1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 12:12+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2541
110 #: src/Buffer.cpp:2565
111 #: src/Buffer.cpp:2600
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
166 msgstr "&Natbib használata"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib &stílus:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "&Tallózás..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "felhasznált hivatkozások"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "a használatlan hivatkozások"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "minden hivatkozás"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "Hozzáa&dás..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Adatbázi&sok"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "A BibTeX stílusa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgstr "&Visszaállítás"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "B&első doboz:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Magasság értéke"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Szélesség értéke"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Támogatott doboz típusok"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Elérhető változatok"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Változat kiválasztása"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Elérhető változatok:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(De)a&ktivál"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Szín módosítása..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Egyedi jel:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Menj a következő változásra"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Következő változás"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Ezen változás elfogadása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgstr "&Visszautasítás"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Betűtestesség"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Mindig váltsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "Minde&t állítsa"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Hivatkozás keresése"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Keresési mező:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Reguláris &kifejezés"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
836 msgid "All Entry Types"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 msgid "Case Se&nsitive"
841 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
844 msgid "Search As You &Type"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
852 msgid "List all authors"
853 msgstr "Összes szerző listázása"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
856 msgid "Full aut&hor list"
857 msgstr "Teljes sze&rző lista"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
860 msgid "Force upper case in citation"
861 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
865 msgid "Force u&pper case"
866 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Szöveg &előtte:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
886 msgstr "Szöveg &utána:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
901 msgid "&Selected Citations:"
902 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
905 msgid "The Enter key works, too"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
909 msgid "The delete key works, too"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
918 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
919 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
923 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
924 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
936 msgid "Match delimiter types"
937 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
940 msgid "&Keep matched"
941 msgstr "&Párjával együtt"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
949 msgid "Insert the delimiters"
950 msgstr "Határoló beszúrása"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
957 msgid "Reset to the default settings for the document class"
958 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
961 msgid "Use Class Defaults"
962 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
965 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
966 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
969 msgid "Save as Document Defaults"
970 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
974 msgstr "Megjelenítési mód"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
977 msgid "Show ERT button only"
978 msgstr "Csak a helyét mutatja"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
985 msgid "Show ERT contents"
986 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1012 msgid "Select a file"
1013 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1024 msgid "Available templates"
1025 msgstr "Elérhető sablonok"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1029 msgid "LaTe&X and LyX options"
1030 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1033 msgid "LaTeX Options"
1034 msgstr "LaTeX opciók"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&LyX mutassa"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1052 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1053 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1057 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1058 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1061 msgid "Si&ze and Rotation"
1062 msgstr "&Méret és elforgatás"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1072 msgid "Angle to rotate image by"
1073 msgstr "A kép forgatási szöge"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1079 msgid "The origin of the rotation"
1080 msgstr "A forgatás középpontja"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1084 msgstr "&Kiindulópont:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1096 msgid "Height of image in output"
1097 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1105 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1106 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 msgid "&Maintain aspect ratio"
1111 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1139 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1143 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1144 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1148 msgid "&Get from File"
1149 msgstr "B&etöltés fájlból"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1161 msgid "Use &default placement"
1162 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1165 msgid "Advanced Placement Options"
1166 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1169 msgid "&Top of page"
1170 msgstr "Oldal &teteje"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1173 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1174 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1177 msgid "Here de&finitely"
1178 msgstr "Feltét&lenül itt"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1181 msgid "&Here if possible"
1182 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1185 msgid "&Page of floats"
1186 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1189 msgid "&Bottom of page"
1190 msgstr "Ol&dal alja"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1193 msgid "&Span columns"
1194 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1197 msgid "&Rotate sideways"
1198 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1209 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1213 msgid "Use old style instead of lining figures"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1217 msgid "Use &Old Style Figures"
1218 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1221 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1225 msgid "Use true S&mall Caps"
1226 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1230 msgid "Select the default family for the document"
1231 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1235 msgstr "Alap mé&ret:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1238 msgid "&Default Family:"
1239 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1242 msgid "&Sans Serif:"
1243 msgstr "Sa&ns Serif:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1246 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1251 msgstr "&Méretarány (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1254 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1263 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1267 msgid "&Typewriter:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1271 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1276 msgstr "Mére&tarány (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1279 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1287 msgid "Select an image file"
1288 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1292 msgstr "Kimenet mérete"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1295 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1296 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1299 msgid "Set &height:"
1300 msgstr "M&agasság megadása:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 msgid "&Scale Graphics (%):"
1304 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1307 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1308 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1312 msgstr "&Szélesség megadása:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1315 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1316 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1319 msgid "Rotate Graphics"
1320 msgstr "Grafika elforgatása"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1323 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1324 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1327 msgid "Ro&tate after scaling"
1328 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1332 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1335 msgid "A&ngle (Degrees):"
1336 msgstr "S&zög (fokban):"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1340 msgid "File name of image"
1341 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1359 msgid "Additional LaTeX options"
1360 msgstr "További LaTeX opciók"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1363 msgid "LaTeX &options:"
1364 msgstr "LaTeX &opciók:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1372 msgstr "Vázlat &mód"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1375 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1376 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1379 msgid "Don't un&zip on export"
1380 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1383 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1387 msgid "Sho&w in LyX"
1388 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1391 msgid "&Initialize Group Name:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1395 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1399 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1403 msgid "..............."
1404 msgstr "..............."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1411 msgid "<-----------"
1412 msgstr "<-----------"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1415 msgid "----------->"
1416 msgstr "----------->"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1419 msgid "\\-----v-----/"
1420 msgstr "\\-----v-----/"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1423 msgid "/-----^-----\\"
1424 msgstr "/-----^-----\\"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1433 msgid "Supported spacing types"
1434 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1437 msgid "Inter-word space"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1442 msgstr "Keskeny köz"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1445 msgid "Negative thin space"
1446 msgstr "Negatív keskeny köz"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1458 msgid "Double Quad (2 em)"
1459 msgstr "Dupla elem:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1463 msgid "Horizontal Fill"
1464 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1472 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1485 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1486 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1490 msgid "&Fill Pattern:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1500 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1501 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1505 msgid "Specify the link target"
1506 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1513 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1521 msgid "Link to an email address"
1522 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1529 msgid "Link to a file"
1530 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1542 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1543 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1544 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1550 msgid "Name associated with the URL"
1551 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1556 msgstr "Mégnagyobb:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1565 msgid "Listing Parameters"
1566 msgstr "Lista paraméterei"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1572 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "&Validáció átlépése"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&További paraméterek"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&Csatolás módja:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1627 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Programlista"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Fájl szerkesztése"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1643 msgstr "Sz&erkesztés"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Információ típus:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1651 msgstr "Információ néve:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1674 msgstr "&Kiválasztott:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1681 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1685 msgid "Select de&fault master document"
1686 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1690 msgstr "&Fődokumentum:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1693 msgid "Enter the name of the default master document"
1694 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1697 msgid "&Postscript driver:"
1698 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1701 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1705 msgid "&Local Layout..."
1706 msgstr "&Helyi formátum..."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1709 msgid "Document &class:"
1710 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1713 msgid "Class options"
1714 msgstr "Osztály beállítások"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1717 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1721 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1726 msgid "P&redefined:"
1727 msgstr "Nyomtató&ra:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1741 msgid "Language &Default"
1742 msgstr "Nyelv fejléc:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1750 msgid "&Quote Style:"
1751 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1755 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1761 msgid "&Main Settings"
1762 msgstr "&Fő beállítások"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1769 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1770 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1773 msgid "Check for floating listings"
1774 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1781 msgid "Check for inline listings"
1782 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1785 msgid "&Inline listing"
1786 msgstr "Beszúrt l&ista"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1791 msgstr "Elhelye&zés:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1794 msgid "Line numbering"
1795 msgstr "Sorszámozás"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1798 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1799 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1802 msgid "Choose the font size for line numbers"
1803 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1807 msgstr "Betű&méret:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1814 msgid "Difference between two numbered lines"
1815 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1822 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1823 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1827 msgstr "&Dialektus:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1834 msgid "Select the programming language"
1835 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1843 msgstr "&Utolsó sor:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1846 msgid "The last line to be printed"
1847 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1850 msgid "The first line to be printed"
1851 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1854 msgid "Fi&rst line:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1864 msgstr "Be&tűméret:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1867 msgid "The content's base font size"
1868 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1871 msgid "Font Famil&y:"
1872 msgstr "&Betűcsalád:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1875 msgid "The content's base font style"
1876 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1879 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1880 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1883 msgid "&Break long lines"
1884 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1887 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1888 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1891 msgid "S&pace as symbol"
1892 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1895 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1896 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1899 msgid "Space i&n string as symbol"
1900 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1904 msgid "Tab&ulator size:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1908 msgid "Use extended character table"
1909 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1912 msgid "&Extended character table"
1913 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1917 msgstr "To&vábbi beállítások"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1920 msgid "More Parameters"
1921 msgstr "További paraméterek"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1925 msgid "Feedback window"
1926 msgstr "Visszajelzés ablak"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1929 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1930 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1933 msgid "Copy to Clip&board"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1937 msgid "Update the display"
1938 msgstr "Képernyő frissítése"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1947 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1948 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1951 msgid "&Default Margins"
1952 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1972 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1975 msgid "Head &height:"
1976 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1980 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1984 msgid "&Column Sep:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1991 msgid "Number of rows"
1992 msgstr "Sorok száma"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2003 msgid "Number of columns"
2004 msgstr "Oszlopok száma"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2012 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2013 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2017 msgid "Vertical alignment"
2018 msgstr "Függőleges igazítás"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2022 msgstr "&Függőleges:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2025 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2026 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2029 msgid "&Horizontal:"
2030 msgstr "&Vízszintes:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2033 msgid "&Use AMS math package automatically"
2034 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2037 msgid "Use AMS &math package"
2038 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2041 msgid "Use esint package &automatically"
2042 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2045 msgid "Use &esint package"
2046 msgstr "Esint &csomag használata"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2053 msgid "&Description:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2058 msgstr "&Szimbólum:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2065 msgid "LyX internal only"
2066 msgstr "LyX csak belső"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2070 msgstr "LyX &megjegyzés"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2074 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2078 msgstr "M&egjegyzés"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2081 msgid "Print as grey text"
2082 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2086 msgstr "&Kiszürkített"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2089 msgid "&List in Table of Contents"
2090 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2099 msgstr "Oldal formátum"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2103 msgid "Paper Format"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "Ol&dalstílus:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 msgid "&Orientation:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2182 msgstr "Címke szélesség"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 msgid "Line &spacing"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2199 #: src/Text.cpp:1378
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2206 msgstr "Másfélszeres"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2209 #: src/Text.cpp:1384
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2215 msgid "&Use hyperref support"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2224 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2229 msgid "Automatically fi&ll header"
2230 msgstr "Automatikus frissítés"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2233 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2237 msgid "Load in &fullscreen mode"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2242 msgid "Header Information"
2243 msgstr "TeX információ"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2268 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2271 msgid "Allows link text to break across lines."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2276 msgid "B&reak links over lines"
2277 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2281 msgid "No &frames around links"
2282 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2286 msgid "C&olor links"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2290 msgid "Bibliographical backreferences"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2295 msgid "B&ackreferences:"
2296 msgstr "Beállítások"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2301 msgstr "Könyvjelzők|K"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2305 msgid "G&enerate Bookmarks"
2306 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2310 msgid "&Numbered bookmarks"
2311 msgstr "Számozott képlet|p"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2315 msgid "Number of levels"
2316 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2320 msgid "&Open bookmarks"
2321 msgstr "Könyvjelző mentése"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2325 msgid "Additional o&ptions"
2326 msgstr "További LaTeX opciók"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2329 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2334 msgstr "&Módosítása..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2342 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2347 msgid "Automatic in&line completion"
2348 msgstr "Beszúrt l&ista"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2351 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2356 msgid "Automatic p&opup"
2357 msgstr "Automatikus frissítés"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2362 msgstr "Sima szöveg"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2365 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2370 msgid "Automatic &inline completion"
2371 msgstr "Beszúrt l&ista"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2374 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2379 msgid "Automatic &popup"
2380 msgstr "Automatikus frissítés"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2383 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2387 msgid "Cursor i&ndicator"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2391 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2396 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2401 msgid "s inline completion dela&y"
2402 msgstr "Beszúrt l&ista"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2405 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2409 msgid "s popup d&elay"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2413 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2417 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2430 msgstr "Átala&kító:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "E&xtra paraméter:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2438 msgstr "Formá&tumról:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2442 msgstr "&Formátumra:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2457 msgid "Converter Defi&nitions"
2458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2461 msgid "Converter File Cache"
2462 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2466 msgstr "&Engedélyezve"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2469 msgid "&Maximum Age (in days):"
2470 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2473 msgid "&Date format:"
2474 msgstr "&Dátumforma:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2477 msgid "Date format for strftime output"
2478 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2482 msgid "Display &Graphics"
2483 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2486 msgid "Instant &Preview:"
2487 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2497 msgstr "Nincs képlet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2511 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2512 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2516 msgid "Sort &environments alphabetically"
2517 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2520 msgid "&Group environments by their category"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2524 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2528 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2532 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2540 msgid "&Limit text width"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2544 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2549 msgid "Hide tabba&r"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2554 msgid "Hide scr&ollbar"
2555 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2559 msgid "&Hide toolbars"
2560 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2569 msgid "S&hort Name:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2573 msgid "Vector graphi&cs format"
2574 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2577 msgid "&Document format"
2578 msgstr "&Dokumentum formátum"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2582 msgstr "Megjele&nítő:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2586 msgstr "Sz&erkesztő:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2590 msgstr "&Rövidítés:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2594 msgstr "&Kiterjesztés:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2610 msgid "Your E-mail address"
2611 msgstr "Az ön E-mail címe"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2615 msgstr "Billentyűzet"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2618 msgid "Use &keyboard map"
2619 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2629 msgstr "Ta&llózás..."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2637 msgstr "Ta&llózás..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2642 msgstr "Dialógus felosztás"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2645 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2649 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2654 msgid "&User Interface language:"
2655 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2660 msgid "Select the default language of your documents"
2661 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2664 msgid "&Default language:"
2665 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2668 msgid "Language pac&kage:"
2669 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2672 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2676 msgid "Command s&tart:"
2677 msgstr "Kez&dő parancs:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2682 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2685 msgid "Command e&nd:"
2686 msgstr "Záró paran&cs:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2691 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2694 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2699 msgstr "&Babel használata"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2702 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2710 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2715 msgstr "Automatikus &kezdés"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2718 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2723 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2726 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2730 msgid "Mark &foreign languages"
2731 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2735 msgid "Right-to-left language support"
2736 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2739 #: src/LyXRC.cpp:2760
2740 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2741 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2744 msgid "Enable &RTL support"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2749 msgid "Cursor movement:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2763 msgid "&Nomenclature command:"
2764 msgstr "Szakkifejezés"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2769 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2773 msgid "&Index command:"
2774 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2777 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2778 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2781 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2782 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2786 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2787 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2790 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2791 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2795 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2798 msgid "Set class options to default on class change"
2799 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2802 msgid "&Reset class options when document class changes"
2803 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2817 msgid "US executive"
2818 msgstr "US executive"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2841 msgid "BibTeX command and options"
2842 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2845 msgid "Chec&kTeX command:"
2846 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2849 msgid "&BibTeX command:"
2850 msgstr "&BibTeX parancs:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2853 msgid "CheckTeX start options and flags"
2854 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2857 msgid "Te&X encoding:"
2858 msgstr "Te&X kódolás:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2861 msgid "Default paper si&ze:"
2862 msgstr "Alap &papírméret:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2865 msgid "&Working directory:"
2866 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2875 msgstr "Tallózás..."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2878 msgid "&Document templates:"
2879 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2883 msgid "&Example files:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2887 msgid "&Backup directory:"
2888 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2891 msgid "Ly&XServer pipe:"
2892 msgstr "Ly&XServer cső:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2895 msgid "&Temporary directory:"
2896 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2899 msgid "&PATH prefix:"
2900 msgstr "&PATH prefix:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2903 #: src/LyXRC.cpp:2442
2904 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2905 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2912 msgid "&roff command:"
2913 msgstr "&roff parancs:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2916 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2917 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2920 msgid "Printer Command Options"
2921 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2924 msgid "Extension to be used when printing to file."
2925 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2928 msgid "File ex&tension:"
2929 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2932 msgid "Option used to print to a file."
2933 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2936 msgid "Print to &file:"
2937 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2940 msgid "Option used to print to non-default printer."
2941 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2944 msgid "Set p&rinter:"
2945 msgstr "Nyomtató&ra:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2948 msgid "Option used with spool command to set printer."
2949 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2952 msgid "Spool pr&inter:"
2953 msgstr "Spool ny&omtató:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2956 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2957 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2960 msgid "Spool &command:"
2961 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2964 msgid "Option used to reverse page order."
2965 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2968 msgid "Re&verse pages:"
2969 msgstr "V&isszafelé:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2976 msgid "Number of Co&pies:"
2977 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2980 msgid "Option used to set number of copies."
2981 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2984 msgid "Option used to print a range of pages."
2985 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2989 msgstr "&Leválogatva:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2992 msgid "Pa&ge range:"
2993 msgstr "Ol&daltartomány:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2996 msgid "Option used to collate multiple copies."
2997 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3001 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3004 msgid "&Even pages:"
3005 msgstr "Páros oldala&k:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3008 msgid "Paper t&ype:"
3009 msgstr "Papírtíp&us:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3012 msgid "Paper si&ze:"
3013 msgstr "Papír&méret:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3017 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3020 msgid "E&xtra options:"
3021 msgstr "&Extra opciók:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3025 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3028 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3029 msgstr "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3032 msgid "Adapt output to printer"
3033 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3036 msgid "Name of the default printer"
3037 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3040 msgid "Default &printer:"
3041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3044 msgid "Printer co&mmand:"
3045 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3048 msgid "Sa&ns Serif:"
3049 msgstr "Sa&ns Serif:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3052 msgid "T&ypewriter:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3056 msgid "Screen &DPI:"
3057 msgstr "Képernyő &DPI:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3061 msgstr "Nagyí&tás %:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3065 msgstr "Betűméretek"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3073 msgstr "Mégnagyobb:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3081 msgstr "Legnagyobb:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3109 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3110 msgstr "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő betűket."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3113 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3123 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3130 msgid "Al&ternative language:"
3131 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3134 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3135 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3138 msgid "Personal &dictionary:"
3139 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3142 msgid "Escape cha&racters:"
3143 msgstr "&Parancskarakterek:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3146 msgid "Spellchec&ker executable:"
3147 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3158 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3159 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3162 msgid "Accept compound &words"
3163 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3170 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3174 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3178 msgid "Restore cursor positions"
3179 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3182 msgid "Load opened files from last session"
3183 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3187 msgid "Clear All Session Information"
3188 msgstr "TeX információ"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3192 msgstr "Dokumentumok"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3195 msgid "&Maximum last files:"
3196 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3204 msgid "B&ackup documents, every"
3205 msgstr "Biztonsági &mentés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3209 msgid "Open documents in &tabs"
3210 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3214 msgid "Automatic help"
3215 msgstr "Automatikus frissítés"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3218 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3222 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3227 msgstr "Talló&zás..."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3230 msgid "&User interface file:"
3231 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3234 #: src/LyXFunc.cpp:682
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3257 msgid "Print all pages"
3258 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3269 msgid "Print &odd-numbered pages"
3270 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3273 msgid "Print &even-numbered pages"
3274 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3277 msgid "Print in reverse order"
3278 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3281 msgid "Re&verse order"
3282 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3289 msgid "Number of copies"
3290 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3293 msgid "Collate copies"
3294 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3298 msgstr "L&eválogatás"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3305 msgid "Print Destination"
3306 msgstr "Használandó nyomtató"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3309 msgid "Send output to the printer"
3310 msgstr "Nyomtatót használva"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3314 msgstr "Nyomtató&ra:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3317 msgid "Send output to the given printer"
3318 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3322 msgid "Send output to a file"
3323 msgstr "Fájlba nyomtat"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3327 msgstr "Cí&mkék itt:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3331 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3335 msgstr "<hivatkozás>"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3338 msgid "(<reference>)"
3339 msgstr "(<hivatkozás>)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3346 msgid "on page <page>"
3347 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3350 msgid "<reference> on page <page>"
3351 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3354 msgid "Formatted reference"
3355 msgstr "Formázott hivatkozás"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3358 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3359 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3366 msgid "Update the label list"
3367 msgstr "Címlista frissítése"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3370 msgid "Jump to the label"
3371 msgstr "Címkére ugrás"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3375 msgid "&Go to Label"
3376 msgstr "Címkére &ugrás"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3380 msgstr "&Mit keres:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3383 msgid "Replace &with:"
3384 msgstr "Mire &cseréli:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3387 msgid "Case &sensitive"
3388 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3391 msgid "Match whole words onl&y"
3392 msgstr "Csak egész &szavakat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3396 msgstr "&Következő..."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3405 msgid "Replace &All"
3406 msgstr "M&indet cseréli"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3409 msgid "Search &backwards"
3410 msgstr "&Visszafelé keres"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3414 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3417 msgid "&Export formats:"
3418 msgstr "&Export formátumok:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3426 msgid "Edit shortcut"
3427 msgstr "&Rövidítés:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3444 msgid "Clear current shortcut"
3445 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3450 msgstr "Összes tör&lése"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3455 msgstr "&Rövidítés:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3463 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3467 msgid "Suggestions:"
3468 msgstr "Javaslatok:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3471 msgid "Replace word with current choice"
3472 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3475 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3476 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3479 msgid "Ignore this word"
3480 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3487 msgid "Ignore this word throughout this session"
3488 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3492 msgstr "Mellőzze m&indet"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3495 msgid "Replacement:"
3496 msgstr "Kicserélés:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3499 msgid "Current word"
3500 msgstr "Aktuális szó"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3503 msgid "Unknown word:"
3504 msgstr "Ismeretlen szó:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3507 msgid "Replace with selected word"
3508 msgstr "Választott szóra cserél"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3511 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3525 msgid "&Display all"
3526 msgstr "&Megjelenítés:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3529 msgid "&Table Settings"
3530 msgstr "Táblázat &beállításai"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3533 msgid "Column Width"
3534 msgstr "Oszlopszélesség"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3537 msgid "Fixed width of the column"
3538 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3542 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3543 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3547 msgid "&Vertical alignment in row:"
3548 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3551 msgid "&Horizontal alignment:"
3552 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3555 msgid "Horizontal alignment in column"
3556 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3566 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3570 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3574 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3578 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3582 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3585 msgid "&Multicolumn"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3589 msgid "LaTe&X argument:"
3590 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3594 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3602 msgstr "Minden szegély"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3606 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3614 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3618 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3625 msgid "Use default (grid-like) border style"
3626 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3634 msgstr "Szegélyek beállítása"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3638 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3641 msgid "Additional Space"
3642 msgstr "További üres hely"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3645 msgid "T&op of row:"
3646 msgstr "&Sor teteje:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3649 msgid "Botto&m of row:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3653 msgid "Bet&ween rows:"
3654 msgstr "Sorok &között:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3658 msgstr "N&agy táblázat"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3661 msgid "Set a page break on the current row"
3662 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3665 msgid "Page &break on current row"
3666 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3670 msgstr "Beállítások"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3677 msgid "Border above"
3678 msgstr "Szegély fent"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3681 msgid "Border below"
3682 msgstr "Szegély lent"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3694 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3718 msgid "First header:"
3719 msgstr "Első fejléc:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3722 msgid "This row is the header of the first page"
3723 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3726 msgid "Don't output the first header"
3727 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3740 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3743 msgid "Last footer:"
3744 msgstr "Utolsó lábléc:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3747 msgid "This row is the footer of the last page"
3748 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3751 msgid "Don't output the last footer"
3752 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3760 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3761 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3764 msgid "&Use long table"
3765 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3768 msgid "Current cell:"
3769 msgstr "Aktuális cella:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3772 msgid "Current row position"
3773 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3776 msgid "Current column position"
3777 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3780 msgid "Close this dialog"
3781 msgstr "Ablak bezárása"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3784 msgid "Rebuild the file lists"
3785 msgstr "Fájllista frissítése"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3789 msgstr "Lista f&rissítése"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3792 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3793 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3800 msgid "Selected classes or styles"
3801 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3804 msgid "LaTeX classes"
3805 msgstr "LaTeX osztályok"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3808 msgid "LaTeX styles"
3809 msgstr "LaTeX stílusok"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3812 msgid "BibTeX styles"
3813 msgstr "BibTeX stílusok"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3816 msgid "Toggles view of the file list"
3817 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3821 msgstr "M&utasd a helyét"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3829 msgid "Separate paragraphs with"
3830 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3833 msgid "Listing settings"
3834 msgstr "Lista beállítások"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3837 msgid "Format text into two columns"
3838 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3841 msgid "Two-&column document"
3842 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3845 msgid "&Vertical space"
3846 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3849 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3850 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3853 msgid "&Indentation"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3857 msgid "&Line spacing:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3869 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3875 msgid "The selected entry"
3876 msgstr "A választott bejegyzés"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3880 msgstr "Kijelölé&s:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3883 msgid "Replace the entry with the selection"
3884 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3888 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3889 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetőek"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3893 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3901 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3910 msgid "Update navigation tree"
3911 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3922 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3923 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3926 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3927 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3930 msgid "Move selected item down by one"
3931 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3934 msgid "Move selected item up by one"
3935 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3939 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3943 msgstr "Alap kihagyás"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3948 msgstr "Kis kihagyás"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3953 msgstr "Közepes kihagyás"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3958 msgstr "Nagy kihagyás"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3962 msgstr "Függőleges kitöltés"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3965 msgid "Complete source"
3966 msgstr "Teljes forrás"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3969 msgid "Automatic update"
3970 msgstr "Automatikus frissítés"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3974 msgid "Unit of width value"
3975 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3979 msgid "number of needed lines"
3980 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3984 msgid "use number of lines"
3985 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3993 msgid "Outer (default)"
3994 msgstr "Külső (alapérték)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4001 msgid "use overhang"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4010 msgid "Overhang value"
4011 msgstr "Magasság értéke"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4015 msgid "Unit of overhang value"
4016 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4019 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4023 msgid "Allow &floating"
4026 #: lib/layouts/aa.layout:25
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4031 #: lib/layouts/apa.layout:24
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4034 #: lib/layouts/chess.layout:29
4035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4036 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4037 #: lib/layouts/egs.layout:18
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4040 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4041 #: lib/layouts/foils.layout:30
4042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4043 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4045 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4046 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4051 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4052 #: lib/layouts/paper.layout:14
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4054 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4055 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4061 #: lib/layouts/slides.layout:60
4062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4063 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4065 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4069 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4071 msgstr "Normál szöveg"
4073 #: lib/layouts/aa.layout:40
4074 #: lib/layouts/aa.layout:217
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4079 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4082 #: lib/layouts/apa.layout:307
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4087 #: lib/layouts/egs.layout:30
4088 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4094 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4097 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4098 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4099 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4100 #: lib/layouts/paper.layout:52
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4106 #: lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4108 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4121 #: lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4127 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4129 #: lib/layouts/apa.layout:317
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4131 #: lib/layouts/egs.layout:51
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4140 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4142 #: lib/layouts/paper.layout:61
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4148 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4157 #: lib/layouts/aa.layout:46
4158 #: lib/layouts/aa.layout:239
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4163 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4164 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4165 #: lib/layouts/apa.layout:326
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4170 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4174 #: lib/layouts/paper.layout:70
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Alalszakasz"
4187 #: lib/layouts/aa.layout:49
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4190 #: lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4192 #: lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4196 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4202 #: lib/layouts/aa.layout:52
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4205 #: lib/layouts/apa.layout:372
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4207 #: lib/layouts/egs.layout:145
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4214 msgstr "Számozott felsorolás"
4216 #: lib/layouts/aa.layout:55
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4220 #: lib/layouts/egs.layout:181
4221 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4223 #: lib/layouts/paper.layout:95
4224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4227 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4234 #: lib/layouts/aa.layout:58
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4240 #: lib/layouts/egs.layout:128
4241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4253 #: lib/layouts/aa.layout:62
4254 #: lib/layouts/aa.layout:249
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4259 #: lib/layouts/apa.layout:39
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4263 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4264 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4265 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4266 #: lib/layouts/egs.layout:246
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4270 #: lib/layouts/foils.layout:125
4271 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4280 #: lib/layouts/paper.layout:104
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4289 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4299 #: lib/layouts/aa.layout:65
4300 #: lib/layouts/aa.layout:110
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4307 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 #: lib/layouts/aa.layout:68
4313 #: lib/layouts/aa.layout:261
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4325 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4326 #: lib/layouts/foils.layout:133
4327 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4335 #: lib/layouts/paper.layout:114
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4351 #: lib/layouts/aa.layout:71
4352 #: lib/layouts/aa.layout:131
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4355 #: lib/layouts/egs.layout:233
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4357 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4362 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 #: lib/layouts/aa.layout:74
4377 #: lib/layouts/aa.layout:148
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77
4384 #: lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80
4390 #: lib/layouts/aa.layout:272
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4397 #: lib/layouts/egs.layout:466
4398 #: lib/layouts/foils.layout:140
4399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4414 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4415 #: lib/external_templates:300
4416 #: lib/external_templates:301
4417 #: lib/external_templates:305
4421 #: lib/layouts/aa.layout:83
4422 #: lib/layouts/aa.layout:283
4423 #: lib/layouts/aa.layout:298
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4428 #: lib/layouts/apa.layout:69
4429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4431 #: lib/layouts/egs.layout:481
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4437 #: lib/layouts/foils.layout:147
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4449 #: lib/layouts/paper.layout:124
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4455 #: lib/layouts/spie.layout:73
4456 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4458 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4461 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4466 #: src/output_plaintext.cpp:133
4470 #: lib/layouts/aa.layout:86
4471 #: lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4473 #: lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:89
4482 #: lib/layouts/aa.layout:341
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4486 #: lib/layouts/book.layout:21
4487 #: lib/layouts/book.layout:23
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4489 #: lib/layouts/egs.layout:552
4490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4491 #: lib/layouts/foils.layout:210
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4495 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4496 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4497 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4499 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4500 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4501 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4502 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4503 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4505 #: lib/layouts/report.layout:12
4506 #: lib/layouts/report.layout:14
4507 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4508 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4512 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4516 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4520 msgid "Bibliography"
4521 msgstr "Irodalomjegyzék"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:156
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:178
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr "Levelezés vele:"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:203
4533 #: lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4538 #: lib/layouts/aa.layout:312
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4541 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4547 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4549 #: lib/layouts/paper.layout:163
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4553 #: lib/layouts/spie.layout:39
4554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4558 msgstr "Kulcsszavak"
4560 #: lib/layouts/aa.layout:327
4562 msgstr "Kulcsszavak."
