyXRC.cpp:2648
16471 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2652
16475 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2656
16479 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2660
16484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16486 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16489 #: src/LyXRC.cpp:2665
16491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16492 "variable. Use the OS native format."
16494 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16495 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2672
16499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16500 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2676
16503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16504 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2680
16507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16508 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16510 #: src/LyXRC.cpp:2684
16511 msgid "Scale the preview size to suit."
16512 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2688
16515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16516 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2692
16519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16520 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2696
16524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16525 "environment variable PRINTER."
16527 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16528 "környezeti változót használja."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2700
16531 msgid "The option to print only even pages."
16532 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2704
16536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16537 "the filename of the DVI file to be printed."
16539 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16540 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2708
16543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16544 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2712
16547 msgid "The option to print out in landscape."
16548 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2716
16551 msgid "The option to print only odd pages."
16552 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2720
16555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16556 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2724
16559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16560 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2728
16563 msgid "The option to specify paper type."
16564 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2732
16567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16568 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2736
16572 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16573 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16576 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16577 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16580 #: src/LyXRC.cpp:2740
16582 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16583 "prepended along with the printer name after the spool command."
16585 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16586 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2744
16589 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16590 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2748
16593 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16594 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2752
16598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16601 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2756
16604 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16605 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2764
16609 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2768
16614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16615 "wrong, override the setting here."
16617 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16618 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2774
16621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16622 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2783
16626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16630 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16631 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16632 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16633 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2787
16636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16638 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2792
16643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16644 "roughly the same size as on paper."
16646 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16647 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2796
16651 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16652 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2800
16656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16657 "\".out\". Only for advanced users."
16659 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16660 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2807
16663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16664 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2811
16667 msgid "What command runs the spellchecker?"
16668 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16670 #: src/LyXRC.cpp:2815
16672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16673 "when you quit LyX."
16675 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16678 #: src/LyXRC.cpp:2819
16680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16681 "value selects the directory LyX was started from."
16683 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16684 "indítási könyvtárát jelenti."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2829
16688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16689 "will look in its global and local ui/ directories."
16691 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16692 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2842
16696 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16697 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16698 "may not work with all dictionaries."
16700 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16701 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16702 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2846
16705 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2850
16710 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16712 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16715 #: src/LyXRC.cpp:2857
16716 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16718 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16721 #: src/LyXVC.cpp:100
16722 msgid "Document not saved"
16723 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16725 #: src/LyXVC.cpp:101
16726 msgid "You must save the document before it can be registered."
16727 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16729 #: src/LyXVC.cpp:133
16730 msgid "LyX VC: Initial description"
16731 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16733 #: src/LyXVC.cpp:134
16734 msgid "(no initial description)"
16735 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16737 #: src/LyXVC.cpp:150
16738 msgid "LyX VC: Log Message"
16739 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16741 #: src/LyXVC.cpp:153
16742 msgid "(no log message)"
16743 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16745 #: src/LyXVC.cpp:177
16748 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16751 "Do you want to revert to the older version?"
16753 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16754 "aktuális változtatásokat.\n"
16756 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16758 #: src/LyXVC.cpp:180
16759 msgid "Revert to stored version of document?"
16760 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16762 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16763 msgid "Senseless with this layout!"
16764 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16766 #: src/Paragraph.cpp:1643
16767 msgid "Alignment not permitted"
16768 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16770 #: src/Paragraph.cpp:1644
16772 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16773 "Setting to default."
16775 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16776 "Visszaállítva alapértékbe."
16778 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16779 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16780 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16781 msgid "LyX Warning: "
16782 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16784 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16785 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16786 msgid "uncodable character"
16787 msgstr "kódolhatatlan jel"
16789 #: src/Paragraph.cpp:2472
16790 msgid "Memory problem"
16793 #: src/Paragraph.cpp:2472
16794 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16797 #: src/SpellBase.cpp:51
16798 msgid "Native OS API not yet supported."
16799 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16801 #: src/Text.cpp:146
16802 msgid "Unknown Inset"
16803 msgstr "Ismeretlen betét"
16805 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16806 msgid "Change tracking error"
16807 msgstr "Változás követési hiba"
16809 #: src/Text.cpp:220
16811 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16812 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16814 #: src/Text.cpp:233
16816 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16817 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16819 #: src/Text.cpp:240
16820 msgid "Unknown token"
16821 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16823 #: src/Text.cpp:522
16825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16827 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16829 #: src/Text.cpp:533
16830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16832 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16834 #: src/Text.cpp:1344
16835 msgid "[Change Tracking] "
16836 msgstr "[Változás követés]"
16838 #: src/Text.cpp:1350
16840 msgstr "Változás: "
16842 #: src/Text.cpp:1354
16846 #: src/Text.cpp:1364
16849 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16851 #: src/Text.cpp:1369
16853 msgid ", Depth: %1$d"
16854 msgstr ", Mélység: %1$d"
16856 #: src/Text.cpp:1375
16857 msgid ", Spacing: "
16858 msgstr ", sorköz: "
16860 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16864 #: src/Text.cpp:1387
16868 #: src/Text.cpp:1396
16872 #: src/Text.cpp:1397
16873 msgid ", Paragraph: "
16874 msgstr ", Bekezdés: "
16876 #: src/Text.cpp:1398
16880 #: src/Text.cpp:1399
16881 msgid ", Position: "
16882 msgstr ", Pozíció: "
16884 #: src/Text.cpp:1405
16886 msgstr ", Betű: 0x"
16888 #: src/Text.cpp:1407
16889 msgid ", Boundary: "
16892 #: src/Text2.cpp:388
16893 msgid "No font change defined."
16894 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16896 #: src/Text2.cpp:428
16897 msgid "Nothing to index!"
16898 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16900 #: src/Text2.cpp:430
16901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16902 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16904 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16905 msgid "Math editor mode"
16906 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16908 #: src/Text3.cpp:188
16909 msgid "No valid math formula"
16912 #: src/Text3.cpp:814
16913 msgid "Unknown spacing argument: "
16914 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16916 #: src/Text3.cpp:1056
16918 msgstr "Elrendezés "
16920 #: src/Text3.cpp:1057
16922 msgstr " ismeretlen"
16924 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16925 msgid "Character set"
16926 msgstr "Betűkészlet"
16928 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16929 msgid "Paragraph layout set"
16930 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16932 #: src/TextClass.cpp:140
16934 msgid "Plain Layout"
16935 msgstr "Oldal formátum"
16937 #: src/TextClass.cpp:618
16939 msgid "Missing File"
16940 msgstr "Hiányzó paraméter"
16942 #: src/TextClass.cpp:619
16943 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16946 #: src/TextClass.cpp:622
16948 msgid "Corrupt File"
16951 #: src/TextClass.cpp:623
16952 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16955 #: src/Thesaurus.cpp:60
16956 msgid "Thesaurus failure"
16957 msgstr "Tézaurusz hiba"
16959 #: src/Thesaurus.cpp:61
16962 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16966 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16970 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16972 msgid "Revision control error."
16973 msgstr "Verziókövetés"
16975 #: src/VCBackend.cpp:53
16978 "Some problem occured while running the command:\n"
16980 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16982 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16984 msgid "Error: Could not generate logfile."
