]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
hu.po: small updates by Alex (Szöke Sandor)
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 12:12+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Bezár"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2541
110 #: src/Buffer.cpp:2565
111 #: src/Buffer.cpp:2600
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Mégsem"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Címke:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Kulcs:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib használata"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib &stílus:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Hozzáa&dás"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Mégse"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Tallózás..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Tartalom:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "felhasznált hivatkozások"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "a használatlan hivatkozások"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "minden hivatkozás"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "Tör&lés"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Hozzáa&dás..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Adatbázi&sok"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "A BibTeX stílusa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Stíl&us"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Fel"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Le"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Igazítás"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "Balra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "Jobbra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Kitölt"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Fel"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Középre"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Le"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "Do&boz:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Tartalom:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Függőleges"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Vízszintes"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Visszaállítás"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Alkalmaz"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "Ma&gasság:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "B&első doboz:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Dekoráció:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Szélesség:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Magasság értéke"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Szélesség értéke"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
489 msgid "None"
490 msgstr "Nincs"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minilap"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Támogatott doboz típusok"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Elérhető változatok"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Változat kiválasztása"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Elérhető változatok:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "Ú&j:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "E&ltávolít"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(De)a&ktivál"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Szín módosítása..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
588 msgid "Default"
589 msgstr "Alapérték"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Legkisebb"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Mégkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Kicsi"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normál"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Nagy"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Nagyobb"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Mégnagyobb"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Óriás"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Legnagyobb"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Egyedi jel:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Szint:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Változás:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Menj a következő változásra"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Következő változás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Ezen változás elfogadása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "Elfog&adás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Visszautasítás"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Betűcsalád"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Család:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Betűalak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "Ala&k:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Betűtestesség"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
725 msgid "Language"
726 msgstr "Nyelv"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Betűszín"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "Nye&lv:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "Te&stesség:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "Szí&n:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Sose váltsa"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Betűméret"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Mindig váltsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "Egyé&b:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Minde&t állítsa"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Bezár"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Hivatkozás keresése"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Mit keres:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Keresési mező:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Összes mező"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Reguláris &kifejezés"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 #, fuzzy
831 msgid "Entry Types:"
832 msgstr "Bejegyzés:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
836 msgid "All Entry Types"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 msgid "Case Se&nsitive"
841 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
844 msgid "Search As You &Type"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátum"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
852 msgid "List all authors"
853 msgstr "Összes szerző listázása"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
856 msgid "Full aut&hor list"
857 msgstr "Teljes sze&rző lista"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
860 msgid "Force upper case in citation"
861 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
864 #, fuzzy
865 msgid "Force u&pper case"
866 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Szöveg &előtte:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "Szöveg &utána:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
893 msgid "App&ly"
894 msgstr "&Alkalmaz"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
901 msgid "&Selected Citations:"
902 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
905 msgid "The Enter key works, too"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
909 msgid "The delete key works, too"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
913 msgid "D&elete"
914 msgstr "&Törlés"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
917 #, fuzzy
918 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
919 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
922 #, fuzzy
923 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
924 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
927 msgid "&Down"
928 msgstr "&Le"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
932 msgid "TeX Code: "
933 msgstr "TeX kód: "
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
936 msgid "Match delimiter types"
937 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
940 msgid "&Keep matched"
941 msgstr "&Párjával együtt"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
944 msgid "&Size:"
945 msgstr "Mé&ret:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
949 msgid "Insert the delimiters"
950 msgstr "Határoló beszúrása"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
953 msgid "&Insert"
954 msgstr "&Beszúrás"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
957 msgid "Reset to the default settings for the document class"
958 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
961 msgid "Use Class Defaults"
962 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
965 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
966 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
969 msgid "Save as Document Defaults"
970 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
973 msgid "Display"
974 msgstr "Megjelenítési mód"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
977 msgid "Show ERT button only"
978 msgstr "Csak a helyét mutatja"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
981 msgid "&Collapsed"
982 msgstr "&Zárt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
985 msgid "Show ERT contents"
986 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
989 msgid "O&pen"
990 msgstr "&Nyitott"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
993 msgid "F&ile"
994 msgstr "&Fájl"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1000 msgid "Filename"
1001 msgstr "Fájlnév"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1007 msgid "&File:"
1008 msgstr "&Fájl:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1012 msgid "Select a file"
1013 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1016 msgid "&Draft"
1017 msgstr "&Vázlat"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1020 msgid "&Template"
1021 msgstr "&Sablon"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1024 msgid "Available templates"
1025 msgstr "Elérhető sablonok"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1029 msgid "LaTe&X and LyX options"
1030 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1033 msgid "LaTeX Options"
1034 msgstr "LaTeX opciók"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "Op&ciók:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Fo&rmátum:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&LyX mutassa"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1052 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1053 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1057 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1058 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1061 msgid "Si&ze and Rotation"
1062 msgstr "&Méret és elforgatás"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1065 msgid "Rotate"
1066 msgstr "Elforgatás"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1072 msgid "Angle to rotate image by"
1073 msgstr "A kép forgatási szöge"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1079 msgid "The origin of the rotation"
1080 msgstr "A forgatás középpontja"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1083 msgid "Ori&gin:"
1084 msgstr "&Kiindulópont:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1087 msgid "A&ngle:"
1088 msgstr "S&zög:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1091 msgid "Scale"
1092 msgstr "Méretarány"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1096 msgid "Height of image in output"
1097 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1101 msgid "Width of image in output"
1102 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1105 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1106 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 msgid "&Maintain aspect ratio"
1111 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1114 msgid "Crop"
1115 msgstr "Vágás"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1133 msgid "x"
1134 msgstr "x"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1138 msgid "Right &top:"
1139 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1143 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1144 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1148 msgid "&Get from File"
1149 msgstr "B&etöltés fájlból"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1152 msgid "y"
1153 msgstr "y"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1157 msgid "Form"
1158 msgstr "Form"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1161 msgid "Use &default placement"
1162 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1165 msgid "Advanced Placement Options"
1166 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1169 msgid "&Top of page"
1170 msgstr "Oldal &teteje"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1173 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1174 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1177 msgid "Here de&finitely"
1178 msgstr "Feltét&lenül itt"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1181 msgid "&Here if possible"
1182 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1185 msgid "&Page of floats"
1186 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1189 msgid "&Bottom of page"
1190 msgstr "Ol&dal alja"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1193 msgid "&Span columns"
1194 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1197 msgid "&Rotate sideways"
1198 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1201 msgid "FontUi"
1202 msgstr "FontUi"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1205 msgid "C&JK:"
1206 msgstr "C&JK:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1209 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1213 msgid "Use old style instead of lining figures"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1217 msgid "Use &Old Style Figures"
1218 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1221 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1225 msgid "Use true S&mall Caps"
1226 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Select the default family for the document"
1231 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1234 msgid "&Base Size:"
1235 msgstr "Alap mé&ret:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1238 msgid "&Default Family:"
1239 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1242 msgid "&Sans Serif:"
1243 msgstr "Sa&ns Serif:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1246 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1250 msgid "S&cale (%):"
1251 msgstr "&Méretarány (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1254 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1259 msgid "&Roman:"
1260 msgstr "&Roman:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1263 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1267 msgid "&Typewriter:"
1268 msgstr "Írógé&p:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1271 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1275 msgid "Sc&ale (%):"
1276 msgstr "Mére&tarány (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1279 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1283 msgid "&Graphics"
1284 msgstr "&Grafika"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1287 msgid "Select an image file"
1288 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1291 msgid "Output Size"
1292 msgstr "Kimenet mérete"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1295 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1296 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1299 msgid "Set &height:"
1300 msgstr "M&agasság megadása:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 msgid "&Scale Graphics (%):"
1304 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1307 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1308 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1311 msgid "Set &width:"
1312 msgstr "&Szélesség megadása:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1315 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1316 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1319 msgid "Rotate Graphics"
1320 msgstr "Grafika elforgatása"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1323 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1324 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1327 msgid "Ro&tate after scaling"
1328 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1331 msgid "Or&igin:"
1332 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1335 msgid "A&ngle (Degrees):"
1336 msgstr "S&zög (fokban):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1340 msgid "File name of image"
1341 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1344 msgid "&Clipping"
1345 msgstr "Vágá&s"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1349 msgid "y:"
1350 msgstr "y:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1354 msgid "x:"
1355 msgstr "x:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1359 msgid "Additional LaTeX options"
1360 msgstr "További LaTeX opciók"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1363 msgid "LaTeX &options:"
1364 msgstr "LaTeX &opciók:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1367 msgid "Draft mode"
1368 msgstr "Vázlat mód"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1371 msgid "&Draft mode"
1372 msgstr "Vázlat &mód"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1375 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1376 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1379 msgid "Don't un&zip on export"
1380 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1383 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1387 msgid "Sho&w in LyX"
1388 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1391 msgid "&Initialize Group Name:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1395 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1399 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1403 msgid "..............."
1404 msgstr "..............."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 msgid "________"
1408 msgstr "________"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1411 msgid "<-----------"
1412 msgstr "<-----------"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1415 msgid "----------->"
1416 msgstr "----------->"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1419 msgid "\\-----v-----/"
1420 msgstr "\\-----v-----/"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1423 msgid "/-----^-----\\"
1424 msgstr "/-----^-----\\"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1428 msgid "&Spacing:"
1429 msgstr "&Mérete:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1433 msgid "Supported spacing types"
1434 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1437 msgid "Inter-word space"
1438 msgstr "Betűköz"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1441 msgid "Thin space"
1442 msgstr "Keskeny köz"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1445 msgid "Negative thin space"
1446 msgstr "Negatív keskeny köz"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1453 msgid "Quad (1 em)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Double Quad (2 em)"
1459 msgstr "Dupla elem:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1463 msgid "Horizontal Fill"
1464 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1472 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1475 msgid "Custom"
1476 msgstr "Egyéb"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1480 msgid "&Value:"
1481 msgstr "É&rték:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1485 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1486 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Fill Pattern:"
1491 msgstr "&Fájl:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1495 msgid "&Protect:"
1496 msgstr "&Védett:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1500 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1501 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Specify the link target"
1506 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1509 msgid "Link type"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1513 msgid "Link to the web or to every other target"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1517 msgid "&Web"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1521 msgid "Link to an email address"
1522 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1525 msgid "&Email"
1526 msgstr "&Email"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1529 msgid "Link to a file"
1530 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1533 msgid "&File"
1534 msgstr "&Fájl"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1542 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1543 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1544 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1545 msgid "URL"
1546 msgstr "URL"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1550 msgid "Name associated with the URL"
1551 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Target:"
1556 msgstr "Mégnagyobb:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1561 msgid "&Name:"
1562 msgstr "&Név:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1565 msgid "Listing Parameters"
1566 msgstr "Lista paraméterei"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1572 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "&Validáció átlépése"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1581 msgid "C&aption:"
1582 msgstr "F&elirat:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1585 msgid "La&bel:"
1586 msgstr "&Címke:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&További paraméterek"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&Csatolás módja:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1618 msgid "Include"
1619 msgstr "Include"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1623 msgid "Input"
1624 msgstr "Input"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1627 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1628 msgid "Verbatim"
1629 msgstr "Verbatim"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Programlista"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Fájl szerkesztése"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1642 msgid "&Edit"
1643 msgstr "Sz&erkesztés"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Információ típus:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1651 msgstr "Információ néve:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1654 msgid "&New"
1655 msgstr "Ú&j:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Modules"
1660 msgstr "Középre"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1663 msgid "De&lete"
1664 msgstr "Tör&lés"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1669 msgid "A&dd"
1670 msgstr "&Hozzáadás"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1673 msgid "S&elected:"
1674 msgstr "&Kiválasztott:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1677 msgid "A&vailable:"
1678 msgstr "&Elérhető:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1681 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1685 msgid "Select de&fault master document"
1686 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1689 msgid "&Master:"
1690 msgstr "&Fődokumentum:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1693 msgid "Enter the name of the default master document"
1694 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1697 msgid "&Postscript driver:"
1698 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1701 msgid "Click to select a local document class definition file"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1705 msgid "&Local Layout..."
1706 msgstr "&Helyi formátum..."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1709 msgid "Document &class:"
1710 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1713 msgid "Class options"
1714 msgstr "Osztály beállítások"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1717 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1721 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1725 #, fuzzy
1726 msgid "P&redefined:"
1727 msgstr "Nyomtató&ra:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Cust&om:"
1732 msgstr "Egyéb"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Encoding"
1737 msgstr "&Kódolás:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Language &Default"
1742 msgstr "Nyelv fejléc:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Other:"
1747 msgstr "&Külső:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1750 msgid "&Quote Style:"
1751 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1755 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1757 msgid "Listing"
1758 msgstr "Lista"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1761 msgid "&Main Settings"
1762 msgstr "&Fő beállítások"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1765 msgid "Placement"
1766 msgstr "Elhelyezés"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1769 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1770 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1773 msgid "Check for floating listings"
1774 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1777 msgid "&Float"
1778 msgstr "Ú&sztatás"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1781 msgid "Check for inline listings"
1782 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1785 msgid "&Inline listing"
1786 msgstr "Beszúrt l&ista"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1790 msgid "&Placement:"
1791 msgstr "Elhelye&zés:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1794 msgid "Line numbering"
1795 msgstr "Sorszámozás"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1798 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1799 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1802 msgid "Choose the font size for line numbers"
1803 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1806 msgid "Font si&ze:"
1807 msgstr "Betű&méret:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1810 msgid "S&tep:"
1811 msgstr "Lé&pés:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1814 msgid "Difference between two numbered lines"
1815 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1818 msgid "&Side:"
1819 msgstr "Ol&dal:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1822 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1823 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1826 msgid "&Dialect:"
1827 msgstr "&Dialektus:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1830 msgid "Lan&guage:"
1831 msgstr "&Nyelv:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1834 msgid "Select the programming language"
1835 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1838 msgid "Range"
1839 msgstr "Tartomány"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1842 msgid "&Last line:"
1843 msgstr "&Utolsó sor:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1846 msgid "The last line to be printed"
1847 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1850 msgid "The first line to be printed"
1851 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1854 msgid "Fi&rst line:"
1855 msgstr "&Első sor:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1859 msgid "Style"
1860 msgstr "Stílus"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1863 msgid "F&ont size:"
1864 msgstr "Be&tűméret:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1867 msgid "The content's base font size"
1868 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1871 msgid "Font Famil&y:"
1872 msgstr "&Betűcsalád:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1875 msgid "The content's base font style"
1876 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1879 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1880 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1883 msgid "&Break long lines"
1884 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1887 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1888 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1891 msgid "S&pace as symbol"
1892 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1895 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1896 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1899 msgid "Space i&n string as symbol"
1900 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Tab&ulator size:"
1905 msgstr "Táblázat|T"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1908 msgid "Use extended character table"
1909 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1912 msgid "&Extended character table"
1913 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1916 msgid "Ad&vanced"
1917 msgstr "To&vábbi beállítások"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1920 msgid "More Parameters"
1921 msgstr "További paraméterek"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1925 msgid "Feedback window"
1926 msgstr "Visszajelzés ablak"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1929 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1930 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1933 msgid "Copy to Clip&board"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1937 msgid "Update the display"
1938 msgstr "Képernyő frissítése"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1943 msgid "&Update"
1944 msgstr "&Frissítés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1947 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1948 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1951 msgid "&Default Margins"
1952 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1955 msgid "&Top:"
1956 msgstr "&Felső:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1959 msgid "&Bottom:"
1960 msgstr "A&lsó:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1963 msgid "&Inner:"
1964 msgstr "&Belső:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1967 msgid "O&uter:"
1968 msgstr "&Külső:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1971 msgid "Head &sep:"
1972 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1975 msgid "Head &height:"
1976 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1979 msgid "&Foot skip:"
1980 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Column Sep:"
1985 msgstr "Osz&lopok:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1991 msgid "Number of rows"
1992 msgstr "Sorok száma"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1996 msgid "&Rows:"
1997 msgstr "So&rok:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2003 msgid "Number of columns"
2004 msgstr "Oszlopok száma"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2008 msgid "&Columns:"
2009 msgstr "Osz&lopok:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2012 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2013 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2017 msgid "Vertical alignment"
2018 msgstr "Függőleges igazítás"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2021 msgid "&Vertical:"
2022 msgstr "&Függőleges:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2025 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2026 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2029 msgid "&Horizontal:"
2030 msgstr "&Vízszintes:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2033 msgid "&Use AMS math package automatically"
2034 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2037 msgid "Use AMS &math package"
2038 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2041 msgid "Use esint package &automatically"
2042 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2045 msgid "Use &esint package"
2046 msgstr "Esint &csomag használata"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2049 msgid "Sort &as:"
2050 msgstr "&Rendezés:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2053 msgid "&Description:"
2054 msgstr "&Leírás:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2057 msgid "&Symbol:"
2058 msgstr "&Szimbólum:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2061 msgid "Type"
2062 msgstr "Típus"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2065 msgid "LyX internal only"
2066 msgstr "LyX csak belső"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2069 msgid "LyX &Note"
2070 msgstr "LyX &megjegyzés"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2074 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2077 msgid "&Comment"
2078 msgstr "M&egjegyzés"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2081 msgid "Print as grey text"
2082 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2085 msgid "&Greyed out"
2086 msgstr "&Kiszürkített"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2089 msgid "&List in Table of Contents"
2090 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2093 msgid "&Numbering"
2094 msgstr "&Számozás"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2098 msgid "Page Layout"
2099 msgstr "Oldal formátum"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Paper Format"
2104 msgstr "Dátumforma"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "Ol&dalstílus:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "&Fekvő"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "Á&lló"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "Formá&tum:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Elrendezés"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2160 msgid "Ri&ght"
2161 msgstr "&Jobbra"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "&Középre"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "Bal&ra"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "&Sorkizárt"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Címke szélesség"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "Sor&köz:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2199 #: src/Text.cpp:1378
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Egyszeres"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "Másfélszeres"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2209 #: src/Text.cpp:1384
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2211 msgid "Double"
2212 msgstr "Kétszeres"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2215 msgid "&Use hyperref support"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&General"
2221 msgstr "Általános"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2224 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatically fi&ll header"
2230 msgstr "Automatikus frissítés"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2233 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2237 msgid "Load in &fullscreen mode"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Header Information"
2243 msgstr "TeX információ"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2246 #, fuzzy
2247 msgid "&Title:"
2248 msgstr "Cím:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2251 #, fuzzy
2252 msgid "&Author:"
2253 msgstr "Szerző:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&Subject:"
2258 msgstr "Tárgy:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2261 #, fuzzy
2262 msgid "&Keywords:"
2263 msgstr "&Kulcsszó:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2266 #, fuzzy
2267 msgid "H&yperlinks"
2268 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2271 msgid "Allows link text to break across lines."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2275 #, fuzzy
2276 msgid "B&reak links over lines"
2277 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2280 #, fuzzy
2281 msgid "No &frames around links"
2282 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2285 #, fuzzy
2286 msgid "C&olor links"
2287 msgstr "Színek"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2290 msgid "Bibliographical backreferences"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2294 #, fuzzy
2295 msgid "B&ackreferences:"
2296 msgstr "Beállítások"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Bookmarks"
2301 msgstr "Könyvjelzők|K"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2304 #, fuzzy
2305 msgid "G&enerate Bookmarks"
2306 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Numbered bookmarks"
2311 msgstr "Számozott képlet|p"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Number of levels"
2316 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2319 #, fuzzy
2320 msgid "&Open bookmarks"
2321 msgstr "Könyvjelző mentése"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Additional o&ptions"
2326 msgstr "További LaTeX opciók"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2329 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2333 msgid "&Alter..."
2334 msgstr "&Módosítása..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2337 #, fuzzy
2338 msgid "In Math"
2339 msgstr "Képlet"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2342 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Automatic in&line completion"
2348 msgstr "Beszúrt l&ista"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2351 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Automatic p&opup"
2357 msgstr "Automatikus frissítés"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2360 #, fuzzy
2361 msgid "In Text"
2362 msgstr "Sima szöveg"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2365 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Automatic &inline completion"
2371 msgstr "Beszúrt l&ista"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2374 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Automatic &popup"
2380 msgstr "Automatikus frissítés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2383 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2387 msgid "Cursor i&ndicator"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2391 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2392 msgid "General"
2393 msgstr "Általános"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2396 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2400 #, fuzzy
2401 msgid "s inline completion dela&y"
2402 msgstr "Beszúrt l&ista"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2405 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2409 msgid "s popup d&elay"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2413 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2417 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2429 msgid "C&onverter:"
2430 msgstr "Átala&kító:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "E&xtra paraméter:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2438 msgstr "Formá&tumról:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2441 msgid "&To format:"
2442 msgstr "&Formátumra:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2446 msgid "&Modify"
2447 msgstr "&Módosít"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2453 msgid "Remo&ve"
2454 msgstr "E&ltávolít"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2457 msgid "Converter Defi&nitions"
2458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2461 msgid "Converter File Cache"
2462 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2465 msgid "&Enabled"
2466 msgstr "&Engedélyezve"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2469 msgid "&Maximum Age (in days):"
2470 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2473 msgid "&Date format:"
2474 msgstr "&Dátumforma:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2477 msgid "Date format for strftime output"
2478 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Display &Graphics"
2483 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2486 msgid "Instant &Preview:"
2487 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2490 #: src/Font.cpp:66
2491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2492 msgid "Off"
2493 msgstr "Ki"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2496 msgid "No math"
2497 msgstr "Nincs képlet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2500 #: src/Font.cpp:66
2501 msgid "On"
2502 msgstr "Be"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Editing"
2508 msgstr "Kilépés."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2511 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2512 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Sort &environments alphabetically"
2517 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2520 msgid "&Group environments by their category"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2524 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2528 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2532 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2536 msgid "Fullscreen"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2540 msgid "&Limit text width"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2544 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Hide tabba&r"
2550 msgstr "delta"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Hide scr&ollbar"
2555 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Hide toolbars"
2560 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&New..."
2565 msgstr "Ú&j:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2568 #, fuzzy
2569 msgid "S&hort Name:"
2570 msgstr "&Rendezés:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2573 msgid "Vector graphi&cs format"
2574 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2577 msgid "&Document format"
2578 msgstr "&Dokumentum formátum"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2581 msgid "&Viewer:"
2582 msgstr "Megjele&nítő:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2585 msgid "Ed&itor:"
2586 msgstr "Sz&erkesztő:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2589 msgid "S&hortcut:"
2590 msgstr "&Rövidítés:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2593 msgid "E&xtension:"
2594 msgstr "&Kiterjesztés:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Co&pier:"
2599 msgstr "Más&oló:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2602 msgid "&E-mail:"
2603 msgstr "&E-mail:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2606 msgid "Your name"
2607 msgstr "Az Ön neve"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2610 msgid "Your E-mail address"
2611 msgstr "Az ön E-mail címe"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2614 msgid "Keyboard"
2615 msgstr "Billentyűzet"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2618 msgid "Use &keyboard map"
2619 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2622 msgid "&First:"
2623 msgstr "&Első:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2628 msgid "Br&owse..."
2629 msgstr "Ta&llózás..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2632 msgid "S&econd:"
2633 msgstr "&Második:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2636 msgid "B&rowse..."
2637 msgstr "Ta&llózás..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Mouse"
2642 msgstr "Dialógus felosztás"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2645 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2649 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&User Interface language:"
2655 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Select the default language of your documents"
2661 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2664 msgid "&Default language:"
2665 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2668 msgid "Language pac&kage:"
2669 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2672 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2676 msgid "Command s&tart:"
2677 msgstr "Kez&dő parancs:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2680 #, fuzzy
2681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2682 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2685 msgid "Command e&nd:"
2686 msgstr "Záró paran&cs:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2689 #, fuzzy
2690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2691 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2694 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2698 msgid "Use b&abel"
2699 msgstr "&Babel használata"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2702 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2706 msgid "&Global"
2707 msgstr "&Globális"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2710 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2714 msgid "Auto &begin"
2715 msgstr "Automatikus &kezdés"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2718 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2722 msgid "Auto &end"
2723 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2726 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2730 msgid "Mark &foreign languages"
2731 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Right-to-left language support"
2736 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2739 #: src/LyXRC.cpp:2760
2740 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2741 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2744 msgid "Enable &RTL support"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Cursor movement:"
2750 msgstr "Megjegyzés"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Logical"
2755 msgstr "Topical"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2758 msgid "&Visual"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Nomenclature command:"
2764 msgstr "Szakkifejezés"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2769 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Index command:"
2774 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2777 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2778 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2781 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2782 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2787 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2790 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2791 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2795 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2798 msgid "Set class options to default on class change"
2799 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2802 msgid "&Reset class options when document class changes"
2803 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2807 msgid "US letter"
2808 msgstr "US letter"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2812 msgid "US legal"
2813 msgstr "US legal"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2817 msgid "US executive"
2818 msgstr "US executive"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2822 msgid "A3"
2823 msgstr "A3"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2827 msgid "A4"
2828 msgstr "A4"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2832 msgid "A5"
2833 msgstr "A5"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2837 msgid "B5"
2838 msgstr "B5"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2841 msgid "BibTeX command and options"
2842 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2845 msgid "Chec&kTeX command:"
2846 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2849 msgid "&BibTeX command:"
2850 msgstr "&BibTeX parancs:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2853 msgid "CheckTeX start options and flags"
2854 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2857 msgid "Te&X encoding:"
2858 msgstr "Te&X kódolás:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2861 msgid "Default paper si&ze:"
2862 msgstr "Alap &papírméret:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2865 msgid "&Working directory:"
2866 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2874 msgid "Browse..."