4564 #: lib/layouts/aa.layout:349
4566 msgid "CharStyle:Institute"
4567 msgstr "Betűstílus: "
4569 #: lib/layouts/aa.layout:359
4571 msgid "CharStyle:E-Mail"
4572 msgstr "Betűstílus: "
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4575 #: lib/layouts/egs.layout:612
4576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4602 #: lib/layouts/apa.layout:335
4603 #: lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4608 #: lib/layouts/paper.layout:79
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4623 #: lib/layouts/apa.layout:149
4624 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4638 #: lib/layouts/apa.layout:221
4639 #: lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4646 msgid "Acknowledgements"
4647 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4657 #: src/rowpainter.cpp:471
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4666 #: lib/layouts/egs.layout:566
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4673 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4678 #: src/output_plaintext.cpp:145
4680 msgstr "Hivatkozások"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4685 msgstr "Ábra elhelyezése"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4690 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4694 msgid "TableComments"
4695 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4700 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4705 msgstr "MathLetters"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4709 msgid "NoteToEditor"
4710 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4720 msgstr "Objektumnév"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4725 msgstr "Adatkészlet"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4728 msgid "Subject headings:"
4729 msgstr "Tárgy címsor:"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4732 msgid "[Acknowledgements]"
4733 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4756 msgid "Note to Editor:"
4757 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4760 msgid "References. ---"
4761 msgstr "Hivatkozások. ---"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4765 msgstr "Megjegyzés. ---"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4785 msgstr "Adatkészlet"
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4805 msgstr "Sima szöveg"
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4808 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4809 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4810 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4811 msgid "\\arabic{section}"
4812 msgstr "\\arabic{section}."
4814 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4815 msgid "Chapter Exercises"
4816 msgstr "Fejezet feladatok"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:50
4820 msgstr "Jobb fejléc"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:59
4823 msgid "Right header:"
4824 msgstr "Jobb fejléc:"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:82
4830 #: lib/layouts/apa.layout:91
4834 #: lib/layouts/apa.layout:99
4835 msgid "Short title:"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:128
4842 #: lib/layouts/apa.layout:135
4843 msgid "ThreeAuthors"
4844 msgstr "Három-szerző"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:142
4848 msgstr "Négy-szerző"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:161
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4853 msgid "Affiliation:"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:170
4857 msgid "TwoAffiliations"
4858 msgstr "Két kapcsolat"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:177
4861 msgid "ThreeAffiliations"
4862 msgstr "Három kapcsolat"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:184
4865 msgid "FourAffiliations"
4866 msgstr "Négy kapcsolat"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:191
4869 #: lib/layouts/egs.layout:332
4873 #: lib/layouts/apa.layout:205
4877 #: lib/layouts/apa.layout:212
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4882 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4883 #: lib/layouts/slides.layout:167
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4889 #: lib/layouts/apa.layout:233
4890 msgid "Acknowledgements:"
4891 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:242
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4895 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4896 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4899 #: lib/layouts/spie.layout:88
4900 msgid "Acknowledgments"
4901 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:247
4905 msgstr "Vastagvonal"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:257
4908 msgid "CenteredCaption"
4909 msgstr "Felirat középen"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:267
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4915 msgstr "Értelmetlen!"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:277
4921 #: lib/layouts/apa.layout:283
4925 #: lib/layouts/apa.layout:344
4926 #: lib/layouts/egs.layout:86
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4929 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4930 #: lib/layouts/paper.layout:88
4931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4934 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4936 msgid "Subparagraph"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:368
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4941 #: lib/layouts/egs.layout:177
4942 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4944 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4945 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4949 #: lib/layouts/apa.layout:390
4953 #: lib/layouts/apa.layout:406
4954 #: lib/layouts/apa.layout:407
4955 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4956 msgid "(\\alph{enumii})"
4957 msgstr "(\\alph{enumii})"
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4975 #: lib/layouts/article.layout:18
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4978 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4979 #: lib/layouts/paper.layout:40
4980 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4981 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4984 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4986 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4990 #: lib/layouts/article.layout:29
4991 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4993 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4999 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5001 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5003 msgstr "Fólia kezdés"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5006 #: lib/layouts/egs.layout:196
5007 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5008 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5013 msgid "Section \\arabic{section}"
5014 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5018 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5019 msgid "\\Alph{section}"
5020 msgstr "\\Alph{section}."
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5023 #: lib/layouts/egs.layout:576
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5028 #: lib/layouts/spie.layout:29
5029 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5049 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5053 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5054 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5057 #: lib/layouts/egs.layout:596
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5080 msgid "BeginPlainFrame"
5081 msgstr "Síma keret kezdés"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5085 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5089 msgstr "Fólia folytatása"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5092 msgid "Again frame with label"
5093 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5097 msgstr "Fólia Zárása"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5100 msgid "________________________________"
5101 msgstr "________________________________"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5104 msgid "FrameSubtitle"
5105 msgstr "Fólia alcím"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5121 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5122 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5125 msgid "ColumnsCenterAligned"
5126 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5129 msgid "Columns (center aligned)"
5130 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5133 msgid "ColumnsTopAligned"
5134 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5137 msgid "Columns (top aligned)"
5138 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5154 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5155 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5160 msgstr "Felülnyomás"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5164 msgstr "Átfedési terület"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5168 msgstr "Átfedési terület"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5175 msgid "Uncovered on slides"
5176 msgstr "Felfedés fólián "
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5183 msgid "Only on slides"
5184 msgstr "Csak a fóliákon"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5198 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5199 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5202 msgid "ExampleBlock"
5203 msgstr "Példa-blokk"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5206 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5207 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5211 msgstr "Figyelem blokk"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5214 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5215 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5228 msgid "Title (Plain Frame)"
5229 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5250 #: lib/layouts/egs.layout:94
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5255 msgstr "Idézet (hosszú)"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5258 #: lib/layouts/egs.layout:112
5259 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5266 #: lib/layouts/egs.layout:203
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5273 msgid "TitleGraphic"
5274 msgstr "Cím grafika"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5278 #: lib/layouts/foils.layout:250
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5291 msgstr "Következmény"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5294 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5300 #: lib/layouts/foils.layout:309
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5303 msgstr "Következmény."
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5307 #: lib/layouts/foils.layout:264
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5323 #: lib/layouts/foils.layout:323
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5333 msgid "Definitions."
5334 msgstr "Definíciók."
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5378 #: lib/layouts/foils.layout:278
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5393 #: lib/layouts/foils.layout:281
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5430 #: lib/layouts/foils.layout:295
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5444 #: lib/layouts/egs.layout:630
5445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5452 msgstr "Megjegyzés elem"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5457 msgstr "Megjegyzés:"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5461 msgid "CharStyle:Alert"
5462 msgstr "Betűstílus: "
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5467 msgstr "Figyelem blokk"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5471 msgid "CharStyle:Structure"
5472 msgstr "Betűstílus: "
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5479 msgid "Custom:ArticleMode"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5489 msgid "Custom:PresentationMode"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5494 msgid "Presentation"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5508 msgid "List of Tables"
5509 msgstr "Táblázatok listája"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5521 msgid "List of Figures"
5522 msgstr "Ábrák listája"
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5539 msgid "ACT \\arabic{act}"
5540 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5548 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5549 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5558 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5567 msgid "Parenthetical"
5568 msgstr "Közbevetett"
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5586 #: lib/layouts/egs.layout:222
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5590 msgid "Right Address"
5593 #: lib/layouts/chess.layout:35
5597 #: lib/layouts/chess.layout:42
5601 #: lib/layouts/chess.layout:60
5605 #: lib/layouts/chess.layout:64
5609 #: lib/layouts/chess.layout:70
5610 msgid "SubVariation"
5613 #: lib/layouts/chess.layout:73
5614 msgid "Subvariation:"
5615 msgstr "Alvariáció:"
5617 #: lib/layouts/chess.layout:79
5618 msgid "SubVariation2"
5619 msgstr "Alvariáció2"
5621 #: lib/layouts/chess.layout:82
5622 msgid "Subvariation(2):"
5623 msgstr "Alvariáció(2):"
5625 #: lib/layouts/chess.layout:88
5626 msgid "SubVariation3"
5627 msgstr "Alvariáció3"
5629 #: lib/layouts/chess.layout:91
5630 msgid "Subvariation(3):"
5631 msgstr "Alvariáció(3):"
5633 #: lib/layouts/chess.layout:97
5634 msgid "SubVariation4"
5635 msgstr "Alvariáció4"
5637 #: lib/layouts/chess.layout:100
5638 msgid "Subvariation(4):"
5639 msgstr "Alvariáció(4):"
5641 #: lib/layouts/chess.layout:106
5642 msgid "SubVariation5"
5643 msgstr "Alvariáció5"
5645 #: lib/layouts/chess.layout:109
5646 msgid "Subvariation(5):"
5647 msgstr "Alvariáció(5):"
5649 #: lib/layouts/chess.layout:116
5651 msgstr "LépésRejtés"
5653 #: lib/layouts/chess.layout:121
5655 msgstr "LépésRejtés:"
5657 #: lib/layouts/chess.layout:126
5661 #: lib/layouts/chess.layout:130
5662 msgid "[chessboard]"
5663 msgstr "[Sakktábla]"
5665 #: lib/layouts/chess.layout:139
5666 msgid "BoardCentered"
5667 msgstr "Tábla középen"
5669 #: lib/layouts/chess.layout:144
5670 msgid "[centered board]"
5671 msgstr "[tábla középen]"
5673 #: lib/layouts/chess.layout:154
5677 #: lib/layouts/chess.layout:159
5681 #: lib/layouts/chess.layout:174
5685 #: lib/layouts/chess.layout:179
5689 #: lib/layouts/chess.layout:185
5691 msgstr "Király lépése"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:190
5695 msgstr "Király lépése:"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5704 msgid "Send To Address"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5713 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5720 msgstr "Levélfejléc:"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5724 msgid "Return address"
5725 msgstr "Feladó címe"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5734 msgid "Postal comment"
5735 msgstr "Postai megjegyzés"
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5739 msgid "Postvermerk:"
5740 msgstr "Postai megjegyzés:"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5745 msgstr "széljegyzet"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5750 msgstr "Kiegészítés:"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5756 msgstr "Címzett hivatkozása"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5760 msgid "Ihre Zeichen:"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5767 msgstr "Küldő hivatkozása"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5771 msgid "Unsere Zeichen:"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5780 msgid "Sachbearbeiter:"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5794 msgid "Unterschrift:"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5800 msgstr "Bal alsó sarok"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5803 msgid "Fusszeile(n):"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5829 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5867 msgstr "Megszólítás:"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5891 msgstr "Megérkezik(?)"
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5917 msgid "SenderAddress"
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5924 msgstr "Feladó címe"
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5928 msgid "RetourAdresse"
5929 msgstr "Feladó címe"
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5939 msgstr "Postai megjegyzés"
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5944 msgstr "Kiegészítés"
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5955 msgstr "Címzett levele"
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5959 msgid "IhrSchreiben"
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5969 msgid "Unterschrift"
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6011 msgstr "Hivatkozások"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgstr "Megszólítás"
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6034 msgstr "Levélszövege"
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6054 msgstr "Megérkezik(?)"
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6067 #: lib/layouts/egs.layout:141
6068 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6072 #: lib/layouts/egs.layout:268
6076 #: lib/layouts/egs.layout:301
6080 #: lib/layouts/egs.layout:310
6084 #: lib/layouts/egs.layout:323
6088 #: lib/layouts/egs.layout:345
6092 #: lib/layouts/egs.layout:354
6096 #: lib/layouts/egs.layout:368
6100 #: lib/layouts/egs.layout:378
6102 msgstr "Első szerző"
6104 #: lib/layouts/egs.layout:391
6105 msgid "1st_author_surname:"
6106 msgstr "Első szerző családneve:"
6108 #: lib/layouts/egs.layout:400
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6114 #: lib/layouts/egs.layout:413
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6118 msgstr "Beérkezett:"
6120 #: lib/layouts/egs.layout:422
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6126 #: lib/layouts/egs.layout:435
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6130 msgstr "Elfogadott:"
6132 #: lib/layouts/egs.layout:444
6136 #: lib/layouts/egs.layout:457
6137 msgid "reprint_reqs_to:"
6138 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6140 #: lib/layouts/egs.layout:495
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6146 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6152 #: lib/layouts/egs.layout:541
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6155 msgid "Acknowledgement."
6156 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6159 msgid "Author Address"
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6176 msgid "Author Email"
6177 msgstr "Szerző e-mail"
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6202 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6203 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6210 #: lib/layouts/foils.layout:243
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6227 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6234 #: lib/layouts/foils.layout:257
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6250 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6294 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6295 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6298 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6330 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6331 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6334 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6335 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6352 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6353 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6362 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6374 msgid "Case \\arabic{case}"
6375 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6383 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6408 msgid "Title footnote"
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6413 msgid "Title footnote:"
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6418 msgid "Author footnote"
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6423 msgid "Author footnote:"
6424 msgstr "Szerző infó:"
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6428 msgid "Corresponding author"
6429 msgstr "Levelezés vele:"
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6433 msgid "Corresponding author text:"
6434 msgstr "Levelezés vele:"
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:166
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6444 #: lib/layouts/spie.layout:46
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6447 msgstr "Kulcsszavak:"
6449 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6454 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6458 msgstr "Kulcsszavak:"
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6471 msgid "BulletedItem"
6472 msgstr "Jelölt elem"
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6475 msgid "Bulleted Item:"
6476 msgstr "Jelölt elem:"
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6487 msgid "PersonalInfo"
6488 msgstr "SzemélyesInformáció"
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6491 msgid "Personal Info"
6492 msgstr "Személyes információ"
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6495 msgid "MotherTongue"
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6499 msgid "Mother Tongue:"
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6504 msgstr "NyelvFejléc"
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6507 msgid "Language Header:"
6508 msgstr "Nyelv fejléc:"
6510 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6516 msgid "LastLanguage"
6517 msgstr "UtolsóNyelv"
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6520 msgid "Last Language:"
6521 msgstr "Utolsó nyelv:"
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6525 msgstr "NyelviLábléc"
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6528 msgid "Language Footer:"
6529 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6539 #: lib/layouts/foils.layout:42
6543 #: lib/layouts/foils.layout:61
6544 msgid "ShortFoilhead"
6545 msgstr "Fólia rövid fej"
6547 #: lib/layouts/foils.layout:67
6548 msgid "Rotatefoilhead"
6549 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6551 #: lib/layouts/foils.layout:73
6552 msgid "ShortRotatefoilhead"
6553 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6555 #: lib/layouts/foils.layout:82
6557 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6559 #: lib/layouts/foils.layout:97
6563 #: lib/layouts/foils.layout:101
6565 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:116
6571 #: lib/layouts/foils.layout:160
6573 msgstr "Saját embléma"
6575 #: lib/layouts/foils.layout:168
6577 msgstr "Saját embléma:"
6579 #: lib/layouts/foils.layout:177
6583 #: lib/layouts/foils.layout:181
6584 msgid "Restriction:"
6585 msgstr "Korlátozás:"
6587 #: lib/layouts/foils.layout:185
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6593 #: lib/layouts/foils.layout:189
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6595 msgid "Left Header:"
6596 msgstr "Bal fejléc:"
6598 #: lib/layouts/foils.layout:193
6599 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6601 msgid "Right Header"
6602 msgstr "Jobb fejléc"
6604 #: lib/layouts/foils.layout:197
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6606 msgid "Right Header:"
6607 msgstr "Jobb fejléc:"
6609 #: lib/layouts/foils.layout:201
6610 msgid "Right Footer"
6611 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6613 #: lib/layouts/foils.layout:205
6614 msgid "Right Footer:"
6615 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6617 #: lib/layouts/foils.layout:232
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6620 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6624 #: lib/layouts/foils.layout:246
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6629 msgstr "Segédtétel #."
6631 #: lib/layouts/foils.layout:253
6632 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6635 msgid "Corollary #."
6636 msgstr "Következmény #."
6638 #: lib/layouts/foils.layout:260
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6641 msgid "Proposition #."
6642 msgstr "Javaslat #."
6644 #: lib/layouts/foils.layout:267
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6647 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6648 msgid "Definition #."
6649 msgstr "Definíció #."
6651 #: lib/layouts/foils.layout:292
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6658 #: lib/layouts/foils.layout:299
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6663 msgstr "Segédtétel*"
6665 #: lib/layouts/foils.layout:302
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6668 msgstr "Segédtétel."
6670 #: lib/layouts/foils.layout:306
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6675 msgstr "Következmény*"
6677 #: lib/layouts/foils.layout:313
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6681 msgid "Proposition*"
6684 #: lib/layouts/foils.layout:316
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6686 msgid "Proposition."
6689 #: lib/layouts/foils.layout:320
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6716 msgstr "Nyomtató neve:"
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6735 msgid "RetourAdresse:"
6736 msgstr "Feladó címe:"
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6739 msgid "MeinZeichen:"
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6747 msgid "IhrSchreiben:"
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6804 msgstr "Banki azonosító"
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6808 msgstr "Banki azonosító:"
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6824 msgstr "Megérkezik(?)"
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6850 msgstr "Kiegészítés"
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6871 msgid "ReturnAddress"
6872 msgstr "Feladó címe"
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6876 msgid "ReturnAddress:"
6877 msgstr "Visszaküldési cím:"
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6882 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6887 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6892 msgstr "Címzett levele:"
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6908 msgstr "Bankszámlaszám"
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6911 msgid "BankAccount:"
6912 msgstr "Bankszámlaszám:"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6916 msgid "PostalComment"
6917 msgstr "Postai megjegyzés"
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6921 msgid "PostalComment:"
6922 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6926 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6938 msgstr "Hivatkozás:"
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7028 msgid "AddressRowA:"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7036 msgid "AddressRowB:"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7044 msgid "AddressRowC:"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7052 msgid "AddressRowD:"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7060 msgid "AddressRowE:"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7068 msgid "AddressRowF:"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7072 msgid "TelephoneRowA"
7073 msgstr "TelefonsorA"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7076 msgid "TelephoneRowA:"
7077 msgstr "TelefonsorA"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7080 msgid "TelephoneRowB"
7081 msgstr "TelefonsorB"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7084 msgid "TelephoneRowB:"
7085 msgstr "TelefonSorB:"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7088 msgid "TelephoneRowC"
7089 msgstr "TelefonsorC"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7092 msgid "TelephoneRowC:"
7093 msgstr "TelefonSorC:"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7096 msgid "TelephoneRowD"
7097 msgstr "TelefonsorD"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7100 msgid "TelephoneRowD:"
7101 msgstr "TelefonSorD:"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7104 msgid "TelephoneRowE"
7105 msgstr "TelefonsorE"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7108 msgid "TelephoneRowE:"
7109 msgstr "TelefonSorE:"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7112 msgid "TelephoneRowF"
7113 msgstr "TelefonsorF"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7116 msgid "TelephoneRowF:"
7117 msgstr "TelefonSorF:"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7120 msgid "InternetRowA"
7121 msgstr "InternetSorA"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7124 msgid "InternetRowA:"
7125 msgstr "InternetSorA:"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7128 msgid "InternetRowB"
7129 msgstr "InternetSorB"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7132 msgid "InternetRowB:"
7133 msgstr "InternetSorB:"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7136 msgid "InternetRowC"
7137 msgstr "InternetSorC"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7140 msgid "InternetRowC:"
7141 msgstr "InternetSorC:"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7144 msgid "InternetRowD"
7145 msgstr "InternetSorD"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7148 msgid "InternetRowD:"
7149 msgstr "InternetSorD:"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7152 msgid "InternetRowE"
7153 msgstr "InternetSorE"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7156 msgid "InternetRowE:"
7157 msgstr "InternetSorE:"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7160 msgid "InternetRowF"
7161 msgstr "InternetSorF"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7164 msgid "InternetRowF:"
7165 msgstr "InternetSorF:"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7215 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7217 msgstr "Követelés #."
7219 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7221 msgstr "Megjegyzések"
7223 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7225 msgstr "Észrevételek #."
7227 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7230 msgstr "Bizonyítás:"
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7234 msgstr "Dialógus felosztás"
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7238 msgstr "(dialógus felosztás)"
7240 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7246 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7248 msgstr "Belső színhely"
7250 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7251 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7253 msgstr "Külső színhely"
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7260 msgid "(continuing)"
7261 msgstr "(folytatás)"
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7268 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7274 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7276 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7277 msgid "INTERCUT WITH:"
7278 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7280 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7281 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7285 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7290 msgid "TheoremTemplate"
7291 msgstr "Tétel-sablon"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7299 msgstr "Segédtétel #:"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7302 msgid "Corollary #:"
7303 msgstr "Következmény #:"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7306 msgid "Proposition #:"
7307 msgstr "Javaslat #:"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7310 msgid "Conjecture #:"
7311 msgstr "Feltevés #:"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7314 msgid "Criterion #:"
7315 msgstr "Kritérium #:"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7331 msgid "Definition #:"
7332 msgstr "Definíció #:"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7344 msgid "Condition #:"
7345 msgstr "Feltétel #:"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7349 msgstr "Probléma #:"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7354 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7367 msgstr "Észrevétel #:"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7371 msgstr "Követelés #:"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7375 msgstr "Megjegyzés #:"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7393 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7396 msgid "Subsubsection*"
7397 msgstr "Alalszakasz*"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7404 msgid "Index Terms---"
7405 msgstr "Tárgyszavak---"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7417 msgid "BiographyNoPhoto"
7418 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7427 msgstr "Mindkettő jelölése"
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7430 msgid "Classification Codes"
7431 msgstr "Osztályozási kódok"
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7436 msgid "Definition \\thedefinition."
7437 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7447 msgid "Step \\thestep."
7448 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7453 msgid "Example \\theexample."
7454 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7459 msgid "Remark \\theremark."
7460 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7465 msgid "Notation \\thenotation."
7466 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7470 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7473 msgid "Theorem \\thetheorem."
7474 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7479 msgid "Corollary \\thecorollary."
7480 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7485 msgid "Lemma \\thelemma."
7486 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7491 msgid "Proposition \\theproposition."
7492 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7502 msgid "Prop \\theprop."
7503 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7515 msgid "Question \\thequestion."
7516 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7521 msgid "Claim \\theclaim."
7522 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7528 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7532 msgid "Appendices Section"
7533 msgstr "Függelék szakasz"
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7537 msgid "--- Appendices ---"
7538 msgstr "--- Függelékek ---"
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7554 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7576 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7577 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7584 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7585 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7592 msgid "submit to paper:"
7593 msgstr "submit to paper:"
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7596 msgid "Bibliography (plain)"
7597 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7600 msgid "Bibliography heading"
7601 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7609 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7615 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7616 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7617 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7620 msgid "AddressForOffprints"
7621 msgstr "Cím offprint-hez"
7623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7624 msgid "Address for Offprints:"
7625 msgstr "Cím offprint-hez:"
7627 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7628 msgid "RunningTitle"
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7634 msgid "Running title:"
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7638 msgid "RunningAuthor"
7639 msgstr "Futó szerző"
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7642 msgid "Running author:"
7643 msgstr "Futó szerző:"
7645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7661 msgid "Running LaTeX Title"
7662 msgstr "Futó LaTeX cím"
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7666 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7670 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7673 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7674 msgid "Author Running"
7675 msgstr "Szerző a fejlécben"
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7679 msgid "Author Running:"
7680 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7704 msgid "Conjecture #."
7705 msgstr "Feltevés #."
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7720 msgstr "Megjegyzés #."
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7725 msgstr "Probléma #."
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7730 msgstr "Tulajdonság"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7735 msgstr "Tulajdonság #."
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7745 msgstr "Észrevétel #."
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7755 msgstr "Megoldás #."
7757 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7763 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7769 msgid "Chapterprecis"
7770 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7798 msgstr "Lista elem:"
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7805 msgid "Double Item:"
7806 msgstr "Dupla elem:"
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7822 msgstr "Számítógép:"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7825 msgid "EmptySection"
7826 msgstr "ÜresSzakasz"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7829 msgid "Empty Section"
7830 msgstr "Üres szakasz"
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7833 msgid "CloseSection"
7834 msgstr "SzakaszZárása"
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7837 msgid "Close Section"
7838 msgstr "Szakasz zárása"
7840 #: lib/layouts/paper.layout:141
7844 #: lib/layouts/paper.layout:152
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7850 #: lib/layouts/slides.layout:89
7851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7861 msgstr "Utolsó fólia"
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7869 msgstr "Széles fólia"
7871 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7876 msgid "Empty slide:"
7877 msgstr "Üres fólia:"
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7880 msgid "ItemizeType1"
7881 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7884 msgid "EnumerateType1"
7885 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7889 msgid "List of Algorithms"
7890 msgstr "Algoritmusok listája"
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7897 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7898 msgid "AltAffiliation"
7899 msgstr "Másik kapcsolat"
7901 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7907 msgid "Electronic Address:"
7908 msgstr "Elektronikus cím:"
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7911 msgid "acknowledgments"
7912 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7915 msgid "PACS number:"
7918 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7920 msgid "\\thechapter"
7921 msgstr "\\Alph{chapter}."