16985 msgstr "A fájl nem olvasható"
16987 #: src/VCBackend.cpp:480
16989 "Error when commiting to repository.\n"
16990 "You have to manually resolve the problem.\n"
16991 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16994 #: src/VCBackend.cpp:531
16997 "Error when updating from repository.\n"
16998 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17001 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17004 #: src/VSpace.cpp:472
17005 msgid "Default skip"
17006 msgstr "Alap kihagyás"
17008 #: src/VSpace.cpp:475
17010 msgstr "Kis kihagyás"
17012 #: src/VSpace.cpp:478
17013 msgid "Medium skip"
17014 msgstr "Normál kihagyás"
17016 #: src/VSpace.cpp:481
17018 msgstr "Nagy kihagyás"
17020 #: src/VSpace.cpp:484
17021 msgid "Vertical fill"
17022 msgstr "Függőleges kitöltés"
17024 #: src/VSpace.cpp:491
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17034 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
17036 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17040 msgid "Reload saved document?"
17041 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17050 msgid "&Keep Changes"
17051 msgstr "Változások elfogadása"
17053 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17055 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17060 msgid "File not readable!"
17061 msgstr "A fájl nem olvasható"
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17068 "Do you want to create a new document?"
17070 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17072 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17075 msgid "Create new document?"
17076 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17078 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17080 msgstr "&Létrehozás"
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17085 "The specified document template\n"
17087 "could not be read."
17089 "A megadott sablon\n"
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17094 msgid "Could not read template"
17095 msgstr "Sablon nem olvasható"
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17098 msgid "\\arabic{enumi}."
17099 msgstr "\\arabic{enumi}."
17101 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17102 msgid "\\roman{enumiii}."
17103 msgstr "\\roman{enumiii}."
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17106 msgid "\\Alph{enumiv}."
17107 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17110 msgid "Senseless!!! "
17111 msgstr "Értelmetlen!"
17113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17114 msgid "Standard[[Bullets]]"
17115 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17123 msgstr "1. csoport"
17125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17127 msgstr "2. csoport"
17129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17131 msgstr "3. csoport"
17133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17135 msgstr "4. csoport"
17137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17138 msgid "Directories"
17139 msgstr "Könyvtárak"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17143 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17146 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17147 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17151 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17157 "1995-2008 LyX Team"
17159 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17160 "1995-2006 A LyX csapat"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17164 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17165 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17166 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17167 "any later version."
17169 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17170 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17171 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17175 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17178 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17179 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17180 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17181 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17183 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17184 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17186 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17187 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17188 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17189 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17192 msgid "LyX Version "
17193 msgstr "LyX verzió "
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17196 msgid "Library directory: "
17197 msgstr "Library könyvtár: "
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17200 msgid "User directory: "
17201 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17212 msgstr "%1 névjegy"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17216 msgid "Preferences"
17217 msgstr "Beállítások"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17220 msgid "Reconfigure"
17221 msgstr "Újrakonfigurálás"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17225 msgstr "Kilépés %1"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17233 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17239 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17244 msgid "The current document was closed."
17245 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17250 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17251 "documents and exit.\n"
17255 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17256 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17262 msgid "Software exception Detected"
17263 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17269 "unsaved documents and exit."
17271 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17272 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17276 msgid "Could not find UI definition file"
17277 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17280 msgid "Bibliography Entry Settings"
17281 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17284 msgid "BibTeX Bibliography"
17285 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17293 msgid "Documents|#o#O"
17294 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17297 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17298 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17301 msgid "Select a BibTeX database to add"
17302 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17305 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17306 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17309 msgid "Select a BibTeX style"
17310 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17315 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17319 msgid "Simple rectangular frame"
17320 msgstr "betét kerete"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17324 msgid "Oval frame, thin"
17325 msgstr "Vékony, ovális keret"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17329 msgid "Oval frame, thick"
17330 msgstr "vastag, ovális keret"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17333 msgid "Drop shadow"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17338 msgid "Shaded background"
17339 msgstr "megjegyzés háttere"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17343 msgid "Double rectangular frame"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17359 msgid "Total Height"
17360 msgstr "Teljes magasság"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17368 msgid "Box Settings"
17369 msgstr "Doboz beállítások"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17372 msgid "Branch Settings"
17373 msgstr "Változat beállítások"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17393 msgid "Merge Changes"
17394 msgstr "Változások elfogadása"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17402 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17407 msgid "Change made at %1$s\n"
17408 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17416 msgstr "Nincs változás"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17420 msgstr "Kiskapitális"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17428 msgstr "Alapértékre állít"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17476 msgstr "Szöveg stílus"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17484 msgid "LinkBack PDF"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17494 msgstr "Beillesztés"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17499 msgstr "%1$s és %2$s"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17504 msgstr "Mentés másként..."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17515 msgid "Overwrite external file?"
17516 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17520 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17522 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17524 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17527 msgid "Next command"
17528 msgstr "Következő parancs"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17531 msgid "big[[delimiter size]]"
17532 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17535 msgid "Big[[delimiter size]]"
17536 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17539 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17540 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17543 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17544 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17547 msgid "Math Delimiter"
17548 msgstr "Képlet határolók"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17557 msgstr "Változó méret"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17560 msgid "Computer Modern Roman"
17561 msgstr "Computer Modern Roman"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17564 msgid "Latin Modern Roman"
17565 msgstr "Latin Modern Roman"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17568 msgid "AE (Almost European)"
17569 msgstr "AE (Almost European)"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17572 msgid "Times Roman"
17573 msgstr "Times Roman"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17580 msgid "Bitstream Charter"
17581 msgstr "Bitstream Charter"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17584 msgid "New Century Schoolbook"
17585 msgstr "New Century Schoolbook"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17597 msgstr "Bera Serif"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17600 msgid "Concrete Roman"
17601 msgstr "Concrete Roman"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17604 msgid "Zapf Chancery"
17605 msgstr "Zapf Chancery"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17608 msgid "Computer Modern Sans"
17609 msgstr "Computer Modern Sans"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17612 msgid "Latin Modern Sans"
17613 msgstr "Latin Modern Sans"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17620 msgid "Avant Garde"
17621 msgstr "Avant Garde"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17632 msgid "Computer Modern Typewriter"
17633 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17636 msgid "Latin Modern Typewriter"
17637 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17652 msgid "CM Typewriter Light"
17653 msgstr "CM Typewriter Light"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17662 msgid "Module not found!"
17663 msgstr "Nincs meg a fájl"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17666 msgid "Document Settings"
17667 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17672 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17674 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17675 "paraméterek listájához."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17683 msgid " (not installed)"
17684 msgstr " (nincs telepítve)"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17712 msgstr "egyéb (fancy)"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17724 msgid "Language Default (no inputenc)"
17725 msgstr "Nyelv fejléc:"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17756 msgid "Appears in TOC"
17757 msgstr "Megjelenik"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17760 msgid "Author-year"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17769 msgid "Unavailable: %1$s"
17770 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17773 msgid "Document Class"
17774 msgstr "Dokumentumosztály"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17782 msgid "Text Layout"
17783 msgstr "Szöveg formátum"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17786 msgid "Page Margins"
17787 msgstr "Oldal margók"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17790 msgid "Numbering & TOC"
17791 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17795 msgid "PDF Properties"
17796 msgstr "Tulajdonság"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17799 msgid "Math Options"
17800 msgstr "Képlet beállítások"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17803 msgid "Float Placement"
17804 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17808 msgstr "Felsorolásjelek"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17812 msgstr "Változatok"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17816 msgid "LaTeX Preamble"
17817 msgstr "LaTeX preambulum"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17821 msgid "Layouts|#o#O"
17822 msgstr "Formátum|r"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17826 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17827 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17832 msgid "Local layout file"
17833 msgstr "Szöveg formátum"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17839 "document may not work with this layout if you do not\n"
17840 "keep the layout file in the document directory."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17845 msgid "&Set Layout"
17846 msgstr "Szöveg formátum"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17857 msgid "Unable to read local layout file."