2875 msgstr "Tallózás..."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2878 msgid "&Document templates:"
2879 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Example files:"
2884 msgstr "Példa #:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2887 msgid "&Backup directory:"
2888 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2891 msgid "Ly&XServer pipe:"
2892 msgstr "Ly&XServer cső:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2895 msgid "&Temporary directory:"
2896 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2899 msgid "&PATH prefix:"
2900 msgstr "&PATH prefix:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2903 #: src/LyXRC.cpp:2442
2904 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2905 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2912 msgid "&roff command:"
2913 msgstr "&roff parancs:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2916 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2917 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2920 msgid "Printer Command Options"
2921 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2924 msgid "Extension to be used when printing to file."
2925 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2928 msgid "File ex&tension:"
2929 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2932 msgid "Option used to print to a file."
2933 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2936 msgid "Print to &file:"
2937 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2940 msgid "Option used to print to non-default printer."
2941 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2944 msgid "Set p&rinter:"
2945 msgstr "Nyomtató&ra:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2948 msgid "Option used with spool command to set printer."
2949 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2952 msgid "Spool pr&inter:"
2953 msgstr "Spool ny&omtató:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2956 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2957 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2960 msgid "Spool &command:"
2961 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2964 msgid "Option used to reverse page order."
2965 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2968 msgid "Re&verse pages:"
2969 msgstr "V&isszafelé:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2972 msgid "Lan&dscape:"
2973 msgstr "&Fekvő:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2976 msgid "Number of Co&pies:"
2977 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2980 msgid "Option used to set number of copies."
2981 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2984 msgid "Option used to print a range of pages."
2985 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2988 msgid "Co&llated:"
2989 msgstr "&Leválogatva:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2992 msgid "Pa&ge range:"
2993 msgstr "Ol&daltartomány:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2996 msgid "Option used to collate multiple copies."
2997 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3000 msgid "&Odd pages:"
3001 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3004 msgid "&Even pages:"
3005 msgstr "Páros oldala&k:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3008 msgid "Paper t&ype:"
3009 msgstr "Papírtíp&us:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3012 msgid "Paper si&ze:"
3013 msgstr "Papír&méret:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3017 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3020 msgid "E&xtra options:"
3021 msgstr "&Extra opciók:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3025 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3028 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3029 msgstr "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3032 msgid "Adapt output to printer"
3033 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3036 msgid "Name of the default printer"
3037 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3040 msgid "Default &printer:"
3041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3044 msgid "Printer co&mmand:"
3045 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3048 msgid "Sa&ns Serif:"
3049 msgstr "Sa&ns Serif:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3052 msgid "T&ypewriter:"
3053 msgstr "Írógé&p:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3056 msgid "Screen &DPI:"
3057 msgstr "Képernyő &DPI:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3060 msgid "&Zoom %:"
3061 msgstr "Nagyí&tás %:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3064 msgid "Font Sizes"
3065 msgstr "Betűméretek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3068 msgid "Larger:"
3069 msgstr "Nagyobb:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3072 msgid "Largest:"
3073 msgstr "Mégnagyobb:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3076 msgid "Huge:"
3077 msgstr "Óriás:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3080 msgid "Hugest:"
3081 msgstr "Legnagyobb:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3084 msgid "Smallest:"
3085 msgstr "Mégkisebb:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3088 msgid "Smaller:"
3089 msgstr "Kisebb:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3092 msgid "Small:"
3093 msgstr "Kicsi:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3096 msgid "Normal:"
3097 msgstr "Normál:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3100 msgid "Tiny:"
3101 msgstr "Legkisebb:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3104 msgid "Large:"
3105 msgstr "Nagy:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3110 msgstr "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő betűket."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3113 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Ne&w"
3119 msgstr "Ú&j:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3122 msgid "&Bind file:"
3123 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3130 msgid "Al&ternative language:"
3131 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3134 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3135 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3138 msgid "Personal &dictionary:"
3139 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3142 msgid "Escape cha&racters:"
3143 msgstr "&Parancskarakterek:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3146 msgid "Spellchec&ker executable:"
3147 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3158 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3159 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3162 msgid "Accept compound &words"
3163 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3166 msgid "Session"
3167 msgstr "Menet"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3170 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3174 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3178 msgid "Restore cursor positions"
3179 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3182 msgid "Load opened files from last session"
3183 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Clear All Session Information"
3188 msgstr "TeX információ"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3191 msgid "Documents"
3192 msgstr "Dokumentumok"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3195 msgid "&Maximum last files:"
3196 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3199 msgid "minutes"
3200 msgstr "percben"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3203 #, fuzzy
3204 msgid "B&ackup documents, every"
3205 msgstr "Biztonsági &mentés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Open documents in &tabs"
3210 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Automatic help"
3215 msgstr "Automatikus frissítés"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3218 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3222 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3226 msgid "Bro&wse..."
3227 msgstr "Talló&zás..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3230 msgid "&User interface file:"
3231 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3234 #: src/LyXFunc.cpp:682
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3236 msgid "&Save"
3237 msgstr "Menté&s"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 msgid "Pages"
3241 msgstr "Oldalak"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3257 msgid "Print all pages"
3258 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3261 msgid "Fro&m"
3262 msgstr "&Kezdő"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3265 msgid "&All"
3266 msgstr "&Mind"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3269 msgid "Print &odd-numbered pages"
3270 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3273 msgid "Print &even-numbered pages"
3274 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3277 msgid "Print in reverse order"
3278 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3281 msgid "Re&verse order"
3282 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3285 msgid "Copie&s"
3286 msgstr "&Példányok"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3289 msgid "Number of copies"
3290 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3293 msgid "Collate copies"
3294 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3297 msgid "&Collate"
3298 msgstr "L&eválogatás"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3301 msgid "&Print"
3302 msgstr "&Nyomtatás"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3305 msgid "Print Destination"
3306 msgstr "Használandó nyomtató"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3309 msgid "Send output to the printer"
3310 msgstr "Nyomtatót használva"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3313 msgid "P&rinter:"
3314 msgstr "Nyomtató&ra:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3317 msgid "Send output to the given printer"
3318 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3322 msgid "Send output to a file"
3323 msgstr "Fájlba nyomtat"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3326 msgid "La&bels in:"
3327 msgstr "Cí&mkék itt:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3331 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3334 msgid "<reference>"
3335 msgstr "<hivatkozás>"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3338 msgid "(<reference>)"
3339 msgstr "(<hivatkozás>)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3342 msgid "<page>"
3343 msgstr "<oldal>"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3346 msgid "on page <page>"
3347 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3350 msgid "<reference> on page <page>"
3351 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3354 msgid "Formatted reference"
3355 msgstr "Formázott hivatkozás"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3358 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3359 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3362 msgid "&Sort"
3363 msgstr "&Rendezés"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3366 msgid "Update the label list"
3367 msgstr "Címlista frissítése"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3370 msgid "Jump to the label"
3371 msgstr "Címkére ugrás"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3375 msgid "&Go to Label"
3376 msgstr "Címkére &ugrás"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3379 msgid "&Find:"
3380 msgstr "&Mit keres:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3383 msgid "Replace &with:"
3384 msgstr "Mire &cseréli:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3387 msgid "Case &sensitive"
3388 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3391 msgid "Match whole words onl&y"
3392 msgstr "Csak egész &szavakat"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3395 msgid "Find &Next"
3396 msgstr "&Következő..."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3401 msgid "&Replace"
3402 msgstr "Cse&rél"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3405 msgid "Replace &All"
3406 msgstr "M&indet cseréli"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3409 msgid "Search &backwards"
3410 msgstr "&Visszafelé keres"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3414 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3417 msgid "&Export formats:"
3418 msgstr "&Export formátumok:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3421 msgid "&Command:"
3422 msgstr "Paran&cs:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Edit shortcut"
3427 msgstr "&Rövidítés:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Delete Key"
3440 msgstr "Tör&lés"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Clear current shortcut"
3445 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3449 msgid "C&lear"
3450 msgstr "Összes tör&lése"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Shortcut:"
3455 msgstr "&Rövidítés:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Function:"
3460 msgstr "Függvények"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3463 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3467 msgid "Suggestions:"
3468 msgstr "Javaslatok:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3471 msgid "Replace word with current choice"
3472 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3475 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3476 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3479 msgid "Ignore this word"
3480 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3483 msgid "&Ignore"
3484 msgstr "&Mellőz"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3487 msgid "Ignore this word throughout this session"
3488 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3491 msgid "I&gnore All"
3492 msgstr "Mellőzze m&indet"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3495 msgid "Replacement:"
3496 msgstr "Kicserélés:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3499 msgid "Current word"
3500 msgstr "Aktuális szó"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3503 msgid "Unknown word:"
3504 msgstr "Ismeretlen szó:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3507 msgid "Replace with selected word"
3508 msgstr "Választott szóra cserél"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3511 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Ca&tegory:"
3517 msgstr "Áb&racím:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3524 #, fuzzy
3525 msgid "&Display all"
3526 msgstr "&Megjelenítés:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3529 msgid "&Table Settings"
3530 msgstr "Táblázat &beállításai"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3533 msgid "Column Width"
3534 msgstr "Oszlopszélesség"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3537 msgid "Fixed width of the column"
3538 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3543 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Vertical alignment in row:"
3548 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3551 msgid "&Horizontal alignment:"
3552 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3555 msgid "Horizontal alignment in column"
3556 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3561 msgid "Justified"
3562 msgstr "Sorkizárt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3566 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3570 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3574 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3578 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3581 msgid "Merge cells"
3582 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3585 msgid "&Multicolumn"
3586 msgstr "&Egyesítés"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3589 msgid "LaTe&X argument:"
3590 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3594 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3597 msgid "&Borders"
3598 msgstr "Szegélye&k"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3601 msgid "All Borders"
3602 msgstr "Minden szegély"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3606 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3609 msgid "&Set"
3610 msgstr "&Mind be"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3614 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3618 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3621 msgid "Fo&rmal"
3622 msgstr "&Formális"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3625 msgid "Use default (grid-like) border style"
3626 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 msgid "De&fault"
3630 msgstr "Alapé&rték"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3633 msgid "Set Borders"
3634 msgstr "Szegélyek beállítása"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3638 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3641 msgid "Additional Space"
3642 msgstr "További üres hely"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3645 msgid "T&op of row:"
3646 msgstr "&Sor teteje:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3649 msgid "Botto&m of row:"
3650 msgstr "S&or alja:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3653 msgid "Bet&ween rows:"
3654 msgstr "Sorok &között:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3657 msgid "&Longtable"
3658 msgstr "N&agy táblázat"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3661 msgid "Set a page break on the current row"
3662 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3665 msgid "Page &break on current row"
3666 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3669 msgid "Settings"
3670 msgstr "Beállítások"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3673 msgid "Status"
3674 msgstr "Státusz"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3677 msgid "Border above"
3678 msgstr "Szegély fent"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3681 msgid "Border below"
3682 msgstr "Szegély lent"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3685 msgid "Contents"
3686 msgstr "Tartalom"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 msgid "Header:"
3690 msgstr "Fejléc:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3694 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3703 msgid "on"
3704 msgstr "be"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3714 msgid "double"
3715 msgstr "kétszeres"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3718 msgid "First header:"
3719 msgstr "Első fejléc:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3722 msgid "This row is the header of the first page"
3723 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3726 msgid "Don't output the first header"
3727 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3731 msgid "is empty"
3732 msgstr "üres"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3735 msgid "Footer:"
3736 msgstr "Lábléc:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3740 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3743 msgid "Last footer:"
3744 msgstr "Utolsó lábléc:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3747 msgid "This row is the footer of the last page"
3748 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3751 msgid "Don't output the last footer"
3752 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Caption:"
3757 msgstr "F&elirat:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3760 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3761 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3764 msgid "&Use long table"
3765 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3768 msgid "Current cell:"
3769 msgstr "Aktuális cella:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3772 msgid "Current row position"
3773 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3776 msgid "Current column position"
3777 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3780 msgid "Close this dialog"
3781 msgstr "Ablak bezárása"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3784 msgid "Rebuild the file lists"
3785 msgstr "Fájllista frissítése"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3788 msgid "&Rescan"
3789 msgstr "Lista f&rissítése"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3792 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3793 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3796 msgid "&View"
3797 msgstr "&Nézet"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3800 msgid "Selected classes or styles"
3801 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3804 msgid "LaTeX classes"
3805 msgstr "LaTeX osztályok"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3808 msgid "LaTeX styles"
3809 msgstr "LaTeX stílusok"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3812 msgid "BibTeX styles"
3813 msgstr "BibTeX stílusok"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3816 msgid "Toggles view of the file list"
3817 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3820 msgid "Show &path"
3821 msgstr "M&utasd a helyét"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3824 msgid "Spacing"
3825 msgstr "Térköz"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Separate paragraphs with"
3830 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3833 msgid "Listing settings"
3834 msgstr "Lista beállítások"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3837 msgid "Format text into two columns"
3838 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3841 msgid "Two-&column document"
3842 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3845 msgid "&Vertical space"
3846 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3849 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3850 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3853 msgid "&Indentation"
3854 msgstr "Behúzá&s"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3857 msgid "&Line spacing:"
3858 msgstr "Sorkö&z:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3861 msgid "Index entry"
3862 msgstr "Tárgyszó"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3865 msgid "&Keyword:"
3866 msgstr "&Kulcsszó:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3869 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3870 msgid "Entry"
3871 msgstr "Bejegyzés"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3875 msgid "The selected entry"
3876 msgstr "A választott bejegyzés"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3879 msgid "&Selection:"
3880 msgstr "Kijelölé&s:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3883 msgid "Replace the entry with the selection"
3884 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3889 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetőek"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3893 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Sort"
3898 msgstr "&Rendezés"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3901 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Keep"
3907 msgstr "Cap"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3910 msgid "Update navigation tree"
3911 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3918 msgid "..."
3919 msgstr "..."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3922 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3923 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3926 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3927 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3930 msgid "Move selected item down by one"
3931 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3934 msgid "Move selected item up by one"
3935 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3939 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3942 msgid "DefSkip"
3943 msgstr "Alap kihagyás"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3947 msgid "SmallSkip"
3948 msgstr "Kis kihagyás"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3952 msgid "MedSkip"
3953 msgstr "Közepes kihagyás"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3957 msgid "BigSkip"
3958 msgstr "Nagy kihagyás"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3961 msgid "VFill"
3962 msgstr "Függőleges kitöltés"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3965 msgid "Complete source"
3966 msgstr "Teljes forrás"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3969 msgid "Automatic update"
3970 msgstr "Automatikus frissítés"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of width value"
3975 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3978 #, fuzzy
3979 msgid "number of needed lines"
3980 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3983 #, fuzzy
3984 msgid "use number of lines"
3985 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Line span:"
3990 msgstr "Sorkö&z:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3993 msgid "Outer (default)"
3994 msgstr "Külső (alapérték)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3997 msgid "Inner"
3998 msgstr "Belső"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4001 msgid "use overhang"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4005 msgid "Over&hang:"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Overhang value"
4011 msgstr "Magasság értéke"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Unit of overhang value"
4016 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4019 msgid "Check this to allow flexible placement"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4023 msgid "Allow &floating"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:25
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4031 #: lib/layouts/apa.layout:24
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4034 #: lib/layouts/chess.layout:29
4035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4036 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4037 #: lib/layouts/egs.layout:18
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4040 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4041 #: lib/layouts/foils.layout:30
4042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4043 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4045 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4046 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4050 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4051 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4052 #: lib/layouts/paper.layout:14
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4054 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4055 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4061 #: lib/layouts/slides.layout:60
4062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4063 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4065 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4069 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4070 msgid "Standard"
4071 msgstr "Normál szöveg"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:40
4074 #: lib/layouts/aa.layout:217
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4079 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4082 #: lib/layouts/apa.layout:307
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4087 #: lib/layouts/egs.layout:30
4088 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4094 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4097 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4098 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4099 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4100 #: lib/layouts/paper.layout:52
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4106 #: lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4108 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Szakasz"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4127 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4129 #: lib/layouts/apa.layout:317
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4131 #: lib/layouts/egs.layout:51
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4140 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4142 #: lib/layouts/paper.layout:61
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4148 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4154 msgid "Subsection"
4155 msgstr "Alszakasz"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:46
4158 #: lib/layouts/aa.layout:239
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4163 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4164 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4165 #: lib/layouts/apa.layout:326
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4170 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4174 #: lib/layouts/paper.layout:70
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Alalszakasz"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:49
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4190 #: lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4192 #: lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4196 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4199 msgid "Itemize"
4200 msgstr "Felsorolás"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:52
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4205 #: lib/layouts/apa.layout:372
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4207 #: lib/layouts/egs.layout:145
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4210 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4213 msgid "Enumerate"
4214 msgstr "Számozott felsorolás"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:55
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4220 #: lib/layouts/egs.layout:181
4221 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4223 #: lib/layouts/paper.layout:95
4224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4227 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4231 msgid "Description"
4232 msgstr "Leírás"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:58
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4240 #: lib/layouts/egs.layout:128
4241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4250 msgid "List"
4251 msgstr "Lista"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:62
4254 #: lib/layouts/aa.layout:249
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4259 #: lib/layouts/apa.layout:39
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4263 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4264 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4265 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4266 #: lib/layouts/egs.layout:246
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4270 #: lib/layouts/foils.layout:125
4271 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4280 #: lib/layouts/paper.layout:104
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4289 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4296 msgid "Title"
4297 msgstr "Cím"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:65
4300 #: lib/layouts/aa.layout:110
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4307 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4309 msgid "Subtitle"
4310 msgstr "Felirat"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:68
4313 #: lib/layouts/aa.layout:261
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4325 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4326 #: lib/layouts/foils.layout:133
4327 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4330 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4335 #: lib/layouts/paper.layout:114
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4348 msgid "Author"
4349 msgstr "Szerző"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:71
4352 #: lib/layouts/aa.layout:131
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4355 #: lib/layouts/egs.layout:233
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4357 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4362 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4365 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 msgid "Address"
4374 msgstr "Cím"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:74
4377 #: lib/layouts/aa.layout:148
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4380 msgid "Offprint"
4381 msgstr "Offprint"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77
4384 #: lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 msgid "Mail"
4387 msgstr "Levél"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80
4390 #: lib/layouts/aa.layout:272
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4397 #: lib/layouts/egs.layout:466
4398 #: lib/layouts/foils.layout:140
4399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4414 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4415 #: lib/external_templates:300
4416 #: lib/external_templates:301
4417 #: lib/external_templates:305
4418 msgid "Date"
4419 msgstr "Dátum"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:83
4422 #: lib/layouts/aa.layout:283
4423 #: lib/layouts/aa.layout:298
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4428 #: lib/layouts/apa.layout:69
4429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4431 #: lib/layouts/egs.layout:481
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4437 #: lib/layouts/foils.layout:147
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4449 #: lib/layouts/paper.layout:124
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4455 #: lib/layouts/spie.layout:73
4456 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4458 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4461 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4466 #: src/output_plaintext.cpp:133
4467 msgid "Abstract"
4468 msgstr "Kivonat"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:86
4471 #: lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4473 #: lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:89
4482 #: lib/layouts/aa.layout:341
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4486 #: lib/layouts/book.layout:21
4487 #: lib/layouts/book.layout:23
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4489 #: lib/layouts/egs.layout:552
4490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4491 #: lib/layouts/foils.layout:210
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4495 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4496 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4497 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4499 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4500 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4501 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4502 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4503 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4505 #: lib/layouts/report.layout:12
4506 #: lib/layouts/report.layout:14
4507 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4508 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4512 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4516 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4520 msgid "Bibliography"
4521 msgstr "Irodalomjegyzék"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:156
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4525 msgid "Offprint Requests to:"
4526 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:178
4529 msgid "Correspondence to:"
4530 msgstr "Levelezés vele:"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:203
4533 #: lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:312
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4541 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4547 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4549 #: lib/layouts/paper.layout:163
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4553 #: lib/layouts/spie.layout:39
4554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4557 msgid "Keywords"
4558 msgstr "Kulcsszavak"
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:327
4561 msgid "Key words."
4562 msgstr "Kulcsszavak."
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:349
4565 #, fuzzy
4566 msgid "CharStyle:Institute"
4567 msgstr "Betűstílus: "
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:359
4570 #, fuzzy
4571 msgid "CharStyle:E-Mail"
4572 msgstr "Betűstílus: "
4573
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4575 #: lib/layouts/egs.layout:612
4576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4577 msgid "LaTeX"
4578 msgstr "LaTeX"
4579
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "E-mail"
4592
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4597 msgid "Thesaurus"
4598 msgstr "Szótár"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4602 #: lib/layouts/apa.layout:335
4603 #: lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4608 #: lib/layouts/paper.layout:79
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4618 msgid "Paragraph"
4619 msgstr "Bekezdés"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4623 #: lib/layouts/apa.layout:149
4624 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4628 msgid "Affiliation"
4629 msgstr "Kapcsolat"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4633 msgid "And"
4634 msgstr "És"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4638 #: lib/layouts/apa.layout:221
4639 #: lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4646 msgid "Acknowledgements"
4647 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4657 #: src/rowpainter.cpp:471
4658 msgid "Appendix"
4659 msgstr "Függelék"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4666 #: lib/layouts/egs.layout:566
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4673 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4678 #: src/output_plaintext.cpp:145
4679 msgid "References"
4680 msgstr "Hivatkozások"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4684 msgid "PlaceFigure"
4685 msgstr "Ábra elhelyezése"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4689 msgid "PlaceTable"
4690 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4694 msgid "TableComments"
4695 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4699 msgid "TableRefs"
4700 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4704 msgid "MathLetters"
4705 msgstr "MathLetters"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4709 msgid "NoteToEditor"
4710 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4714 msgid "Facility"
4715 msgstr "Facility"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4719 msgid "Objectname"
4720 msgstr "Objektumnév"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4724 msgid "Dataset"
4725 msgstr "Adatkészlet"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4728 msgid "Subject headings:"
4729 msgstr "Tárgy címsor:"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4732 msgid "[Acknowledgements]"
4733 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4740 msgid "and"
4741 msgstr "és"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4752 msgid "[Appendix]"
4753 msgstr "[Függelék]"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4756 msgid "Note to Editor:"
4757 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4760 msgid "References. ---"
4761 msgstr "Hivatkozások. ---"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4764 msgid "Note. ---"
4765 msgstr "Megjegyzés. ---"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4768 msgid "FigCaption"
4769 msgstr "Ábra címe"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4772 msgid "Fig. ---"
4773 msgstr "Kép ---"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4776 msgid "Facility:"
4777 msgstr "Facility:"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4780 msgid "Obj:"
4781 msgstr "Obj:"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4784 msgid "Dataset:"
4785 msgstr "Adatkészlet"
4786
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4803 #, fuzzy
4804 msgid "MainText"
4805 msgstr "Sima szöveg"
4806
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4808 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4809 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4810 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4811 msgid "\\arabic{section}"
4812 msgstr "\\arabic{section}."
4813
4814 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4815 msgid "Chapter Exercises"
4816 msgstr "Fejezet feladatok"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:50
4819 msgid "RightHeader"
4820 msgstr "Jobb fejléc"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:59
4823 msgid "Right header:"
4824 msgstr "Jobb fejléc:"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:82
4827 msgid "Abstract:"
4828 msgstr "Kivonat: "
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:91
4831 msgid "ShortTitle"
4832 msgstr "Rövid cím"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:99
4835 msgid "Short title:"
4836 msgstr "Rövid cím:"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:128
4839 msgid "TwoAuthors"
4840 msgstr "Két-szerző"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:135
4843 msgid "ThreeAuthors"
4844 msgstr "Három-szerző"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:142
4847 msgid "FourAuthors"
4848 msgstr "Négy-szerző"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:161
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4853 msgid "Affiliation:"
4854 msgstr "Kapcsolat:"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:170
4857 msgid "TwoAffiliations"
4858 msgstr "Két kapcsolat"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:177
4861 msgid "ThreeAffiliations"
4862 msgstr "Három kapcsolat"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:184
4865 msgid "FourAffiliations"
4866 msgstr "Négy kapcsolat"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:191
4869 #: lib/layouts/egs.layout:332
4870 msgid "Journal"
4871 msgstr "Folyóirat"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:205
4874 msgid "CopNum"
4875 msgstr "CopNum"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:212
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4882 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4883 #: lib/layouts/slides.layout:167
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4886 msgid "Note"
4887 msgstr "Megjegyzés"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:233
4890 msgid "Acknowledgements:"
4891 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:242
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4895 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4896 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4899 #: lib/layouts/spie.layout:88
4900 msgid "Acknowledgments"
4901 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:247
4904 msgid "ThickLine"
4905 msgstr "Vastagvonal"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:257
4908 msgid "CenteredCaption"
4909 msgstr "Felirat középen"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:267
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4913 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4914 msgid "Senseless!"
4915 msgstr "Értelmetlen!"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:277
4918 msgid "FitFigure"
4919 msgstr "FitFigure"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:283
4922 msgid "FitBitmap"
4923 msgstr "FitBitmap"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:344
4926 #: lib/layouts/egs.layout:86
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4929 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4930 #: lib/layouts/paper.layout:88
4931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4934 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4936 msgid "Subparagraph"
4937 msgstr "Albekezdés"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:368
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4941 #: lib/layouts/egs.layout:177
4942 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4944 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4945 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4946 msgid "*"
4947 msgstr "*"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:390
4950 msgid "Seriate"
4951 msgstr "Seriate"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:406
4954 #: lib/layouts/apa.layout:407
4955 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4956 msgid "(\\alph{enumii})"
4957 msgstr "(\\alph{enumii})"
4958
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4960 msgid "LatinOn"
4961 msgstr "LatinOn"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4964 msgid "Latin on"
4965 msgstr "Latin on"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4968 msgid "LatinOff"
4969 msgstr "LatinOff"
4970
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4972 msgid "Latin off"
4973 msgstr "Latin off"
4974
4975 #: lib/layouts/article.layout:18
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4978 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4979 #: lib/layouts/paper.layout:40
4980 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4981 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4984 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4986 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4987 msgid "Part"
4988 msgstr "Rész"
4989
4990 #: lib/layouts/article.layout:29
4991 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4993 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4996 msgid "Part*"
4997 msgstr "Rész*"
4998
4999 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5001 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5002 msgid "BeginFrame"
5003 msgstr "Fólia kezdés"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5006 #: lib/layouts/egs.layout:196
5007 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5008 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5009 msgid "MM"
5010 msgstr "MM"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5013 msgid "Section \\arabic{section}"
5014 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5018 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5019 msgid "\\Alph{section}"
5020 msgstr "\\Alph{section}."