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7944 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7949 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Visszaküldési cím:"
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7966 msgstr "Speciális levél"
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7970 msgid "Specialmail:"
7971 msgstr "Különleges levél:"
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7975 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7992 msgstr "Címzett hivatkozása"
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7997 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8002 msgstr "Címzett levele"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8006 msgid "Your letter of:"
8007 msgstr "Címzett levele:"
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8012 msgstr "Küldő hivatkozása"
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8017 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8026 msgid "Customer no.:"
8027 msgstr "Vásárló szám:"
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8036 msgid "Invoice no.:"
8037 msgstr "Számla száma:"
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8041 msgstr "Következő cím"
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8044 msgid "Next Address:"
8045 msgstr "Következő cím:"
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8048 msgid "Post Scriptum:"
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8052 msgid "Sender Name:"
8053 msgstr "Küldő neve:"
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8056 msgid "Sender Address:"
8057 msgstr "Küldő címe:"
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8060 msgid "Sender Phone:"
8061 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8064 #: lib/configure.py:335
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8070 msgstr "Küldő faxszáma:"
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8077 msgid "Sender E-Mail:"
8078 msgstr "Küldő E-mail:"
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8097 msgid "End of letter"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8101 msgid "LandscapeSlide"
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8106 msgid "Landscape Slide"
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8110 msgid "PortraitSlide"
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8115 msgid "Portrait Slide"
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8123 msgid "SlideHeading"
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8127 msgid "SlideSubHeading"
8128 msgstr "Fólia alcím"
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8131 msgid "ListOfSlides"
8132 msgstr "Fóliák listája"
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8136 msgid "List Of Slides"
8137 msgstr "Fóliák listája"
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8140 msgid "SlideContents"
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8144 msgid "Slidecontents"
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8148 msgid "ProgressContents"
8149 msgstr "Fólialista-"
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8153 msgid "Progress Contents"
8154 msgstr "Fólialista-"
8156 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8165 msgstr "Algoritmus*"
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8173 msgid "Subjectclass"
8174 msgstr "Tárgyosztály"
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8178 msgid "AMS subject classifications:"
8179 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8184 msgstr "Hivatkozások"
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8189 msgstr "Hivatkozás:"
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8193 msgid "CopyrightYear"
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8198 msgid "Copyright year:"
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8203 msgid "Copyrightdata"
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8208 msgid "Copyright data:"
8211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8229 #: lib/layouts/slides.layout:105
8233 #: lib/layouts/slides.layout:127
8237 #: lib/layouts/slides.layout:142
8238 msgid "New Overlay:"
8239 msgstr "Új átfedés:"
8241 #: lib/layouts/slides.layout:182
8243 msgstr "Új megjegyzés:"
8245 #: lib/layouts/slides.layout:207
8246 msgid "InvisibleText"
8247 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8249 #: lib/layouts/slides.layout:214
8250 msgid "<Invisible Text Follows>"
8251 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8253 #: lib/layouts/slides.layout:231
8255 msgstr "Látható szöveg"
8257 #: lib/layouts/slides.layout:238
8258 msgid "<Visible Text Follows>"
8259 msgstr "<Látható szöveg>"
8261 #: lib/layouts/spie.layout:53
8263 msgstr "Szerző infó"
8265 #: lib/layouts/spie.layout:65
8267 msgstr "Szerző infó:"
8269 #: lib/layouts/spie.layout:78
8273 #: lib/layouts/spie.layout:93
8274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8275 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8283 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8288 msgid "Element:Firstname"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8299 msgid "Element:Fname"
8300 msgstr "&Elhelyezés:"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8310 msgid "Element:Surname"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8322 msgid "Element:Filename"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8328 msgid "Element:Literal"
8329 msgstr "Betűszerinti"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8335 msgstr "Betűszerinti"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8339 msgid "Element:Emph"
8340 msgstr "&Elhelyezés:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8345 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8349 msgid "Element:Abbrev"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8359 msgid "Element:Citation-number"
8360 msgstr "Hivatkozás száma"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8364 msgid "Citation-number"
8365 msgstr "Hivatkozás száma"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8369 msgid "Element:Volume"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8380 msgstr "Kiegészítés"
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8388 msgid "Element:Month"
8389 msgstr "&Elhelyezés:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8397 msgid "Element:Year"
8398 msgstr "Kiegészítés"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8406 msgid "Element:Issue-number"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8411 msgid "Issue-number"
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8415 msgid "Element:Issue-day"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8423 msgid "Element:Issue-months"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8427 msgid "Issue-months"
8430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8431 msgid "Subsubparagraph"
8432 msgstr "Alalbekezdés"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8439 msgid "-- Header --"
8440 msgstr "-- Fejléc --"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8443 msgid "Special-section"
8444 msgstr "Speciális-szakasz"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8447 msgid "Special-section:"
8448 msgstr "Speciális-szakasz:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8452 msgstr "AGU-folyóirat"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8455 msgid "AGU-journal:"
8456 msgstr "AGU-folyóirat:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8459 msgid "Citation-number:"
8460 msgstr "Hivatkozás száma:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8472 msgstr "AGU-példány"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8476 msgstr "AGU-példány:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8484 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8487 msgid "Index-terms..."
8488 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8492 msgstr "Tárgyszó-elem"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8496 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8500 msgstr "Keresztkifejezés"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8504 msgstr "Keresztkifejezés:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8507 msgid "Supplementary"
8508 msgstr "Kiegészítés"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8511 msgid "Supplementary..."
8512 msgstr "Kiegészítő..."
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8516 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8519 msgid "Sup-mat-note:"
8520 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8524 msgstr "Hivatkozás másra"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8528 msgstr "Hivatkozás másra:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8533 msgstr "Felülvizsgált"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8538 msgstr "Felülvizsgált:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8542 msgstr "Behúzott sor"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8546 msgstr "Behúzott sor"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8557 msgid "Published-online:"
8558 msgstr "Online kiadás:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8567 msgstr "Hivatkozás:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8570 msgid "Posting-order"
8571 msgstr "Postázási sorrend"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8574 msgid "Posting-order:"
8575 msgstr "Postázási sorrend:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8579 msgstr "AGU-oldalak"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8583 msgstr "AGU-oldalak:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8611 msgstr "Adatkészletek"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8615 msgstr "Adatkészletek:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8619 msgid "Element:ISSN"
8620 msgstr "&Elhelyezés:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8628 msgid "Element:CODEN"
8629 msgstr "&Elhelyezés:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8638 msgid "Element:SS-Code"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8648 msgid "Element:SS-Title"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8658 msgid "Element:CCC-Code"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8668 msgid "Element:Code"
8669 msgstr "&Elhelyezés:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8673 msgid "Element:Dscr"
8674 msgstr "&Elhelyezés:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8683 msgid "Element:Keyword"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8688 msgid "Element:Orgdiv"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8698 msgid "Element:Orgname"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8708 msgid "Element:Street"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8713 msgid "Element:City"
8714 msgstr "&Elhelyezés:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8723 msgid "Element:State"
8724 msgstr "&Elhelyezés:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8728 msgid "Element:Postcode"
8729 msgstr "Postázási sorrend"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8734 msgstr "Postázási sorrend"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8738 msgid "Element:Country"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8762 msgstr "Papír azonosító"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8766 msgstr "Papír azonosító:"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8773 msgid "Author Address:"
8774 msgstr "Szerző címe:"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8778 msgstr "Köztes megjegyzés"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8781 msgid "Slug Comment:"
8782 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8793 msgid "Table Caption"
8794 msgstr "Táblázat címe"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8797 msgid "TableCaption"
8798 msgstr "Táblázat címe"
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8801 msgid "Current Address"
8802 msgstr "Jelenlegi cím"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8805 msgid "Current address:"
8806 msgstr "Jelenlegi cím:"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8809 msgid "E-mail address:"
8810 msgstr "E-mail cím:"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8813 msgid "Key words and phrases:"
8814 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8834 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8835 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8839 msgid "Element:Directory"
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8849 msgid "Element:Email"
8850 msgstr "&Elhelyezés:"
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8854 msgid "Element:KeyCombo"
8855 msgstr "Billentyűzet"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8860 msgstr "Billentyűzet"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8864 msgid "Element:KeyCap"
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8873 msgid "Element:GuiMenu"
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8881 msgid "Element:GuiMenuItem"
8884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8889 msgid "Element:GuiButton"
8892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8897 msgid "Element:MenuChoice"
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8911 msgid "Subparagraph*"
8912 msgstr "Albekezdés*"
8914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8916 msgstr "Szerzőcsoport"
8918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8919 msgid "RevisionHistory"
8920 msgstr "Revízió előélete"
8922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8923 msgid "Revision History"
8924 msgstr "Revízió előélete"
8926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8931 msgid "RevisionRemark"
8932 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8938 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8942 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8943 msgid "\\arabic{chapter}"
8944 msgstr "\\arabic{chapter}."
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8947 msgid "\\Alph{chapter}"
8948 msgstr "\\Alph{chapter}."
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8952 msgid "\\arabic{footnote}"
8953 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8956 msgid "\\Roman{section}."
8957 msgstr "\\Roman{section}."
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8960 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8961 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8964 msgid "\\Alph{subsection}."
8965 msgstr "\\Alph{subsection}."
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8968 msgid "\\arabic{subsection}."
8969 msgstr "\\arabic{subsection}."
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8972 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8973 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8976 msgid "\\alph{subsubsection}."
8977 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8981 msgid "\\alph{paragraph}."
8982 msgstr "\\alph{paragraph}."
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8986 msgstr "Rész hozzáadása"
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8990 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8994 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8998 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9002 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9006 msgstr "Miniszakasz"
9008 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9022 msgid "Uppertitleback"
9023 msgstr "Címoldal háta felül"
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9026 msgid "Lowertitleback"
9027 msgstr "Címoldal háta alul"
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9031 msgstr "Extra címoldal"
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9034 msgid "Captionabove"
9035 msgstr "Felirat felette"
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9038 msgid "Captionbelow"
9039 msgstr "Felirat alatta"
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9048 msgstr "Betűstílus: "
9050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9051 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9058 msgid "\\Roman{part}"
9059 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9064 msgstr "széljegyzet"
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
9069 msgstr "széljegyzet"
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9081 msgid "Note:Comment"
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9091 msgstr "Megjegyzés:"
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9094 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9100 msgid "Note:Greyedout"
9101 msgstr "Kiszürkített"
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9106 msgstr "Kiszürkített"
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9110 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
9111 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9122 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9128 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
9131 msgstr "Tárgymutató"
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9139 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9175 msgstr "Visszavonás"
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9184 msgid "Info:shortcut"
9185 msgstr "&Rövidítés:"
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9189 msgid "Info:shortcuts"
9190 msgstr "&Rövidítés:"
9192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9193 msgid "--Separator--"
9194 msgstr "--Elválasztó--"
9196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9197 msgid "--- Separate Environment ---"
9198 msgstr "--- Másik környezet ---"
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9202 msgid "Part \\thepart"
9203 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9207 msgid "Chapter \\thechapter"
9208 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9212 msgid "Appendix \\thechapter"
9213 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
9215 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9217 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9219 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9220 msgid "Headnote (optional):"
9221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9223 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9224 msgid "Corr Author:"
9225 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9227 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9231 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9238 msgid "Corollary \\thetheorem."
9239 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9244 msgid "Lemma \\thetheorem."
9245 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9250 msgid "Proposition \\thetheorem."
9251 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
9253 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9256 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9257 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9261 msgid "Fact \\thetheorem."
9264 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9267 msgid "Definition \\thetheorem."
9268 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9273 msgid "Example \\thetheorem."
9274 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9276 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9279 msgid "Problem \\thetheorem."
9280 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9282 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9285 msgid "Exercise \\thetheorem."
9286 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
9288 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9291 msgid "Remark \\thetheorem."
9292 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9294 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9297 msgid "Claim \\thetheorem."
9298 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
9300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9318 msgstr "Észrevétel*"
9320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9343 msgstr "Észrevétel."
9345 #: lib/layouts/braille.module:2
9350 #: lib/layouts/braille.module:6
9351 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9354 #: lib/layouts/braille.module:21
9356 msgid "Braille (default)"
9357 msgstr "Külső (alapérték)"
9359 #: lib/layouts/braille.module:35
9360 #: lib/layouts/braille.module:57
9365 #: lib/layouts/braille.module:43
9366 msgid "Braille (textsize)"
9369 #: lib/layouts/braille.module:65
9370 msgid "Braille (dots on)"
9373 #: lib/layouts/braille.module:80
9374 msgid "Braille_dots_on"
9377 #: lib/layouts/braille.module:88
9378 msgid "Braille (dots off)"
9381 #: lib/layouts/braille.module:103
9382 msgid "Braille_dots_off"
9385 #: lib/layouts/braille.module:111
9386 msgid "Braille (mirror on)"
9389 #: lib/layouts/braille.module:126
9390 msgid "Braille_mirror_on"
9393 #: lib/layouts/braille.module:134
9394 msgid "Braille (mirror off)"
9397 #: lib/layouts/braille.module:149
9398 msgid "Braille_mirror_off"
9401 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9407 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9410 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9412 msgid "Custom:Endnote"
9415 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9418 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9423 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9426 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9429 #: lib/layouts/hanging.module:2
9430 #: lib/layouts/hanging.module:16
9433 msgstr "széljegyzet"
9435 #: lib/layouts/hanging.module:6
9436 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9445 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9449 msgid "Numbered Example (multiline)"
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9461 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9478 msgid "Custom:Glosse"
9481 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9488 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9497 msgid "CharStyle:Expression"
9498 msgstr "Betűstílus: "
9500 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9506 msgid "CharStyle:Concepts"
9507 msgstr "Betűstílus: "
9509 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9516 msgid "CharStyle:Meaning"
9517 msgstr "Betűstílus: "
9519 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9532 msgid "List of Tableaux"
9533 msgstr "Táblázatok listája"
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9542 msgid "Logical Markup"
9543 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9546 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9551 msgid "CharStyle:Noun"
9552 msgstr "Betűstílus: "
9554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9561 msgid "CharStyle:Emph"
9562 msgstr "Betűstílus: "
9564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9567 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9571 msgid "CharStyle:Strong"
9572 msgstr "Betűstílus: "
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9581 msgid "CharStyle:Code"
9582 msgstr "Betűstílus: "
9584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9590 msgid "Minimalistic"
9591 msgstr "Miniszakasz"
9593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9602 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9607 msgid "Criterion \\thetheorem."
9608 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9620 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9621 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9625 msgstr "Algoritmus."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9628 msgid "Axiom \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9641 msgid "Condition \\thetheorem."
9642 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9654 msgid "Note \\thetheorem."
9655 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9659 msgstr "Megjegyzés*"
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9663 msgstr "Megjegyzés."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9667 msgid "Notation \\thetheorem."
9668 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9680 msgid "Summary \\thetheorem."
9681 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9694 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9697 msgid "Acknowledgement*"
9698 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9702 msgstr "Következtetés"
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9707 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9711 msgstr "Következtetés*"
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9715 msgstr "Következtetés."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9723 msgid "Assumption \\thetheorem."
9724 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9736 msgid "Theorems (AMS)"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9740 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9744 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9748 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9752 msgid "Theorems (Order By Section)"
9755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9756 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9760 msgid "Theorems (Starred)"
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9764 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9768 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9794 msgid "English (USA)"
9795 msgstr "Angol (USA)"
9798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9799 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9802 msgid "Arabic (Arabi)"
9803 msgstr "Arab (Arabi)"
9806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9811 msgid "German (Austria)"
9832 msgid "Portuguese (Brazil)"
9833 msgstr "Portugál (Brazil)"
9840 msgid "English (UK)"
9848 msgid "English (Canada)"
9849 msgstr "Angol (Kanada)"
9852 msgid "French (Canada)"
9853 msgstr "Francia (Kanada)"
9860 msgid "Chinese (simplified)"
9861 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9864 msgid "Chinese (traditional)"
9865 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9913 msgid "German (old spelling)"
9914 msgstr "Német (Új írásmód)"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9927 msgid "Greek (polytonic)"
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9942 msgstr "Integrál beszúrása"
9958 msgid "Japanese (CJK)"
9983 msgid "Lower Sorbian"
9984 msgstr "Felső-szerb"
10002 #: lib/languages:69
10006 #: lib/languages:70
10010 #: lib/languages:71
10014 #: lib/languages:72
10018 #: lib/languages:73
10022 #: lib/languages:74
10026 #: lib/languages:75
10030 #: lib/languages:76
10031 msgid "Serbian (Latin)"
10032 msgstr "Szerb (Latin)"
10034 #: lib/languages:77
10038 #: lib/languages:78
10042 #: lib/languages:79
10046 #: lib/languages:80
10048 msgid "Spanish (Mexico)"
10051 #: lib/languages:81
10055 #: lib/languages:82
10056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10060 #: lib/languages:83
10064 #: lib/languages:84
10068 #: lib/languages:85
10069 msgid "Upper Sorbian"
10070 msgstr "Felső-szerb"
10072 #: lib/languages:86
10076 #: lib/languages:87
10080 #: lib/encodings:14
10081 msgid "Unicode (utf8)"
10082 msgstr "Unicode (utf8)"
10084 #: lib/encodings:19
10085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10088 #: lib/encodings:23
10089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10092 #: lib/encodings:26
10093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10096 #: lib/encodings:29
10097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10100 #: lib/encodings:32
10102 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10103 msgstr "Arab (Arabi)"
10105 #: lib/encodings:35
10107 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10108 msgstr "Arab (Arabi)"
10110 #: lib/encodings:38
10111 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10114 #: lib/encodings:42
10116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10117 msgstr "Arab (Arabi)"
10119 #: lib/encodings:45
10120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10123 #: lib/encodings:48
10124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10127 #: lib/encodings:51
10128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10131 #: lib/encodings:55
10133 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10134 msgstr "Arab (Arabi)"
10136 #: lib/encodings:58
10137 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10140 #: lib/encodings:61
10141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10144 #: lib/encodings:64
10145 msgid "DOS (CP 437)"
10146 msgstr "DOS (CP 437)"
10148 #: lib/encodings:68
10149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10152 #: lib/encodings:71
10153 msgid "Western European (CP 850)"
10156 #: lib/encodings:74
10157 msgid "Central European (CP 852)"
10160 #: lib/encodings:77
10162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10163 msgstr "Arab (Arabi)"
10165 #: lib/encodings:80
10166 msgid "Western European (CP 858)"
10169 #: lib/encodings:83
10170 msgid "Hebrew (CP 862)"
10173 #: lib/encodings:86
10175 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10176 msgstr "Nincs nyelv"
10178 #: lib/encodings:89
10180 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10181 msgstr "Arab (Arabi)"
10183 #: lib/encodings:92
10184 msgid "Central European (CP 1250)"
10187 #: lib/encodings:95
10189 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10190 msgstr "Arab (Arabi)"
10192 #: lib/encodings:98
10193 msgid "Western European (CP 1252)"
10196 #: lib/encodings:101
10198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10199 msgstr "Arab (Arabi)"
10201 #: lib/encodings:105
10203 msgid "Arabic (CP 1256)"
10204 msgstr "Arab (Arabi)"
10206 #: lib/encodings:108
10208 msgid "Baltic (CP 1257)"
10209 msgstr "Arab (Arabi)"
10211 #: lib/encodings:111
10212 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10215 #: lib/encodings:114
10216 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10219 #: lib/encodings:117
10220 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10223 #: lib/encodings:120
10224 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10227 #: lib/encodings:145
10229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10230 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10232 #: lib/encodings:149
10234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10235 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10237 #: lib/encodings:153
10239 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10242 #: lib/encodings:157
10243 msgid "Korean (EUC-KR)"
10246 #: lib/encodings:161
10247 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10250 #: lib/encodings:165
10252 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10253 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10255 #: lib/encodings:169
10257 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10260 #: lib/encodings:176
10262 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10265 #: lib/encodings:178
10267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10270 #: lib/encodings:180
10272 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10275 #: lib/encodings:187
10276 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10279 #: lib/encodings:192
10280 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10283 #: lib/encodings:196
10287 #: lib/ui/classic.ui:32
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10292 #: lib/ui/classic.ui:33
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10295 msgstr "Szerkesztés|e"
10297 #: lib/ui/classic.ui:34
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10300 msgstr "Beszúrás|B"
10302 #: lib/ui/classic.ui:35
10304 msgstr "Formátum|r"
10306 #: lib/ui/classic.ui:36
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10311 #: lib/ui/classic.ui:37
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10314 msgstr "Navigáció|N"
10316 #: lib/ui/classic.ui:38
10317 msgid "Documents|D"
10318 msgstr "Dokumentumok|D"
10320 #: lib/ui/classic.ui:39
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10323 msgstr "Segítség|S"
10325 #: lib/ui/classic.ui:47
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10330 #: lib/ui/classic.ui:48
10331 msgid "New from Template...|T"
10332 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10334 #: lib/ui/classic.ui:49
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10337 msgstr "Megnyitás...|n"
10339 #: lib/ui/classic.ui:51
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10344 #: lib/ui/classic.ui:52
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10349 #: lib/ui/classic.ui:53
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10351 msgid "Save As...|A"
10352 msgstr "Mentés másként...|t"
10354 #: lib/ui/classic.ui:54
10356 msgstr "Visszatér|r"
10358 #: lib/ui/classic.ui:55
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10360 msgid "Version Control|V"
10361 msgstr "Verziókövetés|V"
10363 #: lib/ui/classic.ui:57
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10366 msgstr "Importálás|I"
10368 #: lib/ui/classic.ui:58
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10371 msgstr "Exportálás|x"
10373 #: lib/ui/classic.ui:59
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10376 msgstr "Nyomtatás...|o"
10378 #: lib/ui/classic.ui:60
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10383 #: lib/ui/classic.ui:62
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10388 #: lib/ui/classic.ui:68
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10390 msgid "Register...|R"
10391 msgstr "Regisztrálás...|R"
10393 #: lib/ui/classic.ui:69
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10395 msgid "Check In Changes...|I"
10396 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10398 #: lib/ui/classic.ui:70
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10400 msgid "Check Out for Edit|O"
10401 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10403 #: lib/ui/classic.ui:71
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10406 msgid "Revert to Repository Version|R"
10407 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
10409 #: lib/ui/classic.ui:72
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10411 msgid "Undo Last Check In|U"
10412 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10414 #: lib/ui/classic.ui:73
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10417 msgid "Show History...|H"
10418 msgstr "Előzmények|E"
10420 #: lib/ui/classic.ui:82
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10422 msgid "Custom...|C"
10423 msgstr "Egyéb...|E"
10425 #: lib/ui/classic.ui:90
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10428 msgstr "Visszavonás|n"
10430 #: lib/ui/classic.ui:91
10432 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10434 #: lib/ui/classic.ui:93
10438 #: lib/ui/classic.ui:94
10442 #: lib/ui/classic.ui:95
10444 msgstr "Beillesztés|i"
10446 #: lib/ui/classic.ui:96
10447 msgid "Paste External Selection|x"
10448 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10450 #: lib/ui/classic.ui:98
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10452 msgid "Find & Replace...|F"
10453 msgstr "Keresés és csere...|c"
10455 #: lib/ui/classic.ui:100
10457 msgstr "Táblázat|T"
10459 #: lib/ui/classic.ui:101
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10465 #: lib/ui/classic.ui:104
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10467 msgid "Spellchecker...|S"
10468 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10470 #: lib/ui/classic.ui:105
10471 msgid "Thesaurus..."
10472 msgstr "Szinonímák..."
10474 #: lib/ui/classic.ui:106
10476 msgid "Statistics...|i"
10477 msgstr "Statisztika"
10479 #: lib/ui/classic.ui:107
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10481 msgid "Check TeX|h"
10482 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10484 #: lib/ui/classic.ui:108
10485 msgid "Change Tracking|g"
10486 msgstr "Változások követése|k"
10488 #: lib/ui/classic.ui:110
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10490 msgid "Preferences...|P"
10491 msgstr "Beállítások...|B"
10493 #: lib/ui/classic.ui:111
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10495 msgid "Reconfigure|R"
10496 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10498 #: lib/ui/classic.ui:115
10499 msgid "Selection as Lines|L"
10500 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10502 #: lib/ui/classic.ui:116
10503 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10504 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10506 #: lib/ui/classic.ui:120
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10509 msgid "Multicolumn|M"
10510 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10512 #: lib/ui/classic.ui:122
10514 msgstr "Felső vonal|F"
10516 #: lib/ui/classic.ui:123
10517 msgid "Line Bottom|B"
10518 msgstr "Alsó vonal|s"
10520 #: lib/ui/classic.ui:124
10521 msgid "Line Left|L"
10522 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10524 #: lib/ui/classic.ui:125
10525 msgid "Line Right|R"
10526 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10528 #: lib/ui/classic.ui:127
10529 msgid "Alignment|i"
10530 msgstr "Igazítás|a"
10532 #: lib/ui/classic.ui:129
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10536 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10538 #: lib/ui/classic.ui:130
10539 msgid "Delete Row|w"
10540 msgstr "Sor törlése|o"
10542 #: lib/ui/classic.ui:131
10543 #: lib/ui/classic.ui:172
10545 msgstr "Sor másolása"
10547 #: lib/ui/classic.ui:132
10548 #: lib/ui/classic.ui:173
10550 msgstr "Sorok cseréje"
10552 #: lib/ui/classic.ui:134
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10555 msgid "Add Column|u"
10556 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10558 #: lib/ui/classic.ui:135
10559 msgid "Delete Column|D"
10560 msgstr "Oszlop törlése|p"
10562 #: lib/ui/classic.ui:136
10563 #: lib/ui/classic.ui:177
10564 msgid "Copy Column"
10565 msgstr "Oszlop másolása"
10567 #: lib/ui/classic.ui:137
10568 #: lib/ui/classic.ui:178
10569 msgid "Swap Columns"
10570 msgstr "Oszlopok cseréje"
10572 #: lib/ui/classic.ui:141
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10578 #: lib/ui/classic.ui:142
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10584 #: lib/ui/classic.ui:143
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10590 #: lib/ui/classic.ui:145
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10596 #: lib/ui/classic.ui:146
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10602 #: lib/ui/classic.ui:147
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10608 #: lib/ui/classic.ui:159
10609 msgid "Toggle Numbering|N"
10610 msgstr "Számozás váltása|z"
10612 #: lib/ui/classic.ui:160
10613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10614 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10616 #: lib/ui/classic.ui:162
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10618 msgid "Change Limits Type|L"
10619 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10621 #: lib/ui/classic.ui:164
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10623 msgid "Change Formula Type|F"
10624 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10626 #: lib/ui/classic.ui:166
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10629 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10631 #: lib/ui/classic.ui:168
10632 msgid "Alignment|A"
10633 msgstr "Igazítás|a"
10635 #: lib/ui/classic.ui:170
10637 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10639 #: lib/ui/classic.ui:171
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10642 msgid "Delete Row|D"
10643 msgstr "Sor törlése|t"
10645 #: lib/ui/classic.ui:175
10646 msgid "Add Column|C"
10647 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10649 #: lib/ui/classic.ui:176
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10652 msgid "Delete Column|e"
10653 msgstr "Oszlop törlése|e"
10655 #: lib/ui/classic.ui:182
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10658 msgstr "Alapérték|t"
10660 #: lib/ui/classic.ui:183
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10663 msgstr "Megjelenített"
10665 #: lib/ui/classic.ui:184
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10670 #: lib/ui/classic.ui:188
10674 #: lib/ui/classic.ui:189
10678 #: lib/ui/classic.ui:190
10679 msgid "Mathematica"
10680 msgstr "Matematika"
10682 #: lib/ui/classic.ui:192
10683 msgid "Maple, simplify"
10684 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10686 #: lib/ui/classic.ui:193
10687 msgid "Maple, factor"
10688 msgstr "Maple, factor"
10690 #: lib/ui/classic.ui:194
10691 msgid "Maple, evalm"
10692 msgstr "Maple, evalm"
10694 #: lib/ui/classic.ui:195
10695 msgid "Maple, evalf"
10696 msgstr "Maple, evalf"
10698 #: lib/ui/classic.ui:199
10699 #: lib/ui/classic.ui:265
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10703 msgid "Inline Formula|I"
10704 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10706 #: lib/ui/classic.ui:200
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10709 msgid "Displayed Formula|D"
10710 msgstr "Megjelenített képlet"
10712 #: lib/ui/classic.ui:201
10713 msgid "Eqnarray Environment|q"
10714 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10716 #: lib/ui/classic.ui:202
10717 msgid "Align Environment|A"
10718 msgstr "Igazítás környezet|a"
10720 #: lib/ui/classic.ui:203
10721 msgid "AlignAt Environment"
10722 msgstr "AlignAt környezet"
10724 #: lib/ui/classic.ui:204
10725 msgid "Flalign Environment|F"
10726 msgstr "Flalign környezet|F"
10728 #: lib/ui/classic.ui:207
10729 msgid "Gather Environment"
10730 msgstr "Gather környezet"
10732 #: lib/ui/classic.ui:208
10733 msgid "Multline Environment"
10734 msgstr "Többsoros környezet"
10736 #: lib/ui/classic.ui:214
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10741 #: lib/ui/classic.ui:216
10742 msgid "Special Character|S"
10743 msgstr "Speciális jel|c"
10745 #: lib/ui/classic.ui:217
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10747 msgid "Citation...|C"
10748 msgstr "Hivatkozás...|i"
10750 #: lib/ui/classic.ui:218
10751 msgid "Cross-reference...|r"
10752 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10754 #: lib/ui/classic.ui:219
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10757 msgstr "Címke...|m"
10759 #: lib/ui/classic.ui:220
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10762 msgstr "Lábjegyzet|b"
10764 #: lib/ui/classic.ui:221
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10766 msgid "Marginal Note|M"
10767 msgstr "Széljegyzet|e"
10769 #: lib/ui/classic.ui:222
10770 msgid "Short Title"
10773 #: lib/ui/classic.ui:223
10774 msgid "Index Entry|I"
10775 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10777 #: lib/ui/classic.ui:224
10778 msgid "Nomenclature Entry"
10779 msgstr "Szakkifejezés elem"
10781 #: lib/ui/classic.ui:225
10785 #: lib/ui/classic.ui:226
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10788 msgstr "Megjegyzés|z"
10790 #: lib/ui/classic.ui:227
10791 msgid "Lists & TOC|O"
10792 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10794 #: lib/ui/classic.ui:229
10798 #: lib/ui/classic.ui:230
10802 #: lib/ui/classic.ui:231
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10804 msgid "Graphics...|G"
10805 msgstr "Grafika...|G"
10807 #: lib/ui/classic.ui:232
10808 msgid "Tabular Material...|b"
10809 msgstr "Táblázat...|b"
10811 #: lib/ui/classic.ui:233
10813 msgstr "Úsztatások|a"
10815 #: lib/ui/classic.ui:235
10816 msgid "Include File...|d"
10817 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10819 #: lib/ui/classic.ui:236
10820 msgid "Insert File|e"
10821 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10823 #: lib/ui/classic.ui:237
10824 msgid "External Material...|x"
10825 msgstr "Külső anyag...|K"
10827 #: lib/ui/classic.ui:241
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10830 msgid "Symbols...|b"
10833 #: lib/ui/classic.ui:242
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10835 msgid "Superscript|S"
10836 msgstr "Felső index|F"
10838 #: lib/ui/classic.ui:243
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10840 msgid "Subscript|u"
10841 msgstr "Alsó index|x"
10843 #: lib/ui/classic.ui:244
10844 msgid "Hyphenation Point|P"
10845 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10847 #: lib/ui/classic.ui:245
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10850 msgid "Protected Hyphen|y"
10851 msgstr "Védett szóköz|s"
10853 #: lib/ui/classic.ui:246
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10855 msgid "Ligature Break|k"
10856 msgstr "Ligatúratörés|L"
10858 #: lib/ui/classic.ui:247
10859 msgid "Protected Space|r"
10860 msgstr "Védett szóköz|s"
10862 #: lib/ui/classic.ui:248
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10864 msgid "Inter-word Space|w"
10867 #: lib/ui/classic.ui:249
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10870 msgid "Thin Space|T"
10871 msgstr "Keskeny köz|K"
10873 #: lib/ui/classic.ui:250
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10876 msgid "Horizontal Space...|o"
10877 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10879 #: lib/ui/classic.ui:251
10880 msgid "Vertical Space..."