17858 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17862 msgid "Select master document"
17863 msgstr "Fődokumentum"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17868 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17872 msgid "Unapplied changes"
17873 msgstr "Fennmaradó változások"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17879 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17880 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17882 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17883 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17893 msgid "Unable to set document class."
17894 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17899 msgstr "%1$s, %2$s"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17903 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17904 msgstr "%1$s és %2$s"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17908 msgid "Module provided by document class."
17909 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17913 msgid "Package(s) required: %1$s."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17923 msgid "Module required: %1$s."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17928 msgid "Modules excluded: %1$s."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17932 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17937 msgid "[No options predefined]"
17938 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17942 msgid "Can't set layout!"
17943 msgstr "Kinézet megváltozott"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17947 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17948 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17953 msgstr "Nincs mutatva."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17956 msgid "TeX Code Settings"
17957 msgstr "TeX kód beállítások"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17962 msgstr "Programlista"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17967 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17971 msgstr "Bal felső sarok"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17974 msgid "Bottom left"
17975 msgstr "Bal alsó sarok"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17978 msgid "Baseline left"
17979 msgstr "Alapvonal bal"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17983 msgstr "Felső közép"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17986 msgid "Bottom center"
17987 msgstr "Alsó közép"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17990 msgid "Baseline center"
17991 msgstr "Alapvonal közép"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17995 msgstr "Jobb felső sarok"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17998 msgid "Bottom right"
17999 msgstr "Jobb alsó sarok"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18002 msgid "Baseline right"
18003 msgstr "Alapvonal jobb"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18006 msgid "External Material"
18007 msgstr "Külső anyag"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18011 msgstr "Méretarány%"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18014 msgid "Select external file"
18015 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18018 msgid "Float Settings"
18019 msgstr "Úsztatási beállítások"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18026 msgid "Select graphics file"
18027 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18030 msgid "Clipart|#C#c"
18031 msgstr "Clipart|#C#c"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18035 msgid "Horizontal Space Settings"
18036 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18040 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18041 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18042 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18048 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18051 msgid "Child Document"
18052 msgstr "Aldokumentum"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18060 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18064 msgid "Select document to include"
18065 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18069 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18073 msgstr "ismeretlen"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18078 msgstr "&Rövidítés:"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18083 msgstr "&Rövidítés:"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18097 msgstr "Tárgyosztály"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18118 msgid "No language"
18119 msgstr "Nincs nyelv"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18122 msgid "Program Listing Settings"
18123 msgstr "Program lista beállításai"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18127 msgstr "Nincs dialektus"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18131 msgstr "LaTeX napló"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18134 msgid "Literate Programming Build Log"
18135 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18138 msgid "lyx2lyx Error Log"
18139 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18142 msgid "Version Control Log"
18143 msgstr "Verziókövetés naplója"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18146 msgid "No LaTeX log file found."
18147 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18150 msgid "No literate programming build log file found."
18151 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18155 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18158 msgid "No version control log file found."
18159 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18162 msgid "Math Matrix"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18166 msgid "Nomenclature"
18167 msgstr "Szakkifejezés"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18170 msgid "Note Settings"
18171 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18174 msgid "Paragraph Settings"
18175 msgstr "Bekezdés beállításai"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18183 "the items is used."
18185 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18186 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18189 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18190 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18193 msgid "System files|#S#s"
18194 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18197 msgid "User files|#U#u"
18198 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18202 msgid "Look & Feel"
18203 msgstr "Megjelenés és működés"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18207 msgid "Language Settings"
18208 msgstr "Nyelvi beállítások"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18217 msgid "File Handling"
18218 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18221 msgid "Date format"
18222 msgstr "Dátumforma"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18226 msgid "Keyboard/Mouse"
18227 msgstr "Billentyűzet"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18231 msgid "Input Completion"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18235 msgid "Screen fonts"
18236 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18244 msgstr "Élérési útvonalak"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18248 msgid "Select directory for example files"
18249 msgstr "Sablon kiválasztása"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18252 msgid "Select a document templates directory"
18253 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18256 msgid "Select a temporary directory"
18257 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18260 msgid "Select a backups directory"
18261 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18264 msgid "Select a document directory"
18265 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18269 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18273 msgid "Spellchecker"
18274 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18289 msgid "pspell (library)"
18290 msgstr "pspell (library)"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18293 msgid "aspell (library)"
18294 msgstr "aspell (library)"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18298 msgstr "Átalakítók"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18301 msgid "File formats"
18302 msgstr "Fájlformátumok"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18305 msgid "Format in use"
18306 msgstr "Használt formátumok"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18311 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18312 "először az átalakítót."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18315 msgid "LyX needs to be restarted!"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18320 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18329 msgid "User interface"
18330 msgstr "Felhasználói felület"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18340 msgstr "&Rövidítés:"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18345 msgstr "Függvények"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18350 msgstr "&Rövidítés:"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18353 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18358 msgid "Mathematical Symbols"
18359 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18363 msgid "Document and Window"
18364 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18372 msgid "System and Miscellaneous"
18373 msgstr "AMS egyéb jelek"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18378 msgstr "&Visszaállítás"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18384 msgid "Failed to create shortcut"
18385 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18389 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18390 msgstr "Ismeretlen funkció."
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18393 msgid "Invalid or empty key sequence"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18399 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18406 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18408 "You need to remove that binding before creating a new one."
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18414 msgstr "Új változat felvétele listára"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18418 msgstr "Felhasználó"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18421 msgid "Choose bind file"
18422 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18426 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18429 msgid "Choose UI file"
18430 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18434 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18437 msgid "Choose keyboard map"
18438 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18442 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18445 msgid "Choose personal dictionary"
18446 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18457 msgid "Print Document"
18458 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18461 msgid "Print to file"
18462 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18465 msgid "PostScript files (*.ps)"
18466 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18469 msgid "Cross-reference"
18470 msgstr "Kereszthivatkozás"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18474 msgstr "Visszau&grás"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18478 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18481 msgid "Jump to label"
18482 msgstr "Címkére ugrás"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18485 msgid "Find and Replace"
18486 msgstr "Keres és cserél"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18489 msgid "Send Document to Command"
18490 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18494 msgstr "Fájl megjelenítése"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18498 msgid "Error -> Cannot load file!"
18499 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18502 msgid "Spellchecker error"
18503 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18506 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18507 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18511 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18512 "Maybe it has been killed."
18514 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18515 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18518 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18519 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18522 msgid "The spellchecker has failed"
18523 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18527 msgid "%1$d words checked."
18528 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18531 msgid "One word checked."