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5023 #: lib/layouts/egs.layout:576
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5028 #: lib/layouts/spie.layout:29
5029 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5032 msgid "Section*"
5033 msgstr "Szakasz*"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Unnumbered"
5046 msgstr "Számozás"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5049 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5053 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5054 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5057 #: lib/layouts/egs.layout:596
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5063 msgid "Subsection*"
5064 msgstr "Alszakasz*"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Frames"
5073 msgstr "Fólia"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5076 msgid "Frame"
5077 msgstr "Fólia"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5080 msgid "BeginPlainFrame"
5081 msgstr "Síma keret kezdés"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5085 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5088 msgid "AgainFrame"
5089 msgstr "Fólia folytatása"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5092 msgid "Again frame with label"
5093 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5096 msgid "EndFrame"
5097 msgstr "Fólia Zárása"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5100 msgid "________________________________"
5101 msgstr "________________________________"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5104 msgid "FrameSubtitle"
5105 msgstr "Fólia alcím"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5108 msgid "Column"
5109 msgstr "Oszlop"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5117 msgid "Columns"
5118 msgstr "Hasábok"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5121 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5122 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5125 msgid "ColumnsCenterAligned"
5126 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5129 msgid "Columns (center aligned)"
5130 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5133 msgid "ColumnsTopAligned"
5134 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5137 msgid "Columns (top aligned)"
5138 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5141 msgid "Pause"
5142 msgstr "Pause"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Overlays"
5151 msgstr "Átfedés"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5154 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5155 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5159 msgid "Overprint"
5160 msgstr "Felülnyomás"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5163 msgid "OverlayArea"
5164 msgstr "Átfedési terület"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5167 msgid "Overlayarea"
5168 msgstr "Átfedési terület"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5171 msgid "Uncover"
5172 msgstr "Felfed"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5175 msgid "Uncovered on slides"
5176 msgstr "Felfedés fólián  "
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5179 msgid "Only"
5180 msgstr "Csak"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5183 msgid "Only on slides"
5184 msgstr "Csak a fóliákon"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5187 msgid "Block"
5188 msgstr "Sorkizárt"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Blocks"
5195 msgstr "Sorkizárt"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5198 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5199 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5202 msgid "ExampleBlock"
5203 msgstr "Példa-blokk"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5206 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5207 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5210 msgid "AlertBlock"
5211 msgstr "Figyelem blokk"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5214 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5215 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Titling"
5225 msgstr "Lista"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5228 msgid "Title (Plain Frame)"
5229 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5235 msgid "Institute"
5236 msgstr "Intézet"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5246 msgid "BackMatter"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5250 #: lib/layouts/egs.layout:94
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5254 msgid "Quotation"
5255 msgstr "Idézet (hosszú)"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5258 #: lib/layouts/egs.layout:112
5259 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5262 msgid "Quote"
5263 msgstr "Idézet"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5266 #: lib/layouts/egs.layout:203
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5269 msgid "Verse"
5270 msgstr "Vers"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5273 msgid "TitleGraphic"
5274 msgstr "Cím grafika"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5278 #: lib/layouts/foils.layout:250
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5290 msgid "Corollary"
5291 msgstr "Következmény"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5294 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Theorems"
5297 msgstr "Tétel"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5300 #: lib/layouts/foils.layout:309
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5302 msgid "Corollary."
5303 msgstr "Következmény."
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5307 #: lib/layouts/foils.layout:264
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 msgid "Definition"
5320 msgstr "Definíció"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5323 #: lib/layouts/foils.layout:323
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5325 msgid "Definition."
5326 msgstr "Definíció."
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5329 msgid "Definitions"
5330 msgstr "Definíciók"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5333 msgid "Definitions."
5334 msgstr "Definíciók."
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5348 msgid "Example"
5349 msgstr "Példa"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5353 msgid "Example."
5354 msgstr "Példa."
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5357 msgid "Examples"
5358 msgstr "Példák"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5361 msgid "Examples."
5362 msgstr "Példák."
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5368 msgid "Fact"
5369 msgstr "Tény"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5373 msgid "Fact."
5374 msgstr "Tény."
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5378 #: lib/layouts/foils.layout:278
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5389 msgid "Proof"
5390 msgstr "Bizonyítás"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5393 #: lib/layouts/foils.layout:281
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5400 msgid "Proof."
5401 msgstr "Bizonyítás"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5426 msgid "Theorem"
5427 msgstr "Tétel"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5430 #: lib/layouts/foils.layout:295
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5432 msgid "Theorem."
5433 msgstr "Tétel."
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5436 msgid "Separator"
5437 msgstr "Elválasztó"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5440 msgid "___"
5441 msgstr "___"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5444 #: lib/layouts/egs.layout:630
5445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5447 msgid "LyX-Code"
5448 msgstr "LyX-kód"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5451 msgid "NoteItem"
5452 msgstr "Megjegyzés elem"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5456 msgid "Note:"
5457 msgstr "Megjegyzés:"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5460 #, fuzzy
5461 msgid "CharStyle:Alert"
5462 msgstr "Betűstílus: "
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Alert"
5467 msgstr "Figyelem blokk"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5470 #, fuzzy
5471 msgid "CharStyle:Structure"
5472 msgstr "Betűstílus: "
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5475 msgid "Structure"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5479 msgid "Custom:ArticleMode"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Article"
5485 msgstr "Függőleges"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Custom:PresentationMode"
5490 msgstr "Elrendezés"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Presentation"
5495 msgstr "Elrendezés"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5502 msgid "Table"
5503 msgstr "Táblázat"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5508 msgid "List of Tables"
5509 msgstr "Táblázatok listája"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5515 msgid "Figure"
5516 msgstr "Ábra"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5521 msgid "List of Figures"
5522 msgstr "Ábrák listája"
5523
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5526 msgid "Dialogue"
5527 msgstr "Párbeszéd"
5528
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5531 msgid "Narrative"
5532 msgstr "Elbeszélés"
5533
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5535 msgid "ACT"
5536 msgstr "Cselekvés"
5537
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5539 msgid "ACT \\arabic{act}"
5540 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5541
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5544 msgid "SCENE"
5545 msgstr "SZÍNHELY"
5546
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5548 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5549 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5550
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5552 msgid "SCENE*"
5553 msgstr "SZÍNHELY*"
5554
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5557 msgid "AT RISE:"
5558 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5559
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5562 msgid "Speaker"
5563 msgstr "Beszélő"
5564
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5567 msgid "Parenthetical"
5568 msgstr "Közbevetett"
5569
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5572 msgid "("
5573 msgstr "("
5574
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5577 msgid ")"
5578 msgstr ")"
5579
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5582 msgid "CURTAIN"
5583 msgstr "FÜGGÖNY"
5584
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5586 #: lib/layouts/egs.layout:222
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5590 msgid "Right Address"
5591 msgstr "Jobb cím"
5592
5593 #: lib/layouts/chess.layout:35
5594 msgid "Mainline"
5595 msgstr "Főjáték"
5596
5597 #: lib/layouts/chess.layout:42
5598 msgid "Mainline:"
5599 msgstr "Főjáték:"
5600
5601 #: lib/layouts/chess.layout:60
5602 msgid "Variation"
5603 msgstr "Variáció"
5604
5605 #: lib/layouts/chess.layout:64
5606 msgid "Variation:"
5607 msgstr "Variáció:"
5608
5609 #: lib/layouts/chess.layout:70
5610 msgid "SubVariation"
5611 msgstr "Alvariáció"
5612
5613 #: lib/layouts/chess.layout:73
5614 msgid "Subvariation:"
5615 msgstr "Alvariáció:"
5616
5617 #: lib/layouts/chess.layout:79
5618 msgid "SubVariation2"
5619 msgstr "Alvariáció2"
5620
5621 #: lib/layouts/chess.layout:82
5622 msgid "Subvariation(2):"
5623 msgstr "Alvariáció(2):"
5624
5625 #: lib/layouts/chess.layout:88
5626 msgid "SubVariation3"
5627 msgstr "Alvariáció3"
5628
5629 #: lib/layouts/chess.layout:91
5630 msgid "Subvariation(3):"
5631 msgstr "Alvariáció(3):"
5632
5633 #: lib/layouts/chess.layout:97
5634 msgid "SubVariation4"
5635 msgstr "Alvariáció4"
5636
5637 #: lib/layouts/chess.layout:100
5638 msgid "Subvariation(4):"
5639 msgstr "Alvariáció(4):"
5640
5641 #: lib/layouts/chess.layout:106
5642 msgid "SubVariation5"
5643 msgstr "Alvariáció5"
5644
5645 #: lib/layouts/chess.layout:109
5646 msgid "Subvariation(5):"
5647 msgstr "Alvariáció(5):"
5648
5649 #: lib/layouts/chess.layout:116
5650 msgid "HideMoves"
5651 msgstr "LépésRejtés"
5652
5653 #: lib/layouts/chess.layout:121
5654 msgid "HideMoves:"
5655 msgstr "LépésRejtés:"
5656
5657 #: lib/layouts/chess.layout:126
5658 msgid "ChessBoard"
5659 msgstr "Sakktábla"
5660
5661 #: lib/layouts/chess.layout:130
5662 msgid "[chessboard]"
5663 msgstr "[Sakktábla]"
5664
5665 #: lib/layouts/chess.layout:139
5666 msgid "BoardCentered"
5667 msgstr "Tábla középen"
5668
5669 #: lib/layouts/chess.layout:144
5670 msgid "[centered board]"
5671 msgstr "[tábla középen]"
5672
5673 #: lib/layouts/chess.layout:154
5674 msgid "HighLight"
5675 msgstr "Kiemel"
5676
5677 #: lib/layouts/chess.layout:159
5678 msgid "Highlights:"
5679 msgstr "Kijelölés:"
5680
5681 #: lib/layouts/chess.layout:174
5682 msgid "Arrow"
5683 msgstr "Nyíl"
5684
5685 #: lib/layouts/chess.layout:179
5686 msgid "Arrow:"
5687 msgstr "Nyíl:"
5688
5689 #: lib/layouts/chess.layout:185
5690 msgid "KnightMove"
5691 msgstr "Király lépése"
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:190
5694 msgid "KnightMove:"
5695 msgstr "Király lépése:"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5698 msgid "DinBrief"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5704 msgid "Send To Address"
5705 msgstr "Címzett"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Anschrift:"
5710 msgstr "Aláírás:"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5713 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5715 msgid "My Address"
5716 msgstr "Címem"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5719 msgid "Briefkopf:"
5720 msgstr "Levélfejléc:"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Return address"
5725 msgstr "Feladó címe"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Absender:"
5730 msgstr "Fejléc:"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Postal comment"
5735 msgstr "Postai megjegyzés"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5739 msgid "Postvermerk:"
5740 msgstr "Postai megjegyzés:"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Handling"
5745 msgstr "széljegyzet"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5749 msgid "Zusatz:"
5750 msgstr "Kiegészítés:"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5755 msgid "YourRef"
5756 msgstr "Címzett hivatkozása"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Ihre Zeichen:"
5761 msgstr "Önjele:"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5766 msgid "MyRef"
5767 msgstr "Küldő hivatkozása"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Unsere Zeichen:"
5772 msgstr "Önjele:"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Writer"
5777 msgstr "Nyomtató"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5780 msgid "Sachbearbeiter:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5789 msgid "Signature"
5790 msgstr "Aláírás"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5794 msgid "Unterschrift:"
5795 msgstr "Aláírás:"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Bottomtext"
5800 msgstr "Bal alsó sarok"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5803 msgid "Fusszeile(n):"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5807 msgid "Area code"
5808 msgstr "Körzetszám"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5811 msgid "Vorwahl:"
5812 msgstr "Előhívó:"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5818 msgid "Telephone"
5819 msgstr "Telefon"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5823 msgid "Telefon:"
5824 msgstr "Telefon:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5829 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5830 msgid "Location"
5831 msgstr "Hely"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5835 msgid "Ort:"
5836 msgstr "Hely:"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5840 msgid "Datum:"
5841 msgstr "Dátum:"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5847 msgid "Subject"
5848 msgstr "Tárgy"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5852 msgid "Betreff:"
5853 msgstr "Tárgy:"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5861 msgid "Opening"
5862 msgstr "Megnyitás"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5866 msgid "Anrede:"
5867 msgstr "Megszólítás:"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5875 msgid "Closing"
5876 msgstr "Zárszó"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5880 msgid "Gruss:"
5881 msgstr "Köszöntés:"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5885 msgid "encl"
5886 msgstr "csatolva"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Anlage(n):"
5891 msgstr "Megérkezik(?)"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5897 msgid "cc"
5898 msgstr "cc"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5902 msgid "Verteiler:"
5903 msgstr "Elosztás:"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5908 msgid "PS"
5909 msgstr "UI"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5912 msgid "PS:"
5913 msgstr "UI:"
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5917 msgid "SenderAddress"
5918 msgstr "Küldő címe"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5923 msgid "Backaddress"
5924 msgstr "Feladó címe"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5928 msgid "RetourAdresse"
5929 msgstr "Feladó címe"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5933 msgid "Adresse"
5934 msgstr "Cím"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5938 msgid "Postvermerk"
5939 msgstr "Postai megjegyzés"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5943 msgid "Zusatz"
5944 msgstr "Kiegészítés"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5948 msgid "IhrZeichen"
5949 msgstr "Önjele"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5954 msgid "YourMail"
5955 msgstr "Címzett levele"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5959 msgid "IhrSchreiben"
5960 msgstr "Önírása"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5964 msgid "MeinZeichen"
5965 msgstr "Sajátjel"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5969 msgid "Unterschrift"
5970 msgstr "Aláírás"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5974 msgid "Phone"
5975 msgstr "Telefon"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5979 msgid "Telefon"
5980 msgstr "Telefon"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5985 msgid "Place"
5986 msgstr "Hely"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5989 msgid "Stadt"
5990 msgstr "Város"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5994 msgid "Town"
5995 msgstr "Város"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5999 msgid "Ort"
6000 msgstr "Hely"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6004 msgid "Datum"
6005 msgstr "Dátum"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6010 msgid "Reference"
6011 msgstr "Hivatkozások"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6015 msgid "Betreff"
6016 msgstr "Tárgy"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6020 msgid "Anrede"
6021 msgstr "Megszólítás"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6028 msgid "Letter"
6029 msgstr "Levél"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6033 msgid "Brieftext"
6034 msgstr "Levélszövege"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6038 msgid "Gruss"
6039 msgstr "Köszöntés"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6042 msgid "ps"
6043 msgstr "ui"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6048 msgid "Encl."
6049 msgstr "Csatolva."
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6053 msgid "Anlagen"
6054 msgstr "Megérkezik(?)"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6059 msgid "CC"
6060 msgstr "CC"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6064 msgid "Verteiler"
6065 msgstr "Elosztás"
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:141
6068 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6069 msgid "00.00.0000"
6070 msgstr "00.00.0000"
6071
6072 #: lib/layouts/egs.layout:268
6073 msgid "LaTeX Title"
6074 msgstr "LaTeX cím"
6075
6076 #: lib/layouts/egs.layout:301
6077 msgid "Author:"
6078 msgstr "Szerző:"
6079
6080 #: lib/layouts/egs.layout:310
6081 msgid "Affil"
6082 msgstr "Kapcsolat"
6083
6084 #: lib/layouts/egs.layout:323
6085 msgid "Affilation:"
6086 msgstr "Kapcsolat:"
6087
6088 #: lib/layouts/egs.layout:345
6089 msgid "Journal:"
6090 msgstr "Folyóirat:"
6091
6092 #: lib/layouts/egs.layout:354
6093 msgid "msnumber"
6094 msgstr "ms szám"
6095
6096 #: lib/layouts/egs.layout:368
6097 msgid "MS_number:"
6098 msgstr "MS_number:"
6099
6100 #: lib/layouts/egs.layout:378
6101 msgid "FirstAuthor"
6102 msgstr "Első szerző"
6103
6104 #: lib/layouts/egs.layout:391
6105 msgid "1st_author_surname:"
6106 msgstr "Első szerző családneve:"
6107
6108 #: lib/layouts/egs.layout:400
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6111 msgid "Received"
6112 msgstr "Beérkezett"
6113
6114 #: lib/layouts/egs.layout:413
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6117 msgid "Received:"
6118 msgstr "Beérkezett:"
6119
6120 #: lib/layouts/egs.layout:422
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6123 msgid "Accepted"
6124 msgstr "Elfogadott"
6125
6126 #: lib/layouts/egs.layout:435
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6129 msgid "Accepted:"
6130 msgstr "Elfogadott:"
6131
6132 #: lib/layouts/egs.layout:444
6133 msgid "Offsets"
6134 msgstr "Eltolások"
6135
6136 #: lib/layouts/egs.layout:457
6137 msgid "reprint_reqs_to:"
6138 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6139
6140 #: lib/layouts/egs.layout:495
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6146 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6149 msgid "Abstract."
6150 msgstr "Kivonat."
6151
6152 #: lib/layouts/egs.layout:541
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6155 msgid "Acknowledgement."
6156 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6157
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6159 msgid "Author Address"
6160 msgstr "Szerző cím"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6171 msgid "Address:"
6172 msgstr "Cím:"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6176 msgid "Author Email"
6177 msgstr "Szerző e-mail"
6178
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6181 msgid "Email:"
6182 msgstr "Email:"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6186 msgid "Author URL"
6187 msgstr "Szerző URL"
6188
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6192 msgid "URL:"
6193 msgstr "URL:"
6194
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6198 msgid "Thanks"
6199 msgstr "Köszönet"
6200
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6202 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6203 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6204
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6206 msgid "PROOF."
6207 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6208
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6210 #: lib/layouts/foils.layout:243
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6222 msgid "Lemma"
6223 msgstr "Segédtétel"
6224
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6227 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6234 #: lib/layouts/foils.layout:257
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6245 msgid "Proposition"
6246 msgstr "Javaslat"
6247
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6250 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6251
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6255 msgid "Criterion"
6256 msgstr "Kritérium"
6257
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6268 msgid "Algorithm"
6269 msgstr "Algoritmus"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6290 msgid "Conjecture"
6291 msgstr "Feltevés"
6292
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6294 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6295 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6296
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6298 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6309 msgid "Problem"
6310 msgstr "Probléma"
6311
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6315
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6326 msgid "Remark"
6327 msgstr "Észrevétel"
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6330 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6331 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6334 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6335 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6336
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6348 msgid "Claim"
6349 msgstr "Követelés"
6350
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6352 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6353 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6354
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6357 msgid "Summary"
6358 msgstr "Összegzés"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6362 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6370 msgid "Case"
6371 msgstr "Eset"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6374 msgid "Case \\arabic{case}"
6375 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6376
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6383 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6403 msgid "FrontMatter"
6404 msgstr "Főtéma"
6405
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Title footnote"
6409 msgstr "lábjegyzet"
6410
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Title footnote:"
6414 msgstr "lábjegyzet"
6415
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Author footnote"
6419 msgstr "lábjegyzet"
6420
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Author footnote:"
6424 msgstr "Szerző infó:"
6425
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Corresponding author"
6429 msgstr "Levelezés vele:"
6430
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Corresponding author text:"
6434 msgstr "Levelezés vele:"
6435
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6441 #: lib/layouts/paper.layout:166
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6444 #: lib/layouts/spie.layout:46
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6446 msgid "Keywords:"
6447 msgstr "Kulcsszavak:"
6448
6449 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6451 msgid "Keyword"
6452 msgstr "Kulcsszó"
6453
6454 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6457 msgid "Key words:"
6458 msgstr "Kulcsszavak:"
6459
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6462 msgid "Item"
6463 msgstr "Elem"
6464
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6467 msgid "Item:"
6468 msgstr "Elem:"
6469
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6471 msgid "BulletedItem"
6472 msgstr "Jelölt elem"
6473
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6475 msgid "Bulleted Item:"
6476 msgstr "Jelölt elem:"
6477
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6479 msgid "Begin"
6480 msgstr "Kezdés"
6481
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6483 msgid "Begin of CV"
6484 msgstr "CV kezdete"
6485
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6487 msgid "PersonalInfo"
6488 msgstr "SzemélyesInformáció"
6489
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6491 msgid "Personal Info"
6492 msgstr "Személyes információ"
6493
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6495 msgid "MotherTongue"
6496 msgstr "Anyanyelv:"
6497
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6499 msgid "Mother Tongue:"
6500 msgstr "Anyanyelv:"
6501
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6503 msgid "LangHeader"
6504 msgstr "NyelvFejléc"
6505
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6507 msgid "Language Header:"
6508 msgstr "Nyelv fejléc:"
6509
6510 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6512 msgid "Language:"
6513 msgstr "Nyelv:"
6514
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6516 msgid "LastLanguage"
6517 msgstr "UtolsóNyelv"
6518
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6520 msgid "Last Language:"
6521 msgstr "Utolsó nyelv:"
6522
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6524 msgid "LangFooter"
6525 msgstr "NyelviLábléc"
6526
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6528 msgid "Language Footer:"
6529 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6530
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6532 msgid "End"
6533 msgstr "Vége"
6534
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6536 msgid "End of CV"
6537 msgstr "CV vége"
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:42
6540 msgid "Foilhead"
6541 msgstr "Fólia fej"
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:61
6544 msgid "ShortFoilhead"
6545 msgstr "Fólia rövid fej"
6546
6547 #: lib/layouts/foils.layout:67
6548 msgid "Rotatefoilhead"
6549 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:73
6552 msgid "ShortRotatefoilhead"
6553 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:82
6556 msgid "TickList"
6557 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:97
6560 msgid "_/"
6561 msgstr "_/"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:101
6564 msgid "CrossList"
6565 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:116
6568 msgid "><"
6569 msgstr "><"
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:160
6572 msgid "My Logo"
6573 msgstr "Saját embléma"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:168
6576 msgid "My Logo:"
6577 msgstr "Saját embléma:"
6578
6579 #: lib/layouts/foils.layout:177
6580 msgid "Restriction"
6581 msgstr "Korlátozás"
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:181
6584 msgid "Restriction:"
6585 msgstr "Korlátozás:"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:185
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6590 msgid "Left Header"
6591 msgstr "Bal fejléc"
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:189
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6595 msgid "Left Header:"
6596 msgstr "Bal fejléc:"
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:193
6599 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6601 msgid "Right Header"
6602 msgstr "Jobb fejléc"
6603
6604 #: lib/layouts/foils.layout:197
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6606 msgid "Right Header:"
6607 msgstr "Jobb fejléc:"
6608
6609 #: lib/layouts/foils.layout:201
6610 msgid "Right Footer"
6611 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:205
6614 msgid "Right Footer:"
6615 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:232
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6620 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6621 msgid "Theorem #."
6622 msgstr "Tétel #."
6623
6624 #: lib/layouts/foils.layout:246
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6628 msgid "Lemma #."
6629 msgstr "Segédtétel #."
6630
6631 #: lib/layouts/foils.layout:253
6632 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6634 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6635 msgid "Corollary #."
6636 msgstr "Következmény #."
6637
6638 #: lib/layouts/foils.layout:260
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6641 msgid "Proposition #."
6642 msgstr "Javaslat #."
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:267
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6647 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6648 msgid "Definition #."
6649 msgstr "Definíció #."
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:292
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6655 msgid "Theorem*"
6656 msgstr "Tétel*"
6657
6658 #: lib/layouts/foils.layout:299
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6662 msgid "Lemma*"
6663 msgstr "Segédtétel*"
6664
6665 #: lib/layouts/foils.layout:302
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6667 msgid "Lemma."
6668 msgstr "Segédtétel."
6669
6670 #: lib/layouts/foils.layout:306
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6674 msgid "Corollary*"
6675 msgstr "Következmény*"
6676
6677 #: lib/layouts/foils.layout:313
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6681 msgid "Proposition*"
6682 msgstr "Javaslat*"
6683
6684 #: lib/layouts/foils.layout:316
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6686 msgid "Proposition."
6687 msgstr "Javaslat."