10881 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10883 #: lib/ui/classic.ui:252
10884 msgid "Line Break|L"
10885 msgstr "Sortörés|r"
10887 #: lib/ui/classic.ui:253
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10890 msgstr "Hármaspont|o"
10892 #: lib/ui/classic.ui:254
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10894 msgid "End of Sentence|E"
10895 msgstr "Mondat vége|v"
10897 #: lib/ui/classic.ui:255
10899 msgid "Protected Dash|D"
10900 msgstr "Védett szóköz|s"
10902 #: lib/ui/classic.ui:256
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10904 msgid "Breakable Slash|a"
10907 #: lib/ui/classic.ui:257
10908 msgid "Single Quote|Q"
10909 msgstr "Aposztrof|p"
10911 #: lib/ui/classic.ui:258
10912 msgid "Ordinary Quote|O"
10913 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10915 #: lib/ui/classic.ui:259
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10917 msgid "Menu Separator|M"
10918 msgstr "Menü elválasztó|M"
10920 #: lib/ui/classic.ui:260
10921 msgid "Horizontal Line"
10922 msgstr "Vízszintes vonal"
10924 #: lib/ui/classic.ui:261
10925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10927 msgstr "Oldaltörés"
10929 #: lib/ui/classic.ui:266
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10931 msgid "Display Formula|D"
10932 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10934 #: lib/ui/classic.ui:267
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10938 msgid "Eqnarray Environment|E"
10939 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10941 #: lib/ui/classic.ui:268
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10945 msgid "AMS align Environment|a"
10946 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10948 #: lib/ui/classic.ui:269
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10952 msgid "AMS alignat Environment|t"
10953 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10955 #: lib/ui/classic.ui:270
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10959 msgid "AMS flalign Environment|f"
10960 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10962 #: lib/ui/classic.ui:273
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10966 msgid "AMS gather Environment|g"
10967 msgstr "AMS gather környezet|A"
10969 #: lib/ui/classic.ui:274
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10973 msgid "AMS multline Environment|m"
10974 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10976 #: lib/ui/classic.ui:276
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10979 msgid "Array Environment|y"
10980 msgstr "Tömbös környezet|y"
10982 #: lib/ui/classic.ui:277
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10985 msgid "Cases Environment|C"
10986 msgstr "Esetek környezet|s"
10988 #: lib/ui/classic.ui:278
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10991 msgid "Split Environment|S"
10992 msgstr "Környezet felosztása|o"
10994 #: lib/ui/classic.ui:280
10995 msgid "Font Change|o"
10996 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10998 #: lib/ui/classic.ui:284
10999 msgid "Math Normal Font"
11000 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11002 #: lib/ui/classic.ui:286
11003 msgid "Math Calligraphic Family"
11004 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11006 #: lib/ui/classic.ui:287
11007 msgid "Math Fraktur Family"
11008 msgstr "Képlet fraktúr család"
11010 #: lib/ui/classic.ui:288
11011 msgid "Math Roman Family"
11012 msgstr "Képlet Roman család"
11014 #: lib/ui/classic.ui:289
11015 msgid "Math Sans Serif Family"
11016 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11018 #: lib/ui/classic.ui:291
11019 msgid "Math Bold Series"
11020 msgstr "Képlet félkövér típus"
11022 #: lib/ui/classic.ui:293
11023 msgid "Text Normal Font"
11024 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11026 #: lib/ui/classic.ui:295
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11028 msgid "Text Roman Family"
11029 msgstr "Szöveg Roman család"
11031 #: lib/ui/classic.ui:296
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11033 msgid "Text Sans Serif Family"
11034 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11036 #: lib/ui/classic.ui:297
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11038 msgid "Text Typewriter Family"
11039 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11041 #: lib/ui/classic.ui:299
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11043 msgid "Text Bold Series"
11044 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11046 #: lib/ui/classic.ui:300
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11048 msgid "Text Medium Series"
11049 msgstr "Szöveg normál típus"
11051 #: lib/ui/classic.ui:302
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11053 msgid "Text Italic Shape"
11054 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11056 #: lib/ui/classic.ui:303
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11058 msgid "Text Small Caps Shape"
11059 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11061 #: lib/ui/classic.ui:304
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11063 msgid "Text Slanted Shape"
11064 msgstr "Szöveg döntött alak"
11066 #: lib/ui/classic.ui:305
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11068 msgid "Text Upright Shape"
11069 msgstr "Szöveg álló alak"
11071 #: lib/ui/classic.ui:310
11072 msgid "Floatflt Figure"
11073 msgstr "Floatflt ábra"
11075 #: lib/ui/classic.ui:314
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11077 msgid "Table of Contents|C"
11078 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11080 #: lib/ui/classic.ui:316
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11082 msgid "Index List|I"
11083 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11085 #: lib/ui/classic.ui:317
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11087 msgid "Nomenclature|N"
11088 msgstr "Szakkifejezések|S"
11090 #: lib/ui/classic.ui:318
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11092 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11093 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11095 #: lib/ui/classic.ui:322
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11097 msgid "LyX Document...|X"
11098 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11100 #: lib/ui/classic.ui:323
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11102 msgid "Plain Text...|T"
11103 msgstr "Síma szöveg...|m"
11105 #: lib/ui/classic.ui:324
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11107 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11108 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11110 #: lib/ui/classic.ui:328
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11112 msgid "Track Changes|T"
11113 msgstr "Változások követése|V"
11115 #: lib/ui/classic.ui:329
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11117 msgid "Merge Changes...|M"
11118 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11120 #: lib/ui/classic.ui:330
11121 msgid "Accept All Changes|A"
11122 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11124 #: lib/ui/classic.ui:331
11125 msgid "Reject All Changes|R"
11126 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11128 #: lib/ui/classic.ui:332
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11130 msgid "Show Changes in Output|S"
11131 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11133 #: lib/ui/classic.ui:339
11134 msgid "Character...|C"
11137 #: lib/ui/classic.ui:340
11138 msgid "Paragraph...|P"
11139 msgstr "Bekezdés...|e"
11141 #: lib/ui/classic.ui:341
11142 msgid "Document...|D"
11143 msgstr "Dokumentum...|D"
11145 #: lib/ui/classic.ui:342
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Táblázat...|T"
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11150 msgid "Emphasize Style|E"
11151 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11153 #: lib/ui/classic.ui:345
11154 msgid "Noun Style|N"
11155 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11157 #: lib/ui/classic.ui:346
11158 msgid "Bold Style|B"
11159 msgstr "Félkövér stílus|v"
11161 #: lib/ui/classic.ui:349
11162 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11163 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11165 #: lib/ui/classic.ui:350
11166 msgid "Increase Environment Depth|i"
11167 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11169 #: lib/ui/classic.ui:351
11170 msgid "Start Appendix Here|S"
11171 msgstr "Innentől függelék|f"
11173 #: lib/ui/classic.ui:360
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11175 msgid "Build Program|B"
11176 msgstr "Program fordítása|r"
11178 #: lib/ui/classic.ui:361
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11181 msgstr "Frissítés|i"
11183 #: lib/ui/classic.ui:363
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11185 msgid "LaTeX Log|L"
11186 msgstr "LaTeX napló|X"
11188 #: lib/ui/classic.ui:364
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11193 #: lib/ui/classic.ui:365
11194 msgid "TeX Information|X"
11195 msgstr "TeX információ|X"
11197 #: lib/ui/classic.ui:378
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11199 msgid "Next Note|N"
11200 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11202 #: lib/ui/classic.ui:379
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11204 msgid "Go to Label|L"
11205 msgstr "Címkére ugrás|C"
11207 #: lib/ui/classic.ui:380
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11209 msgid "Bookmarks|B"
11210 msgstr "Könyvjelzők|K"
11212 #: lib/ui/classic.ui:384
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11214 msgid "Save Bookmark 1|S"
11215 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11217 #: lib/ui/classic.ui:385
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11219 msgid "Save Bookmark 2"
11220 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11222 #: lib/ui/classic.ui:386
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11224 msgid "Save Bookmark 3"
11225 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11227 #: lib/ui/classic.ui:387
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11229 msgid "Save Bookmark 4"
11230 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11232 #: lib/ui/classic.ui:388
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11234 msgid "Save Bookmark 5"
11235 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11237 #: lib/ui/classic.ui:390
11238 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11239 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11241 #: lib/ui/classic.ui:391
11242 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11243 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11245 #: lib/ui/classic.ui:392
11246 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11247 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11249 #: lib/ui/classic.ui:393
11250 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11251 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11253 #: lib/ui/classic.ui:394
11254 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11255 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11257 #: lib/ui/classic.ui:409
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11259 msgid "Introduction|I"
11260 msgstr "Bevezetés|B"
11262 #: lib/ui/classic.ui:410
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11265 msgstr "Tankönyv|T"
11267 #: lib/ui/classic.ui:411
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11269 msgid "User's Guide|U"
11270 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11272 #: lib/ui/classic.ui:412
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11274 msgid "Extended Features|E"
11275 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11277 #: lib/ui/classic.ui:413
11278 msgid "Embedded Objects|m"
11279 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11281 #: lib/ui/classic.ui:414
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11283 msgid "Customization|C"
11284 msgstr "Testreszabás|e"
11286 #: lib/ui/classic.ui:416
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11291 #: lib/ui/classic.ui:417
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11293 msgid "Table of Contents|a"
11294 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
11296 #: lib/ui/classic.ui:418
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11298 msgid "LaTeX Configuration|L"
11299 msgstr "LaTeX információ|L"
11301 #: lib/ui/classic.ui:420
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11303 msgid "About LyX|X"
11304 msgstr "LyX névjegy|X"
11306 #: lib/ui/classic.ui:428
11307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11309 msgstr "LyX névjegy"
11311 #: lib/ui/classic.ui:429
11312 msgid "Preferences..."
11313 msgstr "Beállítások..."
11315 #: lib/ui/classic.ui:430
11317 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11321 msgid "Aligned Environment|l"
11322 msgstr "Igazítás környezet|I"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11326 msgid "AlignedAt Environment|v"
11327 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11331 msgid "Gathered Environment|h"
11332 msgstr "Gathered környezet|G"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11337 msgid "Delimiters...|r"
11338 msgstr "Képlet határolók|K"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11343 msgid "Matrix...|x"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11353 msgid "Equation Label|L"
11354 msgstr "Címkére ugrás|C"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11358 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11359 msgstr "Számozás váltása|z"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11363 msgid "Split Cell|C"
11364 msgstr "Cella felosztása|s"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11369 msgstr "Beszúrás|B"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11373 msgid "Add Line Above|o"
11374 msgstr "Szegély fent|f"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11378 msgid "Add Line Below|B"
11379 msgstr "Szegély lent|g"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11383 msgid "Delete Line Above|D"
11384 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11388 msgid "Delete Line Below|e"
11389 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11393 msgid "Add Line to Left"
11394 msgstr "Bal oldali vonal"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11398 msgid "Add Line to Right"
11399 msgstr "Jobb oldali vonal"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11403 msgid "Delete Line to Left"
11404 msgstr "Sor törlése balra"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11408 msgid "Delete Line to Right"
11409 msgstr "Sor törlése jobbra"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11413 msgid "Toggle Math Toolbar"
11414 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11418 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11423 msgid "Toggle Table Toolbar"
11424 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11429 msgid "Next Cross-Reference|N"
11430 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11434 msgid "Go to Label|G"
11435 msgstr "Címkére ugrás|C"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11439 msgid "<reference>|r"
11440 msgstr "<hivatkozás>"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11444 msgid "(<reference>)|e"
11445 msgstr "(<hivatkozás>)"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11454 msgid "on page <page>|o"
11455 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11459 msgid "<reference> on page <page>|f"
11460 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11464 msgid "Formatted reference|t"
11465 msgstr "Formázott hivatkozás"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11482 msgid "Settings...|S"
11483 msgstr "Beállítások...|B"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11486 msgid "Go back to Reference|G"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11491 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11492 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11497 msgid "Open Inset|O"
11498 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11503 msgid "Close Inset|C"
11504 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11512 msgid "Dissolve Inset|D"
11513 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11517 msgid "Toggle Label|L"
11518 msgstr "Minde&t állítsa"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11522 msgid "Frameless|l"
11523 msgstr "Nincs keret"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11527 msgid "Simple frame|f"
11528 msgstr "betét kerete"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11531 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11536 msgid "Oval, thin|O"
11537 msgstr "Vékony, ovális keret"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11541 msgid "Oval, thick|v"
11542 msgstr "vastag, ovális keret"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11545 msgid "Drop Shadow|w"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11550 msgid "Shaded background|b"
11551 msgstr "megjegyzés háttere"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11555 msgid "Double frame|D"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11561 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11566 msgstr "Megjegyzés|M"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11570 msgid "Greyed Out|G"
11571 msgstr "Kiszürkített|s"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11575 msgid "Interword Space|w"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11580 msgid "Protected Space|o"
11581 msgstr "Védett szóköz|s"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11585 msgid "Negative Thin Space|N"
11586 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11589 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11595 msgstr "Védett szóköz|s"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11599 msgid "Quad Space|Q"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11604 msgid "Double Quad Space|u"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11608 msgid "Horizontal Fill|F"
11609 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11614 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11619 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11624 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11629 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11634 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11639 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11643 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11644 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11648 msgid "Custom Length|C"
11649 msgstr "Megjegyzés|M"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11654 msgstr "Alap kihagyás"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11658 msgid "SmallSkip|S"
11659 msgstr "Kis kihagyás"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11664 msgstr "Közepes kihagyás"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11669 msgstr "Nagy kihagyás"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11674 msgstr "Függőleges kitöltés"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11683 msgid "Settings...|e"
11684 msgstr "Beállítások...|B"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11712 msgid "Edit included file...|E"
11713 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11723 msgid "Page Break|a"
11724 msgstr "Oldaltörés|d"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11728 msgid "Clear Page|C"
11729 msgstr "Üres oldal|a"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11733 msgid "Clear Double Page|D"
11734 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11739 msgid "Ragged Line Break|R"
11740 msgstr "Sortörés|r"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11745 msgid "Justified Line Break|J"
11746 msgstr "Sortörés|r"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11752 #: src/Text3.cpp:991
11753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11761 #: src/Text3.cpp:996
11762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11770 #: src/Text3.cpp:950
11771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255
11772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
11774 msgstr "Beillesztés"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11779 msgid "Paste Recent|e"
11780 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11784 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11785 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11789 msgid "Move Paragraph Up|o"
11790 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11794 msgid "Move Paragraph Down|v"
11795 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11799 msgid "Promote Section|r"
11800 msgstr "Üres szakasz"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11804 msgid "Demote Section|m"
11805 msgstr "Üres szakasz"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11809 msgid "Move Section down|d"
11810 msgstr "Szakasz zárása"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11814 msgid "Move Section up|u"
11815 msgstr "Szakasz zárása"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11819 msgid "Insert Short Title|T"
11820 msgstr "Rövid cím|d"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11824 msgid "Apply Last Text Style|A"
11825 msgstr "Szöveg stílus|S"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11829 msgid "Text Style|S"
11830 msgstr "Szöveg stílus|S"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11834 msgid "Paragraph Settings...|P"
11835 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11838 msgid "Fullscreen Mode"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11845 msgid "Append Parameter"
11846 msgstr "További paraméterek"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11852 msgid "Remove Last Parameter"
11853 msgstr "Lista paraméterei"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11858 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11871 msgid "Insert Optional Parameter"
11872 msgstr "Lista paraméterei"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11878 msgid "Remove Optional Parameter"
11879 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11884 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11890 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11902 msgid "Edit externally...|x"
11903 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11908 msgstr "Felső volan|F"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11912 msgid "Bottom Line|B"
11913 msgstr "Alsó vonal|A"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11917 msgid "Left Line|L"
11918 msgstr "Bal vonal|B"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11922 msgid "Right Line|R"
11923 msgstr "Jobb vonal|J"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11928 msgstr "Sor másolása|S"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11932 msgid "Copy Column|p"
11933 msgstr "Oszlop másolása|O"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11937 msgstr "Dokumentum|D"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11941 msgstr "Eszközök|k"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11944 msgid "New from Template...|m"
11945 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11948 msgid "Open Recent|t"
11949 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11953 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11956 msgid "Revert to Saved|R"
11957 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11960 msgid "New Window|W"
11961 msgstr "Új ablak|a"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11964 msgid "Close Window|d"
11965 msgstr "Ablak bezárása|b"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11969 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11972 msgid "Paste Special"
11973 msgstr "Egyedi beillesztés"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11977 msgstr "Minden kiválasztása"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11981 msgstr "Táblázat|T"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11984 msgid "Rows & Columns|C"
11985 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11988 msgid "Increase List Depth|I"
11989 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11992 msgid "Decrease List Depth|D"
11993 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11996 msgid "Dissolve Inset|l"
11997 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12000 msgid "TeX Code Settings...|C"
12001 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12004 msgid "Float Settings...|a"
12005 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12009 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12012 msgid "Note Settings...|N"
12013 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12016 msgid "Branch Settings...|B"
12017 msgstr "Változat beállítások...|V"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12020 msgid "Box Settings...|x"
12021 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12024 msgid "Table Settings...|a"
12025 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12028 msgid "Plain Text|T"
12029 msgstr "Síma szöveg|m"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12033 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12036 msgid "Selection|S"
12037 msgstr "Kijelölés|s"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12040 msgid "Selection, Join Lines|i"
12041 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12048 msgid "Paste As PDF"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12052 msgid "Paste As PNG"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12056 msgid "Paste As JPEG"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12061 msgid "Dissolve CharStyle"
12062 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12065 msgid "Customized...|C"
12066 msgstr "Egyéb...|E"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12069 msgid "Capitalize|a"
12070 msgstr "Nagybetűsít|a"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12073 msgid "Uppercase|U"
12074 msgstr "Nagybetű|N"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12077 msgid "Lowercase|L"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12081 msgid "Number whole Formula|N"
12082 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12085 msgid "Number this Line|u"
12086 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12090 msgid "Macro Definition"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12094 msgid "Text Style|T"
12095 msgstr "Szöveg stílus|t"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12098 msgid "Add Line Above|A"
12099 msgstr "Szegély fent|f"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12102 msgid "Math Normal Font|N"
12103 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12106 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12107 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12110 msgid "Math Fraktur Family|F"
12111 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12114 msgid "Math Roman Family|R"
12115 msgstr "Képlet Roman család|R"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12119 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12122 msgid "Math Bold Series|B"
12123 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12126 msgid "Text Normal Font|T"
12127 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12138 msgid "Mathematica|a"
12139 msgstr "Matematika|a"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12142 msgid "Maple, simplify|s"
12143 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12146 msgid "Maple, factor|f"
12147 msgstr "Maple, factor|f"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12150 msgid "Maple, evalm|e"
12151 msgstr "Maple, evalm|e"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12154 msgid "Maple, evalf|v"
12155 msgstr "Maple, evalf|v"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12158 msgid "Open All Insets|O"
12159 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12162 msgid "Close All Insets|C"
12163 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12166 msgid "Unfold Math Macro"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12171 msgid "Fold Math Macro"
12172 msgstr "képlet makró"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12175 msgid "View Source|S"
12176 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12179 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12183 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12187 msgid "Close Tab Group|G"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12191 msgid "Fullscreen|l"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12196 msgstr "Eszköztárak|k"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12199 msgid "Special Character|p"
12200 msgstr "Speciális jel|c"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12203 msgid "Formatting|o"
12204 msgstr "Formázás|o"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12207 msgid "List / TOC|i"
12208 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12212 msgstr "Úsztatás|a"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12216 msgstr "Változat|V"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12220 msgid "Custom insets"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12228 msgid "Box[[Menu]]"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12232 msgid "Cross-Reference...|R"
12233 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12240 msgid "Index Entry|d"
12241 msgstr "Tárgyszó|s"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12245 msgstr "Szakkifejezés|j"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12249 msgstr "Táblázat...|T"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12252 msgid "Hyperlink|k"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12256 msgid "Short Title|S"
12257 msgstr "Rövid cím|d"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12265 msgstr "Programlista"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12268 msgid "Ordinary Quote|Q"
12269 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12272 msgid "Single Quote|S"
12273 msgstr "Aposztrof|p"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12277 msgid "Phonetic Symbols|P"
12278 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12281 msgid "Protected Space|P"
12282 msgstr "Védett szóköz|s"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12285 msgid "Horizontal Line|L"
12286 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12289 msgid "Vertical Space...|V"
12290 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12293 msgid "Hyphenation Point|H"
12294 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12297 msgid "Numbered Formula|N"
12298 msgstr "Számozott képlet|p"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12302 msgid "Figure Wrap Float|F"
12303 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12307 msgid "Table Wrap Float|T"
12308 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12311 msgid "External Material...|M"
12312 msgstr "Külső anyag...|K"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12315 msgid "Child Document...|d"
12316 msgstr "Aldokumentum...|d"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12319 msgid "Change Tracking|C"
12320 msgstr "Változások követése|l"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12323 msgid "Start Appendix Here|A"
12324 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12327 msgid "Save in Bundled Format|F"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12331 msgid "Compressed|m"
12332 msgstr "Tömörített|m"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12335 msgid "Accept Change|A"
12336 msgstr "Elfogadás|a"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12339 msgid "Reject Change|R"
12340 msgstr "Visszautasítás|i"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12343 msgid "Accept All Changes|c"
12344 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12347 msgid "Reject All Changes|e"
12348 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12351 msgid "Next Change|C"
12352 msgstr "Következő változás|v"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12355 msgid "Next Cross-Reference|R"
12356 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12359 msgid "Clear Bookmarks|C"
12360 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12363 msgid "Thesaurus...|T"
12364 msgstr "Szinonímák...|o"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12368 msgid "Statistics...|a"
12369 msgstr "Statisztika"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12372 msgid "TeX Information|I"
12373 msgstr "TeX információ|X"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12377 msgid "Embedded Objects|O"
12378 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12382 msgid "Shortcuts|S"
12383 msgstr "&Rövidítés:"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12387 msgid "LyX Functions|y"
12388 msgstr "Függvények"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12391 msgid "New document"
12392 msgstr "Új dokumentum"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12395 msgid "Open document"
12396 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12399 msgid "Save document"
12400 msgstr "Dokumentum mentése"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12403 msgid "Print document"
12404 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12407 msgid "Check spelling"
12408 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12411 #: src/BufferView.cpp:1021
12413 msgstr "Visszavonás"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12416 #: src/BufferView.cpp:1030
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12421 msgid "Find and replace"
12422 msgstr "Keres és cserél"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12425 msgid "Toggle emphasis"
12426 msgstr "Kiemelés váltása"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12429 msgid "Toggle noun"
12430 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12434 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12437 msgid "Insert math"
12438 msgstr "Képlet beszúrása"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12441 msgid "Insert graphics"
12442 msgstr "Grafika beszúrása"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12445 msgid "Insert table"
12446 msgstr "Táblázat beszúrása"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12449 msgid "Toggle Outline"
12450 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12457 msgid "Numbered list"
12458 msgstr "Számozott lista"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12461 msgid "Itemized list"
12462 msgstr "Felsorolás"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12465 msgid "Increase depth"
12466 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12469 msgid "Decrease depth"
12470 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12473 msgid "Insert figure float"
12474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12477 msgid "Insert table float"
12478 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12481 msgid "Insert label"
12482 msgstr "Címke beszúrása"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12485 msgid "Insert cross-reference"
12486 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12489 msgid "Insert citation"
12490 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12493 msgid "Insert index entry"
12494 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12497 msgid "Insert nomenclature entry"
12498 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12501 msgid "Insert footnote"
12502 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12505 msgid "Insert margin note"
12506 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12510 msgid "Insert note"
12511 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12515 msgstr "Doboz beszúrása"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12519 msgid "Insert Hyperlink"
12520 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12523 msgid "Insert TeX code"
12524 msgstr "TeX kód beszúrása"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12528 msgid "Insert math macro"
12529 msgstr "Képlet beszúrása"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12532 msgid "Include file"
12533 msgstr "Fájl csatolása"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12537 msgstr "Szöveg stílus"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12540 msgid "Paragraph settings"
12541 msgstr "Bekezdés beállításai"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12546 msgstr "Sor hozzáadása"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12551 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12556 msgstr "Sor törlése"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12560 msgid "Delete column"
12561 msgstr "Oszlop törlése"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12564 msgid "Set top line"
12565 msgstr "Felső szegély be"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12568 msgid "Set bottom line"
12569 msgstr "Alsó szegély be"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12572 msgid "Set left line"
12573 msgstr "Bal szegély be"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12576 msgid "Set right line"
12577 msgstr "Jobb szegély be"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12581 msgid "Set border lines"
12582 msgstr "Szegélyek beállítása"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12585 msgid "Set all lines"
12586 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12589 msgid "Unset all lines"
12590 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12594 msgstr "Balra igazít"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12597 msgid "Align center"
12598 msgstr "Középre igazít"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12601 msgid "Align right"
12602 msgstr "Jobbra igazít"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12606 msgstr "Igazítás fel"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12609 msgid "Align middle"
12610 msgstr "Igazítás középre"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12613 msgid "Align bottom"
12614 msgstr "Igazítás le"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12617 msgid "Rotate cell"
12618 msgstr "Cella forgatása"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12621 msgid "Rotate table"
12622 msgstr "Táblázat forgatása"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12625 msgid "Set multi-column"
12626 msgstr "Cellák egyesítése"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12633 msgid "Set display mode"
12634 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12638 msgstr "Alsó index"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12641 msgid "Superscript"
12642 msgstr "Felső index"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12645 msgid "Insert square root"
12646 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12649 msgid "Insert root"
12650 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12653 msgid "Insert standard fraction"
12654 msgstr "Normál tört beszúrása"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12658 msgstr "Szumma beszúrása"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12661 msgid "Insert integral"
12662 msgstr "Integrál beszúrása"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12665 msgid "Insert product"
12666 msgstr "Szorzat beszúrása"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12670 msgstr "() beszúrása"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12674 msgstr "[] beszúrása"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12678 msgstr "{} beszúrása"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12681 msgid "Insert delimiters"
12682 msgstr "Határoló beszúrása"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12685 msgid "Insert matrix"
12686 msgstr "Mátrix beszúrása"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12689 msgid "Insert cases environment"
12690 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12693 msgid "Toggle Math Panels"
12694 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12698 msgid "Math Macros"
12699 msgstr "képlet makró"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12702 msgid "Command Buffer"
12703 msgstr "Parancs puffer"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12706 msgid "Review[[Toolbar]]"
12707 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12710 msgid "Track changes"
12711 msgstr "Változások követése"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12714 msgid "Show changes in output"
12715 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12718 msgid "Next change"
12719 msgstr "Következő változás"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12723 msgid "Accept change inside selection"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12728 msgid "Reject change inside selection"
12729 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12732 msgid "Merge changes"
12733 msgstr "Változások elfogadása"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12736 msgid "Accept all changes"
12737 msgstr "Minden változás elfogadása"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12740 msgid "Reject all changes"
12741 msgstr "Minden változás elvetése"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12745 msgstr "Következő megjegyzés"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12748 msgid "View/Update"
12749 msgstr "Nézet / Frissítés"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12753 msgstr "DVI nézete"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12757 msgstr "DVI frissítése"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12760 msgid "View PDF (pdflatex)"
12761 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12764 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12765 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12768 msgid "View PostScript"
12769 msgstr "PostScript nézete"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12772 msgid "Update PostScript"
12773 msgstr "PostScript frissítése"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12777 msgid "Version Control"
12778 msgstr "Verziókövetés|V"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12783 msgstr "Regisztrálás...|R"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12787 msgid "Check-out for edit"
12788 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12792 msgid "Check-in changes"
12793 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12797 msgid "View revision log"
12798 msgstr "Verziókövetés naplója"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12802 msgid "Revert changes"
12803 msgstr "Visszautasítás"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12806 msgid "Math Panels"
12807 msgstr "Képlet panel"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12810 msgid "Math Spacings"
12811 msgstr "Képlet térköz"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
12827 msgstr "Betűkészletek"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12832 msgstr "Függvények"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12971 msgid "Thin space\t\\,"
12972 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12975 msgid "Medium space\t\\:"
12976 msgstr "Normál köz\t\\:"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12979 msgid "Thick space\t\\;"
12980 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12983 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12984 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12987 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12988 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12991 msgid "Negative space\t\\!"