18532 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18535 msgid "Spelling check completed"
18536 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18540 msgid "Basic Latin"
18541 msgstr "BibTeX stílusok"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18545 msgid "Latin-1 Supplement"
18546 msgstr "Kiegészítés"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18549 msgid "Latin Extended-A"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18553 msgid "Latin Extended-B"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18558 msgid "IPA Extensions"
18559 msgstr "&Kiterjesztés:"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18562 msgid "Spacing Modifier Letters"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18566 msgid "Combining Diacritical Marks"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18576 msgstr "Arab (Arabi)"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18594 msgstr "Alvariáció"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18621 msgstr "Elrendezés "
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18634 msgid "Hangul Jamo"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18639 msgid "Phonetic Extensions"
18640 msgstr "&Kiterjesztés:"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18643 msgid "Latin Extended Additional"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18647 msgid "Greek Extended"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18652 msgid "General Punctuation"
18653 msgstr "Általános információ"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18657 msgid "Superscripts and Subscripts"
18658 msgstr "Felső index|F"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18662 msgid "Currency Symbols"
18663 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18666 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18671 msgid "Letterlike Symbols"
18672 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18676 msgid "Number Forms"
18677 msgstr "Sorok száma"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18681 msgid "Mathematical Operators"
18682 msgstr "Matematika|a"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18686 msgid "Miscellaneous Technical"
18687 msgstr "Egyéb jelek"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18691 msgid "Control Pictures"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18695 msgid "Optical Character Recognition"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18699 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18704 msgid "Box Drawing"
18705 msgstr "Doboz beállítások"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18709 msgid "Block Elements"
18710 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18714 msgid "Geometric Shapes"
18715 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18719 msgid "Miscellaneous Symbols"
18720 msgstr "Egyéb jelek"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18725 msgstr "1. csoport"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18730 msgstr "Egyéb jelek"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18748 msgstr "S&or alja:"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18751 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18760 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18764 msgid "CJK Compatibility"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18768 msgid "CJK Unified Ideographs"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18772 msgid "Hangul Syllables"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18776 msgid "High Surrogates"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18780 msgid "Private Use High Surrogates"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18784 msgid "Low Surrogates"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18788 msgid "Private Use Area"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18792 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18796 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18801 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18802 msgstr "Elrendezés"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18805 msgid "Combining Half Marks"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18809 msgid "CJK Compatibility Forms"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18813 msgid "Small Form Variants"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18818 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18819 msgstr "Elrendezés"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18822 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18828 msgstr "Speciális levél"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18832 msgid "Linear B Syllabary"
18833 msgstr "Következmény"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18836 msgid "Linear B Ideograms"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18841 msgid "Aegean Numbers"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18846 msgid "Ancient Greek Numbers"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18864 msgid "Old Persian"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18870 msgstr "Alapértékre állít"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18883 msgid "Cypriot Syllabary"
18884 msgstr "Következmény"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18889 msgstr "varnothing"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18893 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18894 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18898 msgid "Musical Symbols"
18899 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18911 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18912 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18915 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18929 msgid "Variation Selectors Supplement"
18930 msgstr "Kiegészítés"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18933 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18937 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18942 msgid "Character: "
18943 msgstr "Betűkészlet"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18946 msgid "Code Point: "
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18955 msgid "Table Settings"
18956 msgstr "Táblázat beállításai"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18959 msgid "Insert Table"
18960 msgstr "Táblázat beszúrása"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18963 msgid "TeX Information"
18964 msgstr "TeX információ"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18971 msgid "Filtering layouts with \""
18974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18975 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18981 msgstr " ismeretlen"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18985 msgstr "automatikus"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18994 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18997 msgid "Vertical Space Settings"
18998 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19006 msgid "unknown version"
19007 msgstr "ismeretlen verzió"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19010 msgid "Small-sized icons"
19011 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19014 msgid "Normal-sized icons"
19015 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19018 msgid "Big-sized icons"
19019 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19023 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19024 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19027 msgid "Select template file"
19028 msgstr "Sablon kiválasztása"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19031 msgid "Templates|#T#t"
19032 msgstr "Sablonok|#a#A"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19036 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19037 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19040 msgid "Document not loaded."
19041 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19044 msgid "Select document to open"
19045 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19049 msgid "Examples|#E#e"
19050 msgstr "Példák|#P#p"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19054 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19055 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19059 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19060 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19064 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19065 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19070 msgid "Invalid filename"
19071 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19076 "The directory in the given path\n"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19083 msgid "Opening document %1$s..."
19084 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19088 msgid "Document %1$s opened."
19089 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19093 msgid "Version control detected."
19094 msgstr "Verziókövetés"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19098 msgid "Could not open document %1$s"
19099 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19102 msgid "Couldn't import file"
19103 msgstr "A fájl nem importálható"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19107 msgid "No information for importing the format %1$s."
19108 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19112 msgid "Select %1$s file to import"
19113 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19118 "The document %1$s already exists.\n"
19120 "Do you want to overwrite that document?"
19122 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19124 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19127 msgid "Overwrite document?"
19128 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19132 msgid "Importing %1$s..."
19133 msgstr "Importálás %1$s..."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19137 msgstr "importálva."
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19141 msgid "file not imported!"
19142 msgstr "Nincs meg a fájl"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19145 msgid "Select LyX document to insert"
19146 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19149 msgid "Select file to insert"
19150 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19153 msgid "Choose a filename to save document as"
19154 msgstr "Mentés másként..."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19158 msgstr "&Átnevezés"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19163 "The document %1$s could not be saved.\n"
19165 "Do you want to rename the document and try again?"
19167 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19169 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19172 msgid "Rename and save?"
19173 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19178 msgstr "&Visszaállítás"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19187 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19189 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19196 msgid "Saving all documents..."
19197 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19200 msgid "All documents saved."
19201 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19205 msgid "%1$s unknown command!"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19210 msgid "LaTeX Source"
19211 msgstr "LaTeX forrás"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19215 msgid "DocBook Source"
19216 msgstr "Könyvjelzők|K"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19220 msgid "Literate Source"
19221 msgstr "LaTeX forrás"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19225 msgid " (version control)"
19226 msgstr "Verziókövetés"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19230 msgstr " (megváltozott)"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19233 msgid " (read only)"
19234 msgstr " (csak olvasható)"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19252 msgid "Wrap Float Settings"
19253 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19255 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19256 msgid "Click to detach"
19257 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19264 msgid "No Documents Open!"
19265 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19271 msgid "No Document Open!"
19272 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19276 msgid "No custom insets defined!"
19277 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19280 msgid "Master Document"
19281 msgstr "Fődokumentum"
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19284 msgid "Open Navigator..."
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19289 msgid "Other Lists"
19290 msgstr "Egyéb lebegők"
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19293 msgid "No Table of contents"
19294 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19298 msgid "Other Toolbars"
19299 msgstr "Eszköztárak|k"
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19302 msgid "No Branch in Document!"
19303 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19307 msgid "No Citation in Scope!"
19308 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19312 msgid "No action defined!"
19313 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19315 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19321 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19324 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19325 "következő jelek valamelyikét:\n"
19327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19328 msgid "Could not update TeX information"
19329 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19333 msgid "The script `%s' failed."
19334 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19339 msgstr "Minden fájl (*)"
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19342 msgid "Table of Contents"
19343 msgstr "Tartalomjegyzék"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19347 msgid "Child Documents"
19348 msgstr "Aldokumentum"
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19352 msgid "List of Graphics"
19353 msgstr "Táblázatok listája"
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19357 msgid "List of Equations"
19358 msgstr "Listák listája"
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19362 msgid "List of Footnotes"
19363 msgstr "Ábrák listája"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19367 msgid "List of Listings"
19368 msgstr "Listák listája"
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19372 msgid "List of Indexes"
19373 msgstr "Táblázatok listája"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19377 msgid "List of Marginal notes"
19378 msgstr "Táblázatok listája"
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19382 msgid "List of Notes"
19383 msgstr "Táblázatok listája"
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19387 msgid "List of Citations"
19388 msgstr "Listák listája"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19392 msgid "Labels and References"
19393 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19397 msgid "List of Branches"
19398 msgstr "Táblázatok listája"
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19402 msgid "List of Changes"
19403 msgstr "Táblázatok listája"
19405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19408 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19409 "file through LaTeX: "
19411 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19412 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19414 #: src/insets/Inset.cpp:333
19415 msgid "Opened inset"
19416 msgstr "Betét kinyitva"
19418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19419 msgid "Keys must be unique!"