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:320
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6693 msgid "Definition*"
6694 msgstr "Definíció*"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6697 msgid "Text:"
6698 msgstr "Szöveg:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6707 msgid "Name"
6708 msgstr "Név"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6715 msgid "Name:"
6716 msgstr "Nyomtató neve:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6719 msgid "Strasse"
6720 msgstr "Utca"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6723 msgid "Strasse:"
6724 msgstr "Utca:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6727 msgid "Land"
6728 msgstr "Ország"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6731 msgid "Land:"
6732 msgstr "Ország:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6735 msgid "RetourAdresse:"
6736 msgstr "Feladó címe:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6739 msgid "MeinZeichen:"
6740 msgstr "Sajátjel:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6743 msgid "IhrZeichen:"
6744 msgstr "Önjele:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6747 msgid "IhrSchreiben:"
6748 msgstr "Önírása:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6752 msgid "Telefax"
6753 msgstr "Telefax"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6757 msgid "Telefax:"
6758 msgstr "Telefax:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6762 msgid "Telex"
6763 msgstr "Telex"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6767 msgid "Telex:"
6768 msgstr "Telex:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6772 msgid "EMail"
6773 msgstr "E-mail"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6777 msgid "EMail:"
6778 msgstr "E-mail:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6782 msgid "HTTP"
6783 msgstr "HTTP"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6787 msgid "HTTP:"
6788 msgstr "HTTP:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6793 msgid "Bank"
6794 msgstr "Bank"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6799 msgid "Bank:"
6800 msgstr "Bank:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6803 msgid "BLZ"
6804 msgstr "Banki azonosító"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6807 msgid "BLZ:"
6808 msgstr "Banki azonosító:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6811 msgid "Konto"
6812 msgstr "Számla"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6815 msgid "Konto:"
6816 msgstr "Számla:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6819 msgid "Adresse:"
6820 msgstr "Cím:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6823 msgid "Anlagen:"
6824 msgstr "Megérkezik(?)"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6828 msgid "Letter:"
6829 msgstr "Levél:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6836 msgid "Signature:"
6837 msgstr "Aláírás:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6841 msgid "Street"
6842 msgstr "Utca"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6845 msgid "Street:"
6846 msgstr "Utca:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6849 msgid "Addition"
6850 msgstr "Kiegészítés"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6853 msgid "Addition:"
6854 msgstr "Továbbá:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6857 msgid "Town:"
6858 msgstr "Város:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6862 msgid "State"
6863 msgstr "Állam"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6866 msgid "State:"
6867 msgstr "Állam:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6871 msgid "ReturnAddress"
6872 msgstr "Feladó címe"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6876 msgid "ReturnAddress:"
6877 msgstr "Visszaküldési cím:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6881 msgid "MyRef:"
6882 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6886 msgid "YourRef:"
6887 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6891 msgid "YourMail:"
6892 msgstr "Címzett levele:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6895 msgid "Phone:"
6896 msgstr "Telefon:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6899 msgid "BankCode"
6900 msgstr "Bankkód"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6903 msgid "BankCode:"
6904 msgstr "Bankkód:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6907 msgid "BankAccount"
6908 msgstr "Bankszámlaszám"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6911 msgid "BankAccount:"
6912 msgstr "Bankszámlaszám:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6916 msgid "PostalComment"
6917 msgstr "Postai megjegyzés"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6921 msgid "PostalComment:"
6922 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6926 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6932 msgid "Date:"
6933 msgstr "Dátum:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6937 msgid "Reference:"
6938 msgstr "Hivatkozás:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6944 msgid "Opening:"
6945 msgstr "Nyitószó:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6949 msgid "Encl.:"
6950 msgstr "Csatolva:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6957 msgid "cc:"
6958 msgstr "cc:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6964 msgid "Closing:"
6965 msgstr "Zárszó:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6968 msgid "NameRowA"
6969 msgstr "NévsorA"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6972 msgid "NameRowA:"
6973 msgstr "NévSorA"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6976 msgid "NameRowB"
6977 msgstr "NévsorB"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6980 msgid "NameRowB:"
6981 msgstr "NévSorB"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6984 msgid "NameRowC"
6985 msgstr "NévsorC"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6988 msgid "NameRowC:"
6989 msgstr "NévSorC"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6992 msgid "NameRowD"
6993 msgstr "NévsorD"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6996 msgid "NameRowD:"
6997 msgstr "NévSorD"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7000 msgid "NameRowE"
7001 msgstr "NévsorE"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7004 msgid "NameRowE:"
7005 msgstr "NévSorE"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7008 msgid "NameRowF"
7009 msgstr "NévsorF"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7012 msgid "NameRowF:"
7013 msgstr "NévSorF"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7016 msgid "NameRowG"
7017 msgstr "NévsorG"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7020 msgid "NameRowG:"
7021 msgstr "NévSorG"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7024 msgid "AddressRowA"
7025 msgstr "CímsorA"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7028 msgid "AddressRowA:"
7029 msgstr "CímsorA:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7032 msgid "AddressRowB"
7033 msgstr "CímsorB"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7036 msgid "AddressRowB:"
7037 msgstr "CímsorB:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7040 msgid "AddressRowC"
7041 msgstr "CímsorC"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7044 msgid "AddressRowC:"
7045 msgstr "CímsorC:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7048 msgid "AddressRowD"
7049 msgstr "CímsorD"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7052 msgid "AddressRowD:"
7053 msgstr "CímsorD:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7056 msgid "AddressRowE"
7057 msgstr "CímsorE"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7060 msgid "AddressRowE:"
7061 msgstr "CímsorE:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7064 msgid "AddressRowF"
7065 msgstr "CímsorF"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7068 msgid "AddressRowF:"
7069 msgstr "CímsorF:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7072 msgid "TelephoneRowA"
7073 msgstr "TelefonsorA"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7076 msgid "TelephoneRowA:"
7077 msgstr "TelefonsorA"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7080 msgid "TelephoneRowB"
7081 msgstr "TelefonsorB"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7084 msgid "TelephoneRowB:"
7085 msgstr "TelefonSorB:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7088 msgid "TelephoneRowC"
7089 msgstr "TelefonsorC"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7092 msgid "TelephoneRowC:"
7093 msgstr "TelefonSorC:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7096 msgid "TelephoneRowD"
7097 msgstr "TelefonsorD"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7100 msgid "TelephoneRowD:"
7101 msgstr "TelefonSorD:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7104 msgid "TelephoneRowE"
7105 msgstr "TelefonsorE"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7108 msgid "TelephoneRowE:"
7109 msgstr "TelefonSorE:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7112 msgid "TelephoneRowF"
7113 msgstr "TelefonsorF"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7116 msgid "TelephoneRowF:"
7117 msgstr "TelefonSorF:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7120 msgid "InternetRowA"
7121 msgstr "InternetSorA"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7124 msgid "InternetRowA:"
7125 msgstr "InternetSorA:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7128 msgid "InternetRowB"
7129 msgstr "InternetSorB"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7132 msgid "InternetRowB:"
7133 msgstr "InternetSorB:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7136 msgid "InternetRowC"
7137 msgstr "InternetSorC"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7140 msgid "InternetRowC:"
7141 msgstr "InternetSorC:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7144 msgid "InternetRowD"
7145 msgstr "InternetSorD"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7148 msgid "InternetRowD:"
7149 msgstr "InternetSorD:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7152 msgid "InternetRowE"
7153 msgstr "InternetSorE"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7156 msgid "InternetRowE:"
7157 msgstr "InternetSorE:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7160 msgid "InternetRowF"
7161 msgstr "InternetSorF"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7164 msgid "InternetRowF:"
7165 msgstr "InternetSorF:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7168 msgid "BankRowA"
7169 msgstr "BankSorA"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7172 msgid "BankRowA:"
7173 msgstr "BankSorA:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7176 msgid "BankRowB"
7177 msgstr "BankSorB"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7180 msgid "BankRowB:"
7181 msgstr "BankSorB:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7184 msgid "BankRowC"
7185 msgstr "BankSorC"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7188 msgid "BankRowC:"
7189 msgstr "BankSorC:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7192 msgid "BankRowD"
7193 msgstr "BankSorD"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7196 msgid "BankRowD:"
7197 msgstr "BankSorD:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7200 msgid "BankRowE"
7201 msgstr "BankSorE"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7204 msgid "BankRowE:"
7205 msgstr "BankSorE:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7208 msgid "BankRowF"
7209 msgstr "BankSorF"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7212 msgid "BankRowF:"
7213 msgstr "BankSorF:"
7214
7215 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7216 msgid "Claim #."
7217 msgstr "Követelés #."
7218
7219 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7220 msgid "Remarks"
7221 msgstr "Megjegyzések"
7222
7223 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7224 msgid "Remarks #."
7225 msgstr "Észrevételek #."
7226
7227 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7229 msgid "Proof:"
7230 msgstr "Bizonyítás:"
7231
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7233 msgid "More"
7234 msgstr "Dialógus felosztás"
7235
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7237 msgid "(MORE)"
7238 msgstr "(dialógus felosztás)"
7239
7240 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7242 msgid "FADE IN:"
7243 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7244
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7246 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7247 msgid "INT."
7248 msgstr "Belső színhely"
7249
7250 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7251 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7252 msgid "EXT."
7253 msgstr "Külső színhely"
7254
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7256 msgid "Continuing"
7257 msgstr "Folytatás"
7258
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7260 msgid "(continuing)"
7261 msgstr "(folytatás)"
7262
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7264 msgid "Transition"
7265 msgstr "Átmenet"
7266
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7268 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7269 msgid "TITLE OVER:"
7270 msgstr "CÍM UTÁN:"
7271
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7273 msgid "INTERCUT"
7274 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7275
7276 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7277 msgid "INTERCUT WITH:"
7278 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7279
7280 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7281 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7282 msgid "FADE OUT"
7283 msgstr "ELTÜNÉS:"
7284
7285 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7286 msgid "Scene"
7287 msgstr "Helyszín"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7290 msgid "TheoremTemplate"
7291 msgstr "Tétel-sablon"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7294 msgid "Theorem #:"
7295 msgstr "Tétel #:"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7298 msgid "Lemma #:"
7299 msgstr "Segédtétel #:"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7302 msgid "Corollary #:"
7303 msgstr "Következmény #:"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7306 msgid "Proposition #:"
7307 msgstr "Javaslat #:"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7310 msgid "Conjecture #:"
7311 msgstr "Feltevés #:"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7314 msgid "Criterion #:"
7315 msgstr "Kritérium #:"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7318 msgid "Fact #:"
7319 msgstr "Tény #:"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7323 msgid "Axiom"
7324 msgstr "Axióma"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7327 msgid "Axiom #:"
7328 msgstr "Axióma #:"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7331 msgid "Definition #:"
7332 msgstr "Definíció #:"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7335 msgid "Example #:"
7336 msgstr "Példa #:"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7340 msgid "Condition"
7341 msgstr "Feltétel"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7344 msgid "Condition #:"
7345 msgstr "Feltétel #:"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7348 msgid "Problem #:"
7349 msgstr "Probléma #:"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7354 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7358 msgid "Exercise"
7359 msgstr "Feladat"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7362 msgid "Exercise #:"
7363 msgstr "Feladat #:"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7366 msgid "Remark #:"
7367 msgstr "Észrevétel #:"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7370 msgid "Claim #:"
7371 msgstr "Követelés #:"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7374 msgid "Note #:"
7375 msgstr "Megjegyzés #:"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7381 msgid "Notation"
7382 msgstr "Jelölés"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7385 msgid "Notation #:"
7386 msgstr "Jelölés #:"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7389 msgid "Case #:"
7390 msgstr "Eset #:"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7393 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7396 msgid "Subsubsection*"
7397 msgstr "Alalszakasz*"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7400 msgid "Abstract---"
7401 msgstr "Kivonat---"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7404 msgid "Index Terms---"
7405 msgstr "Tárgyszavak---"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7409 msgid "Appendices"
7410 msgstr "Függelékek"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7413 msgid "Biography"
7414 msgstr "Életrajz"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7417 msgid "BiographyNoPhoto"
7418 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7422 msgid "Footernote"
7423 msgstr "Lábjegyzet"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7426 msgid "MarkBoth"
7427 msgstr "Mindkettő jelölése"
7428
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7430 msgid "Classification Codes"
7431 msgstr "Osztályozási kódok"
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Definition \\thedefinition."
7437 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7441 msgid "Step"
7442 msgstr "Lépés"
7443
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Step \\thestep."
7448 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
7449
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Example \\theexample."
7454 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Remark \\theremark."
7460 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7461
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Notation \\thenotation."
7466 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7470 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Theorem \\thetheorem."
7474 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Corollary \\thecorollary."
7480 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7481
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Lemma \\thelemma."
7486 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Proposition \\theproposition."
7492 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7496 msgid "Prop"
7497 msgstr "Prop"
7498
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Prop \\theprop."
7503 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7509 msgid "Question"
7510 msgstr "Kérdés"
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Question \\thequestion."
7516 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Claim \\theclaim."
7522 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7523
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7528 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7532 msgid "Appendices Section"
7533 msgstr "Függelék szakasz"
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7537 msgid "--- Appendices ---"
7538 msgstr "--- Függelékek ---"
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7542 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7544
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7546 msgid "Review"
7547 msgstr "Korrektúra"
7548
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7550 msgid "Topical"
7551 msgstr "Topical"
7552
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7554 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7555 msgid "Comment"
7556 msgstr "Megjegyzés"
7557
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7559 msgid "Paper"
7560 msgstr "Papír"
7561
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7563 msgid "Prelim"
7564 msgstr "Prelim"
7565
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7567 msgid "Rapid"
7568 msgstr "Rapid"
7569
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7572 msgid "PACS"
7573 msgstr "PACS"
7574
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7576 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7577 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7578
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7580 msgid "MSC"
7581 msgstr "MSC"
7582
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7584 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7585 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7586
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7588 msgid "submitto"
7589 msgstr "submitto"
7590
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7592 msgid "submit to paper:"
7593 msgstr "submit to paper:"
7594
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7596 msgid "Bibliography (plain)"
7597 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7600 msgid "Bibliography heading"
7601 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7602
7603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7604 msgid "ABSTRACT:"
7605 msgstr "KIVONAT:"
7606
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7608 msgid "KEY WORDS:"
7609 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7610
7611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7612 msgid "Commission"
7613 msgstr "Commission"
7614
7615 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7616 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7617 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7618
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7620 msgid "AddressForOffprints"
7621 msgstr "Cím offprint-hez"
7622
7623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7624 msgid "Address for Offprints:"
7625 msgstr "Cím offprint-hez:"
7626
7627 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7628 msgid "RunningTitle"
7629 msgstr "Futó cím"
7630
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7634 msgid "Running title:"
7635 msgstr "Futó cím:"
7636
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7638 msgid "RunningAuthor"
7639 msgstr "Futó szerző"
7640
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7642 msgid "Running author:"
7643 msgstr "Futó szerző:"
7644
7645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7646 msgid "E-mail:"
7647 msgstr "E-mail:"
7648
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7651 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7656 msgid "Chapter"
7657 msgstr "Fejezet"
7658
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7661 msgid "Running LaTeX Title"
7662 msgstr "Futó LaTeX cím"
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7665 msgid "TOC Title"
7666 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7669 msgid "TOC title:"
7670 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7673 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7674 msgid "Author Running"
7675 msgstr "Szerző a fejlécben"
7676
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7679 msgid "Author Running:"
7680 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7681
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7683 msgid "TOC Author"
7684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7687 msgid "TOC Author:"
7688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7693 msgid "Case #."
7694 msgstr "Eset #."
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7699 msgid "Claim."
7700 msgstr "Követelés."
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7704 msgid "Conjecture #."
7705 msgstr "Feltevés #."
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7709 msgid "Example #."
7710 msgstr "Példa #."
7711
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7714 msgid "Exercise #."
7715 msgstr "Feladat #."
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7719 msgid "Note #."
7720 msgstr "Megjegyzés #."
7721
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7724 msgid "Problem #."
7725 msgstr "Probléma #."
7726
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7729 msgid "Property"
7730 msgstr "Tulajdonság"
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7734 msgid "Property #."
7735 msgstr "Tulajdonság #."
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7739 msgid "Question #."
7740 msgstr "Kérdés #."
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7744 msgid "Remark #."
7745 msgstr "Észrevétel #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7749 msgid "Solution"
7750 msgstr "Megoldás"
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7754 msgid "Solution #."
7755 msgstr "Megoldás #."
7756
7757 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7760 msgid "Code"
7761 msgstr "Kód"
7762
7763 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7765 msgid "SGML"
7766 msgstr "SGML"
7767
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7769 msgid "Chapterprecis"
7770 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7771
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7773 msgid "Epigraph"
7774 msgstr "Mottó"
7775
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7777 msgid "Poemtitle"
7778 msgstr "Verscím"
7779
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7781 msgid "Poemtitle*"
7782 msgstr "Verscím*"
7783
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7785 msgid "Legend"
7786 msgstr "Jelölés"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7789 msgid "Entry:"
7790 msgstr "Bejegyzés:"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7793 msgid "ListItem"
7794 msgstr "Lista elem"
7795
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7797 msgid "List Item:"
7798 msgstr "Lista elem:"
7799
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7801 msgid "DoubleItem"
7802 msgstr "Dupla elem"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7805 msgid "Double Item:"
7806 msgstr "Dupla elem:"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7809 msgid "Space"
7810 msgstr "Space"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7813 msgid "Space:"
7814 msgstr "Space:"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7817 msgid "Computer"
7818 msgstr "Számítógép"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7821 msgid "Computer:"
7822 msgstr "Számítógép:"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7825 msgid "EmptySection"
7826 msgstr "ÜresSzakasz"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7829 msgid "Empty Section"
7830 msgstr "Üres szakasz"
7831
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7833 msgid "CloseSection"
7834 msgstr "SzakaszZárása"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7837 msgid "Close Section"
7838 msgstr "Szakasz zárása"
7839
7840 #: lib/layouts/paper.layout:141
7841 msgid "SubTitle"
7842 msgstr "Alcím"
7843
7844 #: lib/layouts/paper.layout:152
7845 msgid "Institution"
7846 msgstr "Intézet"
7847
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7850 #: lib/layouts/slides.layout:89
7851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7852 msgid "Slide"
7853 msgstr "Fólia"
7854
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7856 msgid "    "
7857 msgstr "    "
7858
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7860 msgid "EndSlide"
7861 msgstr "Utolsó fólia"
7862
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7864 msgid "~=~"
7865 msgstr "~=~"
7866
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7868 msgid "WideSlide"
7869 msgstr "Széles fólia"
7870
7871 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7872 msgid "EmptySlide"
7873 msgstr "Üres fólia"
7874
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7876 msgid "Empty slide:"
7877 msgstr "Üres fólia:"
7878
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7880 msgid "ItemizeType1"
7881 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7882
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7884 msgid "EnumerateType1"
7885 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7886
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7889 msgid "List of Algorithms"
7890 msgstr "Algoritmusok listája"
7891
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7893 msgid "Preprint"
7894 msgstr "Előnyomat"
7895
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7897 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7898 msgid "AltAffiliation"
7899 msgstr "Másik kapcsolat"
7900
7901 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7903 msgid "Thanks:"
7904 msgstr "Köszönet:"
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7907 msgid "Electronic Address:"
7908 msgstr "Elektronikus cím:"
7909
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7911 msgid "acknowledgments"
7912 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7913
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7915 msgid "PACS number:"
7916 msgstr "PACS szám:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7919 #, fuzzy
7920 msgid "\\thechapter"
7921 msgstr "\\Alph{chapter}."
7922
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7926 msgid "Labeling"
7927 msgstr "Címkézés"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7930 msgid "L"
7931 msgstr "L"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7934 msgid "O"
7935 msgstr "O"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7939 msgid "Encl"
7940 msgstr "Csatolva"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7944 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7945 msgid "encl:"
7946 msgstr "csatolva:"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7949 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7950 msgid "Telephone:"
7951 msgstr "Telefon:"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7955 msgid "Place:"
7956 msgstr "Hely:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Visszaküldési cím:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7965 msgid "Specialmail"
7966 msgstr "Speciális levél"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7970 msgid "Specialmail:"
7971 msgstr "Különleges levél:"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7975 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7976 msgid "Location:"
7977 msgstr "Hely:"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7981 msgid "Title:"
7982 msgstr "Cím:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7986 msgid "Subject:"
7987 msgstr "Tárgy:"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7991 msgid "Yourref"
7992 msgstr "Címzett hivatkozása"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7996 msgid "Your ref.:"
7997 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8001 msgid "Yourmail"
8002 msgstr "Címzett levele"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8006 msgid "Your letter of:"
8007 msgstr "Címzett levele:"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8011 msgid "Myref"
8012 msgstr "Küldő hivatkozása"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8016 msgid "Our ref.:"
8017 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8021 msgid "Customer"
8022 msgstr "Vásárló"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8026 msgid "Customer no.:"
8027 msgstr "Vásárló szám:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8031 msgid "Invoice"
8032 msgstr "Számla"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8036 msgid "Invoice no.:"
8037 msgstr "Számla száma:"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8040 msgid "NextAddress"
8041 msgstr "Következő cím"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8044 msgid "Next Address:"
8045 msgstr "Következő cím:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8048 msgid "Post Scriptum:"
8049 msgstr "Utóirat:"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8052 msgid "Sender Name:"
8053 msgstr "Küldő neve:"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8056 msgid "Sender Address:"
8057 msgstr "Küldő címe:"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8060 msgid "Sender Phone:"
8061 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8064 #: lib/configure.py:335
8065 msgid "Fax"
8066 msgstr "Fax"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8069 msgid "Sender Fax:"
8070 msgstr "Küldő faxszáma:"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8073 msgid "E-Mail"
8074 msgstr "E-mail"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8077 msgid "Sender E-Mail:"
8078 msgstr "Küldő E-mail:"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8081 msgid "Sender URL:"
8082 msgstr "Küldő URL:"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8085 msgid "Logo"
8086 msgstr "Logó"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8089 msgid "Logo:"
8090 msgstr "Logó:"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8093 msgid "EndLetter"
8094 msgstr "LevélVége"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8097 msgid "End of letter"
8098 msgstr "Levél vége"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8101 msgid "LandscapeSlide"
8102 msgstr "Fekvőfólia"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Landscape Slide"
8107 msgstr "Fekvőfólia"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8110 msgid "PortraitSlide"
8111 msgstr "Állófólia"
8112
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Portrait Slide"
8116 msgstr "Állófólia"
8117
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8119 msgid "Slide*"
8120 msgstr "Fólia*"
8121
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8123 msgid "SlideHeading"
8124 msgstr "Fólia cím"
8125
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8127 msgid "SlideSubHeading"
8128 msgstr "Fólia alcím"
8129
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8131 msgid "ListOfSlides"
8132 msgstr "Fóliák listája"
8133
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8135 #, fuzzy
8136 msgid "List Of Slides"
8137 msgstr "Fóliák listája"
8138
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8140 msgid "SlideContents"
8141 msgstr "Fólialista"
8142
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8144 msgid "Slidecontents"
8145 msgstr "Fólialista"
8146
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8148 msgid "ProgressContents"
8149 msgstr "Fólialista-"
8150
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Progress Contents"
8154 msgstr "Fólialista-"
8155
8156 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8159 msgid "Conjecture*"
8160 msgstr "Feltevés*"
8161
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8164 msgid "Algorithm*"
8165 msgstr "Algoritmus*"
8166
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8168 msgid "AMS"
8169 msgstr "AMS"
8170
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8173 msgid "Subjectclass"
8174 msgstr "Tárgyosztály"
8175
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8177 #, fuzzy
8178 msgid "AMS subject classifications:"
8179 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8180
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Conference"
8184 msgstr "Hivatkozások"
8185
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Conference:"
8189 msgstr "Hivatkozás:"
8190
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8192 #, fuzzy
8193 msgid "CopyrightYear"
8194 msgstr "Copyright"
8195
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Copyright year:"
8199 msgstr "Copyright:"
8200
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Copyrightdata"
8204 msgstr "Copyright"
8205
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Copyright data:"
8209 msgstr "Copyright:"
8210
8211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Terms"
8214 msgstr "Tétel"
8215
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Terms:"
8219 msgstr "Tétel"
8220
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8222 msgid "Topic"
8223 msgstr "Téma"
8224
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8226 msgid "MMMMM"
8227 msgstr "MMMMM"
8228
8229 #: lib/layouts/slides.layout:105
8230 msgid "New Slide:"
8231 msgstr "Új fólia:"
8232
8233 #: lib/layouts/slides.layout:127
8234 msgid "Overlay"
8235 msgstr "Átfedés"
8236
8237 #: lib/layouts/slides.layout:142
8238 msgid "New Overlay:"
8239 msgstr "Új átfedés:"
8240
8241 #: lib/layouts/slides.layout:182
8242 msgid "New Note:"
8243 msgstr "Új megjegyzés:"
8244
8245 #: lib/layouts/slides.layout:207
8246 msgid "InvisibleText"
8247 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8248
8249 #: lib/layouts/slides.layout:214
8250 msgid "<Invisible Text Follows>"
8251 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8252
8253 #: lib/layouts/slides.layout:231
8254 msgid "VisibleText"
8255 msgstr "Látható szöveg"
8256
8257 #: lib/layouts/slides.layout:238
8258 msgid "<Visible Text Follows>"
8259 msgstr "<Látható szöveg>"
8260
8261 #: lib/layouts/spie.layout:53
8262 msgid "Authorinfo"
8263 msgstr "Szerző infó"
8264
8265 #: lib/layouts/spie.layout:65
8266 msgid "Authorinfo:"
8267 msgstr "Szerző infó:"
8268
8269 #: lib/layouts/spie.layout:78
8270 msgid "ABSTRACT"
8271 msgstr "KIVONAT"
8272
8273 #: lib/layouts/spie.layout:93
8274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8275 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8276
8277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8278 msgid "email:"
8279 msgstr "email:"
8280
8281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8283 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Element:Firstname"
8289 msgstr "Keresztnév"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Firstname"
8295 msgstr "Keresztnév"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Element:Fname"
8300 msgstr "&Elhelyezés:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Fname"
8305 msgstr "Fólia"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Element:Surname"
8311 msgstr "Családnév"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8316 msgid "Surname"
8317 msgstr "Családnév"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Element:Filename"
8323 msgstr "Fájlnév"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Element:Literal"
8329 msgstr "Betűszerinti"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8334 msgid "Literal"
8335 msgstr "Betűszerinti"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Element:Emph"
8340 msgstr "&Elhelyezés:"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8344 msgid "Emph"
8345 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Element:Abbrev"
8350 msgstr "breve"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Abbrev"
8355 msgstr "breve"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Element:Citation-number"
8360 msgstr "Hivatkozás száma"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8364 msgid "Citation-number"
8365 msgstr "Hivatkozás száma"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Element:Volume"
8370 msgstr "Oszlop"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Volume"
8375 msgstr "Oszlop"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Element:Day"
8380 msgstr "Kiegészítés"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8383 msgid "Day"
8384 msgstr "Nap"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Element:Month"
8389 msgstr "&Elhelyezés:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8392 msgid "Month"
8393 msgstr "Hónap"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Element:Year"
8398 msgstr "Kiegészítés"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8401 msgid "Year"
8402 msgstr "Év"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Element:Issue-number"
8407 msgstr "ms szám"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Issue-number"
8412 msgstr "ms szám"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8415 msgid "Element:Issue-day"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8419 msgid "Issue-day"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8423 msgid "Element:Issue-months"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8427 msgid "Issue-months"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8431 msgid "Subsubparagraph"
8432 msgstr "Alalbekezdés"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8435 msgid "Header"
8436 msgstr "Fejléc"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8439 msgid "-- Header --"
8440 msgstr "-- Fejléc --"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8443 msgid "Special-section"
8444 msgstr "Speciális-szakasz"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8447 msgid "Special-section:"
8448 msgstr "Speciális-szakasz:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8451 msgid "AGU-journal"
8452 msgstr "AGU-folyóirat"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8455 msgid "AGU-journal:"
8456 msgstr "AGU-folyóirat:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8459 msgid "Citation-number:"
8460 msgstr "Hivatkozás száma:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8463 msgid "AGU-volume"
8464 msgstr "AGU-kötet"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8467 msgid "AGU-volume:"
8468 msgstr "AGU-kötet:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8471 msgid "AGU-issue"
8472 msgstr "AGU-példány"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8475 msgid "AGU-issue:"
8476 msgstr "AGU-példány:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8479 msgid "Copyright:"
8480 msgstr "Copyright:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8483 msgid "Index-terms"
8484 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8487 msgid "Index-terms..."