12992 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12995 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12996 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12999 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13000 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13003 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13004 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13011 msgid "Square root\t\\sqrt"
13012 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13015 msgid "Other root\t\\root"
13016 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13019 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13020 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13023 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13024 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13027 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13028 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13031 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13032 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13035 msgid "Standard\t\\frac"
13036 msgstr "Normál\t\\frac"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13039 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13040 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13044 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13047 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13051 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13055 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13060 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13062 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13067 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13069 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13073 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13074 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13077 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13078 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13082 msgid "Binomial\t\\binom"
13083 msgstr "Binominális\t\\choose"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13086 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13090 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13094 msgid "Roman\t\\mathrm"
13095 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13098 msgid "Bold\t\\mathbf"
13099 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13102 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13103 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13106 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13107 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13110 msgid "Italic\t\\mathit"
13111 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13114 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13115 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13118 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13119 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13122 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13123 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13126 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13127 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13131 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13154 msgid "Frame Decorations"
13155 msgstr "Keret díszítőelemek"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13214 msgid "overleftarrow"
13215 msgstr "overleftarrow"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13218 msgid "overrightarrow"
13219 msgstr "overrightarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13222 msgid "overleftrightarrow"
13223 msgstr "overleftrightarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13235 msgstr "underbrace"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13238 msgid "underleftarrow"
13239 msgstr "underleftarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13242 msgid "underrightarrow"
13243 msgstr "underrightarrow"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13246 msgid "underleftrightarrow"
13247 msgstr "underleftrightarrow"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13260 msgstr "balra nyíl"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13264 msgstr "jobbra nyíl"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13275 msgid "updownarrow"
13276 msgstr "fel-le nyíl"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13279 msgid "leftrightarrow"
13280 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13284 msgstr "Balra nyíl"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13288 msgstr "Jobbra nyíl"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13299 msgid "Updownarrow"
13300 msgstr "Fel-le nyíl"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13303 msgid "Leftrightarrow"
13304 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13307 msgid "Longleftrightarrow"
13308 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13311 msgid "Longleftarrow"
13312 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13315 msgid "Longrightarrow"
13316 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13319 msgid "longleftrightarrow"
13320 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13323 msgid "longleftarrow"
13324 msgstr "hosszú balra nyíl"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13327 msgid "longrightarrow"
13328 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13331 msgid "leftharpoondown"
13332 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13335 msgid "rightharpoondown"
13336 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13344 msgstr "longmapsto"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13348 msgstr "balra-fel nyíl"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13352 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13355 msgid "leftharpoonup"
13356 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13359 msgid "rightharpoonup"
13360 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13363 msgid "hookleftarrow"
13364 msgstr "kampós balra nyíl"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13367 msgid "hookrightarrow"
13368 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13372 msgstr "balra-le nyíl"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13376 msgstr "jobbra-le nyíl"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13380 msgid "rightleftharpoons"
13381 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13385 msgstr "Műveleti jelek"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13389 msgstr "plusz minusz"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13405 msgstr "minusz plusz"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13412 msgid "bigtriangleup"
13413 msgstr "bigtriangleup"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13428 msgid "bigtriangledown"
13429 msgstr "bigtriangledown"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13444 msgid "triangleright"
13445 msgstr "triangleright"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13460 msgid "triangleleft"
13461 msgstr "triangleleft"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13513 msgstr "Relációs jelek"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13613 msgstr "sqsubseteq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13617 msgstr "sqsupseteq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13628 #: src/lengthcommon.cpp:38
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13678 msgstr "varepszilon"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13709 #: src/lengthcommon.cpp:38
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13818 msgid "Miscellaneous"
13819 msgstr "Egyéb jelek"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13924 msgid "diamondsuit"
13925 msgstr "diamondsuit"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13940 msgid "textrm \\AA"
13941 msgstr "textrm \\AA"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13945 msgstr "textrm \\O"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13948 msgid "mathcircumflex"
13949 msgstr "mathcircumflex"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14000 msgid "Big Operators"
14001 msgstr "Globális műveletek"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14060 msgid "ointctrclockwiseop"
14061 msgstr "ointctrclockwiseop"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14064 msgid "ointctrclockwise"
14065 msgstr "ointctrclockwise"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14068 msgid "ointclockwiseop"
14069 msgstr "ointclockwiseop"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14072 msgid "ointclockwise"
14073 msgstr "ointclockwise"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14140 msgid "AMS Miscellaneous"
14141 msgstr "AMS egyéb jelek"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14184 msgid "vartriangle"
14185 msgstr "vartriangle"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14188 msgid "triangledown"
14189 msgstr "triangledown"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14204 msgid "measuredangle"
14205 msgstr "measuredangle"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14233 msgstr "varnothing"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14236 msgid "blacktriangle"
14237 msgstr "blacktriangle"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14240 msgid "blacktriangledown"
14241 msgstr "blacktriangledown"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14244 msgid "blacksquare"
14245 msgstr "blacksquare"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14248 msgid "blacklozenge"
14249 msgstr "blacklozenge"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14256 msgid "sphericalangle"
14257 msgstr "sphericalangle"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14261 msgstr "komplemens"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14277 msgstr "AMS nyilak"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14280 msgid "dashleftarrow"
14281 msgstr "dashleftarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14284 msgid "dashrightarrow"
14285 msgstr "dashrightarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14288 msgid "leftleftarrows"
14289 msgstr "leftleftarrows"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14292 msgid "leftrightarrows"
14293 msgstr "leftrightarrows"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14296 msgid "rightrightarrows"
14297 msgstr "rightrightarrows"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14300 msgid "rightleftarrows"
14301 msgstr "rightleftarrows"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14305 msgstr "Lleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14308 msgid "Rrightarrow"
14309 msgstr "Rrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14312 msgid "twoheadleftarrow"
14313 msgstr "twoheadleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14316 msgid "twoheadrightarrow"
14317 msgstr "twoheadrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14320 msgid "leftarrowtail"
14321 msgstr "leftarrowtail"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14324 msgid "rightarrowtail"
14325 msgstr "rightarrowtail"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14328 msgid "looparrowleft"
14329 msgstr "looparrowleft"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14332 msgid "looparrowright"
14333 msgstr "looparrowright"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14336 msgid "curvearrowleft"
14337 msgstr "curvearrowleft"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14340 msgid "curvearrowright"
14341 msgstr "curvearrowright"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14344 msgid "circlearrowleft"
14345 msgstr "circlearrowleft"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14348 msgid "circlearrowright"
14349 msgstr "circlearrowright"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14361 msgstr "upuparrows"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14364 msgid "downdownarrows"
14365 msgstr "downdownarrows"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14368 msgid "upharpoonleft"
14369 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14372 msgid "upharpoonright"
14373 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14376 msgid "downharpoonleft"
14377 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14380 msgid "downharpoonright"
14381 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14384 msgid "leftrightharpoons"
14385 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14388 msgid "rightsquigarrow"
14389 msgstr "rightsquigarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14392 msgid "leftrightsquigarrow"
14393 msgstr "leftrightsquigarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14397 msgstr "nleftarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14400 msgid "nrightarrow"
14401 msgstr "nrightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14404 msgid "nleftrightarrow"
14405 msgstr "nleftrightarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14409 msgstr "nLeftarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14412 msgid "nRightarrow"
14413 msgstr "nRightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14416 msgid "nLeftrightarrow"
14417 msgstr "nLeftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14424 msgid "AMS Relations"
14425 msgstr "AMS relációs jelek"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14444 msgid "eqslantless"
14445 msgstr "eqslantless"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14449 msgstr "eqslantgtr"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14461 msgstr "lessapprox"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14509 msgstr "lesseqqgtr"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14513 msgstr "gtreqqless"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14528 msgid "thickapprox"
14529 msgstr "thickapprox"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14564 msgid "preccurlyeq"
14565 msgstr "preccurlyeq"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14568 msgid "succcurlyeq"
14569 msgstr "succcurlyeq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14572 msgid "curlyeqprec"
14573 msgstr "curlyeqprec"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14576 msgid "curlyeqsucc"
14577 msgstr "curlyeqsucc"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14589 msgstr "precapprox"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14593 msgstr "succapprox"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14596 msgid "vartriangleleft"
14597 msgstr "vartriangleleft"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14600 msgid "vartriangleright"
14601 msgstr "vartriangleright"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14604 msgid "trianglelefteq"
14605 msgstr "trianglelefteq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14608 msgid "trianglerighteq"
14609 msgstr "trianglerighteq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14624 msgid "risingdotseq"
14625 msgstr "risingdotseq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14628 msgid "fallingdotseq"
14629 msgstr "fallingdotseq"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14648 msgid "shortparallel"
14649 msgstr "shortparallel"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14653 msgstr "smallsmile"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14657 msgstr "smallfrown"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14660 msgid "blacktriangleleft"
14661 msgstr "blacktriangleleft"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14664 msgid "blacktriangleright"
14665 msgstr "blacktriangleright"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14676 msgid "backepsilon"
14677 msgstr "backepsilon"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14692 msgid "AMS Negative Relations"
14693 msgstr "AMS invertált relációk"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14792 msgid "precnapprox"
14793 msgstr "precnapprox"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14796 msgid "succnapprox"
14797 msgstr "succnapprox"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14809 msgstr "subsetneqq"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14813 msgstr "supsetneqq"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14825 msgstr "nsupseteqq"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14840 msgid "varsubsetneq"
14841 msgstr "varsubsetneq"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14844 msgid "varsupsetneq"
14845 msgstr "varsupsetneq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14848 msgid "varsubsetneqq"
14849 msgstr "varsubsetneqq"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14852 msgid "varsupsetneqq"
14853 msgstr "varsupsetneqq"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14856 msgid "ntriangleleft"
14857 msgstr "ntriangleleft"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14860 msgid "ntriangleright"
14861 msgstr "ntriangleright"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14864 msgid "ntrianglelefteq"
14865 msgstr "ntrianglelefteq"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14868 msgid "ntrianglerighteq"
14869 msgstr "ntrianglerighteq"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14892 msgid "nshortparallel"
14893 msgstr "nshortparallel"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14896 msgid "AMS Operators"
14897 msgstr "AMS műveleti jelek"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14904 msgid "smallsetminus"
14905 msgstr "smallsetminus"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14924 msgid "doublebarwedge"
14925 msgstr "doublebarwedge"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14944 msgid "divideontimes"
14945 msgstr "divideontimes"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14956 msgid "leftthreetimes"
14957 msgstr "leftthreetimes"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14960 msgid "rightthreetimes"
14961 msgstr "rightthreetimes"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14965 msgstr "curlywedge"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14972 msgid "circleddash"
14973 msgstr "circleddash"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14977 msgstr "circledast"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14980 msgid "circledcirc"
14981 msgstr "circledcirc"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14991 #: lib/external_templates:37
14992 msgid "RasterImage"
14993 msgstr "RasterImage"
14995 #: lib/external_templates:40
14996 #: lib/external_templates:46
14997 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15000 #: lib/external_templates:45
15001 msgid "A bitmap file.\n"
15002 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15004 #: lib/external_templates:109
15008 #: lib/external_templates:110
15009 #: lib/external_templates:113
15010 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15011 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15013 #: lib/external_templates:112
15014 msgid "An Xfig figure.\n"
15015 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15017 #: lib/external_templates:162
15018 msgid "ChessDiagram"
15019 msgstr "SakktáblaDiagram"
15021 #: lib/external_templates:163
15022 #: lib/external_templates:182
15023 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15024 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15026 #: lib/external_templates:165
15028 "A chess position diagram.\n"
15029 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15030 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15031 "the position that you want to display.\n"
15032 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15033 "and remember to type in a relative path\n"
15034 "to the LyX document location.\n"
15035 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15036 "to enable general editing of the board.\n"
15037 "You might also check out the\n"
15038 "'Options->Test legality' option, and\n"
15039 "remember to middle and right click to\n"
15040 "insert new material in the board.\n"
15041 "In order for this to work, you have to\n"
15042 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15043 "that TeX will find it, and you will need\n"
15044 "to install the skak package from CTAN.\n"
15046 "Sakk állás diagram.\n"
15047 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15048 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15049 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15050 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15051 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15052 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15053 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15054 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15055 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15056 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15057 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15058 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15059 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15060 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15061 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15062 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15064 #: lib/external_templates:212
15068 #: lib/external_templates:213
15069 #: lib/external_templates:219
15070 msgid "Lilypond typeset music"
15071 msgstr "Lilypond zene szedése"
15073 #: lib/external_templates:215
15075 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15076 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15077 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15078 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15080 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15081 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15082 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15083 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15085 #: lib/external_templates:261
15090 #: lib/external_templates:262
15091 #: lib/external_templates:273
15093 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15094 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15096 #: lib/external_templates:264
15098 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15099 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15100 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15102 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15103 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15104 "* pages=- (to include all pages)\n"
15105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15106 "for further options and details.\n"
15109 #: lib/external_templates:303
15112 "Read 'info date' for more information.\n"
15115 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15117 #: lib/configure.py:252
15121 #: lib/configure.py:255
15125 #: lib/configure.py:258
15128 msgstr "Szürkeskála"
15130 #: lib/configure.py:261
15134 #: lib/configure.py:265
15138 #: lib/configure.py:266
15142 #: lib/configure.py:267
15143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15147 #: lib/configure.py:268
15151 #: lib/configure.py:269
15155 #: lib/configure.py:270
15156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15160 #: lib/configure.py:271
15164 #: lib/configure.py:272
15168 #: lib/configure.py:273
15172 #: lib/configure.py:274
15176 #: lib/configure.py:279
15177 msgid "Plain text (chess output)"
15180 #: lib/configure.py:280
15182 msgid "Plain text (image)"
15183 msgstr "Sima szöveg"
15185 #: lib/configure.py:281
15186 msgid "Plain text (Xfig output)"
15189 #: lib/configure.py:282
15191 msgid "date (output)"
15192 msgstr "Kimenet illes&ztése"
15194 #: lib/configure.py:283
15198 #: lib/configure.py:283
15201 msgstr "Könyvjelzők|K"
15203 #: lib/configure.py:284
15204 msgid "Docbook (XML)"
15205 msgstr "Docbook (XML)"
15207 #: lib/configure.py:285
15209 msgid "Graphviz Dot"
15212 #: lib/configure.py:286
15214 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15215 msgstr "LaTeX &opciók:"
15217 #: lib/configure.py:287
15222 #: lib/configure.py:287
15225 msgstr "Megjegyzés|z"
15227 #: lib/configure.py:288
15229 msgid "LilyPond music"
15232 #: lib/configure.py:289
15234 msgid "LaTeX (plain)"
15235 msgstr "LaTeX &opciók:"
15237 #: lib/configure.py:289
15239 msgid "LaTeX (plain)|L"
15240 msgstr "LaTeX &opciók:"
15242 #: lib/configure.py:290
15246 #: lib/configure.py:290
15248 msgstr "LinuxDoc|x"
15250 #: lib/configure.py:291
15252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15253 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
15255 #: lib/configure.py:292
15256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15258 msgstr "Sima szöveg"
15260 #: lib/configure.py:292
15262 msgid "Plain text|a"
15263 msgstr "Sima szöveg"
15265 #: lib/configure.py:293
15267 msgid "Plain text (pstotext)"
15268 msgstr "Sima szöveg"
15270 #: lib/configure.py:294
15272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15273 msgstr "Sima szöveg"
15275 #: lib/configure.py:295
15277 msgid "Plain text (catdvi)"
15278 msgstr "Sima szöveg"
15280 #: lib/configure.py:296
15281 msgid "Plain Text, Join Lines"
15282 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15284 #: lib/configure.py:303
15288 #: lib/configure.py:308
15292 #: lib/configure.py:309
15294 msgstr "Postscript"
15296 #: lib/configure.py:309
15297 msgid "Postscript|t"
15298 msgstr "Postscript|t"
15300 #: lib/configure.py:313
15301 msgid "PDF (ps2pdf)"
15302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15304 #: lib/configure.py:313
15305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15308 #: lib/configure.py:314
15309 msgid "PDF (pdflatex)"
15310 msgstr "PDF (pdflatex)"
15312 #: lib/configure.py:314
15313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15316 #: lib/configure.py:315
15317 msgid "PDF (dvipdfm)"
15318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15320 #: lib/configure.py:315
15321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15324 #: lib/configure.py:318
15328 #: lib/configure.py:318
15332 #: lib/configure.py:321
15336 #: lib/configure.py:324
15340 #: lib/configure.py:324
15344 #: lib/configure.py:327
15347 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15349 #: lib/configure.py:330
15350 msgid "OpenDocument"
15351 msgstr "OpenDocument"
15353 #: lib/configure.py:333
15355 msgid "date command"
15356 msgstr "Következő parancs"
15358 #: lib/configure.py:334
15360 msgid "Table (CSV)"
15363 #: lib/configure.py:336
15364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15370 #: lib/configure.py:337
15374 #: lib/configure.py:338
15378 #: lib/configure.py:339
15382 #: lib/configure.py:340
15383 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15386 #: lib/configure.py:341
15387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15390 #: lib/configure.py:342
15391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15394 #: lib/configure.py:343
15396 msgid "LyX Preview"
15399 #: lib/configure.py:344
15401 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15404 #: lib/configure.py:345
15408 #: lib/configure.py:346
15411 msgstr "Programlista"
15413 #: lib/configure.py:347
15417 #: lib/configure.py:348
15419 msgid "Rich Text Format"
15420 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
15422 #: lib/configure.py:349
15423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15426 #: lib/configure.py:350
15427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15429 msgid "Windows Metafile"
15430 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15432 #: lib/configure.py:351
15433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15434 msgid "Enhanced Metafile"
15437 #: lib/configure.py:352
15441 #: lib/configure.py:352
15445 #: lib/configure.py:353
15446 msgid "HTML (MS Word)"
15447 msgstr "HTML (MS Word)"
15449 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15452 msgid "%1$s and %2$s"
15453 msgstr "%1$s és %2$s"
15455 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15457 msgid "%1$s et al."
15458 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15460 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15465 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15467 msgid "Add to bibliography only."
15468 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
15470 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15474 #: src/Buffer.cpp:239
15475 msgid "Disk Error: "
15478 #: src/Buffer.cpp:240
15480 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15481 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15483 #: src/Buffer.cpp:297
15484 msgid "Could not remove temporary directory"
15485 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15487 #: src/Buffer.cpp:298
15489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15490 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15492 #: src/Buffer.cpp:513
15493 msgid "Unknown document class"
15494 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15496 #: src/Buffer.cpp:514
15498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15499 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
15501 #: src/Buffer.cpp:518
15502 #: src/Text.cpp:241
15504 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15505 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15507 #: src/Buffer.cpp:522
15508 #: src/Buffer.cpp:529
15509 #: src/Buffer.cpp:549
15510 msgid "Document header error"
15511 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15513 #: src/Buffer.cpp:528
15514 msgid "\\begin_header is missing"
15515 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15517 #: src/Buffer.cpp:548
15518 msgid "\\begin_document is missing"
15519 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15521 #: src/Buffer.cpp:564
15522 #: src/Buffer.cpp:570
15523 #: src/BufferView.cpp:1140
15524 #: src/BufferView.cpp:1146
15525 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15526 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15528 #: src/Buffer.cpp:565
15529 #: src/BufferView.cpp:1141
15531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15532 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15534 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15535 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15537 #: src/Buffer.cpp:571
15538 #: src/BufferView.cpp:1147
15540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15543 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15544 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15546 #: src/Buffer.cpp:709
15547 #: src/Buffer.cpp:792
15548 msgid "Document format failure"
15549 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15551 #: src/Buffer.cpp:710
15553 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15554 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
15556 #: src/Buffer.cpp:747
15557 msgid "Conversion failed"
15558 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15560 #: src/Buffer.cpp:748
15562 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15563 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
15565 #: src/Buffer.cpp:757
15566 msgid "Conversion script not found"
15567 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15569 #: src/Buffer.cpp:758
15571 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15572 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
15574 #: src/Buffer.cpp:777
15575 msgid "Conversion script failed"
15576 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15578 #: src/Buffer.cpp:778
15580 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15581 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
15583 #: src/Buffer.cpp:793
15585 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15586 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15588 #: src/Buffer.cpp:826
15589 msgid "Backup failure"
15590 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15592 #: src/Buffer.cpp:827
15595 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15596 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15598 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15599 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15601 #: src/Buffer.cpp:837
15603 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15604 msgstr "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis felülírja?"
15606 #: src/Buffer.cpp:839
15607 msgid "Overwrite modified file?"
15608 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15610 #: src/Buffer.cpp:840
15611 #: src/Exporter.cpp:49
15612 #: src/LyXFunc.cpp:999
15613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15617 msgstr "&Felülírja"
15619 #: src/Buffer.cpp:864
15621 msgid "Saving document %1$s..."
15622 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15624 #: src/Buffer.cpp:877
15626 msgid " could not write file!"
15627 msgstr "A fájl nem olvasható"
15629 #: src/Buffer.cpp:884
15633 #: src/Buffer.cpp:963
15634 msgid "Iconv software exception Detected"
15635 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15637 #: src/Buffer.cpp:963
15639 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15640 msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges program, jól van feltelepítve"
15642 #: src/Buffer.cpp:985
15644 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15645 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15647 #: src/Buffer.cpp:988
15649 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15652 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15653 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15655 #: src/Buffer.cpp:995
15656 msgid "iconv conversion failed"
15657 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15659 #: src/Buffer.cpp:1000
15660 msgid "conversion failed"
15661 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15663 #: src/Buffer.cpp:1277
15664 msgid "Running chktex..."
15665 msgstr "Chktex futtatása..."
15667 #: src/Buffer.cpp:1290
15668 msgid "chktex failure"
15669 msgstr "chktex hiba"
15671 #: src/Buffer.cpp:1291
15672 msgid "Could not run chktex successfully."
15673 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15675 #: src/Buffer.cpp:2121
15676 msgid "Preview source code"
15677 msgstr "Forráskód előnézete"
15679 #: src/Buffer.cpp:2133
15681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15682 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15684 #: src/Buffer.cpp:2137
15686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15687 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15689 #: src/Buffer.cpp:2244
15691 msgid "Auto-saving %1$s"
15692 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15694 #: src/Buffer.cpp:2288
15695 msgid "Autosave failed!"
15696 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15698 #: src/Buffer.cpp:2311
15699 msgid "Autosaving current document..."
15700 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15702 #: src/Buffer.cpp:2361
15703 msgid "Couldn't export file"
15704 msgstr "A fájl nem exportálható"
15706 #: src/Buffer.cpp:2362
15708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15709 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15711 #: src/Buffer.cpp:2399
15712 msgid "File name error"
15713 msgstr "Fájlnév hiba"
15715 #: src/Buffer.cpp:2400
15716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15717 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15719 #: src/Buffer.cpp:2442
15720 msgid "Document export cancelled."
15721 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15723 #: src/Buffer.cpp:2448
15725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15726 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15728 #: src/Buffer.cpp:2454
15730 msgid "Document exported as %1$s"
15731 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15733 #: src/Buffer.cpp:2524
15736 "The specified document\n"
15738 "could not be read."
15740 "A megadott dokumentumot\n"
15742 "nem lehet olvasni."
15744 #: src/Buffer.cpp:2526
15745 msgid "Could not read document"
15746 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15748 #: src/Buffer.cpp:2536
15751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15753 "Recover emergency save?"
15755 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15757 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15759 #: src/Buffer.cpp:2539
15760 msgid "Load emergency save?"
15761 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15763 #: src/Buffer.cpp:2540
15765 msgstr "&Helyreállítás"
15767 #: src/Buffer.cpp:2540
15768 msgid "&Load Original"
15769 msgstr "&Eredeti betöltése"
15771 #: src/Buffer.cpp:2560
15774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15776 "Load the backup instead?"
15778 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15780 "Inkább azt töltsem be?"
15782 #: src/Buffer.cpp:2563
15783 msgid "Load backup?"
15784 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15786 #: src/Buffer.cpp:2564
15787 msgid "&Load backup"
15788 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15790 #: src/Buffer.cpp:2564
15791 msgid "Load &original"
15792 msgstr "&Eredeti betöltése"
15794 #: src/Buffer.cpp:2597
15796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15797 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15799 #: src/Buffer.cpp:2599
15800 msgid "Retrieve from version control?"
15801 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15803 #: src/Buffer.cpp:2600
15805 msgstr "&Visszahozás"
15807 #: src/BufferList.cpp:233
15809 msgid "No file open!"
15810 msgstr "A fájl nincs meg!"