19422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19425 "The key %1$s already exists,\n"
19426 "it will be changed to %2$s."
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19433 "If you proceed, all of them will be opened."
19436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19438 msgid "Open Databases?"
19439 msgstr "Adatbázi&sok"
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19447 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19452 msgstr "Adatbázi&sok"
19454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19456 msgid "Style File:"
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19465 msgid "included in TOC"
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19469 msgid "Export Warning!"
19470 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19475 "BibTeX will be unable to find them."
19477 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19478 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19483 "BibTeX will be unable to find it."
19485 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19486 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19488 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19490 msgid "simple frame"
19491 msgstr "betét kerete"
19493 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19496 msgstr "Nincs keret"
19498 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19500 msgid "simple frame, page breaks"
19501 msgstr "betét kerete"
19503 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19506 msgstr "Vékony, ovális keret"
19508 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19510 msgid "oval, thick"
19511 msgstr "vastag, ovális keret"
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19514 msgid "drop shadow"
19517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19519 msgid "shaded background"
19520 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19524 msgid "double frame"
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19528 msgid "Opened Box Inset"
19529 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19533 msgid "%1$s (%2$s)"
19534 msgstr "%1$s (%2$s)"
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19538 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19539 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19542 msgid "Opened Branch Inset"
19543 msgstr "Változat betét nyitva"
19545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19547 msgstr "Változat: "
19549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19558 msgid "Opened Caption Inset"
19559 msgstr "Címbetét kinyitva"
19561 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19572 msgid "LaTeX Command: "
19573 msgstr "LaTeX parancs: "
19575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19577 msgid "InsetCommand Error: "
19578 msgstr "Betét parancsa: "
19580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19582 msgid "Incompatible command name."
19583 msgstr "Befejezetlen parancs"
19585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19587 msgid "InsetCommandParams Error: "
19588 msgstr "Betét parancsa: "
19590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19592 msgid "InsetCommandParams: "
19593 msgstr "Betét parancsa: "
19595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19596 msgid "Unknown parameter name: "
19597 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19600 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19601 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19603 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19604 msgid "Opened ERT Inset"
19605 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19609 msgid "External template %1$s is not installed"
19610 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19612 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19614 msgid "Opened Flex Inset"
19615 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19622 msgid "Opened Float Inset"
19623 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19635 msgid " (sideways)"
19638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19640 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19644 msgid "List of %1$s"
19645 msgstr "%1$s listája"
19647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19648 msgid "Opened Footnote Inset"
19649 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19653 msgstr "lábjegyzet"
19655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19658 "Could not copy the file\n"
19660 "into the temporary directory."
19663 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19668 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19672 msgid "Graphics file: %1$s"
19673 msgstr "Képfájl: %1$s"
19675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19676 msgid "Verbatim Input"
19677 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19680 msgid "Verbatim Input*"
19681 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19684 msgid "Recursive input"
19685 msgstr "Rekurzív bemenet"
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19691 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19696 "Included file `%1$s'\n"
19697 "has textclass `%2$s'\n"
19698 "while parent file has textclass `%3$s'."
19700 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19701 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19702 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19705 msgid "Different textclasses"
19706 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19711 "Included file `%1$s'\n"
19712 "uses module `%2$s'\n"
19713 "which is not used in parent file."
19715 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19716 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19717 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19721 msgid "Module not found"
19722 msgstr "Nincs meg a fájl"
19724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19726 msgid "Index sorting failed"
19727 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19732 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19733 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19734 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19735 "explained in the User Guide."
19738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19740 msgid "Information regarding "
19741 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19756 msgstr "Visszavonás"
19758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19760 msgid "Unknown buffer info"
19761 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19764 msgid "Label names must be unique!"
19767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19770 "The label %1$s already exists,\n"
19771 "it will be changed to %2$s."
19774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19775 msgid "DUPLICATE: "
19778 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19779 msgid "Opened Listing Inset"
19780 msgstr "Listabetét kinyitva"
19782 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19783 msgid "no more lstline delimiters available"
19786 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19788 msgid "Running out of delimiters"
19789 msgstr "Határoló beszúrása"
19791 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19793 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19794 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19795 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19796 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19797 "must investigate!"
19800 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19803 msgstr "kódolhatatlan jel"
19805 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19808 "The following characters in one of the program listings are\n"
19809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19814 msgid "A value is expected."
19815 msgstr "Egy értéket vártam."
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19823 msgid "Unbalanced braces!"
19824 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19827 msgid "Please specify true or false."
19828 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19831 msgid "Only true or false is allowed."
19832 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19835 msgid "Please specify an integer value."
19836 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19839 msgid "An integer is expected."
19840 msgstr "Egy számot vártam."
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19844 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19848 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19852 msgid "Please specify one of %1$s."
19853 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19857 msgid "Try one of %1$s."
19858 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19862 msgid "I guess you mean %1$s."
19863 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19868 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19873 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19879 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19887 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19888 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19893 "right, bottom left and top left corner."
19895 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19896 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19899 msgid "Enter something like \\color{white}"
19900 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19904 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19907 msgid "auto, last or a number"
19908 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19914 "defining a listing inset)"
19916 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19917 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19918 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19926 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19927 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19928 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19932 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19937 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19943 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19948 msgid "Parameter %1$s: "
19949 msgstr "Paraméter %1$s: "
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19953 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19954 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19958 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19959 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19961 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19962 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19963 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19968 msgstr "Üres oldal"
19970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19972 msgstr "Üres oldal"
19974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19975 msgid "Clear Double Page"
19976 msgstr "Üres dupla oldal"
19978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19985 msgid "Nomenclature Symbol: "
19986 msgstr "Szakkifejezés"
19988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19990 msgid "Description: "
19993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19998 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19999 msgid "Note[[InsetNote]]"
20000 msgstr "Megjegyzés"
20002 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20004 msgstr "Kiszürkített"
20006 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20007 msgid "Opened Note Inset"
20008 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20010 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20011 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20012 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20014 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20022 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20026 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20030 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20031 msgid "Page Number"
20034 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20038 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20039 msgid "Textual Page Number"
20040 msgstr "Szöveges oldalszám"
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20044 msgstr "Szövegoldal:"
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20047 msgid "Standard+Textual Page"
20048 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20052 msgstr "Hiv+szöveg:"
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20059 msgid "FormatRef: "
20060 msgstr "FormatRef: "
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20064 msgid "Interword Space"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20069 msgid "Protected Space"
20070 msgstr "Védett szóköz|s"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20075 msgstr "Keskeny köz|K"
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20084 msgid "QQuad Space"
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20099 msgid "Negative Thin Space"
20100 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20104 msgid "Protected Horizontal Fill"
20105 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20109 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20110 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20115 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20120 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20124 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20125 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20130 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20135 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20139 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20140 msgstr "Vízszintes vonal"
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20144 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20145 msgstr "Védett szóköz|s"
20147 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20148 msgid "Unknown TOC type"
20149 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20152 msgid "Opened table"
20153 msgstr "Táblázat megnyitása"
20155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20157 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20158 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20160 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20161 msgid "Opened Text Inset"
20162 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20164 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20165 msgid "Vertical Space"
20166 msgstr "Függőleges kitöltés"
20168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20170 msgstr "körbefuttatott: "
20172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20173 msgid "Opened Wrap Inset"
20174 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20178 msgstr "körbefuttatás"
20180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20182 msgstr "Nincs mutatva."
20184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20186 msgstr "Betöltés..."