8488 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8491 msgid "Index-term"
8492 msgstr "Tárgyszó-elem"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8495 msgid "Index-term:"
8496 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8499 msgid "Cross-term"
8500 msgstr "Keresztkifejezés"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8503 msgid "Cross-term:"
8504 msgstr "Keresztkifejezés:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8507 msgid "Supplementary"
8508 msgstr "Kiegészítés"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8511 msgid "Supplementary..."
8512 msgstr "Kiegészítő..."
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8515 msgid "Supp-note"
8516 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8519 msgid "Sup-mat-note:"
8520 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8523 msgid "Cite-other"
8524 msgstr "Hivatkozás másra"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8527 msgid "Cite-other:"
8528 msgstr "Hivatkozás másra:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8532 msgid "Revised"
8533 msgstr "Felülvizsgált"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8537 msgid "Revised:"
8538 msgstr "Felülvizsgált:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8541 msgid "Ident-line"
8542 msgstr "Behúzott sor"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8545 msgid "Ident-line:"
8546 msgstr "Behúzott sor"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8549 msgid "Runhead"
8550 msgstr "Futófej"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8553 msgid "Runhead:"
8554 msgstr "Futófej:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8557 msgid "Published-online:"
8558 msgstr "Online kiadás:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8562 msgid "Citation"
8563 msgstr "Hivatkozás"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8566 msgid "Citation:"
8567 msgstr "Hivatkozás:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8570 msgid "Posting-order"
8571 msgstr "Postázási sorrend"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8574 msgid "Posting-order:"
8575 msgstr "Postázási sorrend:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8578 msgid "AGU-pages"
8579 msgstr "AGU-oldalak"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8582 msgid "AGU-pages:"
8583 msgstr "AGU-oldalak:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8586 msgid "Words"
8587 msgstr "Szavak"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8590 msgid "Words:"
8591 msgstr "Szavak:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8594 msgid "Figures"
8595 msgstr "Ábrák"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8598 msgid "Figures:"
8599 msgstr "Ábrák:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8602 msgid "Tables"
8603 msgstr "Táblázatok"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8606 msgid "Tables:"
8607 msgstr "Táblázat:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8610 msgid "Datasets"
8611 msgstr "Adatkészletek"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8614 msgid "Datasets:"
8615 msgstr "Adatkészletek:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Element:ISSN"
8620 msgstr "&Elhelyezés:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8623 msgid "ISSN"
8624 msgstr "ISSN"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Element:CODEN"
8629 msgstr "&Elhelyezés:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8632 #, fuzzy
8633 msgid "CODEN"
8634 msgstr "SZÍNHELY"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Element:SS-Code"
8639 msgstr "Kód"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8642 #, fuzzy
8643 msgid "SS-Code"
8644 msgstr "Kód"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Element:SS-Title"
8649 msgstr "Cím"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8652 #, fuzzy
8653 msgid "SS-Title"
8654 msgstr "Cím"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Element:CCC-Code"
8659 msgstr "CCC kód:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8662 #, fuzzy
8663 msgid "CCC-Code"
8664 msgstr "CCC kód:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Element:Code"
8669 msgstr "&Elhelyezés:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Element:Dscr"
8674 msgstr "&Elhelyezés:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Dscr"
8679 msgstr "&Elvetés"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Element:Keyword"
8684 msgstr "Kulcsszó"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Element:Orgdiv"
8689 msgstr "osztás"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Orgdiv"
8694 msgstr "osztás"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Element:Orgname"
8699 msgstr "Családnév"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Orgname"
8704 msgstr "Családnév"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Element:Street"
8709 msgstr "Utca"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Element:City"
8714 msgstr "&Elhelyezés:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8717 #, fuzzy
8718 msgid "City"
8719 msgstr "infty"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Element:State"
8724 msgstr "&Elhelyezés:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Element:Postcode"
8729 msgstr "Postázási sorrend"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Postcode"
8734 msgstr "Postázási sorrend"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Element:Country"
8739 msgstr "Bejegyzés"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Country"
8744 msgstr "Bejegyzés"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8749 msgid "Paragraph*"
8750 msgstr "Bekezdés*"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8753 msgid "CCC"
8754 msgstr "CCC"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8757 msgid "CCC code:"
8758 msgstr "CCC kód:"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8761 msgid "PaperId"
8762 msgstr "Papír azonosító"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8765 msgid "Paper Id:"
8766 msgstr "Papír azonosító:"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8769 msgid "AuthorAddr"
8770 msgstr "Szerzőcíme"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8773 msgid "Author Address:"
8774 msgstr "Szerző címe:"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8777 msgid "SlugComment"
8778 msgstr "Köztes megjegyzés"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8781 msgid "Slug Comment:"
8782 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8785 msgid "Plate"
8786 msgstr "Plate"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8789 msgid "Planotable"
8790 msgstr "Planotable"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8793 msgid "Table Caption"
8794 msgstr "Táblázat címe"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8797 msgid "TableCaption"
8798 msgstr "Táblázat címe"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8801 msgid "Current Address"
8802 msgstr "Jelenlegi cím"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8805 msgid "Current address:"
8806 msgstr "Jelenlegi cím:"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8809 msgid "E-mail address:"
8810 msgstr "E-mail cím:"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8813 msgid "Key words and phrases:"
8814 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8817 msgid "Dedicatory"
8818 msgstr "Ajánló"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8822 msgid "Dedication:"
8823 msgstr "Dedikálás:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8826 msgid "Translator"
8827 msgstr "Fordító"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8830 msgid "Translator:"
8831 msgstr "Fordító:"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8834 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8835 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Element:Directory"
8840 msgstr "Könyvtárak"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Directory"
8845 msgstr "Könyvtárak"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Element:Email"
8850 msgstr "&Elhelyezés:"
8851
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Element:KeyCombo"
8855 msgstr "Billentyűzet"
8856
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8858 #, fuzzy
8859 msgid "KeyCombo"
8860 msgstr "Billentyűzet"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Element:KeyCap"
8865 msgstr "Cap"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8868 #, fuzzy
8869 msgid "KeyCap"
8870 msgstr "Cap"
8871
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8873 msgid "Element:GuiMenu"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8877 msgid "GuiMenu"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8881 msgid "Element:GuiMenuItem"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8885 msgid "GuiMenuItem"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8889 msgid "Element:GuiButton"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8893 msgid "GuiButton"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8897 msgid "Element:MenuChoice"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8901 msgid "MenuChoice"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8906 msgid "Chapter*"
8907 msgstr "Fejezet*"
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8911 msgid "Subparagraph*"
8912 msgstr "Albekezdés*"
8913
8914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8915 msgid "Authorgroup"
8916 msgstr "Szerzőcsoport"
8917
8918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8919 msgid "RevisionHistory"
8920 msgstr "Revízió előélete"
8921
8922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8923 msgid "Revision History"
8924 msgstr "Revízió előélete"
8925
8926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8927 msgid "Revision"
8928 msgstr "Revízió"
8929
8930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8931 msgid "RevisionRemark"
8932 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8933
8934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8935 msgid "FirstName"
8936 msgstr "Keresztnév"
8937
8938 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8939 msgid "Scrap"
8940 msgstr "Töredék"
8941
8942 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8943 msgid "\\arabic{chapter}"
8944 msgstr "\\arabic{chapter}."
8945
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8947 msgid "\\Alph{chapter}"
8948 msgstr "\\Alph{chapter}."
8949
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8951 #, fuzzy
8952 msgid "\\arabic{footnote}"
8953 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8954
8955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8956 msgid "\\Roman{section}."
8957 msgstr "\\Roman{section}."
8958
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8960 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8961 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8962
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8964 msgid "\\Alph{subsection}."
8965 msgstr "\\Alph{subsection}."
8966
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8968 msgid "\\arabic{subsection}."
8969 msgstr "\\arabic{subsection}."
8970
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8972 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8973 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8974
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8976 msgid "\\alph{subsubsection}."
8977 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8978
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8981 msgid "\\alph{paragraph}."
8982 msgstr "\\alph{paragraph}."
8983
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8985 msgid "Addpart"
8986 msgstr "Rész hozzáadása"
8987
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8989 msgid "Addchap"
8990 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8991
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8993 msgid "Addsec"
8994 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8995
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8997 msgid "Addchap*"
8998 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8999
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9001 msgid "Addsec*"
9002 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9003
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9005 msgid "Minisec"
9006 msgstr "Miniszakasz"
9007
9008 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9009 msgid "Publishers"
9010 msgstr "Kiadók"
9011
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9014 msgid "Dedication"
9015 msgstr "Ajánlás"
9016
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9018 msgid "Titlehead"
9019 msgstr "Címfej"
9020
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9022 msgid "Uppertitleback"
9023 msgstr "Címoldal háta felül"
9024
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9026 msgid "Lowertitleback"
9027 msgstr "Címoldal háta alul"
9028
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9030 msgid "Extratitle"
9031 msgstr "Extra címoldal"
9032
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9034 msgid "Captionabove"
9035 msgstr "Felirat felette"
9036
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9038 msgid "Captionbelow"
9039 msgstr "Felirat alatta"
9040
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9042 msgid "Dictum"
9043 msgstr "Szólás"
9044
9045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9046 #, fuzzy
9047 msgid "CharStyle"
9048 msgstr "Betűstílus: "
9049
9050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9051 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
9053 msgid "UNDEFINED"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9057 #, fuzzy
9058 msgid "\\Roman{part}"
9059 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Marginal"
9064 msgstr "széljegyzet"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
9068 msgid "margin"
9069 msgstr "széljegyzet"
9070
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9072 msgid "Foot"
9073 msgstr "Lábjegyzet"
9074
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9076 msgid "foot"
9077 msgstr "lábjegyzet"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Note:Comment"
9082 msgstr "Megjegyzés"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9085 msgid "comment"
9086 msgstr "megjegyzés"
9087
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Note:Note"
9091 msgstr "Megjegyzés:"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9094 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9095 msgid "note"
9096 msgstr "megjegyzés"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Note:Greyedout"
9101 msgstr "Kiszürkített"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9104 #, fuzzy
9105 msgid "greyedout"
9106 msgstr "Kiszürkített"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9110 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
9111 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9112 msgid "ERT"
9113 msgstr "ERT"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Listings"
9119 msgstr "Lista"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9122 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9124 msgid "Branch"
9125 msgstr "Változat"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9128 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
9130 msgid "Index"
9131 msgstr "Tárgymutató"
9132
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9135 msgid "Idx"
9136 msgstr "Tárgyszó"
9137
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9139 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9140 msgid "Box"
9141 msgstr "Doboz"
9142
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Box:Shaded"
9146 msgstr "Árnyékolt"
9147
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9149 #, fuzzy
9150 msgid "figure"
9151 msgstr "Ábra"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9154 #, fuzzy
9155 msgid "table"
9156 msgstr "Táblázat"
9157
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9159 #, fuzzy
9160 msgid "algorithm"
9161 msgstr "Algoritmus"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9164 msgid "OptArg"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9168 msgid "opt"
9169 msgstr "rövid cím"
9170
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Info"
9175 msgstr "Visszavonás"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Info:menu"
9180 msgstr "mű"
9181
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Info:shortcut"
9185 msgstr "&Rövidítés:"
9186
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Info:shortcuts"
9190 msgstr "&Rövidítés:"
9191
9192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9193 msgid "--Separator--"
9194 msgstr "--Elválasztó--"
9195
9196 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9197 msgid "--- Separate Environment ---"
9198 msgstr "--- Másik környezet ---"
9199
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Part \\thepart"
9203 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9204
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Chapter \\thechapter"
9208 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
9209
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Appendix \\thechapter"
9213 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
9214
9215 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9216 msgid "Headnote"
9217 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9218
9219 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9220 msgid "Headnote (optional):"
9221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9222
9223 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9224 msgid "Corr Author:"
9225 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9226
9227 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9228 msgid "Offprints"
9229 msgstr "Offprints"
9230
9231 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9232 msgid "Offprints:"
9233 msgstr "Offprints:"
9234
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Corollary \\thetheorem."
9239 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Lemma \\thetheorem."
9245 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9246
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Proposition \\thetheorem."
9251 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9257 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9258
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9261 msgid "Fact \\thetheorem."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Definition \\thetheorem."
9268 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Example \\thetheorem."
9274 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Problem \\thetheorem."
9280 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Exercise \\thetheorem."
9286 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
9287
9288 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Remark \\thetheorem."
9292 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Claim \\thetheorem."
9298 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9302 msgid "Example*"
9303 msgstr "Példa*"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9307 msgid "Problem*"
9308 msgstr "Probléma*"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9312 msgid "Exercise*"
9313 msgstr "Feladat*"
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9317 msgid "Remark*"
9318 msgstr "Észrevétel*"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9322 msgid "Claim*"
9323 msgstr "Követelés*"
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9326 msgid "Conjecture."
9327 msgstr "Feltevés."
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9330 msgid "Fact*"
9331 msgstr "Tény*"
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9334 msgid "Problem."
9335 msgstr "Probléma."
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9338 msgid "Exercise."
9339 msgstr "Feladat."
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9342 msgid "Remark."
9343 msgstr "Észrevétel."
9344
9345 #: lib/layouts/braille.module:2
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Braille"
9348 msgstr "parallel"
9349
9350 #: lib/layouts/braille.module:6
9351 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/braille.module:21
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Braille (default)"
9357 msgstr "Külső (alapérték)"
9358
9359 #: lib/layouts/braille.module:35
9360 #: lib/layouts/braille.module:57
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Braille:"
9363 msgstr "Kisebb:"
9364
9365 #: lib/layouts/braille.module:43
9366 msgid "Braille (textsize)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/braille.module:65
9370 msgid "Braille (dots on)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/braille.module:80
9374 msgid "Braille_dots_on"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/braille.module:88
9378 msgid "Braille (dots off)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/braille.module:103
9382 msgid "Braille_dots_off"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/braille.module:111
9386 msgid "Braille (mirror on)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/braille.module:126
9390 msgid "Braille_mirror_on"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/braille.module:134
9394 msgid "Braille (mirror off)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/braille.module:149
9398 msgid "Braille_mirror_off"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Endnote"
9404 msgstr "megjegyzés"
9405
9406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9407 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Custom:Endnote"
9413 msgstr "megjegyzés"
9414
9415 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9416 #, fuzzy
9417 msgid "endnote"
9418 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9419
9420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Foot to End"
9423 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9424
9425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9426 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/hanging.module:2
9430 #: lib/layouts/hanging.module:16
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Hanging"
9433 msgstr "széljegyzet"
9434
9435 #: lib/layouts/hanging.module:6
9436 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Linguistics"
9442 msgstr "Lista"
9443
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9445 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9449 msgid "Numbered Example (multiline)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Example:"
9455 msgstr "Példa"
9456
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Examples:"
9464 msgstr "Példák"
9465
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Subexample"
9469 msgstr "Példa"
9470
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Subexample:"
9474 msgstr "Példa"
9475
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Custom:Glosse"
9479 msgstr "Vásárló"
9480
9481 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Glosse"
9484 msgstr "Bezár"
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9489 msgstr "Vásárló"
9490
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9492 msgid "Tri-Glosse"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9496 #, fuzzy
9497 msgid "CharStyle:Expression"
9498 msgstr "Betűstílus: "
9499
9500 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9501 msgid "expr."
9502 msgstr "expr."
9503
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9505 #, fuzzy
9506 msgid "CharStyle:Concepts"
9507 msgstr "Betűstílus: "
9508
9509 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9510 #, fuzzy
9511 msgid "concept"
9512 msgstr "Elfog&adás"
9513
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9515 #, fuzzy
9516 msgid "CharStyle:Meaning"
9517 msgstr "Betűstílus: "
9518
9519 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9520 #, fuzzy
9521 msgid "meaning"
9522 msgstr "Megnyitás"
9523
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Tableau"
9528 msgstr "Táblázat"
9529
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9531 #, fuzzy
9532 msgid "List of Tableaux"
9533 msgstr "Táblázatok listája"
9534
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9536 #, fuzzy
9537 msgid "tableau"
9538 msgstr "Táblázat"
9539
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Logical Markup"
9543 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9544
9545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9546 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9550 #, fuzzy
9551 msgid "CharStyle:Noun"
9552 msgstr "Betűstílus: "
9553
9554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9555 #, fuzzy
9556 msgid "noun"
9557 msgstr "színtelen"
9558
9559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9560 #, fuzzy
9561 msgid "CharStyle:Emph"
9562 msgstr "Betűstílus: "
9563
9564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9565 #, fuzzy
9566 msgid "emph"
9567 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9568
9569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9570 #, fuzzy
9571 msgid "CharStyle:Strong"
9572 msgstr "Betűstílus: "
9573
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9575 #, fuzzy
9576 msgid "strong"
9577 msgstr "Lista"
9578
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9580 #, fuzzy
9581 msgid "CharStyle:Code"
9582 msgstr "Betűstílus: "
9583
9584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9585 msgid "code"
9586 msgstr "kód"
9587
9588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Minimalistic"
9591 msgstr "Miniszakasz"
9592
9593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9602 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Criterion \\thetheorem."
9608 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9611 msgid "Criterion*"
9612 msgstr "Kritérium*"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9615 msgid "Criterion."
9616 msgstr "Kritérium."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9621 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9624 msgid "Algorithm."
9625 msgstr "Algoritmus."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9628 msgid "Axiom \\thetheorem."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9632 msgid "Axiom*"
9633 msgstr "Axióma*"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9636 msgid "Axiom."
9637 msgstr "Axióma."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Condition \\thetheorem."
9642 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9645 msgid "Condition*"
9646 msgstr "Feltétel*"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9649 msgid "Condition."
9650 msgstr "Feltétel."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Note \\thetheorem."
9655 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9658 msgid "Note*"
9659 msgstr "Megjegyzés*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9662 msgid "Note."
9663 msgstr "Megjegyzés."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Notation \\thetheorem."
9668 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9671 msgid "Notation*"
9672 msgstr "Jelölés*"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9675 msgid "Notation."
9676 msgstr "Jelölés."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Summary \\thetheorem."
9681 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9684 msgid "Summary*"
9685 msgstr "Összegzés*"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9688 msgid "Summary."
9689 msgstr "Összegzés."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9694 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9697 msgid "Acknowledgement*"
9698 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9701 msgid "Conclusion"
9702 msgstr "Következtetés"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9707 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9710 msgid "Conclusion*"
9711 msgstr "Következtetés*"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9714 msgid "Conclusion."
9715 msgstr "Következtetés."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9718 msgid "Assumption"
9719 msgstr "Feltevés"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Assumption \\thetheorem."
9724 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9727 msgid "Assumption*"
9728 msgstr "Feltevés*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9731 msgid "Assumption."