15812 #: src/BufferList.cpp:243
15814 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15815 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
15817 #: src/BufferList.cpp:253
15818 #: src/BufferList.cpp:266
15819 #: src/BufferList.cpp:280
15821 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15822 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
15824 #: src/BufferList.cpp:256
15825 #: src/BufferList.cpp:270
15827 msgid " Save failed! Trying...\n"
15828 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
15830 #: src/BufferList.cpp:284
15831 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15832 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15834 #: src/BufferParams.cpp:479
15837 "The layout file requested by this document,\n"
15839 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15840 "class or style file required by it is not\n"
15841 "available. See the Customization documentation\n"
15842 "for more information.\n"
15844 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15845 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15846 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15847 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15848 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15850 #: src/BufferParams.cpp:485
15851 msgid "Document class not available"
15852 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15854 #: src/BufferParams.cpp:486
15855 msgid "LyX will not be able to produce output."
15856 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15858 #: src/BufferParams.cpp:1477
15860 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15863 #: src/BufferParams.cpp:1482
15865 msgid "Document class not found"
15866 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15868 #: src/BufferParams.cpp:1489
15869 #: src/LyXFunc.cpp:714
15871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15873 "A megadott dokumentumot\n"
15875 "nem lehet olvasni."
15877 #: src/BufferParams.cpp:1491
15878 #: src/LyXFunc.cpp:716
15880 msgid "Could not load class"
15881 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
15883 #: src/BufferParams.cpp:1577
15886 "The module %1$s has been requested by\n"
15887 "this document but has not been found in the list of\n"
15888 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15889 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15892 #: src/BufferParams.cpp:1581
15894 msgid "Module not available"
15895 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15897 #: src/BufferParams.cpp:1582
15899 msgid "Some layouts may not be available."
15900 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15902 #: src/BufferParams.cpp:1589
15905 "The module %1$s requires a package that is\n"
15906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15907 "may not be possible.\n"
15910 #: src/BufferParams.cpp:1592
15912 msgid "Package not available"
15913 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15915 #: src/BufferParams.cpp:1597
15917 msgid "Error reading module %1$s\n"
15920 #: src/BufferParams.cpp:1598
15921 #: src/BufferParams.cpp:1604
15924 msgstr "Keresési hiba"
15926 #: src/BufferParams.cpp:1603
15928 msgid "Error reading internal layout information"
15929 msgstr "Általános információ"
15931 #: src/BufferView.cpp:178
15932 msgid "No more insets"
15933 msgstr "Nincs több betét"
15935 #: src/BufferView.cpp:673
15936 msgid "Save bookmark"
15937 msgstr "Könyvjelző mentése"
15939 #: src/BufferView.cpp:1024
15940 msgid "No further undo information"
15941 msgstr "Nincs több visszavonás"
15943 #: src/BufferView.cpp:1033
15944 msgid "No further redo information"
15945 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15947 #: src/BufferView.cpp:1198
15948 #: src/lyxfind.cpp:295
15949 #: src/lyxfind.cpp:313
15950 msgid "String not found!"
15951 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15953 #: src/BufferView.cpp:1222
15957 #: src/BufferView.cpp:1229
15961 #: src/BufferView.cpp:1236
15962 msgid "Mark removed"
15963 msgstr "Jel eltávolítva"
15965 #: src/BufferView.cpp:1239
15967 msgstr "Jel beállítva"
15969 #: src/BufferView.cpp:1286
15970 msgid "Statistics for the selection:"
15971 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15973 #: src/BufferView.cpp:1288
15974 msgid "Statistics for the document:"
15975 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15977 #: src/BufferView.cpp:1291
15982 #: src/BufferView.cpp:1293
15986 #: src/BufferView.cpp:1296
15988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15989 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15991 #: src/BufferView.cpp:1299
15992 msgid "One character (including blanks)"
15993 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15995 #: src/BufferView.cpp:1302
15997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15998 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16000 #: src/BufferView.cpp:1305
16001 msgid "One character (excluding blanks)"
16002 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16004 #: src/BufferView.cpp:1307
16006 msgstr "Statisztika"
16008 #: src/BufferView.cpp:2057
16010 msgid "Inserting document %1$s..."
16011 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16013 #: src/BufferView.cpp:2068
16015 msgid "Document %1$s inserted."
16016 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16018 #: src/BufferView.cpp:2070
16020 msgid "Could not insert document %1$s"
16021 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16023 #: src/BufferView.cpp:2298
16026 "Could not read the specified document\n"
16028 "due to the error: %2$s"
16030 "A %1$s dokumentum\n"
16034 #: src/BufferView.cpp:2300
16035 msgid "Could not read file"
16036 msgstr "A fájl nem olvasható"
16038 #: src/BufferView.cpp:2307
16042 " is not readable."
16043 msgstr "%1$s nem olvasható."
16045 #: src/BufferView.cpp:2308
16046 #: src/output.cpp:39
16047 msgid "Could not open file"
16048 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16050 #: src/BufferView.cpp:2315
16051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16052 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16054 #: src/BufferView.cpp:2316
16056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16058 "If this does not give the correct result\n"
16059 "then please change the encoding of the file\n"
16060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16062 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16063 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16064 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16065 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16066 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16068 #: src/Chktex.cpp:63
16070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16071 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16073 #: src/Chktex.cpp:65
16074 msgid "ChkTeX warning id # "
16075 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16077 #: src/Color.cpp:95
16078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16083 #: src/Color.cpp:96
16087 #: src/Color.cpp:97
16091 #: src/Color.cpp:98
16095 #: src/Color.cpp:99
16099 #: src/Color.cpp:100
16103 #: src/Color.cpp:101
16107 #: src/Color.cpp:102
16111 #: src/Color.cpp:103
16115 #: src/Color.cpp:104
16119 #: src/Color.cpp:105
16123 #: src/Color.cpp:106
16127 #: src/Color.cpp:107
16131 #: src/Color.cpp:108
16133 msgid "selected text"
16134 msgstr "Törölt szöveg"
16136 #: src/Color.cpp:110
16138 msgstr "LaTeX szöveg"
16140 #: src/Color.cpp:111
16142 msgid "inline completion"
16143 msgstr "Beszúrt l&ista"
16145 #: src/Color.cpp:113
16147 msgid "non-unique inline completion"
16148 msgstr "Beszúrt l&ista"
16150 #: src/Color.cpp:115
16151 msgid "previewed snippet"
16152 msgstr "előnézet rész"
16154 #: src/Color.cpp:116
16157 msgstr "lábjegyzet"
16159 #: src/Color.cpp:117
16160 msgid "note background"
16161 msgstr "megjegyzés háttere"
16163 #: src/Color.cpp:118
16165 msgid "comment label"
16166 msgstr "megjegyzés"
16168 #: src/Color.cpp:119
16169 msgid "comment background"
16170 msgstr "megjegyzés háttere"
16172 #: src/Color.cpp:120
16174 msgid "greyedout inset label"
16175 msgstr "kiszürkített betét"
16177 #: src/Color.cpp:121
16178 msgid "greyedout inset background"
16179 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16181 #: src/Color.cpp:122
16183 msgstr "árnyékolt keret"
16185 #: src/Color.cpp:123
16187 msgid "listings background"
16188 msgstr "betét háttér"
16190 #: src/Color.cpp:124
16192 msgid "branch label"
16195 #: src/Color.cpp:125
16197 msgid "footnote label"
16198 msgstr "lábjegyzet"
16200 #: src/Color.cpp:126
16202 msgid "index label"
16203 msgstr "Címke beszúrása"
16205 #: src/Color.cpp:127
16207 msgid "margin note label"
16208 msgstr "Címkére ugrás"
16210 #: src/Color.cpp:128
16215 #: src/Color.cpp:129
16220 #: src/Color.cpp:130
16222 msgstr "mélységjelölő"
16224 #: src/Color.cpp:131
16228 #: src/Color.cpp:132
16229 msgid "command inset"
16230 msgstr "parancsbetét"
16232 #: src/Color.cpp:133
16233 msgid "command inset background"
16234 msgstr "parancsbetét háttere"
16236 #: src/Color.cpp:134
16237 msgid "command inset frame"
16238 msgstr "parancsbetét kerete"
16240 #: src/Color.cpp:135
16241 msgid "special character"
16242 msgstr "speciális jel"
16244 #: src/Color.cpp:136
16248 #: src/Color.cpp:137
16249 msgid "math background"
16250 msgstr "képlet háttere"
16252 #: src/Color.cpp:138
16253 msgid "graphics background"
16254 msgstr "grafika háttere"
16256 #: src/Color.cpp:139
16257 #: src/Color.cpp:143
16259 msgid "math macro background"
16260 msgstr "képletmakró háttere"
16262 #: src/Color.cpp:140
16264 msgstr "képlet kerete"
16266 #: src/Color.cpp:141
16267 msgid "math corners"
16268 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16270 #: src/Color.cpp:142
16272 msgstr "képlet vonal"
16274 #: src/Color.cpp:144
16276 msgid "math macro hovered background"
16277 msgstr "képletmakró háttere"
16279 #: src/Color.cpp:145
16281 msgid "math macro label"
16282 msgstr "képlet makró"
16284 #: src/Color.cpp:146
16286 msgid "math macro frame"
16287 msgstr "képlet kerete"
16289 #: src/Color.cpp:147
16291 msgid "math macro blended out"
16292 msgstr "képletmakró háttere"
16294 #: src/Color.cpp:148
16296 msgid "math macro old parameter"
16297 msgstr "képlet kerete"
16299 #: src/Color.cpp:149
16301 msgid "math macro new parameter"
16302 msgstr "képlet kerete"
16304 #: src/Color.cpp:150
16305 msgid "caption frame"
16306 msgstr "cím kerete"
16308 #: src/Color.cpp:151
16309 msgid "collapsable inset text"
16310 msgstr "becsukható betét szövege"
16312 #: src/Color.cpp:152
16313 msgid "collapsable inset frame"
16314 msgstr "becsukható betét kerete"
16316 #: src/Color.cpp:153
16317 msgid "inset background"
16318 msgstr "betét háttér"
16320 #: src/Color.cpp:154
16321 msgid "inset frame"
16322 msgstr "betét kerete"
16324 #: src/Color.cpp:155
16325 msgid "LaTeX error"
16326 msgstr "LaTeX hiba"
16328 #: src/Color.cpp:156
16329 msgid "end-of-line marker"
16330 msgstr "sorvégejelölő"
16332 #: src/Color.cpp:157
16333 msgid "appendix marker"
16334 msgstr "függelék jelölő"
16336 #: src/Color.cpp:158
16338 msgstr "change bar"
16340 #: src/Color.cpp:159
16342 msgid "deleted text"
16343 msgstr "Törölt szöveg"
16345 #: src/Color.cpp:160
16348 msgstr "Hozzáadott szöveg"
16350 #: src/Color.cpp:161
16351 msgid "changed text 1st author"
16354 #: src/Color.cpp:162
16355 msgid "changed text 2nd author"
16358 #: src/Color.cpp:163
16359 msgid "changed text 3rd author"
16362 #: src/Color.cpp:164
16363 msgid "changed text 4th author"
16366 #: src/Color.cpp:165
16367 msgid "changed text 5th author"
16370 #: src/Color.cpp:166
16371 msgid "added space markers"
16372 msgstr "további helyjelölők"
16374 #: src/Color.cpp:167
16375 msgid "top/bottom line"
16376 msgstr "felső/alsó vonal"
16378 #: src/Color.cpp:168
16380 msgstr "táblázat vonal"
16382 #: src/Color.cpp:169
16383 msgid "table on/off line"
16384 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16386 #: src/Color.cpp:171
16387 msgid "bottom area"
16388 msgstr "alsó terület"
16390 #: src/Color.cpp:172
16393 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
16395 #: src/Color.cpp:173
16397 msgid "page break / line break"
16398 msgstr "oldaltörés"
16400 #: src/Color.cpp:174
16401 msgid "frame of button"
16402 msgstr "gomb kerete"
16404 #: src/Color.cpp:175
16405 msgid "button background"
16406 msgstr "gomb háttere"
16408 #: src/Color.cpp:176
16409 msgid "button background under focus"
16410 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16412 #: src/Color.cpp:177
16416 #: src/Color.cpp:178
16420 #: src/Converter.cpp:305
16421 #: src/Converter.cpp:448
16422 #: src/Converter.cpp:471
16423 #: src/Converter.cpp:514
16424 msgid "Cannot convert file"
16425 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16427 #: src/Converter.cpp:306
16430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16431 "Define a converter in the preferences."
16433 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16434 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16436 #: src/Converter.cpp:403
16437 #: src/Format.cpp:305
16438 #: src/Format.cpp:377
16439 msgid "Executing command: "
16440 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16442 #: src/Converter.cpp:443
16443 msgid "Build errors"
16444 msgstr "Fordítási hibák"
16446 #: src/Converter.cpp:444
16447 msgid "There were errors during the build process."
16448 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16450 #: src/Converter.cpp:449
16451 #: src/Format.cpp:312
16452 #: src/Format.cpp:384
16454 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16455 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16457 #: src/Converter.cpp:472
16459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16460 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16462 #: src/Converter.cpp:516
16464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16465 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16467 #: src/Converter.cpp:517
16469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16470 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16472 #: src/Converter.cpp:573
16473 msgid "Running LaTeX..."
16474 msgstr "LaTeX futtatása..."
16476 #: src/Converter.cpp:591
16478 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16479 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
16481 #: src/Converter.cpp:594
16482 msgid "LaTeX failed"
16483 msgstr "LaTeX sikertelen"
16485 #: src/Converter.cpp:596
16486 msgid "Output is empty"
16487 msgstr "A kimenet üres"
16489 #: src/Converter.cpp:597
16490 msgid "An empty output file was generated."
16491 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16493 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16499 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16500 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16502 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16504 msgid "Undefined flex inset"
16505 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16507 #: src/Exporter.cpp:44
16508 #: src/LyXFunc.cpp:995
16511 "The file %1$s already exists.\n"
16513 "Do you want to overwrite that file?"
16515 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16517 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16519 #: src/Exporter.cpp:47
16520 #: src/LyXFunc.cpp:998
16521 msgid "Overwrite file?"
16522 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16524 #: src/Exporter.cpp:49
16525 msgid "Overwrite &all"
16526 msgstr "&Mindet felülírja"
16528 #: src/Exporter.cpp:50
16529 msgid "&Cancel export"
16530 msgstr "&exportálás megszakítása"
16532 #: src/Exporter.cpp:90
16533 msgid "Couldn't copy file"
16534 msgstr "A fájl nem másolható"
16536 #: src/Exporter.cpp:91
16538 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16539 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16553 msgstr "Sans Serif"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16601 msgstr "Kiskapitális"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16617 #: src/Font.cpp:173
16619 msgid "Emphasis %1$s, "
16620 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16622 #: src/Font.cpp:176
16624 msgid "Underline %1$s, "
16625 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16627 #: src/Font.cpp:179
16629 msgid "Noun %1$s, "
16630 msgstr "Kapitális %1$s, "
16632 #: src/Font.cpp:193
16634 msgid "Language: %1$s, "
16635 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16637 #: src/Font.cpp:196
16639 msgid " Number %1$s"
16640 msgstr " Szám %1$s"
16642 #: src/Format.cpp:253
16643 #: src/Format.cpp:266
16644 #: src/Format.cpp:276
16645 #: src/Format.cpp:311
16646 msgid "Cannot view file"
16647 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16649 #: src/Format.cpp:254
16650 #: src/Format.cpp:325
16652 msgid "File does not exist: %1$s"
16653 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16655 #: src/Format.cpp:267
16657 msgid "No information for viewing %1$s"
16658 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16660 #: src/Format.cpp:277
16662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16663 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16665 #: src/Format.cpp:324
16666 #: src/Format.cpp:336
16667 #: src/Format.cpp:349
16668 #: src/Format.cpp:360
16669 #: src/Format.cpp:383
16670 msgid "Cannot edit file"
16671 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16673 #: src/Format.cpp:337
16674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16677 #: src/Format.cpp:350
16679 msgid "No information for editing %1$s"
16680 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16682 #: src/Format.cpp:361
16684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16685 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16687 #: src/ISpell.cpp:227
16688 #: src/ISpell.cpp:234
16689 #: src/ISpell.cpp:243
16690 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16691 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16693 #: src/ISpell.cpp:248
16694 #: src/ISpell.cpp:253
16695 #: src/ISpell.cpp:258
16696 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16697 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16699 #: src/ISpell.cpp:267
16701 "Could not create an ispell process.\n"
16702 "You may not have the right languages installed."
16704 "Az ispell program nem indítható.\n"
16705 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
16707 #: src/ISpell.cpp:290
16709 "The ispell process returned an error.\n"
16710 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16712 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
16713 "Megfelelően van beállítva?"
16715 #: src/ISpell.cpp:395
16717 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16718 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16720 #: src/ISpell.cpp:406
16721 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16722 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
16724 #: src/ISpell.cpp:466
16726 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16727 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16729 #: src/ISpell.cpp:481
16731 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16732 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16734 #: src/KeySequence.cpp:166
16738 #: src/LaTeX.cpp:61
16740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16741 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16743 #: src/LaTeX.cpp:264
16744 #: src/LaTeX.cpp:338
16746 msgid "Running Index Processor."
16747 msgstr "MakeIndex futtatása."
16749 #: src/LaTeX.cpp:284
16750 msgid "Running BibTeX."
16751 msgstr "BibTeX futtatása."
16753 #: src/LaTeX.cpp:417
16754 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16755 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16758 msgid "Could not read configuration file"
16759 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16765 "Error while reading the configuration file\n"
16767 "Please check your installation."
16769 "%1$s hiba történt,\n"
16770 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16771 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16774 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16775 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16783 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16784 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16788 msgid "Cannot remove temporary directory"
16789 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16793 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16794 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16797 msgid "Unable to remove temporary directory"
16798 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16803 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16806 msgid "No textclass is found"
16807 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16810 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16811 msgstr "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy kilép a LyX-ből."
16814 msgid "&Reconfigure"
16815 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16818 msgid "&Use Default"
16819 msgstr "A&lapérték"
16824 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16832 msgid "Could not create temporary directory"
16833 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16838 "Could not create a temporary directory in\n"
16840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16842 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16843 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16844 "írható, majd próbálja újra!"
16847 msgid "Missing user LyX directory"
16848 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16854 "It is needed to keep your own configuration."
16856 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16857 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16860 msgid "&Create directory"
16861 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16864 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16865 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16869 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16870 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16873 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16874 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16877 msgid "List of supported debug flags:"
16878 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16882 msgid "Setting debug level to %1$s"
16883 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16889 "Command line switches (case sensitive):\n"
16890 "\t-help summarize LyX usage\n"
16891 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16892 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16893 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16895 " select the features to debug.\n"
16896 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16897 "\t-x [--execute] command\n"
16898 " where command is a lyx command.\n"
16899 "\t-e [--export] fmt\n"
16900 " where fmt is the export format of choice.\n"
16901 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16902 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16904 " where fmt is the import format of choice\n"
16905 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16906 "\t-version summarize version and build info\n"
16907 "Check the LyX man page for more details."
16909 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16910 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
16911 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16912 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
16913 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
16914 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16915 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16916 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16917 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16918 "\t-x [--execute] parancs\n"
16919 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16920 "\t-e [--export] fmt\n"
16921 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
16922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16923 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16924 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16925 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16926 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16929 #: src/support/Package.cpp:554
16930 msgid "No system directory"
16931 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16934 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16935 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16937 #: src/LyX.cpp:1006
16938 msgid "No user directory"
16939 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16941 #: src/LyX.cpp:1007
16942 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16943 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16945 #: src/LyX.cpp:1018
16946 msgid "Incomplete command"
16947 msgstr "Befejezetlen parancs"
16949 #: src/LyX.cpp:1019
16950 msgid "Missing command string after --execute switch"
16951 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16953 #: src/LyX.cpp:1030
16954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16955 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16957 #: src/LyX.cpp:1043
16958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16959 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16961 #: src/LyX.cpp:1048
16962 msgid "Missing filename for --import"
16963 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16965 #: src/LyXFunc.cpp:113
16966 msgid "Running configure..."
16967 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16969 #: src/LyXFunc.cpp:124
16970 msgid "Reloading configuration..."
16971 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16973 #: src/LyXFunc.cpp:130
16974 msgid "System reconfiguration failed"
16975 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16977 #: src/LyXFunc.cpp:131
16979 "The system reconfiguration has failed.\n"
16980 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16981 "Please reconfigure again if needed."
16983 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16984 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX mégsem fog megfelelően működni.\n"
16985 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16987 #: src/LyXFunc.cpp:137
16988 msgid "System reconfigured"
16989 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16991 #: src/LyXFunc.cpp:138
16993 "The system has been reconfigured.\n"
16994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16995 "updated document class specifications."
16997 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16998 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16999 "használatba vételéhez."
17001 #: src/LyXFunc.cpp:362
17002 msgid "Unknown function."
17003 msgstr "Ismeretlen funkció."
17005 #: src/LyXFunc.cpp:391
17006 msgid "Nothing to do"
17007 msgstr "Nincs mit tenni"
17009 #: src/LyXFunc.cpp:410
17010 msgid "Unknown action"
17011 msgstr "Ismeretlen művelet"
17013 #: src/LyXFunc.cpp:416
17014 #: src/LyXFunc.cpp:665
17015 msgid "Command disabled"
17016 msgstr "Letiltott parancs"
17018 #: src/LyXFunc.cpp:423
17019 msgid "Command not allowed without any document open"
17020 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17022 #: src/LyXFunc.cpp:650
17023 msgid "Document is read-only"
17024 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17026 #: src/LyXFunc.cpp:659
17027 msgid "This portion of the document is deleted."
17028 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17030 #: src/LyXFunc.cpp:678
17033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17035 "Do you want to save the document?"
17037 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17039 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17041 #: src/LyXFunc.cpp:681
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17043 msgid "Save changed document?"
17044 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17046 #: src/LyXFunc.cpp:696
17049 "Could not print the document %1$s.\n"
17050 "Check that your printer is set up correctly."
17052 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17053 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17055 #: src/LyXFunc.cpp:699
17056 msgid "Print document failed"
17057 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17059 #: src/LyXFunc.cpp:818
17061 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17062 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
17064 #: src/LyXFunc.cpp:820
17065 msgid "Revert to saved document?"
17066 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17068 #: src/LyXFunc.cpp:821
17069 #: src/LyXVC.cpp:181
17071 msgstr "&Visszatér"
17073 #: src/LyXFunc.cpp:1035
17074 #: src/Text3.cpp:1494
17075 msgid "Missing argument"
17076 msgstr "Hiányzó paraméter"
17078 #: src/LyXFunc.cpp:1044
17080 msgid "Opening help file %1$s..."
17081 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17083 #: src/LyXFunc.cpp:1291
17085 msgid "Opening child document %1$s..."
17086 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17088 #: src/LyXFunc.cpp:1450
17090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17091 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17093 #: src/LyXFunc.cpp:1453
17094 msgid "Unable to save document defaults"
17095 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17097 #: src/LyXFunc.cpp:1743
17099 msgid "Document %1$s reloaded."
17100 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17102 #: src/LyXFunc.cpp:1745
17104 msgid "Could not reload document %1$s"
17105 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17107 #: src/LyXFunc.cpp:1782
17108 msgid "Welcome to LyX!"
17109 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17111 #: src/LyXFunc.cpp:1803
17112 msgid "Converting document to new document class..."
17113 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2429
17116 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17117 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17119 #: src/LyXRC.cpp:2434
17120 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17121 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2438
17124 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17125 msgstr "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2446
17128 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17129 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön azzal, amit gépel."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2450
17132 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17133 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2454
17136 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17137 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2461
17140 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17141 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2465
17144 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17145 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2469
17148 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17149 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2473
17152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17153 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2477
17156 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17157 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2487
17160 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17161 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2491
17164 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17167 #: src/LyXRC.cpp:2495
17168 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2506
17173 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17174 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2510
17178 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17179 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2514
17182 msgid "New documents will be assigned this language."
17183 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2518
17186 msgid "Specify the default paper size."
17187 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17189 #: src/LyXRC.cpp:2522
17190 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17191 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17193 #: src/LyXRC.cpp:2526
17194 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17195 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2530
17198 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17199 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2535
17202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17203 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2539
17207 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17208 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
17210 #: src/LyXRC.cpp:2543
17211 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17212 msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2550
17215 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17216 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17218 #: src/LyXRC.cpp:2554
17219 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2563
17223 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17224 msgstr "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2567
17227 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17228 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17230 #: src/LyXRC.cpp:2571
17231 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17232 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2575
17235 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17236 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2579
17239 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17240 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2583
17243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17244 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2587
17247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17248 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2591
17251 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17252 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
17254 #: src/LyXRC.cpp:2595
17255 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17256 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2599
17259 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17260 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2603
17263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17264 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2607
17267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17268 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott fájlokat."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2611
17271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17272 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2615
17275 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17276 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2619
17279 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2624
17284 msgid "The completion popup delay."
17285 msgstr "Beszúrt l&ista"
17287 #: src/LyXRC.cpp:2628
17288 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17291 #: src/LyXRC.cpp:2632
17292 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2636
17296 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2640
17300 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17303 #: src/LyXRC.cpp:2644
17305 msgid "The inline completion delay."
17306 msgstr "Beszúrt l&ista"
17308 #: src/LyXRC.cpp:2648
17309 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17312 #: src/LyXRC.cpp:2652
17313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2656
17317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2660
17322 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17323 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2665
17326 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17327 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2672
17330 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17331 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2676
17334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17335 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2680
17338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17339 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17341 #: src/LyXRC.cpp:2684
17342 msgid "Scale the preview size to suit."
17343 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2688
17346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17347 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2692
17350 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17351 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2696
17354 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17355 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2700
17358 msgid "The option to print only even pages."
17359 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2704
17362 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17363 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2708
17366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17367 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2712
17370 msgid "The option to print out in landscape."
17371 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2716
17374 msgid "The option to print only odd pages."
17375 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2720
17378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17379 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2724
17382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17383 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2728
17386 msgid "The option to specify paper type."
17387 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2732
17390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17391 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2736
17394 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17395 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
17397 #: src/LyXRC.cpp:2740
17398 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17399 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2744
17402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17403 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2748
17406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17407 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2752
17410 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17411 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2756
17414 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17415 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2764
17418 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2768
17422 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17423 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2774
17426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17427 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2783
17430 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17431 msgstr "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betűkészletet az átméretezés helyett."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2787
17434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17435 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2792
17439 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17440 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2796
17444 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17445 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2800
17448 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17449 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2807
17452 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17453 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2811
17456 msgid "What command runs the spellchecker?"
17457 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
17459 #: src/LyXRC.cpp:2815
17460 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17461 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlődnek."
17463 #: src/LyXRC.cpp:2819
17464 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17465 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2829
17468 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17469 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2842
17472 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17473 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2846
17476 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2850
17480 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17481 msgstr "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a teljesítményt."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2857
17484 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17485 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
17487 #: src/LyXVC.cpp:100
17488 msgid "Document not saved"
17489 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17491 #: src/LyXVC.cpp:101
17492 msgid "You must save the document before it can be registered."
17493 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17495 #: src/LyXVC.cpp:133
17496 msgid "LyX VC: Initial description"
17497 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17499 #: src/LyXVC.cpp:134
17500 msgid "(no initial description)"
17501 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17503 #: src/LyXVC.cpp:150
17504 msgid "LyX VC: Log Message"
17505 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17507 #: src/LyXVC.cpp:153
17508 msgid "(no log message)"
17509 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17511 #: src/LyXVC.cpp:177
17514 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17516 "Do you want to revert to the older version?"
17518 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
17520 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17522 #: src/LyXVC.cpp:180
17523 msgid "Revert to stored version of document?"
17524 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17526 #: src/Paragraph.cpp:1558
17527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17528 msgid "Senseless with this layout!"
17529 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17531 #: src/Paragraph.cpp:1624
17532 msgid "Alignment not permitted"
17533 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17535 #: src/Paragraph.cpp:1625
17537 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17538 "Setting to default."
17540 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17541 "Visszaállítva alapértékbe."