20188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20189 msgid "Converting to loadable format..."
20190 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20194 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20197 msgid "Scaling etc..."
20198 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20201 msgid "Ready to display"
20202 msgstr "Megjelenítésre kész"
20204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20205 msgid "No file found!"
20206 msgstr "A fájl nincs meg!"
20208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20209 msgid "Error converting to loadable format"
20210 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20213 msgid "Error loading file into memory"
20214 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20217 msgid "Error generating the pixmap"
20218 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20225 msgid "Preview loading"
20226 msgstr "Előnézet betöltése"
20228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20229 msgid "Preview ready"
20230 msgstr "Előnézet kész"
20232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20233 msgid "Preview failed"
20234 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20236 #: src/lengthcommon.cpp:37
20240 #: src/lengthcommon.cpp:37
20244 #: src/lengthcommon.cpp:37
20248 #: src/lengthcommon.cpp:37
20252 #: src/lengthcommon.cpp:37
20256 #: src/lengthcommon.cpp:37
20260 #: src/lengthcommon.cpp:38
20261 msgid "cc[[unit of measure]]"
20262 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20264 #: src/lengthcommon.cpp:38
20268 #: src/lengthcommon.cpp:38
20272 #: src/lengthcommon.cpp:38
20276 #: src/lengthcommon.cpp:39
20277 msgid "Text Width %"
20278 msgstr "Szöveg szélesség %"
20280 #: src/lengthcommon.cpp:39
20281 msgid "Column Width %"
20282 msgstr "Oszlopszélesség %"
20284 #: src/lengthcommon.cpp:39
20285 msgid "Page Width %"
20286 msgstr "Oldal szélesség %"
20288 #: src/lengthcommon.cpp:39
20289 msgid "Line Width %"
20290 msgstr "Sorszélesség %"
20292 #: src/lengthcommon.cpp:40
20293 msgid "Text Height %"
20294 msgstr "Szöveg magasság %"
20296 #: src/lengthcommon.cpp:40
20297 msgid "Page Height %"
20298 msgstr "Oldal magasság %"
20300 #: src/lyxfind.cpp:115
20301 msgid "Search error"
20302 msgstr "Keresési hiba"
20304 #: src/lyxfind.cpp:115
20305 msgid "Search string is empty"
20306 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20308 #: src/lyxfind.cpp:299
20309 msgid "String has been replaced."
20310 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20312 #: src/lyxfind.cpp:302
20313 msgid " strings have been replaced."
20314 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20320 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20325 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20328 msgid "Only one row"
20329 msgstr "Csak egy sor"
20331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20332 msgid "Only one column"
20333 msgstr "Csak egy oszlop"
20335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20336 msgid "No hline to delete"
20337 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20340 msgid "No vline to delete"
20341 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20345 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20346 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20359 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20364 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20369 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20372 msgid "create new math text environment ($...$)"
20373 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20376 msgid "entered math text mode (textrm)"
20377 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20380 msgid "Standard[[mathref]]"
20381 msgstr "Standard[[mathref]]"
20383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20386 msgstr "Vízszintes"
20388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20394 msgstr "képlet makró"
20396 #: src/output.cpp:37
20399 "Could not open the specified document\n"
20402 "A %1$s dokumentum\n"
20403 "nem nyitható meg ."
20405 #: src/output_plaintext.cpp:136
20409 #: src/output_plaintext.cpp:148
20410 msgid "References: "
20411 msgstr "Hivatkozások: "
20413 #: src/support/Package.cpp:435
20414 msgid "LyX binary not found"
20415 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20417 #: src/support/Package.cpp:436
20420 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20422 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20423 "parancssorból: %1$s"
20425 #: src/support/Package.cpp:555
20428 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20430 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20431 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20433 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20434 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20435 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20438 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20439 msgid "File not found"
20440 msgstr "Nincs meg a fájl"
20442 #: src/support/Package.cpp:637
20445 "Invalid %1$s switch.\n"
20446 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20448 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20449 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20451 #: src/support/Package.cpp:664
20454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20457 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20458 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20460 #: src/support/Package.cpp:688
20463 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20464 "%2$s is not a directory."
20466 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20467 "%2$s nem könyvtár."
20469 #: src/support/Package.cpp:690
20470 msgid "Directory not found"
20471 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20473 #: src/support/debug.cpp:38
20474 msgid "No debugging message"
20475 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20477 #: src/support/debug.cpp:39
20478 msgid "General information"
20479 msgstr "Általános információ"
20481 #: src/support/debug.cpp:40
20482 msgid "Program initialisation"
20483 msgstr "Program initialisation"
20485 #: src/support/debug.cpp:41
20486 msgid "Keyboard events handling"
20487 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20489 #: src/support/debug.cpp:42
20490 msgid "GUI handling"
20491 msgstr "GUI handling"
20493 #: src/support/debug.cpp:43
20494 msgid "Lyxlex grammar parser"
20495 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20497 #: src/support/debug.cpp:44
20498 msgid "Configuration files reading"
20499 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20501 #: src/support/debug.cpp:45
20502 msgid "Custom keyboard definition"
20503 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20505 #: src/support/debug.cpp:46
20506 msgid "LaTeX generation/execution"
20507 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20509 #: src/support/debug.cpp:47
20510 msgid "Math editor"
20511 msgstr "Képletszerkesztő"
20513 #: src/support/debug.cpp:48
20514 msgid "Font handling"
20515 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20517 #: src/support/debug.cpp:49
20518 msgid "Textclass files reading"
20519 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20521 #: src/support/debug.cpp:50
20522 msgid "Version control"
20523 msgstr "Verziókövetés"
20525 #: src/support/debug.cpp:51
20526 msgid "External control interface"
20527 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20529 #: src/support/debug.cpp:52
20530 msgid "Undo/Redo mechanism"
20533 #: src/support/debug.cpp:53
20534 msgid "User commands"
20535 msgstr "Felhasználói parancsok"
20537 #: src/support/debug.cpp:54
20538 msgid "The LyX Lexxer"
20539 msgstr "A LyX Lexx"
20541 #: src/support/debug.cpp:55
20542 msgid "Dependency information"
20543 msgstr "Függőségi információ"
20545 #: src/support/debug.cpp:56
20547 msgstr "LyX betétek"
20549 #: src/support/debug.cpp:57
20550 msgid "Files used by LyX"
20551 msgstr "LyX által használt fájlok"
20553 #: src/support/debug.cpp:58
20554 msgid "Workarea events"
20555 msgstr "Munkaterület eseményei"
20557 #: src/support/debug.cpp:59
20558 msgid "Insettext/tabular messages"
20559 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20561 #: src/support/debug.cpp:60
20562 msgid "Graphics conversion and loading"
20563 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20565 #: src/support/debug.cpp:61
20566 msgid "Change tracking"
20567 msgstr "Változások követése"
20569 #: src/support/debug.cpp:62
20570 msgid "External template/inset messages"
20571 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20573 #: src/support/debug.cpp:63
20574 msgid "RowPainter profiling"
20575 msgstr "RowPainter profiling"
20577 #: src/support/debug.cpp:64
20578 msgid "scrolling debugging"
20581 #: src/support/debug.cpp:65
20583 msgid "Math macros"
20584 msgstr "képlet makró"
20586 #: src/support/debug.cpp:66
20590 #: src/support/debug.cpp:67
20591 msgid "Locale/Internationalisation"
20594 #: src/support/debug.cpp:68
20596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20597 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20599 #: src/support/debug.cpp:69
20600 msgid "Developers' general debug messages"
20601 msgstr "Developers' general debug messages"
20603 #: src/support/debug.cpp:70
20604 msgid "All debugging messages"
20605 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20607 #: src/support/debug.cpp:115
20609 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20610 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20612 #: src/support/filetools.cpp:247
20613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20616 #: src/support/os_win32.cpp:307
20617 msgid "System file not found"
20618 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20620 #: src/support/os_win32.cpp:308
20622 "Unable to load shfolder.dll\n"
20625 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20628 #: src/support/os_win32.cpp:313
20629 msgid "System function not found"
20630 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20632 #: src/support/os_win32.cpp:314
20634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20635 "Don't know how to proceed. Sorry."