9732 msgstr "Feltevés."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Theorems (AMS)"
9737 msgstr "Tétel."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9740 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9744 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9748 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9752 msgid "Theorems (Order By Section)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9756 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9760 msgid "Theorems (Starred)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9764 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9768 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/languages:3
9772 #: src/Font.cpp:51
9773 #: src/Font.cpp:54
9774 #: src/Font.cpp:58
9775 #: src/Font.cpp:63
9776 #: src/Font.cpp:66
9777 msgid "Ignore"
9778 msgstr "Mellőz"
9779
9780 #: lib/languages:4
9781 msgid "Latex"
9782 msgstr "Latex"
9783
9784 #: lib/languages:6
9785 msgid "Afrikaans"
9786 msgstr "Afrikai"
9787
9788 #: lib/languages:7
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Albanian"
9791 msgstr "Örmény"
9792
9793 #: lib/languages:8
9794 msgid "English (USA)"
9795 msgstr "Angol (USA)"
9796
9797 #: lib/languages:10
9798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9799 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9800
9801 #: lib/languages:11
9802 msgid "Arabic (Arabi)"
9803 msgstr "Arab (Arabi)"
9804
9805 #: lib/languages:12
9806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9807 msgid "Armenian"
9808 msgstr "Örmény"
9809
9810 #: lib/languages:14
9811 msgid "German (Austria)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/languages:15
9815 msgid "Indonesian"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/languages:16
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Malay"
9821 msgstr "Levél"
9822
9823 #: lib/languages:17
9824 msgid "Basque"
9825 msgstr "Baszk"
9826
9827 #: lib/languages:18
9828 msgid "Belarusian"
9829 msgstr "Belarusian"
9830
9831 #: lib/languages:19
9832 msgid "Portuguese (Brazil)"
9833 msgstr "Portugál (Brazil)"
9834
9835 #: lib/languages:20
9836 msgid "Breton"
9837 msgstr "Bretoni"
9838
9839 #: lib/languages:21
9840 msgid "English (UK)"
9841 msgstr "Angol (UK)"
9842
9843 #: lib/languages:22
9844 msgid "Bulgarian"
9845 msgstr "Bolgár"
9846
9847 #: lib/languages:23
9848 msgid "English (Canada)"
9849 msgstr "Angol (Kanada)"
9850
9851 #: lib/languages:24
9852 msgid "French (Canada)"
9853 msgstr "Francia (Kanada)"
9854
9855 #: lib/languages:25
9856 msgid "Catalan"
9857 msgstr "Katalán"
9858
9859 #: lib/languages:26
9860 msgid "Chinese (simplified)"
9861 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9862
9863 #: lib/languages:27
9864 msgid "Chinese (traditional)"
9865 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9866
9867 #: lib/languages:28
9868 msgid "Croatian"
9869 msgstr "Horvát"
9870
9871 #: lib/languages:29
9872 msgid "Czech"
9873 msgstr "Cseh"
9874
9875 #: lib/languages:30
9876 msgid "Danish"
9877 msgstr "Dán"
9878
9879 #: lib/languages:31
9880 msgid "Dutch"
9881 msgstr "Holland"
9882
9883 #: lib/languages:32
9884 msgid "English"
9885 msgstr "Angol"
9886
9887 #: lib/languages:34
9888 msgid "Esperanto"
9889 msgstr "Eszperantó"
9890
9891 #: lib/languages:35
9892 msgid "Estonian"
9893 msgstr "Észt"
9894
9895 #: lib/languages:37
9896 msgid "Farsi"
9897 msgstr "Farsi"
9898
9899 #: lib/languages:38
9900 msgid "Finnish"
9901 msgstr "Finn"
9902
9903 #: lib/languages:40
9904 msgid "French"
9905 msgstr "Francia"
9906
9907 #: lib/languages:41
9908 msgid "Galician"
9909 msgstr "Galician"
9910
9911 #: lib/languages:42
9912 #, fuzzy
9913 msgid "German (old spelling)"
9914 msgstr "Német (Új írásmód)"
9915
9916 #: lib/languages:43
9917 msgid "German"
9918 msgstr "Német"
9919
9920 #: lib/languages:44
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9923 msgid "Greek"
9924 msgstr "Görög"
9925
9926 #: lib/languages:45
9927 msgid "Greek (polytonic)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/languages:46
9931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9932 msgid "Hebrew"
9933 msgstr "Héber"
9934
9935 #: lib/languages:50
9936 msgid "Icelandic"
9937 msgstr "Izlandi"
9938
9939 #: lib/languages:52
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Interlingua"
9942 msgstr "Integrál beszúrása"
9943
9944 #: lib/languages:53
9945 msgid "Irish"
9946 msgstr "Ír"
9947
9948 #: lib/languages:54
9949 msgid "Italian"
9950 msgstr "Olasz"
9951
9952 #: lib/languages:55
9953 msgid "Japanese"
9954 msgstr "Japán"
9955
9956 #: lib/languages:56
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Japanese (CJK)"
9959 msgstr "Japán"
9960
9961 #: lib/languages:57
9962 msgid "Kazakh"
9963 msgstr "Kazah"
9964
9965 #: lib/languages:59
9966 msgid "Korean"
9967 msgstr "Koreai"
9968
9969 #: lib/languages:61
9970 msgid "Latin"
9971 msgstr "Latin"
9972
9973 #: lib/languages:62
9974 msgid "Latvian"
9975 msgstr "Lett"
9976
9977 #: lib/languages:63
9978 msgid "Lithuanian"
9979 msgstr "Litván"
9980
9981 #: lib/languages:64
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Lower Sorbian"
9984 msgstr "Felső-szerb"
9985
9986 #: lib/languages:65
9987 msgid "Hungarian"
9988 msgstr "Magyar"
9989
9990 #: lib/languages:66
9991 msgid "Mongolian"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/languages:67
9995 msgid "Norsk"
9996 msgstr "Norvég"
9997
9998 #: lib/languages:68
9999 msgid "Nynorsk"
10000 msgstr "Nynorsk"
10001
10002 #: lib/languages:69
10003 msgid "Polish"
10004 msgstr "Lengyel"
10005
10006 #: lib/languages:70
10007 msgid "Portuguese"
10008 msgstr "Portugál"
10009
10010 #: lib/languages:71
10011 msgid "Romanian"
10012 msgstr "Román"
10013
10014 #: lib/languages:72
10015 msgid "Russian"
10016 msgstr "Orosz"
10017
10018 #: lib/languages:73
10019 msgid "North Sami"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/languages:74
10023 msgid "Scottish"
10024 msgstr "Skót"
10025
10026 #: lib/languages:75
10027 msgid "Serbian"
10028 msgstr "Szerb"
10029
10030 #: lib/languages:76
10031 msgid "Serbian (Latin)"
10032 msgstr "Szerb (Latin)"
10033
10034 #: lib/languages:77
10035 msgid "Slovak"
10036 msgstr "Szlovák"
10037
10038 #: lib/languages:78
10039 msgid "Slovene"
10040 msgstr "Szlovén"
10041
10042 #: lib/languages:79
10043 msgid "Spanish"
10044 msgstr "Spanyol"
10045
10046 #: lib/languages:80
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Spanish (Mexico)"
10049 msgstr "Spanyol"
10050
10051 #: lib/languages:81
10052 msgid "Swedish"
10053 msgstr "Svéd"
10054
10055 #: lib/languages:82
10056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10057 msgid "Thai"
10058 msgstr "Thaiföldi"
10059
10060 #: lib/languages:83
10061 msgid "Turkish"
10062 msgstr "Török"
10063
10064 #: lib/languages:84
10065 msgid "Ukrainian"
10066 msgstr "Ukrán"
10067
10068 #: lib/languages:85
10069 msgid "Upper Sorbian"
10070 msgstr "Felső-szerb"
10071
10072 #: lib/languages:86
10073 msgid "Vietnamese"
10074 msgstr "Vietnami"
10075
10076 #: lib/languages:87
10077 msgid "Welsh"
10078 msgstr "Walesi"
10079
10080 #: lib/encodings:14
10081 msgid "Unicode (utf8)"
10082 msgstr "Unicode (utf8)"
10083
10084 #: lib/encodings:19
10085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/encodings:23
10089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/encodings:26
10093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/encodings:29
10097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/encodings:32
10101 #, fuzzy
10102 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10103 msgstr "Arab (Arabi)"
10104
10105 #: lib/encodings:35
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10108 msgstr "Arab (Arabi)"
10109
10110 #: lib/encodings:38
10111 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/encodings:42
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10117 msgstr "Arab (Arabi)"
10118
10119 #: lib/encodings:45
10120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/encodings:48
10124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/encodings:51
10128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/encodings:55
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10134 msgstr "Arab (Arabi)"
10135
10136 #: lib/encodings:58
10137 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/encodings:61
10141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/encodings:64
10145 msgid "DOS (CP 437)"
10146 msgstr "DOS (CP 437)"
10147
10148 #: lib/encodings:68
10149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/encodings:71
10153 msgid "Western European (CP 850)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/encodings:74
10157 msgid "Central European (CP 852)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/encodings:77
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10163 msgstr "Arab (Arabi)"
10164
10165 #: lib/encodings:80
10166 msgid "Western European (CP 858)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/encodings:83
10170 msgid "Hebrew (CP 862)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/encodings:86
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10176 msgstr "Nincs nyelv"
10177
10178 #: lib/encodings:89
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10181 msgstr "Arab (Arabi)"
10182
10183 #: lib/encodings:92
10184 msgid "Central European (CP 1250)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/encodings:95
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10190 msgstr "Arab (Arabi)"
10191
10192 #: lib/encodings:98
10193 msgid "Western European (CP 1252)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/encodings:101
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10199 msgstr "Arab (Arabi)"
10200
10201 #: lib/encodings:105
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Arabic (CP 1256)"
10204 msgstr "Arab (Arabi)"
10205
10206 #: lib/encodings:108
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Baltic (CP 1257)"
10209 msgstr "Arab (Arabi)"
10210
10211 #: lib/encodings:111
10212 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/encodings:114
10216 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/encodings:117
10220 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/encodings:120
10224 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/encodings:145
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10230 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10231
10232 #: lib/encodings:149
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10235 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10236
10237 #: lib/encodings:153
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10240 msgstr "Japán"
10241
10242 #: lib/encodings:157
10243 msgid "Korean (EUC-KR)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/encodings:161
10247 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/encodings:165
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10253 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10254
10255 #: lib/encodings:169
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10258 msgstr "Japán"
10259
10260 #: lib/encodings:176
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10263 msgstr "Japán"
10264
10265 #: lib/encodings:178
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10268 msgstr "Japán"
10269
10270 #: lib/encodings:180
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10273 msgstr "Japán"
10274
10275 #: lib/encodings:187
10276 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/encodings:192
10280 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/encodings:196
10284 msgid "ASCII"
10285 msgstr "ASCII"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:32
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10289 msgid "File|F"
10290 msgstr "Fájl|F"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:33
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10294 msgid "Edit|E"
10295 msgstr "Szerkesztés|e"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:34
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10299 msgid "Insert|I"
10300 msgstr "Beszúrás|B"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:35
10303 msgid "Layout|L"
10304 msgstr "Formátum|r"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:36
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10308 msgid "View|V"
10309 msgstr "Nézet|z"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:37
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10313 msgid "Navigate|N"
10314 msgstr "Navigáció|N"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:38
10317 msgid "Documents|D"
10318 msgstr "Dokumentumok|D"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:39
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10322 msgid "Help|H"
10323 msgstr "Segítség|S"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:47
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10327 msgid "New|N"
10328 msgstr "Új|j"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:48
10331 msgid "New from Template...|T"
10332 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:49
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10336 msgid "Open...|O"
10337 msgstr "Megnyitás...|n"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:51
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10341 msgid "Close|C"
10342 msgstr "Bezárás|z"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:52
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10346 msgid "Save|S"
10347 msgstr "Mentés|e"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:53
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10351 msgid "Save As...|A"
10352 msgstr "Mentés másként...|t"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:54
10355 msgid "Revert|R"
10356 msgstr "Visszatér|r"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:55
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10360 msgid "Version Control|V"
10361 msgstr "Verziókövetés|V"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:57
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10365 msgid "Import|I"
10366 msgstr "Importálás|I"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:58
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10370 msgid "Export|E"
10371 msgstr "Exportálás|x"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:59
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10375 msgid "Print...|P"
10376 msgstr "Nyomtatás...|o"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:60
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10380 msgid "Fax...|F"
10381 msgstr "Fax...|F"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:62
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10385 msgid "Exit|x"
10386 msgstr "Kilépés|K"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:68
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10390 msgid "Register...|R"
10391 msgstr "Regisztrálás...|R"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:69
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10395 msgid "Check In Changes...|I"
10396 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:70
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10400 msgid "Check Out for Edit|O"
10401 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:71
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Revert to Repository Version|R"
10407 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:72
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10411 msgid "Undo Last Check In|U"
10412 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:73
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Show History...|H"
10418 msgstr "Előzmények|E"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:82
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10422 msgid "Custom...|C"
10423 msgstr "Egyéb...|E"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:90
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10427 msgid "Undo|U"
10428 msgstr "Visszavonás|n"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:91
10431 msgid "Redo|d"
10432 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:93
10435 msgid "Cut|C"
10436 msgstr "Kivágás|K"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:94
10439 msgid "Copy|o"
10440 msgstr "Másolás|o"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:95
10443 msgid "Paste|a"
10444 msgstr "Beillesztés|i"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:96
10447 msgid "Paste External Selection|x"
10448 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:98
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10452 msgid "Find & Replace...|F"
10453 msgstr "Keresés és csere...|c"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:100
10456 msgid "Tabular|T"
10457 msgstr "Táblázat|T"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:101
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10462 msgid "Math|M"
10463 msgstr "Képlet|p"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:104
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10467 msgid "Spellchecker...|S"
10468 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:105
10471 msgid "Thesaurus..."
10472 msgstr "Szinonímák..."
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:106
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Statistics...|i"
10477 msgstr "Statisztika"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:107
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10481 msgid "Check TeX|h"
10482 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:108
10485 msgid "Change Tracking|g"
10486 msgstr "Változások követése|k"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:110
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10490 msgid "Preferences...|P"
10491 msgstr "Beállítások...|B"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:111
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10495 msgid "Reconfigure|R"
10496 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:115
10499 msgid "Selection as Lines|L"
10500 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:116
10503 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10504 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:120
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10509 msgid "Multicolumn|M"
10510 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:122
10513 msgid "Line Top|T"
10514 msgstr "Felső vonal|F"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:123
10517 msgid "Line Bottom|B"
10518 msgstr "Alsó vonal|s"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:124
10521 msgid "Line Left|L"
10522 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:125
10525 msgid "Line Right|R"
10526 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:127
10529 msgid "Alignment|i"
10530 msgstr "Igazítás|a"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:129
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10535 msgid "Add Row|A"
10536 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:130
10539 msgid "Delete Row|w"
10540 msgstr "Sor törlése|o"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:131
10543 #: lib/ui/classic.ui:172
10544 msgid "Copy Row"
10545 msgstr "Sor másolása"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:132
10548 #: lib/ui/classic.ui:173
10549 msgid "Swap Rows"
10550 msgstr "Sorok cseréje"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:134
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10555 msgid "Add Column|u"
10556 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:135
10559 msgid "Delete Column|D"
10560 msgstr "Oszlop törlése|p"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:136
10563 #: lib/ui/classic.ui:177
10564 msgid "Copy Column"
10565 msgstr "Oszlop másolása"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:137
10568 #: lib/ui/classic.ui:178
10569 msgid "Swap Columns"
10570 msgstr "Oszlopok cseréje"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:141
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10575 msgid "Left|L"
10576 msgstr "Balra|B"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:142
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10581 msgid "Center|C"
10582 msgstr "Középre|K"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:143
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10587 msgid "Right|R"
10588 msgstr "Jobbra|J"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:145
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10593 msgid "Top|T"
10594 msgstr "Fent|F"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:146
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10599 msgid "Middle|M"
10600 msgstr "Középen|n"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:147
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10605 msgid "Bottom|B"
10606 msgstr "Lent|L"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:159
10609 msgid "Toggle Numbering|N"
10610 msgstr "Számozás váltása|z"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:160
10613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10614 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:162
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10618 msgid "Change Limits Type|L"
10619 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:164
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10623 msgid "Change Formula Type|F"
10624 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:166
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10629 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:168
10632 msgid "Alignment|A"
10633 msgstr "Igazítás|a"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:170
10636 msgid "Add Row|R"
10637 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:171
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10642 msgid "Delete Row|D"
10643 msgstr "Sor törlése|t"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:175
10646 msgid "Add Column|C"
10647 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:176
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10652 msgid "Delete Column|e"
10653 msgstr "Oszlop törlése|e"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:182
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10657 msgid "Default|t"
10658 msgstr "Alapérték|t"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:183
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10662 msgid "Display|D"
10663 msgstr "Megjelenített"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:184
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10667 msgid "Inline|I"
10668 msgstr "Beszúrt"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:188
10671 msgid "Octave"
10672 msgstr "Oktális"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:189
10675 msgid "Maxima"
10676 msgstr "Maxima"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:190
10679 msgid "Mathematica"
10680 msgstr "Matematika"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:192
10683 msgid "Maple, simplify"
10684 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:193
10687 msgid "Maple, factor"
10688 msgstr "Maple, factor"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:194
10691 msgid "Maple, evalm"
10692 msgstr "Maple, evalm"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:195
10695 msgid "Maple, evalf"
10696 msgstr "Maple, evalf"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:199
10699 #: lib/ui/classic.ui:265
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10703 msgid "Inline Formula|I"
10704 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:200
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10709 msgid "Displayed Formula|D"
10710 msgstr "Megjelenített képlet"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:201
10713 msgid "Eqnarray Environment|q"
10714 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:202
10717 msgid "Align Environment|A"
10718 msgstr "Igazítás környezet|a"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:203
10721 msgid "AlignAt Environment"
10722 msgstr "AlignAt környezet"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:204
10725 msgid "Flalign Environment|F"
10726 msgstr "Flalign környezet|F"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:207
10729 msgid "Gather Environment"
10730 msgstr "Gather környezet"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:208
10733 msgid "Multline Environment"
10734 msgstr "Többsoros környezet"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:214
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10738 msgid "Math|h"
10739 msgstr "Képlet|K"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:216
10742 msgid "Special Character|S"
10743 msgstr "Speciális jel|c"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:217
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10747 msgid "Citation...|C"
10748 msgstr "Hivatkozás...|i"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:218
10751 msgid "Cross-reference...|r"
10752 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:219
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10756 msgid "Label...|L"
10757 msgstr "Címke...|m"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:220
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10761 msgid "Footnote|F"
10762 msgstr "Lábjegyzet|b"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:221
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10766 msgid "Marginal Note|M"
10767 msgstr "Széljegyzet|e"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:222
10770 msgid "Short Title"
10771 msgstr "Rövid cím"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:223
10774 msgid "Index Entry|I"
10775 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:224
10778 msgid "Nomenclature Entry"
10779 msgstr "Szakkifejezés elem"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:225
10782 msgid "URL...|U"
10783 msgstr "URL...|U"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:226
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10787 msgid "Note|N"
10788 msgstr "Megjegyzés|z"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:227
10791 msgid "Lists & TOC|O"
10792 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:229
10795 msgid "TeX Code|T"
10796 msgstr "TeX kód|X"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:230
10799 msgid "Minipage|p"
10800 msgstr "Minilap|p"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:231
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10804 msgid "Graphics...|G"
10805 msgstr "Grafika...|G"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:232
10808 msgid "Tabular Material...|b"
10809 msgstr "Táblázat...|b"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:233
10812 msgid "Floats|a"
10813 msgstr "Úsztatások|a"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:235
10816 msgid "Include File...|d"
10817 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:236
10820 msgid "Insert File|e"
10821 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:237
10824 msgid "External Material...|x"
10825 msgstr "Külső anyag...|K"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:241
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Symbols...|b"
10831 msgstr "Szimbólum"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:242
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10835 msgid "Superscript|S"
10836 msgstr "Felső index|F"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:243
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10840 msgid "Subscript|u"
10841 msgstr "Alsó index|x"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:244
10844 msgid "Hyphenation Point|P"
10845 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:245
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Protected Hyphen|y"
10851 msgstr "Védett szóköz|s"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:246
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10855 msgid "Ligature Break|k"
10856 msgstr "Ligatúratörés|L"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:247
10859 msgid "Protected Space|r"
10860 msgstr "Védett szóköz|s"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:248
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10864 msgid "Inter-word Space|w"
10865 msgstr "Betűköz|B"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:249
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10870 msgid "Thin Space|T"
10871 msgstr "Keskeny köz|K"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:250
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Horizontal Space...|o"
10877 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:251
10880 msgid "Vertical Space..."
10881 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:252
10884 msgid "Line Break|L"
10885 msgstr "Sortörés|r"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:253
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10889 msgid "Ellipsis|i"
10890 msgstr "Hármaspont|o"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:254
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10894 msgid "End of Sentence|E"
10895 msgstr "Mondat vége|v"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:255
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Protected Dash|D"
10900 msgstr "Védett szóköz|s"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:256
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10904 msgid "Breakable Slash|a"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:257
10908 msgid "Single Quote|Q"
10909 msgstr "Aposztrof|p"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:258
10912 msgid "Ordinary Quote|O"
10913 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:259
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10917 msgid "Menu Separator|M"
10918 msgstr "Menü elválasztó|M"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:260
10921 msgid "Horizontal Line"
10922 msgstr "Vízszintes vonal"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:261
10925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10926 msgid "Page Break"
10927 msgstr "Oldaltörés"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:266
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10931 msgid "Display Formula|D"
10932 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:267
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10938 msgid "Eqnarray Environment|E"
10939 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:268
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10945 msgid "AMS align Environment|a"
10946 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:269
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10952 msgid "AMS alignat Environment|t"
10953 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:270
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10959 msgid "AMS flalign Environment|f"
10960 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:273
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10966 msgid "AMS gather Environment|g"
10967 msgstr "AMS gather környezet|A"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:274
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10973 msgid "AMS multline Environment|m"
10974 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:276
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10979 msgid "Array Environment|y"
10980 msgstr "Tömbös környezet|y"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:277
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10985 msgid "Cases Environment|C"
10986 msgstr "Esetek környezet|s"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:278
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10991 msgid "Split Environment|S"
10992 msgstr "Környezet felosztása|o"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:280
10995 msgid "Font Change|o"
10996 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:284
10999 msgid "Math Normal Font"
11000 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:286
11003 msgid "Math Calligraphic Family"
11004 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:287
11007 msgid "Math Fraktur Family"
11008 msgstr "Képlet fraktúr család"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:288
11011 msgid "Math Roman Family"
11012 msgstr "Képlet Roman család"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:289
11015 msgid "Math Sans Serif Family"
11016 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:291
11019 msgid "Math Bold Series"
11020 msgstr "Képlet félkövér típus"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:293
11023 msgid "Text Normal Font"
11024 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:295
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11028 msgid "Text Roman Family"
11029 msgstr "Szöveg Roman család"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:296
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11033 msgid "Text Sans Serif Family"
11034 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:297
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11038 msgid "Text Typewriter Family"
11039 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:299
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11043 msgid "Text Bold Series"
11044 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:300
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11048 msgid "Text Medium Series"
11049 msgstr "Szöveg normál típus"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:302
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11053 msgid "Text Italic Shape"
11054 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:303
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11058 msgid "Text Small Caps Shape"
11059 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:304
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11063 msgid "Text Slanted Shape"
11064 msgstr "Szöveg döntött alak"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:305
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11068 msgid "Text Upright Shape"
11069 msgstr "Szöveg álló alak"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:310
11072 msgid "Floatflt Figure"
11073 msgstr "Floatflt ábra"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:314
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11077 msgid "Table of Contents|C"
11078 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:316
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11082 msgid "Index List|I"
11083 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:317
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11087 msgid "Nomenclature|N"
11088 msgstr "Szakkifejezések|S"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:318
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11092 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11093 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:322
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11097 msgid "LyX Document...|X"
11098 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:323
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11102 msgid "Plain Text...|T"
11103 msgstr "Síma szöveg...|m"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:324
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11107 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11108 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:328
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11112 msgid "Track Changes|T"
11113 msgstr "Változások követése|V"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:329
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11117 msgid "Merge Changes...|M"
11118 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:330
11121 msgid "Accept All Changes|A"
11122 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:331
11125 msgid "Reject All Changes|R"
11126 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:332
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11130 msgid "Show Changes in Output|S"
11131 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:339
11134 msgid "Character...|C"
11135 msgstr "Betű...|B"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:340
11138 msgid "Paragraph...|P"
11139 msgstr "Bekezdés...|e"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:341
11142 msgid "Document...|D"
11143 msgstr "Dokumentum...|D"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:342
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Táblázat...|T"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11150 msgid "Emphasize Style|E"
11151 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:345
11154 msgid "Noun Style|N"
11155 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:346
11158 msgid "Bold Style|B"
11159 msgstr "Félkövér stílus|v"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:349
11162 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11163 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:350
11166 msgid "Increase Environment Depth|i"
11167 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:351
11170 msgid "Start Appendix Here|S"
11171 msgstr "Innentől függelék|f"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:360
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11175 msgid "Build Program|B"
11176 msgstr "Program fordítása|r"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:361
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11180 msgid "Update|U"
11181 msgstr "Frissítés|i"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:363
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11185 msgid "LaTeX Log|L"
11186 msgstr "LaTeX napló|X"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:364
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11190 msgid "Outline|O"
11191 msgstr "Vázlat|V"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:365
11194 msgid "TeX Information|X"
11195 msgstr "TeX információ|X"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:378
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11199 msgid "Next Note|N"
11200 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:379
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11204 msgid "Go to Label|L"
11205 msgstr "Címkére ugrás|C"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:380
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11209 msgid "Bookmarks|B"
11210 msgstr "Könyvjelzők|K"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:384
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11214 msgid "Save Bookmark 1|S"
11215 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:385
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11219 msgid "Save Bookmark 2"
11220 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:386
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11224 msgid "Save Bookmark 3"
11225 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:387
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11229 msgid "Save Bookmark 4"
11230 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:388
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11234 msgid "Save Bookmark 5"
11235 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:390
11238 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11239 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:391
11242 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11243 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:392
11246 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11247 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:393
11250 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11251 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:394
11254 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11255 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:409
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11259 msgid "Introduction|I"
11260 msgstr "Bevezetés|B"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:410
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11264 msgid "Tutorial|T"
11265 msgstr "Tankönyv|T"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:411
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11269 msgid "User's Guide|U"
11270 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:412
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11274 msgid "Extended Features|E"
11275 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:413
11278 msgid "Embedded Objects|m"
11279 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:414
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11283 msgid "Customization|C"
11284 msgstr "Testreszabás|e"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:416
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11288 msgid "FAQ|F"
11289 msgstr "GYIK|G"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:417
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11293 msgid "Table of Contents|a"
11294 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:418
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11298 msgid "LaTeX Configuration|L"
11299 msgstr "LaTeX információ|L"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:420
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11303 msgid "About LyX|X"
11304 msgstr "LyX névjegy|X"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:428
11307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11308 msgid "About LyX"
11309 msgstr "LyX névjegy"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:429
11312 msgid "Preferences..."
11313 msgstr "Beállítások..."