17543 #: src/Paragraph.cpp:2101
17544 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17545 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17546 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17547 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17548 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17549 msgid "LyX Warning: "
17550 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17552 #: src/Paragraph.cpp:2102
17553 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17554 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17555 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17556 msgid "uncodable character"
17557 msgstr "kódolhatatlan jel"
17559 #: src/Paragraph.cpp:2452
17560 msgid "Memory problem"
17563 #: src/Paragraph.cpp:2452
17564 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17567 #: src/SpellBase.cpp:51
17568 msgid "Native OS API not yet supported."
17569 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
17571 #: src/Text.cpp:146
17572 msgid "Unknown Inset"
17573 msgstr "Ismeretlen betét"
17575 #: src/Text.cpp:219
17576 #: src/Text.cpp:232
17577 msgid "Change tracking error"
17578 msgstr "Változás követési hiba"
17580 #: src/Text.cpp:220
17582 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17583 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17585 #: src/Text.cpp:233
17587 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17588 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17590 #: src/Text.cpp:240
17591 msgid "Unknown token"
17592 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17594 #: src/Text.cpp:522
17595 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17596 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17598 #: src/Text.cpp:533
17599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17600 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17602 #: src/Text.cpp:1344
17603 msgid "[Change Tracking] "
17604 msgstr "[Változás követés]"
17606 #: src/Text.cpp:1350
17608 msgstr "Változás: "
17610 #: src/Text.cpp:1354
17614 #: src/Text.cpp:1364
17617 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17619 #: src/Text.cpp:1369
17621 msgid ", Depth: %1$d"
17622 msgstr ", Mélység: %1$d"
17624 #: src/Text.cpp:1375
17625 msgid ", Spacing: "
17626 msgstr ", sorköz: "
17628 #: src/Text.cpp:1381
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17633 #: src/Text.cpp:1387
17637 #: src/Text.cpp:1396
17641 #: src/Text.cpp:1397
17642 msgid ", Paragraph: "
17643 msgstr ", Bekezdés: "
17645 #: src/Text.cpp:1398
17649 #: src/Text.cpp:1399
17650 msgid ", Position: "
17651 msgstr ", Pozíció: "
17653 #: src/Text.cpp:1405
17655 msgstr ", Betű: 0x"
17657 #: src/Text.cpp:1407
17658 msgid ", Boundary: "
17661 #: src/Text2.cpp:394
17662 msgid "No font change defined."
17663 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17665 #: src/Text2.cpp:434
17666 msgid "Nothing to index!"
17667 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17669 #: src/Text2.cpp:436
17670 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17671 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17673 #: src/Text3.cpp:187
17674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17675 msgid "Math editor mode"
17676 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17678 #: src/Text3.cpp:189
17679 msgid "No valid math formula"
17682 #: src/Text3.cpp:814
17683 msgid "Unknown spacing argument: "
17684 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17686 #: src/Text3.cpp:1056
17688 msgstr "Elrendezés "
17690 #: src/Text3.cpp:1057
17692 msgstr " ismeretlen"
17694 #: src/Text3.cpp:1611
17695 #: src/Text3.cpp:1623
17696 msgid "Character set"
17697 msgstr "Betűkészlet"
17699 #: src/Text3.cpp:1771
17700 #: src/Text3.cpp:1782
17701 msgid "Paragraph layout set"
17702 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17704 #: src/TextClass.cpp:140
17706 msgid "Plain Layout"
17707 msgstr "Oldal formátum"
17709 #: src/TextClass.cpp:593
17711 msgid "Missing File"
17712 msgstr "Hiányzó paraméter"
17714 #: src/TextClass.cpp:594
17715 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17718 #: src/TextClass.cpp:597
17720 msgid "Corrupt File"
17723 #: src/TextClass.cpp:598
17724 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17727 #: src/Thesaurus.cpp:60
17728 msgid "Thesaurus failure"
17729 msgstr "Tézaurusz hiba"
17731 #: src/Thesaurus.cpp:61
17734 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17738 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17742 #: src/VCBackend.cpp:52
17743 #: src/VCBackend.cpp:479
17744 #: src/VCBackend.cpp:530
17746 msgid "Revision control error."
17747 msgstr "Verziókövetés"
17749 #: src/VCBackend.cpp:53
17752 "Some problem occured while running the command:\n"
17754 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17756 #: src/VCBackend.cpp:468
17757 #: src/VCBackend.cpp:520
17759 msgid "Error: Could not generate logfile."
17760 msgstr "A fájl nem olvasható"
17762 #: src/VCBackend.cpp:480
17764 "Error when commiting to repository.\n"
17765 "You have to manually resolve the problem.\n"
17766 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17769 #: src/VCBackend.cpp:531
17772 "Error when updating from repository.\n"
17773 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17776 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17779 #: src/VSpace.cpp:472
17780 msgid "Default skip"
17781 msgstr "Alap kihagyás"
17783 #: src/VSpace.cpp:475
17785 msgstr "Kis kihagyás"
17787 #: src/VSpace.cpp:478
17788 msgid "Medium skip"
17789 msgstr "Normál kihagyás"
17791 #: src/VSpace.cpp:481
17793 msgstr "Nagy kihagyás"
17795 #: src/VSpace.cpp:484
17796 msgid "Vertical fill"
17797 msgstr "Függőleges kitöltés"
17799 #: src/VSpace.cpp:491
17803 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17809 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
17811 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
17813 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17815 msgid "Reload saved document?"
17816 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17823 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17825 msgid "&Keep Changes"
17826 msgstr "Változások elfogadása"
17828 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17830 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17835 msgid "File not readable!"
17836 msgstr "A fájl nem olvasható"
17838 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17843 "Do you want to create a new document?"
17845 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17847 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17849 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17850 msgid "Create new document?"
17851 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17853 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17855 msgstr "&Létrehozás"
17857 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17860 "The specified document template\n"
17862 "could not be read."
17864 "A megadott sablon\n"
17868 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17869 msgid "Could not read template"
17870 msgstr "Sablon nem olvasható"
17872 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17873 msgid "\\arabic{enumi}."
17874 msgstr "\\arabic{enumi}."
17876 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17877 msgid "\\roman{enumiii}."
17878 msgstr "\\roman{enumiii}."
17880 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17881 msgid "\\Alph{enumiv}."
17882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17884 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17886 msgid "Senseless!!! "
17887 msgstr "Értelmetlen!"
17889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17890 msgid "Standard[[Bullets]]"
17891 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17899 msgstr "1. csoport"
17901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17903 msgstr "2. csoport"
17905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17907 msgstr "3. csoport"
17909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17911 msgstr "4. csoport"
17913 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17914 msgid "Directories"
17915 msgstr "Könyvtárak"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17919 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17923 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17927 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17933 "1995-2008 LyX Team"
17935 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17936 "1995-2006 A LyX csapat"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17939 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17940 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17945 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17946 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17948 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
17949 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17950 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17953 msgid "LyX Version "
17954 msgstr "LyX verzió "
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17957 msgid "Library directory: "
17958 msgstr "Library könyvtár: "
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17961 msgid "User directory: "
17962 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17975 msgstr "%1 névjegy"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17979 msgid "Preferences"
17980 msgstr "Beállítások"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17983 msgid "Reconfigure"
17984 msgstr "Újrakonfigurálás"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17988 msgstr "Kilépés %1"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17995 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17996 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18000 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18001 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
18005 msgid "The current document was closed."
18006 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
18011 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18015 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
18021 msgid "Software exception Detected"
18022 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
18026 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18027 msgstr "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
18031 msgid "Could not find UI definition file"
18032 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18035 msgid "Bibliography Entry Settings"
18036 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18039 msgid "BibTeX Bibliography"
18040 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
18043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18053 msgid "Documents|#o#O"
18054 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
18057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18058 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
18061 msgid "Select a BibTeX database to add"
18062 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
18065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18066 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
18069 msgid "Select a BibTeX style"
18070 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18075 msgstr "Nincs keret rajzolva"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18079 msgid "Simple rectangular frame"
18080 msgstr "betét kerete"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18084 msgid "Oval frame, thin"
18085 msgstr "Vékony, ovális keret"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18089 msgid "Oval frame, thick"
18090 msgstr "vastag, ovális keret"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18093 msgid "Drop shadow"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18098 msgid "Shaded background"
18099 msgstr "megjegyzés háttere"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18103 msgid "Double rectangular frame"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18123 msgid "Total Height"
18124 msgstr "Teljes magasság"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18133 msgid "Box Settings"
18134 msgstr "Doboz beállítások"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18137 msgid "Branch Settings"
18138 msgstr "Változat beállítások"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
18159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18160 msgid "Merge Changes"
18161 msgstr "Változások elfogadása"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18169 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18174 msgid "Change made at %1$s\n"
18175 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18185 msgstr "Nincs változás"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18189 msgstr "Kiskapitális"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18199 msgstr "Alapértékre állít"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18247 msgstr "Szöveg stílus"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18255 msgid "LinkBack PDF"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18265 msgstr "Beillesztés"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18270 msgstr "%1$s és %2$s"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18274 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18275 msgstr "Mentés másként..."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
18287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18289 msgid "Overwrite external file?"
18290 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18296 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18298 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18301 msgid "Next command"
18302 msgstr "Következő parancs"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18305 msgid "big[[delimiter size]]"
18306 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18309 msgid "Big[[delimiter size]]"
18310 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18314 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18318 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18321 msgid "Math Delimiter"
18322 msgstr "Képlet határolók"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18331 msgstr "Változó méret"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18334 msgid "Computer Modern Roman"
18335 msgstr "Computer Modern Roman"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18338 msgid "Latin Modern Roman"
18339 msgstr "Latin Modern Roman"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18342 msgid "AE (Almost European)"
18343 msgstr "AE (Almost European)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18346 msgid "Times Roman"
18347 msgstr "Times Roman"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18354 msgid "Bitstream Charter"
18355 msgstr "Bitstream Charter"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18358 msgid "New Century Schoolbook"
18359 msgstr "New Century Schoolbook"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18371 msgstr "Bera Serif"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18374 msgid "Concrete Roman"
18375 msgstr "Concrete Roman"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18378 msgid "Zapf Chancery"
18379 msgstr "Zapf Chancery"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18382 msgid "Computer Modern Sans"
18383 msgstr "Computer Modern Sans"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18386 msgid "Latin Modern Sans"
18387 msgstr "Latin Modern Sans"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18394 msgid "Avant Garde"
18395 msgstr "Avant Garde"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18406 msgid "Computer Modern Typewriter"
18407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18410 msgid "Latin Modern Typewriter"
18411 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18426 msgid "CM Typewriter Light"
18427 msgstr "CM Typewriter Light"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18436 msgid "Module not found!"
18437 msgstr "Nincs meg a fájl"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18440 msgid "Document Settings"
18441 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
18445 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18446 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
18455 msgid " (not installed)"
18456 msgstr " (nincs telepítve)"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18484 msgstr "egyéb (fancy)"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18496 msgid "Language Default (no inputenc)"
18497 msgstr "Nyelv fejléc:"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18528 msgid "Appears in TOC"
18529 msgstr "Megjelenik"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18532 msgid "Author-year"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18541 msgid "Unavailable: %1$s"
18542 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18546 msgid "Document Class"
18547 msgstr "Dokumentumosztály"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18550 msgid "Text Layout"
18551 msgstr "Szöveg formátum"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18554 msgid "Page Margins"
18555 msgstr "Oldal margók"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18558 msgid "Numbering & TOC"
18559 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18563 msgid "PDF Properties"
18564 msgstr "Tulajdonság"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18567 msgid "Math Options"
18568 msgstr "Képlet beállítások"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18571 msgid "Float Placement"
18572 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18576 msgstr "Felsorolásjelek"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18580 msgstr "Változatok"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18584 msgid "LaTeX Preamble"
18585 msgstr "LaTeX preambulum"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18589 msgid "Layouts|#o#O"
18590 msgstr "Formátum|r"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18595 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18600 msgid "Local layout file"
18601 msgstr "Szöveg formátum"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18606 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18607 "document may not work with this layout if you do not\n"
18608 "keep the layout file in the document directory."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18613 msgid "&Set Layout"
18614 msgstr "Szöveg formátum"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18625 msgid "Unable to read local layout file."
18626 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18630 msgid "Select master document"
18631 msgstr "Fődokumentum"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18635 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18636 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18640 msgid "Unapplied changes"
18641 msgstr "Fennmaradó változások"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18649 msgstr "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18659 msgid "Unable to set document class."
18660 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18665 msgstr "%1$s, %2$s"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18669 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18670 msgstr "%1$s és %2$s"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18674 msgid "Package(s) required: %1$s."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18684 msgid "Module required: %1$s."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18689 msgid "Modules excluded: %1$s."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18693 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18698 msgid "[No options predefined]"
18699 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18703 msgid "Can't set layout!"
18704 msgstr "Kinézet megváltozott"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18708 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18709 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18714 msgstr "Nincs mutatva."
18716 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18717 msgid "TeX Code Settings"
18718 msgstr "TeX kód beállítások"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18723 msgstr "Programlista"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18727 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18728 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18733 msgstr "Bal felső sarok"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18737 msgid "Bottom left"
18738 msgstr "Bal alsó sarok"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18742 msgid "Baseline left"
18743 msgstr "Alapvonal bal"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18748 msgstr "Felső közép"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18752 msgid "Bottom center"
18753 msgstr "Alsó közép"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18757 msgid "Baseline center"
18758 msgstr "Alapvonal közép"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18763 msgstr "Jobb felső sarok"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18767 msgid "Bottom right"
18768 msgstr "Jobb alsó sarok"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18772 msgid "Baseline right"
18773 msgstr "Alapvonal jobb"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18776 msgid "External Material"
18777 msgstr "Külső anyag"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18781 msgstr "Méretarány%"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18784 msgid "Select external file"
18785 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18788 msgid "Float Settings"
18789 msgstr "Úsztatási beállítások"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18797 msgid "Select graphics file"
18798 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18801 msgid "Clipart|#C#c"
18802 msgstr "Clipart|#C#c"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18806 msgid "Horizontal Space Settings"
18807 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18811 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18812 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18813 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18819 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18822 msgid "Child Document"
18823 msgstr "Aldokumentum"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18830 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18831 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18834 msgid "Select document to include"
18835 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18838 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18839 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18843 msgstr "ismeretlen"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18848 msgstr "&Rövidítés:"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18853 msgstr "&Rövidítés:"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18867 msgstr "Tárgyosztály"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18883 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18888 msgid "No language"
18889 msgstr "Nincs nyelv"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18892 msgid "Program Listing Settings"
18893 msgstr "Program lista beállításai"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18897 msgstr "Nincs dialektus"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18902 msgstr "LaTeX napló"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18905 msgid "Literate Programming Build Log"
18906 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18909 msgid "lyx2lyx Error Log"
18910 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18913 msgid "Version Control Log"
18914 msgstr "Verziókövetés naplója"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18917 msgid "No LaTeX log file found."
18918 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18921 msgid "No literate programming build log file found."
18922 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18926 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18929 msgid "No version control log file found."
18930 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18933 msgid "Math Matrix"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18938 msgid "Nomenclature"
18939 msgstr "Szakkifejezés"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18942 msgid "Note Settings"
18943 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18946 msgid "Paragraph Settings"
18947 msgstr "Bekezdés beállításai"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18951 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18953 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18955 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
18957 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18960 msgid "System files|#S#s"
18961 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18964 msgid "User files|#U#u"
18965 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18969 msgid "Look & Feel"
18970 msgstr "Megjelenés és működés"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18974 msgid "Language Settings"
18975 msgstr "Nyelvi beállítások"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18984 msgid "File Handling"
18985 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18988 msgid "Date format"
18989 msgstr "Dátumforma"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18993 msgid "Keyboard/Mouse"
18994 msgstr "Billentyűzet"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18998 msgid "Input Completion"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
19002 msgid "Screen fonts"
19003 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
19011 msgstr "Élérési útvonalak"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
19015 msgid "Select directory for example files"
19016 msgstr "Sablon kiválasztása"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
19019 msgid "Select a document templates directory"
19020 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
19023 msgid "Select a temporary directory"
19024 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
19027 msgid "Select a backups directory"
19028 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
19031 msgid "Select a document directory"
19032 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
19035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19036 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19040 msgid "Spellchecker"
19041 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
19056 msgid "pspell (library)"
19057 msgstr "pspell (library)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19060 msgid "aspell (library)"
19061 msgstr "aspell (library)"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
19065 msgstr "Átalakítók"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
19068 msgid "File formats"
19069 msgstr "Fájlformátumok"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
19072 msgid "Format in use"
19073 msgstr "Használt formátumok"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
19076 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19077 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje először az átalakítót."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
19080 msgid "LyX needs to be restarted!"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
19084 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
19093 msgid "User interface"
19094 msgstr "Felhasználói felület"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
19101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
19104 msgstr "&Rövidítés:"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
19109 msgstr "Függvények"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
19114 msgstr "&Rövidítés:"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
19122 msgid "Mathematical Symbols"
19123 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
19127 msgid "Document and Window"
19128 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
19131 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
19136 msgid "System and Miscellaneous"
19137 msgstr "AMS egyéb jelek"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
19143 msgstr "&Visszaállítás"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
19149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
19151 msgid "Failed to create shortcut"
19152 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
19156 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19157 msgstr "Ismeretlen funkció."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19160 msgid "Invalid or empty key sequence"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
19166 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19173 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19175 "You need to remove that binding before creating a new one."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
19180 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19181 msgstr "Új változat felvétele listára"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
19185 msgstr "Felhasználó"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
19188 msgid "Choose bind file"
19189 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19192 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19193 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
19196 msgid "Choose UI file"
19197 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
19200 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19201 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
19204 msgid "Choose keyboard map"
19205 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
19208 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19209 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
19212 msgid "Choose personal dictionary"
19213 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19224 msgid "Print Document"
19225 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19228 msgid "Print to file"
19229 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19232 msgid "PostScript files (*.ps)"
19233 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19236 msgid "Cross-reference"
19237 msgstr "Kereszthivatkozás"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
19241 msgstr "Visszau&grás"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19245 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19248 msgid "Jump to label"
19249 msgstr "Címkére ugrás"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19252 msgid "Find and Replace"
19253 msgstr "Keres és cserél"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19256 msgid "Send Document to Command"
19257 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19261 msgstr "Fájl megjelenítése"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19265 msgid "Error -> Cannot load file!"
19266 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19269 msgid "Spellchecker error"
19270 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19273 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19274 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19278 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19279 "Maybe it has been killed."
19281 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
19282 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19285 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19286 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19289 msgid "The spellchecker has failed"
19290 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19294 msgid "%1$d words checked."
19295 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19298 msgid "One word checked."
19299 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19302 msgid "Spelling check completed"
19303 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19307 msgid "Basic Latin"
19308 msgstr "BibTeX stílusok"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19312 msgid "Latin-1 Supplement"
19313 msgstr "Kiegészítés"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19316 msgid "Latin Extended-A"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19320 msgid "Latin Extended-B"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19325 msgid "IPA Extensions"
19326 msgstr "&Kiterjesztés:"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19329 msgid "Spacing Modifier Letters"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19333 msgid "Combining Diacritical Marks"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19343 msgstr "Arab (Arabi)"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19361 msgstr "Alvariáció"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19388 msgstr "Elrendezés "
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19401 msgid "Hangul Jamo"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19406 msgid "Phonetic Extensions"
19407 msgstr "&Kiterjesztés:"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19410 msgid "Latin Extended Additional"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19414 msgid "Greek Extended"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19419 msgid "General Punctuation"
19420 msgstr "Általános információ"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19424 msgid "Superscripts and Subscripts"
19425 msgstr "Felső index|F"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19429 msgid "Currency Symbols"
19430 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19438 msgid "Letterlike Symbols"
19439 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19443 msgid "Number Forms"
19444 msgstr "Sorok száma"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19448 msgid "Mathematical Operators"
19449 msgstr "Matematika|a"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19453 msgid "Miscellaneous Technical"
19454 msgstr "Egyéb jelek"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19458 msgid "Control Pictures"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19462 msgid "Optical Character Recognition"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19471 msgid "Box Drawing"
19472 msgstr "Doboz beállítások"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19476 msgid "Block Elements"
19477 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19481 msgid "Geometric Shapes"
19482 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19486 msgid "Miscellaneous Symbols"
19487 msgstr "Egyéb jelek"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19492 msgstr "1. csoport"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19496 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19497 msgstr "Egyéb jelek"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19500 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19515 msgstr "S&or alja:"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19518 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19527 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19531 msgid "CJK Compatibility"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19535 msgid "CJK Unified Ideographs"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19539 msgid "Hangul Syllables"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19543 msgid "High Surrogates"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19547 msgid "Private Use High Surrogates"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19551 msgid "Low Surrogates"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19555 msgid "Private Use Area"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19559 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19563 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19568 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19569 msgstr "Elrendezés"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19572 msgid "Combining Half Marks"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19576 msgid "CJK Compatibility Forms"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19580 msgid "Small Form Variants"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19585 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19586 msgstr "Elrendezés"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19589 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19595 msgstr "Speciális levél"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19599 msgid "Linear B Syllabary"
19600 msgstr "Következmény"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19603 msgid "Linear B Ideograms"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19608 msgid "Aegean Numbers"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19613 msgid "Ancient Greek Numbers"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19631 msgid "Old Persian"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19637 msgstr "Alapértékre állít"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19650 msgid "Cypriot Syllabary"
19651 msgstr "Következmény"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19656 msgstr "varnothing"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19660 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19661 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19665 msgid "Musical Symbols"
19666 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19678 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19679 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19682 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19686 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19696 msgid "Variation Selectors Supplement"
19697 msgstr "Kiegészítés"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19700 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19704 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19709 msgid "Character: "
19710 msgstr "Betűkészlet"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19713 msgid "Code Point: "
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19722 msgid "Table Settings"
19723 msgstr "Táblázat beállításai"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19726 msgid "Insert Table"
19727 msgstr "Táblázat beszúrása"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19730 msgid "TeX Information"
19731 msgstr "TeX információ"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19738 msgid "Filtering layouts with \""
19741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19749 msgstr " ismeretlen"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19754 msgstr "automatikus"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19764 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19767 msgid "Vertical Space Settings"
19768 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19776 msgid "unknown version"
19777 msgstr "ismeretlen verzió"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19780 msgid "Small-sized icons"
19781 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19784 msgid "Normal-sized icons"
19785 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19788 msgid "Big-sized icons"
19789 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19793 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19794 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19797 msgid "Select template file"
19798 msgstr "Sablon kiválasztása"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19802 msgid "Templates|#T#t"
19803 msgstr "Sablonok|#a#A"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19810 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19813 msgid "Document not loaded."
19814 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19817 msgid "Select document to open"
19818 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19823 msgid "Examples|#E#e"
19824 msgstr "Példák|#P#p"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19828 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19829 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19833 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19834 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19839 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19842 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19847 msgid "Invalid filename"
19848 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19853 "The directory in the given path\n"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19860 msgid "Opening document %1$s..."
19861 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19865 msgid "Document %1$s opened."
19866 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19870 msgid "Version control detected."
19871 msgstr "Verziókövetés"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19875 msgid "Could not open document %1$s"
19876 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19879 msgid "Couldn't import file"
19880 msgstr "A fájl nem importálható"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19884 msgid "No information for importing the format %1$s."
19885 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19889 msgid "Select %1$s file to import"
19890 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19896 "The document %1$s already exists.\n"
19898 "Do you want to overwrite that document?"
19900 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19902 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19906 msgid "Overwrite document?"
19907 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19911 msgid "Importing %1$s..."
19912 msgstr "Importálás %1$s..."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19916 msgstr "importálva."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19920 msgid "file not imported!"
19921 msgstr "Nincs meg a fájl"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19924 msgid "Select LyX document to insert"
19925 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19928 msgid "Select file to insert"
19929 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19932 msgid "Choose a filename to save document as"
19933 msgstr "Mentés másként..."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19938 msgstr "&Átnevezés"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19943 "The document %1$s could not be saved.\n"
19945 "Do you want to rename the document and try again?"
19947 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19949 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19952 msgid "Rename and save?"
19953 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19958 msgstr "&Visszaállítás"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19965 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19967 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19969 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19976 msgid "Saving all documents..."
19977 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19980 msgid "All documents saved."
19981 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19985 msgid "%1$s unknown command!"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19990 msgid "LaTeX Source"
19991 msgstr "LaTeX forrás"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19995 msgid "DocBook Source"
19996 msgstr "Könyvjelzők|K"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
20000 msgid "Literate Source"
20001 msgstr "LaTeX forrás"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
20005 msgid " (version control)"
20006 msgstr "Verziókövetés"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
20010 msgstr " (megváltozott)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
20013 msgid " (read only)"
20014 msgstr " (csak olvasható)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
20021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
20026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
20031 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20032 msgid "Wrap Float Settings"
20033 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20035 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20036 msgid "Click to detach"
20037 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
20043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
20044 msgid "No Documents Open!"
20045 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
20048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
20049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
20050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
20051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
20052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
20053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
20054 msgid "No Document Open!"
20055 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20059 msgid "No custom insets defined!"
20060 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
20062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
20063 msgid "Master Document"
20064 msgstr "Fődokumentum"
20066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
20067 msgid "Open Navigator..."
20070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
20072 msgid "Other Lists"
20073 msgstr "Egyéb lebegők"
20075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
20076 msgid "No Table of contents"
20077 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20081 msgid "Other Toolbars"
20082 msgstr "Eszköztárak|k"
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20085 msgid "No Branch in Document!"
20086 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
20090 msgid "No Citation in Scope!"
20091 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
20093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
20095 msgid "No action defined!"
20096 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
20098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
20102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
20103 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20104 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következő jelek valamelyikét:\n"
20106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20107 msgid "Could not update TeX information"
20108 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20112 msgid "The script `%s' failed."
20113 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
20118 msgstr "Minden fájl (*)"
20120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
20121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20122 msgid "Table of Contents"
20123 msgstr "Tartalomjegyzék"
20125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
20127 msgid "Child Documents"
20128 msgstr "Aldokumentum"
20130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20132 msgid "List of Graphics"
20133 msgstr "Táblázatok listája"
20135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20137 msgid "List of Equations"
20138 msgstr "Listák listája"
20140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20142 msgid "List of Footnotes"
20143 msgstr "Ábrák listája"
20145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20147 msgid "List of Listings"
20148 msgstr "Listák listája"
20150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20152 msgid "List of Indexes"
20153 msgstr "Táblázatok listája"
20155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20157 msgid "List of Marginal notes"
20158 msgstr "Táblázatok listája"
20160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20162 msgid "List of Notes"
20163 msgstr "Táblázatok listája"
20165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20167 msgid "List of Citations"
20168 msgstr "Listák listája"
20170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20172 msgid "Labels and References"
20173 msgstr "a használatlan hivatkozások"
20175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20177 msgid "List of Branches"
20178 msgstr "Táblázatok listája"
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20182 msgid "List of Changes"
20183 msgstr "Táblázatok listája"
20185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
20188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
20189 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20190 msgstr "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20192 #: src/insets/Inset.cpp:333
20193 msgid "Opened inset"
20194 msgstr "Betét kinyitva"
20196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20197 msgid "Keys must be unique!"
20200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20203 "The key %1$s already exists,\n"
20204 "it will be changed to %2$s."
20207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20210 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20211 "If you proceed, all of them will be opened."
20214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20216 msgid "Open Databases?"
20217 msgstr "Adatbázi&sok"
20219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20225 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20230 msgstr "Adatbázi&sok"
20232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20234 msgid "Style File:"
20237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20243 msgid "included in TOC"
20246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20248 msgid "Export Warning!"
20249 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20254 "BibTeX will be unable to find them."
20256 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20257 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20262 "BibTeX will be unable to find it."
20264 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20265 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20267 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20269 msgid "simple frame"
20270 msgstr "betét kerete"
20272 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20275 msgstr "Nincs keret"
20277 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20279 msgid "simple frame, page breaks"
20280 msgstr "betét kerete"
20282 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20285 msgstr "Vékony, ovális keret"
20287 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20289 msgid "oval, thick"
20290 msgstr "vastag, ovális keret"
20292 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20293 msgid "drop shadow"
20296 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20298 msgid "shaded background"
20299 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
20301 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20303 msgid "double frame"
20306 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
20307 msgid "Opened Box Inset"
20308 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20310 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20311 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20313 msgid "%1$s (%2$s)"
20314 msgstr "%1$s, %2$s"
20316 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
20318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20319 msgstr "%1$s és %2$s"
20321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20322 msgid "Opened Branch Inset"
20323 msgstr "Változat betét nyitva"
20325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
20326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
20328 msgstr "Változat: "
20330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20339 msgid "Opened Caption Inset"
20340 msgstr "Címbetét kinyitva"
20342 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20353 msgid "LaTeX Command: "
20354 msgstr "LaTeX parancs: "
20356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20358 msgid "InsetCommand Error: "
20359 msgstr "Betét parancsa: "
20361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20364 msgid "Incompatible command name."