20637 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20638 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20640 #: src/support/userinfo.cpp:45
20641 msgid "Unknown user"
20642 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20644 #~ msgid "Table of Contents|a"
20645 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20647 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20648 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20653 #~ msgid "Slidecontents"
20654 #~ msgstr "Fólialista"
20657 #~ msgid "Progress Contents"
20658 #~ msgstr "Fólialista-"
20660 #~ msgid "LinuxDoc"
20661 #~ msgstr "LinuxDoc"
20663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20666 #~ msgid "&Options:"
20667 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20670 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20671 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20676 #~ msgid "American"
20677 #~ msgstr "Amerikai"
20680 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20681 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20683 #~ msgid "Austrian"
20684 #~ msgstr "Osztrák"
20687 #~ msgstr "Angol (UK)"
20689 #~ msgid "Canadian"
20690 #~ msgstr "Kanadai"
20694 #~ msgstr "Köszöntés:"
20697 #~ msgid "Reference\t"
20698 #~ msgstr "Hivatkozások"
20701 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20702 #~ msgstr "Küldő címe"
20705 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20706 #~ msgstr "Feladó címe"
20709 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20710 #~ msgstr "Feladó címe"
20713 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20714 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20717 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20721 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20722 #~ msgstr "Önírása"
20725 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20726 #~ msgstr "Sajátjel"
20729 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20730 #~ msgstr "Aláírás"
20735 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20736 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20738 #~ msgid "LaTeX default"
20739 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20741 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20742 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20745 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20747 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20749 #~ "nem lehet olvasni."
20752 #~ msgid "Class not found"
20753 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20756 #~ "Layout had to be changed from\n"
20757 #~ "%1$s to %2$s\n"
20758 #~ "because of class conversion from\n"
20761 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20762 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20763 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20764 #~ "%3$s, erre %4$s"
20766 #~ msgid "Changed Layout"
20767 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20769 #~ msgid "Unknown layout"
20770 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20773 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20774 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20776 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20777 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20780 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20781 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20783 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20784 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20786 #~ msgid "Display image in LyX"
20787 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20789 #~ msgid "Screen display"
20790 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20792 #~ msgid "Monochrome"
20793 #~ msgstr "Monokróm"
20795 #~ msgid "Grayscale"
20796 #~ msgstr "Szürkeskála"
20799 #~ msgstr "Előnézet"
20804 #~ msgid "&Display:"
20805 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20808 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20811 #~ msgid "Scr&een Display:"
20812 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20814 #~ msgid "Do not display"
20815 #~ msgstr "Ne mutasd"
20818 #~ msgid "Unknown Info: "
20819 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20822 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20823 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20826 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20827 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20830 #~ msgid "Clear group"
20831 #~ msgstr "Üres oldal"
20834 #~ msgstr " (automatikus)"
20836 #~ msgid "Plain Text"
20837 #~ msgstr "Sima szöveg"
20840 #~ msgid "Other floats: "
20841 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20844 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20845 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20847 #~ msgid "Edit the file externally"
20848 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20850 #~ msgid "&Edit File..."
20851 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20853 #~ msgid "LyX View"
20854 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20861 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20864 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20865 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20867 #~ msgid "<- C&lear"
20868 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20871 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20875 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20878 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20879 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20883 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20887 #~ msgstr "E<ávolít"
20891 #~ msgstr "Kerete&s"
20894 #~ msgstr "&Középre"
20897 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20898 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20901 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20902 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20905 #~ msgid " writing embedded files."
20906 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20909 #~ msgid " could not write embedded files!"
20910 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20913 #~ msgid "Failed to extract file"
20914 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20917 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20919 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20921 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20924 #~ msgid "Copy file failure"
20925 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20929 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20930 #~ "Please check whether the path is writeable."
20932 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20933 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20937 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20938 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20940 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20941 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20944 #~ msgid "Failed to embed file"
20945 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20949 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20950 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20952 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20953 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20956 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20958 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20960 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20963 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20964 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20968 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20969 #~ "Please check whether the source file is available"
20971 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20972 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20975 #~ msgid "Failed to open file"
20976 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20979 #~ msgid "Sync file failure"
20980 #~ msgstr "chktex hiba"
20983 #~ msgid "Packing all files"
20984 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20987 #~ msgid "Failed to write file"
20988 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20991 #~ msgid "Save failure"
20992 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20996 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20997 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20999 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21000 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21003 #~ msgid "Embedded Files"
21004 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21007 #~ msgid "Embedded layout"
21008 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21011 #~ msgid "Extra embedded file"
21012 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21014 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21015 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21018 #~ msgid "Enspace|E"
21022 #~ msgid "Enskip|k"
21025 #~ msgid "Document could not be read"
21026 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21028 #~ msgid "%1$s could not be read."
21029 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21032 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21033 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21035 #~ msgid "All files (*)"
21036 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
21039 #~ msgid "Properties...|P"
21040 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21043 #~ msgid "New Line|e"
21044 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21046 #~ msgid "Line Break|B"
21047 #~ msgstr "Sortörés|r"
21050 #~ msgid "line break"
21051 #~ msgstr "Sortörés|r"
21055 #~ msgstr "Szélesség"
21058 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21059 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21065 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21066 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21068 #~ msgid "Swap Rows|S"
21069 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21071 #~ msgid "Swap Columns|w"
21072 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21075 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21077 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21079 #~ "nem lehet olvasni."
21090 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21091 #~ "they will be lost after this action."
21093 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21094 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21098 #~ msgstr "úsztatás"
21102 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21104 #~ msgid "S&ubfigure"
21105 #~ msgstr "&Részábra"
21107 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21108 #~ msgstr "A részábra címe"
21110 #~ msgid "Ca&ption:"
21111 #~ msgstr "Áb&racím:"
21113 #~ msgid "Show ERT inline"
21114 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21117 #~ msgstr "&Beszúrt"
21119 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21120 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21122 #~ msgid "Framed in box"
21123 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21126 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21128 #~ msgid "Paper Size"
21129 #~ msgstr "Papírméret"
21132 #~ msgstr "S&zínek"
21134 #~ msgid "C&opiers"
21135 #~ msgstr "Másoló&k"
21137 #~ msgid "&File formats"
21138 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21140 #~ msgid "F&ormat:"
21141 #~ msgstr "F&ormátum:"
21143 #~ msgid "&GUI name:"
21144 #~ msgstr "&GUI név:"
21146 #~ msgid "External Applications"
21147 #~ msgstr "Külső programok"
21149 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21150 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21152 #~ msgid "Save/restore window position"
21153 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21156 #~ msgstr " minden"
21158 #~ msgid "Scrolling"
21159 #~ msgstr "Görgetés"
21161 #~ msgid "Pixmap Cache"
21162 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21164 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21165 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21171 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21174 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21177 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21179 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21180 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21183 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21185 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21186 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21188 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21191 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21192 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21194 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21195 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21198 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21200 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21201 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21204 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21207 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21212 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21213 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21215 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21216 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21218 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21219 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21221 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21222 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21224 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21225 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21227 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21228 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21230 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21231 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21233 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21234 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21236 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21237 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21239 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21240 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21242 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21243 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21245 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21246 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21248 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21251 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21254 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21257 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21260 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21263 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21264 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21266 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21269 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21272 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21275 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21278 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21281 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21287 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21290 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21293 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21294 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21296 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21297 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21299 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21300 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21302 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21303 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21305 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21306 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21308 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21309 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21317 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21318 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21320 #~ msgid "Framed|F"
21321 #~ msgstr "Keretes|e"
21323 #~ msgid "Shaded|S"
21324 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21326 #~ msgid "Insert URL"
21327 #~ msgstr "URL beszúrása"
21329 #~ msgid "Can't load document class"
21330 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21333 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21336 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21339 #~ msgid "Undefined character style"
21340 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21343 #~ "The document could not be converted\n"
21344 #~ "into the document class %1$s."