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:430
11316 msgid "Quit LyX"
11317 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11321 msgid "Aligned Environment|l"
11322 msgstr "Igazítás környezet|I"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11326 msgid "AlignedAt Environment|v"
11327 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11331 msgid "Gathered Environment|h"
11332 msgstr "Gathered környezet|G"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Delimiters...|r"
11338 msgstr "Képlet határolók|K"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Matrix...|x"
11344 msgstr "Mátrix|x"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11348 msgid "Macro|o"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Equation Label|L"
11354 msgstr "Címkére ugrás|C"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11359 msgstr "Számozás váltása|z"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11363 msgid "Split Cell|C"
11364 msgstr "Cella felosztása|s"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Insert|n"
11369 msgstr "Beszúrás|B"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Add Line Above|o"
11374 msgstr "Szegély fent|f"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11378 msgid "Add Line Below|B"
11379 msgstr "Szegély lent|g"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11383 msgid "Delete Line Above|D"
11384 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11388 msgid "Delete Line Below|e"
11389 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11393 msgid "Add Line to Left"
11394 msgstr "Bal oldali vonal"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11398 msgid "Add Line to Right"
11399 msgstr "Jobb oldali vonal"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11403 msgid "Delete Line to Left"
11404 msgstr "Sor törlése balra"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11408 msgid "Delete Line to Right"
11409 msgstr "Sor törlése jobbra"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11413 msgid "Toggle Math Toolbar"
11414 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11423 msgid "Toggle Table Toolbar"
11424 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Next Cross-Reference|N"
11430 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Go to Label|G"
11435 msgstr "Címkére ugrás|C"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11438 #, fuzzy
11439 msgid "<reference>|r"
11440 msgstr "<hivatkozás>"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11443 #, fuzzy
11444 msgid "(<reference>)|e"
11445 msgstr "(<hivatkozás>)"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11448 #, fuzzy
11449 msgid "<page>|p"
11450 msgstr "<oldal>"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11453 #, fuzzy
11454 msgid "on page <page>|o"
11455 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11458 #, fuzzy
11459 msgid "<reference> on page <page>|f"
11460 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Formatted reference|t"
11465 msgstr "Formázott hivatkozás"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11482 msgid "Settings...|S"
11483 msgstr "Beállítások...|B"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11486 msgid "Go back to Reference|G"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11492 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Open Inset|O"
11498 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Close Inset|C"
11504 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Dissolve Inset|D"
11513 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Toggle Label|L"
11518 msgstr "Minde&t állítsa"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Frameless|l"
11523 msgstr "Nincs keret"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Simple frame|f"
11528 msgstr "betét kerete"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11531 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Oval, thin|O"
11537 msgstr "Vékony, ovális keret"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Oval, thick|v"
11542 msgstr "vastag, ovális keret"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11545 msgid "Drop Shadow|w"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Shaded background|b"
11551 msgstr "megjegyzés háttere"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Double frame|D"
11556 msgstr "kétszeres"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11560 msgid "LyX Note|N"
11561 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11565 msgid "Comment|C"
11566 msgstr "Megjegyzés|M"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11570 msgid "Greyed Out|G"
11571 msgstr "Kiszürkített|s"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Interword Space|w"
11576 msgstr "Betűköz|B"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Protected Space|o"
11581 msgstr "Védett szóköz|s"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Negative Thin Space|N"
11586 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11589 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11595 msgstr "Védett szóköz|s"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Quad Space|Q"
11600 msgstr "Space"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Double Quad Space|u"
11605 msgstr "Space"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11608 msgid "Horizontal Fill|F"
11609 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11614 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11619 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11624 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11629 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11634 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11639 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11644 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Custom Length|C"
11649 msgstr "Megjegyzés|M"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11652 #, fuzzy
11653 msgid "DefSkip|D"
11654 msgstr "Alap kihagyás"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11657 #, fuzzy
11658 msgid "SmallSkip|S"
11659 msgstr "Kis kihagyás"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11662 #, fuzzy
11663 msgid "MedSkip|M"
11664 msgstr "Közepes kihagyás"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11667 #, fuzzy
11668 msgid "BigSkip|B"
11669 msgstr "Nagy kihagyás"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11672 #, fuzzy
11673 msgid "VFill|F"
11674 msgstr "Függőleges kitöltés"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Custom|C"
11679 msgstr "Egyéb"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Settings...|e"
11684 msgstr "Beállítások...|B"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Include|c"
11689 msgstr "Include"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Input|p"
11694 msgstr "Input"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Verbatim|V"
11699 msgstr "Verbatim"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Listing|L"
11708 msgstr "Lista"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Edit included file...|E"
11713 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11717 #, fuzzy
11718 msgid "New Page|N"
11719 msgstr "Új|j"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11723 msgid "Page Break|a"
11724 msgstr "Oldaltörés|d"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11728 msgid "Clear Page|C"
11729 msgstr "Üres oldal|a"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11733 msgid "Clear Double Page|D"
11734 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Ragged Line Break|R"
11740 msgstr "Sortörés|r"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Justified Line Break|J"
11746 msgstr "Sortörés|r"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11752 #: src/Text3.cpp:991
11753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
11754 msgid "Cut"
11755 msgstr "Kivágás"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11761 #: src/Text3.cpp:996
11762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11763 msgid "Copy"
11764 msgstr "Másolás"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11770 #: src/Text3.cpp:950
11771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255
11772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
11773 msgid "Paste"
11774 msgstr "Beillesztés"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11779 msgid "Paste Recent|e"
11780 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11785 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11789 msgid "Move Paragraph Up|o"
11790 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11794 msgid "Move Paragraph Down|v"
11795 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Promote Section|r"
11800 msgstr "Üres szakasz"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Demote Section|m"
11805 msgstr "Üres szakasz"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Move Section down|d"
11810 msgstr "Szakasz zárása"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Move Section up|u"
11815 msgstr "Szakasz zárása"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Insert Short Title|T"
11820 msgstr "Rövid cím|d"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Apply Last Text Style|A"
11825 msgstr "Szöveg stílus|S"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11829 msgid "Text Style|S"
11830 msgstr "Szöveg stílus|S"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11834 msgid "Paragraph Settings...|P"
11835 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11838 msgid "Fullscreen Mode"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Append Parameter"
11846 msgstr "További paraméterek"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Remove Last Parameter"
11853 msgstr "Lista paraméterei"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11858 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Insert Optional Parameter"
11872 msgstr "Lista paraméterei"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Remove Optional Parameter"
11879 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11884 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11890 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Edit externally...|x"
11903 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11907 msgid "Top Line|T"
11908 msgstr "Felső volan|F"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11912 msgid "Bottom Line|B"
11913 msgstr "Alsó vonal|A"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11917 msgid "Left Line|L"
11918 msgstr "Bal vonal|B"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11922 msgid "Right Line|R"
11923 msgstr "Jobb vonal|J"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11927 msgid "Copy Row|o"
11928 msgstr "Sor másolása|S"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11932 msgid "Copy Column|p"
11933 msgstr "Oszlop másolása|O"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11936 msgid "Document|D"
11937 msgstr "Dokumentum|D"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11940 msgid "Tools|T"
11941 msgstr "Eszközök|k"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11944 msgid "New from Template...|m"
11945 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11948 msgid "Open Recent|t"
11949 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11952 msgid "Save All|l"
11953 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11956 msgid "Revert to Saved|R"
11957 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11960 msgid "New Window|W"
11961 msgstr "Új ablak|a"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11964 msgid "Close Window|d"
11965 msgstr "Ablak bezárása|b"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11968 msgid "Redo|R"
11969 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11972 msgid "Paste Special"
11973 msgstr "Egyedi beillesztés"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11976 msgid "Select All"
11977 msgstr "Minden kiválasztása"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11980 msgid "Table|T"
11981 msgstr "Táblázat|T"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11984 msgid "Rows & Columns|C"
11985 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11988 msgid "Increase List Depth|I"
11989 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11992 msgid "Decrease List Depth|D"
11993 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11996 msgid "Dissolve Inset|l"
11997 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12000 msgid "TeX Code Settings...|C"
12001 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12004 msgid "Float Settings...|a"
12005 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12009 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12012 msgid "Note Settings...|N"
12013 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12016 msgid "Branch Settings...|B"
12017 msgstr "Változat beállítások...|V"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12020 msgid "Box Settings...|x"
12021 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12024 msgid "Table Settings...|a"
12025 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12028 msgid "Plain Text|T"
12029 msgstr "Síma szöveg|m"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12033 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12036 msgid "Selection|S"
12037 msgstr "Kijelölés|s"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12040 msgid "Selection, Join Lines|i"
12041 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12048 msgid "Paste As PDF"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12052 msgid "Paste As PNG"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12056 msgid "Paste As JPEG"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Dissolve CharStyle"
12062 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12065 msgid "Customized...|C"
12066 msgstr "Egyéb...|E"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12069 msgid "Capitalize|a"
12070 msgstr "Nagybetűsít|a"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12073 msgid "Uppercase|U"
12074 msgstr "Nagybetű|N"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12077 msgid "Lowercase|L"
12078 msgstr "Kisbetű|K"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12081 msgid "Number whole Formula|N"
12082 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12085 msgid "Number this Line|u"
12086 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Macro Definition"
12091 msgstr "Definíció"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12094 msgid "Text Style|T"
12095 msgstr "Szöveg stílus|t"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12098 msgid "Add Line Above|A"
12099 msgstr "Szegély fent|f"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12102 msgid "Math Normal Font|N"
12103 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12106 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12107 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12110 msgid "Math Fraktur Family|F"
12111 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12114 msgid "Math Roman Family|R"
12115 msgstr "Képlet Roman család|R"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12119 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12122 msgid "Math Bold Series|B"
12123 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12126 msgid "Text Normal Font|T"
12127 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12130 msgid "Octave|O"
12131 msgstr "Oktális|O"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12134 msgid "Maxima|M"
12135 msgstr "Maxima|M"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12138 msgid "Mathematica|a"
12139 msgstr "Matematika|a"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12142 msgid "Maple, simplify|s"
12143 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12146 msgid "Maple, factor|f"
12147 msgstr "Maple, factor|f"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12150 msgid "Maple, evalm|e"
12151 msgstr "Maple, evalm|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12154 msgid "Maple, evalf|v"
12155 msgstr "Maple, evalf|v"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12158 msgid "Open All Insets|O"
12159 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12162 msgid "Close All Insets|C"
12163 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12166 msgid "Unfold Math Macro"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Fold Math Macro"
12172 msgstr "képlet makró"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12175 msgid "View Source|S"
12176 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12179 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12183 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12187 msgid "Close Tab Group|G"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12191 msgid "Fullscreen|l"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12195 msgid "Toolbars|b"
12196 msgstr "Eszköztárak|k"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12199 msgid "Special Character|p"
12200 msgstr "Speciális jel|c"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12203 msgid "Formatting|o"
12204 msgstr "Formázás|o"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12207 msgid "List / TOC|i"
12208 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12211 msgid "Float|a"
12212 msgstr "Úsztatás|a"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12215 msgid "Branch|B"
12216 msgstr "Változat|V"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Custom insets"
12221 msgstr "Vásárló"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12224 msgid "File|e"
12225 msgstr "Fájl|F"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12228 msgid "Box[[Menu]]"
12229 msgstr "Doboz"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12232 msgid "Cross-Reference...|R"
12233 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12236 msgid "Caption"
12237 msgstr "Felirat"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12240 msgid "Index Entry|d"
12241 msgstr "Tárgyszó|s"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12245 msgstr "Szakkifejezés|j"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12248 msgid "Table...|T"
12249 msgstr "Táblázat...|T"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12252 msgid "Hyperlink|k"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12256 msgid "Short Title|S"
12257 msgstr "Rövid cím|d"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12260 msgid "TeX Code|X"
12261 msgstr "TeX kód|X"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12265 msgstr "Programlista"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12268 msgid "Ordinary Quote|Q"
12269 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12272 msgid "Single Quote|S"
12273 msgstr "Aposztrof|p"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Phonetic Symbols|P"
12278 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12281 msgid "Protected Space|P"
12282 msgstr "Védett szóköz|s"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12285 msgid "Horizontal Line|L"
12286 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12289 msgid "Vertical Space...|V"
12290 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12293 msgid "Hyphenation Point|H"
12294 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12297 msgid "Numbered Formula|N"
12298 msgstr "Számozott képlet|p"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Figure Wrap Float|F"
12303 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Table Wrap Float|T"
12308 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12311 msgid "External Material...|M"
12312 msgstr "Külső anyag...|K"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12315 msgid "Child Document...|d"
12316 msgstr "Aldokumentum...|d"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12319 msgid "Change Tracking|C"
12320 msgstr "Változások követése|l"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12323 msgid "Start Appendix Here|A"
12324 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12327 msgid "Save in Bundled Format|F"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12331 msgid "Compressed|m"
12332 msgstr "Tömörített|m"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12335 msgid "Accept Change|A"
12336 msgstr "Elfogadás|a"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12339 msgid "Reject Change|R"
12340 msgstr "Visszautasítás|i"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12343 msgid "Accept All Changes|c"
12344 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12347 msgid "Reject All Changes|e"
12348 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12351 msgid "Next Change|C"
12352 msgstr "Következő változás|v"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12355 msgid "Next Cross-Reference|R"
12356 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12359 msgid "Clear Bookmarks|C"
12360 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12363 msgid "Thesaurus...|T"
12364 msgstr "Szinonímák...|o"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Statistics...|a"
12369 msgstr "Statisztika"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12372 msgid "TeX Information|I"
12373 msgstr "TeX információ|X"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Embedded Objects|O"
12378 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Shortcuts|S"
12383 msgstr "&Rövidítés:"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12386 #, fuzzy
12387 msgid "LyX Functions|y"
12388 msgstr "Függvények"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12391 msgid "New document"
12392 msgstr "Új dokumentum"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12395 msgid "Open document"
12396 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12399 msgid "Save document"
12400 msgstr "Dokumentum mentése"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12403 msgid "Print document"
12404 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12407 msgid "Check spelling"
12408 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12411 #: src/BufferView.cpp:1021
12412 msgid "Undo"
12413 msgstr "Visszavonás"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12416 #: src/BufferView.cpp:1030
12417 msgid "Redo"
12418 msgstr "Mégis"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12421 msgid "Find and replace"
12422 msgstr "Keres és cserél"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12425 msgid "Toggle emphasis"
12426 msgstr "Kiemelés váltása"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12429 msgid "Toggle noun"
12430 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12433 msgid "Apply last"
12434 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12437 msgid "Insert math"
12438 msgstr "Képlet beszúrása"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12441 msgid "Insert graphics"
12442 msgstr "Grafika beszúrása"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12445 msgid "Insert table"
12446 msgstr "Táblázat beszúrása"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12449 msgid "Toggle Outline"
12450 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12453 msgid "Extra"
12454 msgstr "Extra"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12457 msgid "Numbered list"
12458 msgstr "Számozott lista"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12461 msgid "Itemized list"
12462 msgstr "Felsorolás"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12465 msgid "Increase depth"
12466 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12469 msgid "Decrease depth"
12470 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12473 msgid "Insert figure float"
12474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12477 msgid "Insert table float"
12478 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12481 msgid "Insert label"
12482 msgstr "Címke beszúrása"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12485 msgid "Insert cross-reference"
12486 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12489 msgid "Insert citation"
12490 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12493 msgid "Insert index entry"
12494 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12497 msgid "Insert nomenclature entry"
12498 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12501 msgid "Insert footnote"
12502 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12505 msgid "Insert margin note"
12506 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12510 msgid "Insert note"
12511 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12514 msgid "Insert box"
12515 msgstr "Doboz beszúrása"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Insert Hyperlink"
12520 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12523 msgid "Insert TeX code"
12524 msgstr "TeX kód beszúrása"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Insert math macro"
12529 msgstr "Képlet beszúrása"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12532 msgid "Include file"
12533 msgstr "Fájl csatolása"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12536 msgid "Text style"
12537 msgstr "Szöveg stílus"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12540 msgid "Paragraph settings"
12541 msgstr "Bekezdés beállításai"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12545 msgid "Add row"
12546 msgstr "Sor hozzáadása"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12550 msgid "Add column"
12551 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12555 msgid "Delete row"
12556 msgstr "Sor törlése"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12560 msgid "Delete column"
12561 msgstr "Oszlop törlése"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12564 msgid "Set top line"
12565 msgstr "Felső szegély be"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12568 msgid "Set bottom line"
12569 msgstr "Alsó szegély be"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12572 msgid "Set left line"
12573 msgstr "Bal szegély be"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12576 msgid "Set right line"
12577 msgstr "Jobb szegély be"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Set border lines"
12582 msgstr "Szegélyek beállítása"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12585 msgid "Set all lines"
12586 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12589 msgid "Unset all lines"
12590 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12593 msgid "Align left"
12594 msgstr "Balra igazít"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12597 msgid "Align center"
12598 msgstr "Középre igazít"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12601 msgid "Align right"
12602 msgstr "Jobbra igazít"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12605 msgid "Align top"
12606 msgstr "Igazítás fel"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12609 msgid "Align middle"
12610 msgstr "Igazítás középre"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12613 msgid "Align bottom"
12614 msgstr "Igazítás le"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12617 msgid "Rotate cell"
12618 msgstr "Cella forgatása"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12621 msgid "Rotate table"
12622 msgstr "Táblázat forgatása"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12625 msgid "Set multi-column"
12626 msgstr "Cellák egyesítése"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12629 msgid "Math"
12630 msgstr "Képlet"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12633 msgid "Set display mode"
12634 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12637 msgid "Subscript"
12638 msgstr "Alsó index"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12641 msgid "Superscript"
12642 msgstr "Felső index"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12645 msgid "Insert square root"
12646 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12649 msgid "Insert root"
12650 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12653 msgid "Insert standard fraction"
12654 msgstr "Normál tört beszúrása"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12657 msgid "Insert sum"
12658 msgstr "Szumma beszúrása"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12661 msgid "Insert integral"
12662 msgstr "Integrál beszúrása"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12665 msgid "Insert product"
12666 msgstr "Szorzat beszúrása"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12669 msgid "Insert ( )"
12670 msgstr "() beszúrása"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12673 msgid "Insert [ ]"
12674 msgstr "[] beszúrása"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12677 msgid "Insert { }"
12678 msgstr "{} beszúrása"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12681 msgid "Insert delimiters"
12682 msgstr "Határoló beszúrása"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12685 msgid "Insert matrix"
12686 msgstr "Mátrix beszúrása"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12689 msgid "Insert cases environment"
12690 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12693 msgid "Toggle Math Panels"
12694 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Math Macros"
12699 msgstr "képlet makró"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12702 msgid "Command Buffer"
12703 msgstr "Parancs puffer"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12706 msgid "Review[[Toolbar]]"
12707 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12710 msgid "Track changes"
12711 msgstr "Változások követése"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12714 msgid "Show changes in output"
12715 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12718 msgid "Next change"
12719 msgstr "Következő változás"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Accept change inside selection"
12724 msgstr "Elfogadás"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Reject change inside selection"
12729 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12732 msgid "Merge changes"
12733 msgstr "Változások elfogadása"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12736 msgid "Accept all changes"
12737 msgstr "Minden változás elfogadása"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12740 msgid "Reject all changes"
12741 msgstr "Minden változás elvetése"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12744 msgid "Next note"
12745 msgstr "Következő megjegyzés"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12748 msgid "View/Update"
12749 msgstr "Nézet / Frissítés"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12752 msgid "View DVI"
12753 msgstr "DVI nézete"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12756 msgid "Update DVI"
12757 msgstr "DVI frissítése"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12760 msgid "View PDF (pdflatex)"
12761 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12764 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12765 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12768 msgid "View PostScript"
12769 msgstr "PostScript nézete"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12772 msgid "Update PostScript"
12773 msgstr "PostScript frissítése"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Version Control"
12778 msgstr "Verziókövetés|V"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Register"
12783 msgstr "Regisztrálás...|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Check-out for edit"
12788 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Check-in changes"
12793 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12796 #, fuzzy
12797 msgid "View revision log"
12798 msgstr "Verziókövetés naplója"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Revert changes"
12803 msgstr "Visszautasítás"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12806 msgid "Math Panels"
12807 msgstr "Képlet panel"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12810 msgid "Math Spacings"
12811 msgstr "Képlet térköz"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12815 msgid "Styles"
12816 msgstr "Stílusok"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12820 msgid "Fractions"
12821 msgstr "Törtek"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
12826 msgid "Fonts"
12827 msgstr "Betűkészletek"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12831 msgid "Functions"
12832 msgstr "Függvények"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12835 msgid "arccos"
12836 msgstr "arccos"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12839 msgid "arcsin"
12840 msgstr "arcsin"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12843 msgid "arctan"
12844 msgstr "arctan"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12847 msgid "arg"
12848 msgstr "arg"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12851 msgid "bmod"
12852 msgstr "bmod"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12855 msgid "cos"
12856 msgstr "cos"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12859 msgid "cosh"
12860 msgstr "cosh"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12863 msgid "cot"
12864 msgstr "cot"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12867 msgid "coth"
12868 msgstr "coth"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12871 msgid "csc"
12872 msgstr "csc"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12875 msgid "deg"
12876 msgstr "deg"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12879 msgid "det"
12880 msgstr "det"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12883 msgid "dim"
12884 msgstr "dim"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12887 msgid "exp"
12888 msgstr "exp"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12891 msgid "gcd"
12892 msgstr "gcd"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12895 msgid "hom"
12896 msgstr "hom"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12899 msgid "inf"
12900 msgstr "inf"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12903 msgid "ker"
12904 msgstr "ker"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12907 msgid "lg"
12908 msgstr "lg"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12911 msgid "lim"
12912 msgstr "lim"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12915 msgid "liminf"
12916 msgstr "liminf"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12919 msgid "limsup"
12920 msgstr "limsup"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12923 msgid "ln"
12924 msgstr "ln"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12927 msgid "log"
12928 msgstr "log"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12931 msgid "max"
12932 msgstr "max"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12935 msgid "min"
12936 msgstr "min"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12939 msgid "sec"
12940 msgstr "sec"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12943 msgid "sin"
12944 msgstr "sin"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12947 msgid "sinh"
12948 msgstr "sinh"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12951 msgid "sup"
12952 msgstr "sup"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12955 msgid "tan"
12956 msgstr "tan"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12959 msgid "tanh"
12960 msgstr "tanh"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12963 msgid "Pr"
12964 msgstr "Pr"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12967 msgid "Spacings"
12968 msgstr "Közök"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12971 msgid "Thin space\t\\,"
12972 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12975 msgid "Medium space\t\\:"
12976 msgstr "Normál köz\t\\:"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12979 msgid "Thick space\t\\;"
12980 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12983 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12984 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12987 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12988 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12991 msgid "Negative space\t\\!"