20365 msgstr "Befejezetlen parancs"
20367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20369 msgid "InsetCommandParams Error: "
20370 msgstr "Betét parancsa: "
20372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20374 msgid "InsetCommandParams: "
20375 msgstr "Betét parancsa: "
20377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20378 msgid "Unknown parameter name: "
20379 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
20383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20384 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20386 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20387 msgid "Opened ERT Inset"
20388 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20390 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20392 msgid "External template %1$s is not installed"
20393 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20395 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20397 msgid "Opened Flex Inset"
20398 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20406 msgid "Opened Float Inset"
20407 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20419 msgid " (sideways)"
20422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20424 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20428 msgid "List of %1$s"
20429 msgstr "%1$s listája"
20431 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20432 msgid "Opened Footnote Inset"
20433 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20437 msgstr "lábjegyzet"
20439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20443 "Could not copy the file\n"
20445 "into the temporary directory."
20448 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20453 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20457 msgid "Graphics file: %1$s"
20458 msgstr "Képfájl: %1$s"
20460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20461 msgid "Verbatim Input"
20462 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20465 msgid "Verbatim Input*"
20466 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20470 msgid "Recursive input"
20471 msgstr "Rekurzív bemenet"
20473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20477 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20482 "Included file `%1$s'\n"
20483 "has textclass `%2$s'\n"
20484 "while parent file has textclass `%3$s'."
20486 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20487 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20488 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20491 msgid "Different textclasses"
20492 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20497 "Included file `%1$s'\n"
20498 "uses module `%2$s'\n"
20499 "which is not used in parent file."
20501 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20502 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20503 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20507 msgid "Module not found"
20508 msgstr "Nincs meg a fájl"
20510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20512 msgid "Index sorting failed"
20513 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
20515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20521 "explained in the User Guide."
20524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20526 msgid "Information regarding "
20527 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
20529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20544 msgstr "Visszavonás"
20546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20548 msgid "Unknown buffer info"
20549 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20552 msgid "Label names must be unique!"
20555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20558 "The label %1$s already exists,\n"
20559 "it will be changed to %2$s."
20562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20563 msgid "DUPLICATE: "
20566 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20567 msgid "Opened Listing Inset"
20568 msgstr "Listabetét kinyitva"
20570 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20571 msgid "no more lstline delimiters available"
20574 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20576 msgid "Running out of delimiters"
20577 msgstr "Határoló beszúrása"
20579 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20585 "must investigate!"
20588 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20590 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20591 msgstr "kódolhatatlan jel"
20593 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20596 "The following characters in one of the program listings are\n"
20597 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20602 msgid "A value is expected."
20603 msgstr "Egy értéket vártam."
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20611 msgid "Unbalanced braces!"
20612 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20615 msgid "Please specify true or false."
20616 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20619 msgid "Only true or false is allowed."
20620 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20623 msgid "Please specify an integer value."
20624 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20627 msgid "An integer is expected."
20628 msgstr "Egy számot vártam."
20630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20632 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20636 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20640 msgid "Please specify one of %1$s."
20641 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20645 msgid "Try one of %1$s."
20646 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20650 msgid "I guess you mean %1$s."
20651 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20655 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20656 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20660 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20661 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20664 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20665 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20668 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20669 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, árnyékbetét, trblTRBL része"
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20672 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20673 msgstr "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20676 msgid "Enter something like \\color{white}"
20677 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20681 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20684 msgid "auto, last or a number"
20685 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20688 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20689 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20692 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20693 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20697 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20702 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20707 msgstr "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: %2$s"
20709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20711 msgid "Parameter %1$s: "
20712 msgstr "Paraméter %1$s: "
20714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20716 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20717 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20721 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20722 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20724 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20725 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20726 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20732 msgstr "Üres oldal"
20734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20736 msgstr "Üres oldal"
20738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20739 msgid "Clear Double Page"
20740 msgstr "Üres dupla oldal"
20742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20749 msgid "Nomenclature Symbol: "
20750 msgstr "Szakkifejezés"
20752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20754 msgid "Description: "
20757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20762 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20763 msgid "Note[[InsetNote]]"
20764 msgstr "Megjegyzés"
20766 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20768 msgstr "Kiszürkített"
20770 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20771 msgid "Opened Note Inset"
20772 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20774 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20775 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20776 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20778 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20782 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20792 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20799 msgid "Page Number"
20802 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20809 msgid "Textual Page Number"
20810 msgstr "Szöveges oldalszám"
20812 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20815 msgstr "Szövegoldal:"
20817 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20819 msgid "Standard+Textual Page"
20820 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20822 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20825 msgstr "Hiv+szöveg:"
20827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20832 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20834 msgid "FormatRef: "
20835 msgstr "FormatRef: "
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20839 msgid "Interword Space"
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20844 msgid "Protected Space"
20845 msgstr "Védett szóköz|s"
20847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20850 msgstr "Keskeny köz|K"
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20859 msgid "QQuad Space"
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20874 msgid "Negative Thin Space"
20875 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20879 msgid "Protected Horizontal Fill"
20880 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20885 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20890 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20895 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20900 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20905 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20910 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20915 msgstr "Vízszintes vonal"
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20920 msgstr "Védett szóköz|s"
20922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20923 msgid "Unknown TOC type"
20924 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20927 msgid "Opened table"
20928 msgstr "Táblázat megnyitása"
20930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20932 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20933 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20935 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20936 msgid "Opened Text Inset"
20937 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20939 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20940 msgid "Vertical Space"
20941 msgstr "Függőleges kitöltés"
20943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20946 msgstr "körbefuttatott: "
20948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20949 msgid "Opened Wrap Inset"
20950 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20954 msgstr "körbefuttatás"
20956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20959 msgstr "Nincs mutatva."
20961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20963 msgstr "Betöltés..."
20965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20966 msgid "Converting to loadable format..."
20967 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20970 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20971 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20974 msgid "Scaling etc..."
20975 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20978 msgid "Ready to display"
20979 msgstr "Megjelenítésre kész"
20981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20982 msgid "No file found!"
20983 msgstr "A fájl nincs meg!"
20985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20986 msgid "Error converting to loadable format"
20987 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20990 msgid "Error loading file into memory"
20991 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20994 msgid "Error generating the pixmap"
20995 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21002 msgid "Preview loading"
21003 msgstr "Előnézet betöltése"
21005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21006 msgid "Preview ready"
21007 msgstr "Előnézet kész"
21009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21010 msgid "Preview failed"
21011 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21013 #: src/lengthcommon.cpp:37
21017 #: src/lengthcommon.cpp:37
21021 #: src/lengthcommon.cpp:37
21025 #: src/lengthcommon.cpp:37
21029 #: src/lengthcommon.cpp:37
21033 #: src/lengthcommon.cpp:37
21037 #: src/lengthcommon.cpp:38
21038 msgid "cc[[unit of measure]]"
21039 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21041 #: src/lengthcommon.cpp:38
21045 #: src/lengthcommon.cpp:38
21049 #: src/lengthcommon.cpp:38
21053 #: src/lengthcommon.cpp:39
21054 msgid "Text Width %"
21055 msgstr "Szöveg szélesség %"
21057 #: src/lengthcommon.cpp:39
21058 msgid "Column Width %"
21059 msgstr "Oszlopszélesség %"
21061 #: src/lengthcommon.cpp:39
21062 msgid "Page Width %"
21063 msgstr "Oldal szélesség %"
21065 #: src/lengthcommon.cpp:39
21066 msgid "Line Width %"
21067 msgstr "Sorszélesség %"
21069 #: src/lengthcommon.cpp:40
21070 msgid "Text Height %"
21071 msgstr "Szöveg magasság %"
21073 #: src/lengthcommon.cpp:40
21074 msgid "Page Height %"
21075 msgstr "Oldal magasság %"
21077 #: src/lyxfind.cpp:115
21078 msgid "Search error"
21079 msgstr "Keresési hiba"
21081 #: src/lyxfind.cpp:115
21082 msgid "Search string is empty"
21083 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21085 #: src/lyxfind.cpp:299
21086 msgid "String has been replaced."
21087 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21089 #: src/lyxfind.cpp:302
21090 msgid " strings have been replaced."
21091 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
21095 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21096 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21099 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21104 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
21107 msgid "Only one row"
21108 msgstr "Csak egy sor"
21110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
21111 msgid "Only one column"
21112 msgstr "Csak egy oszlop"
21114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21115 msgid "No hline to delete"
21116 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21119 msgid "No vline to delete"
21120 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
21124 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21125 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
21128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
21132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
21133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
21137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
21139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21140 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
21144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21145 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21150 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
21153 msgid "create new math text environment ($...$)"
21154 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21157 msgid "entered math text mode (textrm)"
21158 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21161 msgid "Standard[[mathref]]"
21162 msgstr "Standard[[mathref]]"
21164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
21167 msgstr "Vízszintes"
21169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
21173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
21175 msgstr "képlet makró"
21177 #: src/output.cpp:37
21180 "Could not open the specified document\n"
21183 "A %1$s dokumentum\n"
21184 "nem nyitható meg ."
21186 #: src/output_plaintext.cpp:136
21190 #: src/output_plaintext.cpp:148
21191 msgid "References: "
21192 msgstr "Hivatkozások: "
21194 #: src/support/Package.cpp:435
21195 msgid "LyX binary not found"
21196 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21198 #: src/support/Package.cpp:436
21200 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21201 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
21203 #: src/support/Package.cpp:555
21206 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21208 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21209 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21211 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21212 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van."
21214 #: src/support/Package.cpp:636
21215 #: src/support/Package.cpp:663
21216 msgid "File not found"
21217 msgstr "Nincs meg a fájl"
21219 #: src/support/Package.cpp:637
21222 "Invalid %1$s switch.\n"
21223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21225 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21226 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21228 #: src/support/Package.cpp:664
21231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21232 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21234 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21235 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21237 #: src/support/Package.cpp:688
21240 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21241 "%2$s is not a directory."
21243 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21244 "%2$s nem könyvtár."
21246 #: src/support/Package.cpp:690
21247 msgid "Directory not found"
21248 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21250 #: src/support/debug.cpp:38
21251 msgid "No debugging message"
21252 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
21254 #: src/support/debug.cpp:39
21255 msgid "General information"
21256 msgstr "Általános információ"
21258 #: src/support/debug.cpp:40
21259 msgid "Program initialisation"
21260 msgstr "Program initialisation"
21262 #: src/support/debug.cpp:41
21263 msgid "Keyboard events handling"
21264 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21266 #: src/support/debug.cpp:42
21267 msgid "GUI handling"
21268 msgstr "GUI handling"
21270 #: src/support/debug.cpp:43
21271 msgid "Lyxlex grammar parser"
21272 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21274 #: src/support/debug.cpp:44
21275 msgid "Configuration files reading"
21276 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21278 #: src/support/debug.cpp:45
21279 msgid "Custom keyboard definition"
21280 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21282 #: src/support/debug.cpp:46
21283 msgid "LaTeX generation/execution"
21284 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21286 #: src/support/debug.cpp:47
21287 msgid "Math editor"
21288 msgstr "Képletszerkesztő"
21290 #: src/support/debug.cpp:48
21291 msgid "Font handling"
21292 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21294 #: src/support/debug.cpp:49
21295 msgid "Textclass files reading"
21296 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21298 #: src/support/debug.cpp:50
21299 msgid "Version control"
21300 msgstr "Verziókövetés"
21302 #: src/support/debug.cpp:51
21303 msgid "External control interface"
21304 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21306 #: src/support/debug.cpp:52
21307 msgid "Undo/Redo mechanism"
21310 #: src/support/debug.cpp:53
21311 msgid "User commands"
21312 msgstr "Felhasználói parancsok"
21314 #: src/support/debug.cpp:54
21315 msgid "The LyX Lexxer"
21316 msgstr "A LyX Lexx"
21318 #: src/support/debug.cpp:55
21319 msgid "Dependency information"
21320 msgstr "Függőségi információ"
21322 #: src/support/debug.cpp:56
21324 msgstr "LyX betétek"
21326 #: src/support/debug.cpp:57
21327 msgid "Files used by LyX"
21328 msgstr "LyX által használt fájlok"
21330 #: src/support/debug.cpp:58
21331 msgid "Workarea events"
21332 msgstr "Munkaterület eseményei"
21334 #: src/support/debug.cpp:59
21335 msgid "Insettext/tabular messages"
21336 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21338 #: src/support/debug.cpp:60
21339 msgid "Graphics conversion and loading"
21340 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21342 #: src/support/debug.cpp:61
21343 msgid "Change tracking"
21344 msgstr "Változások követése"
21346 #: src/support/debug.cpp:62
21347 msgid "External template/inset messages"
21348 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21350 #: src/support/debug.cpp:63
21351 msgid "RowPainter profiling"
21352 msgstr "RowPainter profiling"
21354 #: src/support/debug.cpp:64
21355 msgid "scrolling debugging"
21358 #: src/support/debug.cpp:65
21360 msgid "Math macros"
21361 msgstr "képlet makró"
21363 #: src/support/debug.cpp:66
21367 #: src/support/debug.cpp:67
21368 msgid "Locale/Internationalisation"
21371 #: src/support/debug.cpp:68
21373 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21374 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
21376 #: src/support/debug.cpp:69
21377 msgid "Developers' general debug messages"
21378 msgstr "Developers' general debug messages"
21380 #: src/support/debug.cpp:70
21381 msgid "All debugging messages"
21382 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21384 #: src/support/debug.cpp:115
21386 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21387 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21389 #: src/support/filetools.cpp:247
21390 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21393 #: src/support/os_win32.cpp:307
21394 msgid "System file not found"
21395 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21397 #: src/support/os_win32.cpp:308
21399 "Unable to load shfolder.dll\n"
21402 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21405 #: src/support/os_win32.cpp:313
21406 msgid "System function not found"
21407 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21409 #: src/support/os_win32.cpp:314
21411 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21412 "Don't know how to proceed. Sorry."
21414 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21415 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21417 #: src/support/userinfo.cpp:45
21418 msgid "Unknown user"
21419 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21421 #~ msgid "&Options:"
21422 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21425 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21426 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21429 #~ msgid "American"
21430 #~ msgstr "Amerikai"
21433 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21434 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21435 #~ msgid "Austrian"
21436 #~ msgstr "Osztrák"
21438 #~ msgstr "Angol (UK)"
21439 #~ msgid "Canadian"
21440 #~ msgstr "Kanadai"
21444 #~ msgstr "Köszöntés:"
21447 #~ msgid "Reference\t"
21448 #~ msgstr "Hivatkozások"
21451 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21452 #~ msgstr "Küldő címe"
21455 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21456 #~ msgstr "Feladó címe"
21459 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21460 #~ msgstr "Feladó címe"
21463 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21464 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21467 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21471 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21472 #~ msgstr "Önírása"
21475 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21476 #~ msgstr "Sajátjel"
21479 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21480 #~ msgstr "Aláírás"
21483 #~ msgid "EndOfSlide"
21484 #~ msgstr "Utolsó fólia"
21487 #~ msgid "[Slide Contents]"
21488 #~ msgstr "Fólialista"
21491 #~ msgid "[Progress Contents]"
21492 #~ msgstr "Fólialista-"
21495 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21496 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21497 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21498 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21499 #~ msgid "LaTeX default"
21500 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21501 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21502 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21507 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21509 #~ "nem lehet olvasni."
21512 #~ msgid "Class not found"
21513 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21515 #~ "Layout had to be changed from\n"
21516 #~ "%1$s to %2$s\n"
21517 #~ "because of class conversion from\n"
21520 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21521 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21522 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21523 #~ "%3$s, erre %4$s"
21524 #~ msgid "Changed Layout"
21525 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21526 #~ msgid "Unknown layout"
21527 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21529 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21530 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21532 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21533 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21536 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21537 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21538 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21539 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21540 #~ msgid "Display image in LyX"
21541 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21542 #~ msgid "Screen display"
21543 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21544 #~ msgid "Monochrome"
21545 #~ msgstr "Monokróm"
21546 #~ msgid "Grayscale"
21547 #~ msgstr "Szürkeskála"
21549 #~ msgstr "Előnézet"
21552 #~ msgid "&Display:"
21553 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21555 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21558 #~ msgid "Scr&een Display:"
21559 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21560 #~ msgid "Do not display"
21561 #~ msgstr "Ne mutasd"
21564 #~ msgid "Unknown Info: "
21565 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21568 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21569 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21572 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21573 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21576 #~ msgid "Clear group"
21577 #~ msgstr "Üres oldal"
21579 #~ msgstr " (automatikus)"
21580 #~ msgid "Plain Text"
21581 #~ msgstr "Sima szöveg"
21584 #~ msgid "Other floats: "
21585 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21588 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21589 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21590 #~ msgid "Edit the file externally"
21591 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21592 #~ msgid "&Edit File..."
21593 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21594 #~ msgid "LyX View"
21595 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21601 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21604 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21605 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21606 #~ msgid "<- C&lear"
21607 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21609 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21613 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21616 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21617 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21621 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21625 #~ msgstr "E<ávolít"
21629 #~ msgstr "Kerete&s"
21631 #~ msgstr "&Középre"
21634 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21635 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21638 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21639 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21642 #~ msgid " writing embedded files."
21643 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21646 #~ msgid " could not write embedded files!"
21647 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21650 #~ msgid "Failed to extract file"
21651 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21654 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21656 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21658 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21661 #~ msgid "Copy file failure"
21662 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21666 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21667 #~ "Please check whether the path is writeable."
21669 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21670 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21674 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21675 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21677 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21678 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21681 #~ msgid "Failed to embed file"
21682 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21686 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21687 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21689 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21690 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21695 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21697 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21700 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21701 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21705 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21706 #~ "Please check whether the source file is available"
21708 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21709 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21712 #~ msgid "Failed to open file"
21713 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21716 #~ msgid "Sync file failure"
21717 #~ msgstr "chktex hiba"
21720 #~ msgid "Packing all files"
21721 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21724 #~ msgid "Failed to write file"
21725 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21728 #~ msgid "Save failure"
21729 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21733 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21736 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21737 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21740 #~ msgid "Embedded Files"
21741 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21744 #~ msgid "Embedded layout"
21745 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21748 #~ msgid "Extra embedded file"
21749 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21750 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21751 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21754 #~ msgid "Enspace|E"
21758 #~ msgid "Enskip|k"
21760 #~ msgid "Document could not be read"
21761 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21762 #~ msgid "%1$s could not be read."
21763 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21766 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21767 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21768 #~ msgid "All files (*)"
21769 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
21772 #~ msgid "Properties...|P"
21773 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21776 #~ msgid "New Line|e"
21777 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21778 #~ msgid "Line Break|B"
21779 #~ msgstr "Sortörés|r"
21782 #~ msgid "line break"
21783 #~ msgstr "Sortörés|r"
21787 #~ msgstr "Szélesség"
21790 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21791 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21796 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21797 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21798 #~ msgid "Swap Rows|S"
21799 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21800 #~ msgid "Swap Columns|w"
21801 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21804 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21806 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21808 #~ "nem lehet olvasni."
21818 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21819 #~ "they will be lost after this action."
21821 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21822 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21826 #~ msgstr "úsztatás"
21830 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21831 #~ msgid "S&ubfigure"
21832 #~ msgstr "&Részábra"
21833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21834 #~ msgstr "A részábra címe"
21835 #~ msgid "Ca&ption:"
21836 #~ msgstr "Áb&racím:"
21837 #~ msgid "Show ERT inline"
21838 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21840 #~ msgstr "&Beszúrt"
21841 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21842 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21843 #~ msgid "Framed in box"
21844 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21846 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21847 #~ msgid "Paper Size"
21848 #~ msgstr "Papírméret"
21850 #~ msgstr "S&zínek"
21851 #~ msgid "C&opiers"
21852 #~ msgstr "Másoló&k"
21853 #~ msgid "&File formats"
21854 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21855 #~ msgid "F&ormat:"
21856 #~ msgstr "F&ormátum:"
21857 #~ msgid "&GUI name:"
21858 #~ msgstr "&GUI név:"
21859 #~ msgid "External Applications"
21860 #~ msgstr "Külső programok"
21861 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21862 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21863 #~ msgid "Save/restore window position"
21864 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21866 #~ msgstr " minden"
21867 #~ msgid "Scrolling"
21868 #~ msgstr "Görgetés"
21869 #~ msgid "Pixmap Cache"
21870 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21871 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21872 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21875 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21876 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21878 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21879 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21883 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21885 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21887 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21889 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21891 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21893 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21895 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21896 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21897 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21899 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21901 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21903 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21904 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21905 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21906 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21907 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21908 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21910 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21911 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21912 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21913 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21914 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21915 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21916 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21918 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21919 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21920 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21921 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21922 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21923 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21924 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21925 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21926 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21927 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21929 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21931 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21935 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21937 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21939 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21941 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21943 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21947 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21955 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21957 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21958 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21959 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21960 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21961 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21962 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21964 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21965 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21966 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21974 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21975 #~ msgid "Framed|F"
21976 #~ msgstr "Keretes|e"
21977 #~ msgid "Shaded|S"
21978 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21979 #~ msgid "Insert URL"
21980 #~ msgstr "URL beszúrása"
21981 #~ msgid "Can't load document class"
21982 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21984 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21987 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21989 #~ msgid "Undefined character style"
21990 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21992 #~ "The document could not be converted\n"
21993 #~ "into the document class %1$s."
21995 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21996 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21998 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21999 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22001 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22002 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22003 #~ msgid "&Switch to document"
22004 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22006 #~ "Could not open the specified document\n"
22008 #~ "due to the error: %2$s"
22010 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22011 #~ "nem nyitható meg,\n"
22012 #~ "%2$s hiba miatt"
22013 #~ msgid "Formatting document..."
22014 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22015 #~ msgid "Rectangular box"
22016 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22017 #~ msgid "Shadow box"
22018 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22019 #~ msgid "Double box"
22020 #~ msgstr "Dupla keret"
22021 #~ msgid "Index Entry"
22022 #~ msgstr "Tárgyszó"
22023 #~ msgid "Previous command"
22024 #~ msgstr "Előző parancs"
22025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22026 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22028 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22030 #~ msgstr "Másolók"
22032 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22034 #~ msgstr "ovális keret"
22036 #~ msgstr "Ovális keret"
22037 #~ msgid "Shadowbox"
22038 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22039 #~ msgid "Doublebox"
22040 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22041 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22042 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22043 #~ msgid "Unknown inset name: "
22044 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22045 #~ msgid "Program Listing "
22046 #~ msgstr "Program lista"
22048 #~ msgstr "Keretes"
22051 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22052 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22055 #~ msgid "HtmlUrl: "
22056 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22057 #~ msgid "Default (outer)"
22058 #~ msgstr "Alapérték"
22061 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22062 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22063 #~ msgid "%1$d words in selection."
22064 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22065 #~ msgid "%1$d words in document."
22066 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22067 #~ msgid "One word in selection."
22068 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22069 #~ msgid "One word in document."
22070 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22071 #~ msgid "Count words"
22072 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22073 #~ msgid "Encoding error"
22074 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22075 #~ msgid "Placeholders"
22076 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22078 #~ msgstr "phantom"
22079 #~ msgid "vphantom"
22080 #~ msgstr "vphantom"
22081 #~ msgid "hphantom"
22082 #~ msgstr "hphantom"
22084 #~ msgstr "&Jobbra"
22087 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22088 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22089 #~ msgid "Algorithm #."
22090 #~ msgstr "Algoritmus #."
22091 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22094 #~ msgstr "Betö<és"
22095 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22096 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22097 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22098 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22099 #~ msgid "To &file:"
22100 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22101 #~ msgid "Co&pies:"
22102 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22103 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22104 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
22105 #~ msgid "Printer &name:"
22106 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22109 #~ msgid "Columns "
22110 #~ msgstr "Hasábok"
22113 #~ msgid "Overprint "
22114 #~ msgstr "Felülnyomás"
22115 #~ msgid "Conjecture "
22116 #~ msgstr "Feltevés"
22119 #~ msgid "Font st&yle:"
22120 #~ msgstr "Betűméret"
22121 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22122 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22124 #~ msgstr "&Típus:"
22127 #~ msgid "columns "
22128 #~ msgstr "hasábok"
22129 #~ msgid "overprint "
22130 #~ msgstr "felülnyomás"
22133 #~ msgid "overlayarea"
22134 #~ msgstr "átfedési terület"
22137 #~ msgid "Corollary_"
22138 #~ msgstr "Következmény"
22141 #~ msgid "Definition. "
22142 #~ msgstr "Definíció."
22145 #~ msgid "Example. "
22154 #~ msgstr "Bizonyítás "
22158 #~ msgstr "megjegyzés:"
22161 #~ msgid "&Extended Chars"
22162 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22164 #~ msgstr "alapérték"
22168 #~ msgstr "megjegyzés"
22171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22172 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22174 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22175 #~ msgid "Table of Contents|T"
22176 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22184 #~ msgstr "Példányok"
22188 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22189 #~ msgid "Table of contents"
22190 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22193 #~ msgid "Number style"
22194 #~ msgstr "Számozott lista"
22195 #~ msgid "Error closing file"
22196 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22198 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22199 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22200 #~ "chosen encoding.\n"
22201 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22203 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22204 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22206 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22209 #~ msgid "Corollary. "
22210 #~ msgstr "Következmény."
22211 #~ msgid "block showing an example "
22212 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22215 #~ msgid "&Caption"
22216 #~ msgstr "Felirat"
22219 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22220 #~ msgstr "A részábra címe"
22224 #~ msgstr "&Címke:"
22227 #~ msgid "A Label for the caption"
22228 #~ msgstr "Táblázat címe"
22229 #~ msgid "<- P&romote"
22230 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22233 #~ msgid "De&mote ->"
22234 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22236 #~ msgstr "&Frissítés"
22239 #~ msgid "SubSection"
22240 #~ msgstr "Alszakasz"
22242 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22245 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22246 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22247 #~ msgid "Unknown toc list"
22248 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22249 #~ msgid "Glossary Entry"
22250 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22251 #~ msgid "Glossary|G"
22252 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22253 #~ msgid "Insert glossary entry"
22254 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22257 #~ msgid "Glossary"
22258 #~ msgstr "Szójegyzék"
22261 #~ msgid "TeX Code:"
22262 #~ msgstr "TeX kód|X"
22263 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22264 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22265 #~ msgid "&Detach panel"
22266 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22267 #~ msgid "Insert spacing"
22268 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22269 #~ msgid "Set limits style"
22270 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22271 #~ msgid "Set math font"
22272 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22273 #~ msgid "Insert fraction"
22274 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22275 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22276 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22277 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22278 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22279 #~ msgid "Math Panel|l"
22280 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22281 #~ msgid "Math Panel|P"
22282 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22283 #~ msgid "Show math panel"
22284 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22285 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22286 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22287 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22288 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22289 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22290 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22291 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22292 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22293 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22294 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22297 #~ msgid "Insert math delimiters"
22298 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22299 #~ msgid "E&xtra options"
22300 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22301 #~ msgid "Alig&nment:"
22302 #~ msgstr "&Igazítás:"
22304 #~ msgstr "M&iről:"
22305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22306 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22307 #~ msgid "&Converters"
22308 #~ msgstr "Á&talakítók"
22309 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22310 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22312 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22313 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22315 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22316 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22317 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22318 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22319 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22320 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22321 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22322 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22323 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22324 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22326 #~ msgstr "\tVége."
22329 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22330 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22331 #~ msgid "PrettyRef: "
22332 #~ msgstr "PrettyRef: "
22333 #~ msgid "Opening child document "
22334 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22337 #~ msgid "Special Insets|S"
22338 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22339 #~ msgid "Insets|n"
22340 #~ msgstr "Betétek|k"