21346 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21347 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21350 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21351 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21353 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21354 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21356 #~ msgid "&Switch to document"
21357 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21360 #~ "Could not open the specified document\n"
21362 #~ "due to the error: %2$s"
21364 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21365 #~ "nem nyitható meg,\n"
21366 #~ "%2$s hiba miatt"
21368 #~ msgid "Formatting document..."
21369 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21371 #~ msgid "Rectangular box"
21372 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21374 #~ msgid "Shadow box"
21375 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21377 #~ msgid "Double box"
21378 #~ msgstr "Dupla keret"
21380 #~ msgid "Index Entry"
21381 #~ msgstr "Tárgyszó"
21383 #~ msgid "Previous command"
21384 #~ msgstr "Előző parancs"
21386 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21387 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21389 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21390 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21393 #~ msgstr "Másolók"
21396 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21399 #~ msgstr "ovális keret"
21402 #~ msgstr "Ovális keret"
21404 #~ msgid "Shadowbox"
21405 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21407 #~ msgid "Doublebox"
21408 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21410 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21411 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21413 #~ msgid "Unknown inset name: "
21414 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21416 #~ msgid "Program Listing "
21417 #~ msgstr "Program lista"
21420 #~ msgstr "Keretes"
21425 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21426 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21431 #~ msgid "HtmlUrl: "
21432 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21434 #~ msgid "Default (outer)"
21435 #~ msgstr "Alapérték"
21440 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21441 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21443 #~ msgid "%1$d words in selection."
21444 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21446 #~ msgid "%1$d words in document."
21447 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21449 #~ msgid "One word in selection."
21450 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21452 #~ msgid "One word in document."
21453 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21455 #~ msgid "Count words"
21456 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21458 #~ msgid "Encoding error"
21459 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21461 #~ msgid "Placeholders"
21462 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21465 #~ msgstr "phantom"
21467 #~ msgid "vphantom"
21468 #~ msgstr "vphantom"
21470 #~ msgid "hphantom"
21471 #~ msgstr "hphantom"
21474 #~ msgstr "&Jobbra"
21479 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21480 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21482 #~ msgid "Algorithm #."
21483 #~ msgstr "Algoritmus #."
21485 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21486 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21489 #~ msgstr "Betö<és"
21491 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21492 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21494 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21495 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21497 #~ msgid "To &file:"
21498 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21500 #~ msgid "Co&pies:"
21501 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21503 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21504 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21506 #~ msgid "Printer &name:"
21507 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21510 #~ msgid "Columns "
21511 #~ msgstr "Hasábok"
21514 #~ msgid "Overprint "
21515 #~ msgstr "Felülnyomás"
21517 #~ msgid "Conjecture "
21518 #~ msgstr "Feltevés"
21521 #~ msgid "Font st&yle:"
21522 #~ msgstr "Betűméret"
21524 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21525 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21528 #~ msgstr "&Típus:"
21533 #~ msgid "columns "
21534 #~ msgstr "hasábok"
21536 #~ msgid "overprint "
21537 #~ msgstr "felülnyomás"
21540 #~ msgid "overlayarea"
21541 #~ msgstr "átfedési terület"
21544 #~ msgid "Corollary_"
21545 #~ msgstr "Következmény"
21548 #~ msgid "Definition. "
21549 #~ msgstr "Definíció."
21552 #~ msgid "Example. "
21561 #~ msgstr "Bizonyítás "
21565 #~ msgstr "megjegyzés:"
21568 #~ msgid "&Extended Chars"
21569 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21572 #~ msgstr "alapérték"
21576 #~ msgstr "megjegyzés"
21579 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21580 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21583 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21585 #~ msgid "Table of Contents|T"
21586 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21594 #~ msgstr "Példányok"
21598 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21600 #~ msgid "Table of contents"
21601 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21604 #~ msgid "Number style"
21605 #~ msgstr "Számozott lista"
21607 #~ msgid "Error closing file"
21608 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21611 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21612 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21613 #~ "chosen encoding.\n"
21614 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21616 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21617 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21619 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21624 #~ msgid "Corollary. "
21625 #~ msgstr "Következmény."
21627 #~ msgid "block showing an example "
21628 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21631 #~ msgid "&Caption"
21632 #~ msgstr "Felirat"
21635 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21636 #~ msgstr "A részábra címe"
21640 #~ msgstr "&Címke:"
21643 #~ msgid "A Label for the caption"
21644 #~ msgstr "Táblázat címe"
21646 #~ msgid "<- P&romote"
21647 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21652 #~ msgid "De&mote ->"
21653 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21656 #~ msgstr "&Frissítés"
21659 #~ msgid "SubSection"
21660 #~ msgstr "Alszakasz"
21663 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21666 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21667 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21669 #~ msgid "Unknown toc list"
21670 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21672 #~ msgid "Glossary Entry"
21673 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21675 #~ msgid "Glossary|G"
21676 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21678 #~ msgid "Insert glossary entry"
21679 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21684 #~ msgid "Glossary"
21685 #~ msgstr "Szójegyzék"
21688 #~ msgid "TeX Code:"
21689 #~ msgstr "TeX kód|X"
21691 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21692 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21694 #~ msgid "&Detach panel"
21695 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21697 #~ msgid "Insert spacing"
21698 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21700 #~ msgid "Set limits style"
21701 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21703 #~ msgid "Set math font"
21704 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21706 #~ msgid "Insert fraction"
21707 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21709 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21710 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21712 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21713 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21715 #~ msgid "Math Panel|l"
21716 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21718 #~ msgid "Math Panel|P"
21719 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21721 #~ msgid "Show math panel"
21722 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21724 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21725 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21727 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21728 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21730 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21731 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21733 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21734 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21736 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21737 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21740 #~ msgid "Insert math delimiters"
21741 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21743 #~ msgid "E&xtra options"
21744 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21746 #~ msgid "Alig&nment:"
21747 #~ msgstr "&Igazítás:"
21750 #~ msgstr "M&iről:"
21752 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21753 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21755 #~ msgid "&Converters"
21756 #~ msgstr "Á&talakítók"
21758 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21759 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21762 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21763 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21765 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21766 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21769 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21771 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21772 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21774 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21775 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21777 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21778 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21781 #~ msgstr "\tVége."
21786 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21787 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21789 #~ msgid "PrettyRef: "
21790 #~ msgstr "PrettyRef: "
21792 #~ msgid "Opening child document "
21793 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21796 #~ msgid "Special Insets|S"
21797 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21799 #~ msgid "Insets|n"
21800 #~ msgstr "Betétek|k"