12992 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12995 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12996 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12999 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13000 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13003 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13004 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13007 msgid "Roots"
13008 msgstr "Gyökök"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13011 msgid "Square root\t\\sqrt"
13012 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13015 msgid "Other root\t\\root"
13016 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13019 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13020 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13023 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13024 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13027 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13028 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13031 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13032 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13035 msgid "Standard\t\\frac"
13036 msgstr "Normál\t\\frac"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13039 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13040 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13043 msgid ""
13044 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13045 "icefrac"
13046 msgstr ""
13047 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
13048 "icefrac"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13051 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13055 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13061 msgstr ""
13062 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
13063 "icefrac"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13068 msgstr ""
13069 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
13070 "icefrac"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13073 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13074 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13077 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13078 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Binomial\t\\binom"
13083 msgstr "Binominális\t\\choose"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13086 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13090 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13094 msgid "Roman\t\\mathrm"
13095 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13098 msgid "Bold\t\\mathbf"
13099 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13102 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13103 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13106 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13107 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13110 msgid "Italic\t\\mathit"
13111 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13114 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13115 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13118 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13119 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13122 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13123 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13126 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13127 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13131 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13134 msgid "Dots"
13135 msgstr "Pontok"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13138 msgid "ldots"
13139 msgstr "ldots"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13142 msgid "cdots"
13143 msgstr "cdots"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13146 msgid "vdots"
13147 msgstr "vdots"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13150 msgid "ddots"
13151 msgstr "ddots"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13154 msgid "Frame Decorations"
13155 msgstr "Keret díszítőelemek"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13158 msgid "hat"
13159 msgstr "hat"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13162 msgid "tilde"
13163 msgstr "tilde"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13166 msgid "bar"
13167 msgstr "bar"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13170 msgid "grave"
13171 msgstr "grave"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13174 msgid "dot"
13175 msgstr "dot"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13178 msgid "check"
13179 msgstr "check"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13182 msgid "widehat"
13183 msgstr "widehat"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13186 msgid "widetilde"
13187 msgstr "widetilde"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13190 msgid "vec"
13191 msgstr "vec"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13194 msgid "acute"
13195 msgstr "acute"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13198 msgid "ddot"
13199 msgstr "ddot"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13202 msgid "breve"
13203 msgstr "breve"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13206 msgid "overline"
13207 msgstr "overline"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13210 msgid "overbrace"
13211 msgstr "overbrace"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13214 msgid "overleftarrow"
13215 msgstr "overleftarrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13218 msgid "overrightarrow"
13219 msgstr "overrightarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13222 msgid "overleftrightarrow"
13223 msgstr "overleftrightarrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13226 msgid "overset"
13227 msgstr "overset"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13230 msgid "underline"
13231 msgstr "underline"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13234 msgid "underbrace"
13235 msgstr "underbrace"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13238 msgid "underleftarrow"
13239 msgstr "underleftarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13242 msgid "underrightarrow"
13243 msgstr "underrightarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13246 msgid "underleftrightarrow"
13247 msgstr "underleftrightarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13250 msgid "underset"
13251 msgstr "underset"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13255 msgid "Arrows"
13256 msgstr "Nyilak"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13259 msgid "leftarrow"
13260 msgstr "balra nyíl"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13263 msgid "rightarrow"
13264 msgstr "jobbra nyíl"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13267 msgid "downarrow"
13268 msgstr "le nyíl"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13271 msgid "uparrow"
13272 msgstr "fel nyíl"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13275 msgid "updownarrow"
13276 msgstr "fel-le nyíl"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13279 msgid "leftrightarrow"
13280 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13283 msgid "Leftarrow"
13284 msgstr "Balra nyíl"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13287 msgid "Rightarrow"
13288 msgstr "Jobbra nyíl"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13291 msgid "Downarrow"
13292 msgstr "Le nyíl"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13295 msgid "Uparrow"
13296 msgstr "Fel nyíl"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13299 msgid "Updownarrow"
13300 msgstr "Fel-le nyíl"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13303 msgid "Leftrightarrow"
13304 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13307 msgid "Longleftrightarrow"
13308 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13311 msgid "Longleftarrow"
13312 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13315 msgid "Longrightarrow"
13316 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13319 msgid "longleftrightarrow"
13320 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13323 msgid "longleftarrow"
13324 msgstr "hosszú balra nyíl"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13327 msgid "longrightarrow"
13328 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13331 msgid "leftharpoondown"
13332 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13335 msgid "rightharpoondown"
13336 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13339 msgid "mapsto"
13340 msgstr "mapsto"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13343 msgid "longmapsto"
13344 msgstr "longmapsto"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13347 msgid "nwarrow"
13348 msgstr "balra-fel nyíl"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13351 msgid "nearrow"
13352 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13355 msgid "leftharpoonup"
13356 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13359 msgid "rightharpoonup"
13360 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13363 msgid "hookleftarrow"
13364 msgstr "kampós balra nyíl"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13367 msgid "hookrightarrow"
13368 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13371 msgid "swarrow"
13372 msgstr "balra-le nyíl"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13375 msgid "searrow"
13376 msgstr "jobbra-le nyíl"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13380 msgid "rightleftharpoons"
13381 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13384 msgid "Operators"
13385 msgstr "Műveleti jelek"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13388 msgid "pm"
13389 msgstr "plusz minusz"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13392 msgid "cap"
13393 msgstr "cap"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13396 msgid "diamond"
13397 msgstr "diamond"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13400 msgid "oplus"
13401 msgstr "oplus"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13404 msgid "mp"
13405 msgstr "minusz plusz"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13408 msgid "cup"
13409 msgstr "cup"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13412 msgid "bigtriangleup"
13413 msgstr "bigtriangleup"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13416 msgid "ominus"
13417 msgstr "ominus"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13420 msgid "times"
13421 msgstr "times"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13424 msgid "uplus"
13425 msgstr "uplus"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13428 msgid "bigtriangledown"
13429 msgstr "bigtriangledown"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13432 msgid "otimes"
13433 msgstr "otimes"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13436 msgid "div"
13437 msgstr "osztás"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13440 msgid "sqcap"
13441 msgstr "sqcap"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13444 msgid "triangleright"
13445 msgstr "triangleright"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13448 msgid "oslash"
13449 msgstr "oslash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13452 msgid "cdot"
13453 msgstr "cdot"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13456 msgid "sqcup"
13457 msgstr "sqcup"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13460 msgid "triangleleft"
13461 msgstr "triangleleft"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13464 msgid "odot"
13465 msgstr "odot"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13468 msgid "star"
13469 msgstr "csillag"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13472 msgid "vee"
13473 msgstr "vee"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13476 msgid "amalg"
13477 msgstr "amalg"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13480 msgid "bigcirc"
13481 msgstr "bigcirc"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13484 msgid "setminus"
13485 msgstr "setminus"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13488 msgid "wedge"
13489 msgstr "wedge"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13492 msgid "dagger"
13493 msgstr "dagger"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13496 msgid "circ"
13497 msgstr "circ"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13500 msgid "bullet"
13501 msgstr "bullet"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13504 msgid "wr"
13505 msgstr "wr"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13508 msgid "ddagger"
13509 msgstr "ddagger"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13512 msgid "Relations"
13513 msgstr "Relációs jelek"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13516 msgid "leq"
13517 msgstr "leq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13520 msgid "geq"
13521 msgstr "geq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13524 msgid "equiv"
13525 msgstr "equiv"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13528 msgid "models"
13529 msgstr "models"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13532 msgid "prec"
13533 msgstr "prec"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13536 msgid "succ"
13537 msgstr "succ"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13540 msgid "sim"
13541 msgstr "sim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13544 msgid "perp"
13545 msgstr "perp"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13548 msgid "preceq"
13549 msgstr "preceq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13552 msgid "succeq"
13553 msgstr "succeq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13556 msgid "simeq"
13557 msgstr "simeq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13560 msgid "mid"
13561 msgstr "mid"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13564 msgid "ll"
13565 msgstr "ll"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13568 msgid "gg"
13569 msgstr "gg"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13572 msgid "asymp"
13573 msgstr "asymp"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13576 msgid "parallel"
13577 msgstr "parallel"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13580 msgid "subset"
13581 msgstr "subset"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13584 msgid "supset"
13585 msgstr "supset"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13588 msgid "approx"
13589 msgstr "approx"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13592 msgid "smile"
13593 msgstr "smile"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13596 msgid "subseteq"
13597 msgstr "subseteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13600 msgid "supseteq"
13601 msgstr "supseteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13604 msgid "cong"
13605 msgstr "cong"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13608 msgid "frown"
13609 msgstr "frown"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13612 msgid "sqsubseteq"
13613 msgstr "sqsubseteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13616 msgid "sqsupseteq"
13617 msgstr "sqsupseteq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13620 msgid "doteq"
13621 msgstr "doteq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13624 msgid "neq"
13625 msgstr "neq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13628 #: src/lengthcommon.cpp:38
13629 msgid "in"
13630 msgstr "in"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13633 msgid "ni"
13634 msgstr "ni"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13637 msgid "propto"
13638 msgstr "propto"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13641 msgid "notin"
13642 msgstr "notin"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13645 msgid "vdash"
13646 msgstr "vdash"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13649 msgid "dashv"
13650 msgstr "dashv"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13653 msgid "bowtie"
13654 msgstr "bowtie"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13657 msgid "alpha"
13658 msgstr "alfa"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13661 msgid "beta"
13662 msgstr "béta"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13665 msgid "gamma"
13666 msgstr "gamma"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13669 msgid "delta"
13670 msgstr "delta"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13673 msgid "epsilon"
13674 msgstr "epszilon"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13677 msgid "varepsilon"
13678 msgstr "varepszilon"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13681 msgid "zeta"
13682 msgstr "zéta"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13685 msgid "eta"
13686 msgstr "éta"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13689 msgid "theta"
13690 msgstr "théta"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13693 msgid "vartheta"
13694 msgstr "varthéta"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13697 msgid "iota"
13698 msgstr "ióta"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13701 msgid "kappa"
13702 msgstr "kappa"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13705 msgid "lambda"
13706 msgstr "lambda"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13709 #: src/lengthcommon.cpp:38
13710 msgid "mu"
13711 msgstr "mű"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13714 msgid "nu"
13715 msgstr "nű"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13718 msgid "xi"
13719 msgstr "kszí"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13722 msgid "pi"
13723 msgstr "pí"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13726 msgid "varpi"
13727 msgstr "varpí"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13730 msgid "rho"
13731 msgstr "ró"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13734 msgid "varrho"
13735 msgstr "ró"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13738 msgid "sigma"
13739 msgstr "szigma"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13742 msgid "varsigma"
13743 msgstr "varszigma"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13746 msgid "tau"
13747 msgstr "tau"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13750 msgid "upsilon"
13751 msgstr "üpszilon"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13754 msgid "phi"
13755 msgstr "fí"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13758 msgid "varphi"
13759 msgstr "varfí"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13762 msgid "chi"
13763 msgstr "Khí"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13766 msgid "psi"
13767 msgstr "pszí"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13770 msgid "omega"
13771 msgstr "ómega"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13774 msgid "Gamma"
13775 msgstr "Gamma"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13778 msgid "Delta"
13779 msgstr "Delta"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13782 msgid "Theta"
13783 msgstr "Théta"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13786 msgid "Lambda"
13787 msgstr "Lambda"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13790 msgid "Xi"
13791 msgstr "Kszí"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13794 msgid "Pi"
13795 msgstr "Pí"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13798 msgid "Sigma"
13799 msgstr "Szigma"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13802 msgid "Upsilon"
13803 msgstr "Üpszilon"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13806 msgid "Phi"
13807 msgstr "Fí"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13810 msgid "Psi"
13811 msgstr "Pszí"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13814 msgid "Omega"
13815 msgstr "Ómega"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13818 msgid "Miscellaneous"
13819 msgstr "Egyéb jelek"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13822 msgid "nabla"
13823 msgstr "nabla"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13826 msgid "partial"
13827 msgstr "partial"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13830 msgid "infty"
13831 msgstr "infty"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13834 msgid "prime"
13835 msgstr "prime"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13838 msgid "ell"
13839 msgstr "ell"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13842 msgid "emptyset"
13843 msgstr "emptyset"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13846 msgid "exists"
13847 msgstr "exists"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13850 msgid "forall"
13851 msgstr "forall"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13854 msgid "imath"
13855 msgstr "imath"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13858 msgid "jmath"
13859 msgstr "jmath"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13862 msgid "Re"
13863 msgstr "Re"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13866 msgid "Im"
13867 msgstr "Im"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13870 msgid "aleph"
13871 msgstr "aleph"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13874 msgid "wp"
13875 msgstr "wp"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13879 msgid "hbar"
13880 msgstr "hbar"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13884 msgid "angle"
13885 msgstr "szög"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13888 msgid "top"
13889 msgstr "top"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13892 msgid "bot"
13893 msgstr "bot"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13896 msgid "Vert"
13897 msgstr "Vert"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13900 msgid "neg"
13901 msgstr "neg"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13904 msgid "flat"
13905 msgstr "flat"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13908 msgid "natural"
13909 msgstr "natural"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13912 msgid "sharp"
13913 msgstr "sharp"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13916 msgid "surd"
13917 msgstr "surd"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13920 msgid "triangle"
13921 msgstr "triangle"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13924 msgid "diamondsuit"
13925 msgstr "diamondsuit"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13928 msgid "heartsuit"
13929 msgstr "heartsuit"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13932 msgid "clubsuit"
13933 msgstr "clubsuit"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13936 msgid "spadesuit"
13937 msgstr "spadesuit"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13940 msgid "textrm \\AA"
13941 msgstr "textrm \\AA"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13944 msgid "textrm \\O"
13945 msgstr "textrm \\O"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13948 msgid "mathcircumflex"
13949 msgstr "mathcircumflex"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13952 msgid "_"
13953 msgstr "_"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13956 msgid "mathrm T"
13957 msgstr "mathrm T"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13960 msgid "mathbb N"
13961 msgstr "mathbb N"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13964 msgid "mathbb Z"
13965 msgstr "mathbb Z"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13968 msgid "mathbb Q"
13969 msgstr "mathbb Q"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13972 msgid "mathbb R"
13973 msgstr "mathbb R"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13976 msgid "mathbb C"
13977 msgstr "mathbb C"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13980 msgid "mathbb H"
13981 msgstr "mathbb H"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13984 msgid "mathcal F"
13985 msgstr "mathcal F"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13988 msgid "mathcal L"
13989 msgstr "mathcal L"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13992 msgid "mathcal H"
13993 msgstr "mathcal H"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13996 msgid "mathcal O"
13997 msgstr "mathcal O"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14000 msgid "Big Operators"
14001 msgstr "Globális műveletek"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14004 msgid "intop"
14005 msgstr "intop"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14008 msgid "int"
14009 msgstr "int"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14012 msgid "iint"
14013 msgstr "iint"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14016 msgid "iintop"
14017 msgstr "iintop"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14020 msgid "iiint"
14021 msgstr "iiint"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14024 msgid "iiintop"
14025 msgstr "iiintop"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14028 msgid "iiiint"
14029 msgstr "iiiint"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14032 msgid "iiiintop"
14033 msgstr "iiiintop"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14036 msgid "dotsint"
14037 msgstr "dotsint"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14040 msgid "dotsintop"
14041 msgstr "dotsintop"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14044 msgid "oint"
14045 msgstr "oint"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14048 msgid "ointop"
14049 msgstr "ointop"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14052 msgid "oiint"
14053 msgstr "oiint"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14056 msgid "oiintop"
14057 msgstr "oiintop"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14060 msgid "ointctrclockwiseop"
14061 msgstr "ointctrclockwiseop"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14064 msgid "ointctrclockwise"
14065 msgstr "ointctrclockwise"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14068 msgid "ointclockwiseop"
14069 msgstr "ointclockwiseop"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14072 msgid "ointclockwise"
14073 msgstr "ointclockwise"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14076 msgid "sqint"
14077 msgstr "sqint"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14080 msgid "sqintop"
14081 msgstr "sqintop"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14084 msgid "sqiint"
14085 msgstr "sqiint"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14088 msgid "sqiintop"
14089 msgstr "sqiintop"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14092 msgid "sum"
14093 msgstr "sum"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14096 msgid "prod"
14097 msgstr "prod"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14100 msgid "coprod"
14101 msgstr "coprod"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14104 msgid "bigsqcup"
14105 msgstr "bigsqcup"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14108 msgid "bigotimes"
14109 msgstr "bigotimes"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14112 msgid "bigodot"
14113 msgstr "bigodot"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14116 msgid "bigoplus"
14117 msgstr "bigoplus"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14120 msgid "bigcap"
14121 msgstr "bigcap"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14124 msgid "bigcup"
14125 msgstr "bigcup"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14128 msgid "biguplus"
14129 msgstr "biguplus"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14132 msgid "bigvee"
14133 msgstr "bigvee"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14136 msgid "bigwedge"
14137 msgstr "bigwedge"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14140 msgid "AMS Miscellaneous"
14141 msgstr "AMS egyéb jelek"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14144 msgid "digamma"
14145 msgstr "digamma"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14148 msgid "varkappa"
14149 msgstr "varkappa"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14152 msgid "beth"
14153 msgstr "beth"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14156 msgid "daleth"
14157 msgstr "daleth"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14160 msgid "gimel"
14161 msgstr "gimel"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14164 msgid "ulcorner"
14165 msgstr "ulcorner"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14168 msgid "urcorner"
14169 msgstr "urcorner"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14172 msgid "llcorner"
14173 msgstr "llcorner"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14176 msgid "lrcorner"
14177 msgstr "lrcorner"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14180 msgid "hslash"
14181 msgstr "hslash"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14184 msgid "vartriangle"
14185 msgstr "vartriangle"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14188 msgid "triangledown"
14189 msgstr "triangledown"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14192 msgid "square"
14193 msgstr "square"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14196 msgid "lozenge"
14197 msgstr "lozenge"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14200 msgid "circledS"
14201 msgstr "circledS"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14204 msgid "measuredangle"
14205 msgstr "measuredangle"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14208 msgid "nexists"
14209 msgstr "nexists"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14212 msgid "mho"
14213 msgstr "mho"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14216 msgid "Finv"
14217 msgstr "Finv"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14220 msgid "Game"
14221 msgstr "Game"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14224 msgid "Bbbk"
14225 msgstr "Bbbk"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14228 msgid "backprime"
14229 msgstr "backprime"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14232 msgid "varnothing"
14233 msgstr "varnothing"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14236 msgid "blacktriangle"
14237 msgstr "blacktriangle"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14240 msgid "blacktriangledown"
14241 msgstr "blacktriangledown"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14244 msgid "blacksquare"
14245 msgstr "blacksquare"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14248 msgid "blacklozenge"
14249 msgstr "blacklozenge"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14252 msgid "bigstar"
14253 msgstr "bigstar"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14256 msgid "sphericalangle"
14257 msgstr "sphericalangle"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14260 msgid "complement"
14261 msgstr "komplemens"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14264 msgid "eth"
14265 msgstr "eth"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14268 msgid "diagup"
14269 msgstr "diagup"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14272 msgid "diagdown"
14273 msgstr "diagdown"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14276 msgid "AMS Arrows"
14277 msgstr "AMS nyilak"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14280 msgid "dashleftarrow"
14281 msgstr "dashleftarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14284 msgid "dashrightarrow"
14285 msgstr "dashrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14288 msgid "leftleftarrows"
14289 msgstr "leftleftarrows"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14292 msgid "leftrightarrows"
14293 msgstr "leftrightarrows"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14296 msgid "rightrightarrows"
14297 msgstr "rightrightarrows"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14300 msgid "rightleftarrows"
14301 msgstr "rightleftarrows"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14304 msgid "Lleftarrow"
14305 msgstr "Lleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14308 msgid "Rrightarrow"
14309 msgstr "Rrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14312 msgid "twoheadleftarrow"
14313 msgstr "twoheadleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14316 msgid "twoheadrightarrow"
14317 msgstr "twoheadrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14320 msgid "leftarrowtail"
14321 msgstr "leftarrowtail"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14324 msgid "rightarrowtail"
14325 msgstr "rightarrowtail"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14328 msgid "looparrowleft"
14329 msgstr "looparrowleft"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14332 msgid "looparrowright"
14333 msgstr "looparrowright"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14336 msgid "curvearrowleft"
14337 msgstr "curvearrowleft"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14340 msgid "curvearrowright"
14341 msgstr "curvearrowright"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14344 msgid "circlearrowleft"
14345 msgstr "circlearrowleft"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14348 msgid "circlearrowright"
14349 msgstr "circlearrowright"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14352 msgid "Lsh"
14353 msgstr "Lsh"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14356 msgid "Rsh"
14357 msgstr "Rsh"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14360 msgid "upuparrows"
14361 msgstr "upuparrows"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14364 msgid "downdownarrows"
14365 msgstr "downdownarrows"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14368 msgid "upharpoonleft"
14369 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14372 msgid "upharpoonright"
14373 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14376 msgid "downharpoonleft"
14377 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14380 msgid "downharpoonright"
14381 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14384 msgid "leftrightharpoons"
14385 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14388 msgid "rightsquigarrow"
14389 msgstr "rightsquigarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14392 msgid "leftrightsquigarrow"
14393 msgstr "leftrightsquigarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14396 msgid "nleftarrow"
14397 msgstr "nleftarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14400 msgid "nrightarrow"
14401 msgstr "nrightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14404 msgid "nleftrightarrow"
14405 msgstr "nleftrightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14408 msgid "nLeftarrow"
14409 msgstr "nLeftarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14412 msgid "nRightarrow"
14413 msgstr "nRightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14416 msgid "nLeftrightarrow"
14417 msgstr "nLeftrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14420 msgid "multimap"
14421 msgstr "multimap"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14424 msgid "AMS Relations"
14425 msgstr "AMS relációs jelek"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14428 msgid "leqq"
14429 msgstr "leqq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14432 msgid "geqq"
14433 msgstr "geqq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14436 msgid "leqslant"
14437 msgstr "leqslant"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14440 msgid "geqslant"
14441 msgstr "geqslant"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14444 msgid "eqslantless"
14445 msgstr "eqslantless"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14448 msgid "eqslantgtr"
14449 msgstr "eqslantgtr"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14452 msgid "lesssim"
14453 msgstr "lesssim"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14456 msgid "gtrsim"
14457 msgstr "gtrsim"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14460 msgid "lessapprox"
14461 msgstr "lessapprox"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14464 msgid "gtrapprox"
14465 msgstr "gtrapprox"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14468 msgid "approxeq"
14469 msgstr "approxeq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14472 msgid "triangleq"
14473 msgstr "triangleq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14476 msgid "lessdot"
14477 msgstr "lessdot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14480 msgid "gtrdot"
14481 msgstr "gtrdot"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14484 msgid "lll"
14485 msgstr "lll"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14488 msgid "ggg"
14489 msgstr "ggg"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14492 msgid "lessgtr"
14493 msgstr "lessgtr"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14496 msgid "gtrless"
14497 msgstr "gtrless"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14500 msgid "lesseqgtr"
14501 msgstr "lesseqgtr"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14504 msgid "gtreqless"
14505 msgstr "gtreqless"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14508 msgid "lesseqqgtr"
14509 msgstr "lesseqqgtr"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14512 msgid "gtreqqless"
14513 msgstr "gtreqqless"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14516 msgid "eqcirc"
14517 msgstr "eqcirc"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14520 msgid "circeq"
14521 msgstr "circeq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14524 msgid "thicksim"
14525 msgstr "thicksim"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14528 msgid "thickapprox"
14529 msgstr "thickapprox"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14532 msgid "backsim"
14533 msgstr "backsim"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14536 msgid "backsimeq"
14537 msgstr "backsimeq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14540 msgid "subseteqq"
14541 msgstr "subseteqq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14544 msgid "supseteqq"
14545 msgstr "supseteqq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14548 msgid "Subset"
14549 msgstr "Subset"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14552 msgid "Supset"
14553 msgstr "Supset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14556 msgid "sqsubset"
14557 msgstr "sqsubset"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14560 msgid "sqsupset"
14561 msgstr "sqsupset"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14564 msgid "preccurlyeq"
14565 msgstr "preccurlyeq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14568 msgid "succcurlyeq"
14569 msgstr "succcurlyeq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14572 msgid "curlyeqprec"
14573 msgstr "curlyeqprec"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14576 msgid "curlyeqsucc"
14577 msgstr "curlyeqsucc"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14580 msgid "precsim"
14581 msgstr "precsim"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14584 msgid "succsim"
14585 msgstr "succsim"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14588 msgid "precapprox"
14589 msgstr "precapprox"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14592 msgid "succapprox"
14593 msgstr "succapprox"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14596 msgid "vartriangleleft"
14597 msgstr "vartriangleleft"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14600 msgid "vartriangleright"
14601 msgstr "vartriangleright"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14604 msgid "trianglelefteq"
14605 msgstr "trianglelefteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14608 msgid "trianglerighteq"
14609 msgstr "trianglerighteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14612 msgid "bumpeq"
14613 msgstr "bumpeq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14616 msgid "Bumpeq"
14617 msgstr "Bumpeq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14620 msgid "doteqdot"
14621 msgstr "doteqdot"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14624 msgid "risingdotseq"
14625 msgstr "risingdotseq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14628 msgid "fallingdotseq"
14629 msgstr "fallingdotseq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14632 msgid "vDash"
14633 msgstr "vDash"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14636 msgid "Vvdash"
14637 msgstr "Vvdash"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14640 msgid "Vdash"
14641 msgstr "Vdash"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14644 msgid "shortmid"
14645 msgstr "shortmid"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14648 msgid "shortparallel"
14649 msgstr "shortparallel"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14652 msgid "smallsmile"
14653 msgstr "smallsmile"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14656 msgid "smallfrown"
14657 msgstr "smallfrown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14660 msgid "blacktriangleleft"
14661 msgstr "blacktriangleleft"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14664 msgid "blacktriangleright"
14665 msgstr "blacktriangleright"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14668 msgid "because"
14669 msgstr "mert"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14672 msgid "therefore"
14673 msgstr "ezért"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14676 msgid "backepsilon"
14677 msgstr "backepsilon"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14680 msgid "varpropto"
14681 msgstr "varpropto"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14684 msgid "between"
14685 msgstr "between"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14688 msgid "pitchfork"
14689 msgstr "pitchfork"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14692 msgid "AMS Negative Relations"
14693 msgstr "AMS invertált relációk"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14696 msgid "nless"
14697 msgstr "nless"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14700 msgid "ngtr"
14701 msgstr "ngtr"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14704 msgid "nleq"
14705 msgstr "nleq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14708 msgid "ngeq"
14709 msgstr "ngeq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14712 msgid "nleqslant"
14713 msgstr "nleqslant"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14716 msgid "ngeqslant"
14717 msgstr "ngeqslant"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14720 msgid "nleqq"
14721 msgstr "nleqq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14724 msgid "ngeqq"
14725 msgstr "ngeqq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14728 msgid "lneq"
14729 msgstr "lneq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14732 msgid "gneq"
14733 msgstr "gneq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14736 msgid "lneqq"
14737 msgstr "lneqq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14740 msgid "gneqq"
14741 msgstr "gneqq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14744 msgid "lvertneqq"
14745 msgstr "lvertneqq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14748 msgid "gvertneqq"
14749 msgstr "gvertneqq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14752 msgid "lnsim"
14753 msgstr "lnsim"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14756 msgid "gnsim"
14757 msgstr "gnsim"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14760 msgid "lnapprox"
14761 msgstr "lnapprox"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14764 msgid "gnapprox"
14765 msgstr "gnapprox"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14768 msgid "nprec"
14769 msgstr "nprec"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14772 msgid "nsucc"
14773 msgstr "nsucc"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14776 msgid "npreceq"
14777 msgstr "npreceq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14780 msgid "nsucceq"
14781 msgstr "nsucceq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14784 msgid "precnsim"
14785 msgstr "precnsim"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14788 msgid "succnsim"
14789 msgstr "succnsim"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14792 msgid "precnapprox"
14793 msgstr "precnapprox"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14796 msgid "succnapprox"
14797 msgstr "succnapprox"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14800 msgid "subsetneq"
14801 msgstr "subsetneq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14804 msgid "supsetneq"
14805 msgstr "supsetneq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14808 msgid "subsetneqq"
14809 msgstr "subsetneqq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14812 msgid "supsetneqq"
14813 msgstr "supsetneqq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14816 msgid "nsubseteq"
14817 msgstr "nsubseteq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14820 msgid "nsupseteq"
14821 msgstr "nsupseteq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14824 msgid "nsupseteqq"
14825 msgstr "nsupseteqq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14828 msgid "nvdash"
14829 msgstr "nvdash"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14832 msgid "nvDash"
14833 msgstr "nvDash"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14836 msgid "nVDash"
14837 msgstr "nVDash"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14840 msgid "varsubsetneq"
14841 msgstr "varsubsetneq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14844 msgid "varsupsetneq"
14845 msgstr "varsupsetneq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14848 msgid "varsubsetneqq"
14849 msgstr "varsubsetneqq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14852 msgid "varsupsetneqq"
14853 msgstr "varsupsetneqq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14856 msgid "ntriangleleft"
14857 msgstr "ntriangleleft"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14860 msgid "ntriangleright"
14861 msgstr "ntriangleright"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14864 msgid "ntrianglelefteq"
14865 msgstr "ntrianglelefteq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14868 msgid "ntrianglerighteq"
14869 msgstr "ntrianglerighteq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14872 msgid "ncong"
14873 msgstr "ncong"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14876 msgid "nsim"
14877 msgstr "nsim"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14880 msgid "nmid"
14881 msgstr "nmid"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14884 msgid "nshortmid"
14885 msgstr "nshortmid"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14888 msgid "nparallel"
14889 msgstr "nparallel"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14892 msgid "nshortparallel"
14893 msgstr "nshortparallel"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14896 msgid "AMS Operators"
14897 msgstr "AMS műveleti jelek"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14900 msgid "dotplus"
14901 msgstr "dotplus"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14904 msgid "smallsetminus"
14905 msgstr "smallsetminus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14908 msgid "Cap"
14909 msgstr "Cap"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14912 msgid "Cup"
14913 msgstr "Cup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14916 msgid "barwedge"
14917 msgstr "barwedge"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14920 msgid "veebar"
14921 msgstr "veebar"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14924 msgid "doublebarwedge"
14925 msgstr "doublebarwedge"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14928 msgid "boxminus"
14929 msgstr "boxminus"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14932 msgid "boxtimes"
14933 msgstr "boxtimes"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14936 msgid "boxdot"
14937 msgstr "boxdot"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14940 msgid "boxplus"
14941 msgstr "boxplus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14944 msgid "divideontimes"
14945 msgstr "divideontimes"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14948 msgid "ltimes"
14949 msgstr "ltimes"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14952 msgid "rtimes"
14953 msgstr "rtimes"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14956 msgid "leftthreetimes"
14957 msgstr "leftthreetimes"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14960 msgid "rightthreetimes"
14961 msgstr "rightthreetimes"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14964 msgid "curlywedge"
14965 msgstr "curlywedge"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14968 msgid "curlyvee"
14969 msgstr "curlyvee"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14972 msgid "circleddash"
14973 msgstr "circleddash"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14976 msgid "circledast"
14977 msgstr "circledast"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14980 msgid "circledcirc"
14981 msgstr "circledcirc"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14984 msgid "centerdot"
14985 msgstr "centerdot"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14988 msgid "intercal"
14989 msgstr "intercal"
14990
14991 #: lib/external_templates:37
14992 msgid "RasterImage"
14993 msgstr "RasterImage"
14994
14995 #: lib/external_templates:40
14996 #: lib/external_templates:46
14997 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14999
15000 #: lib/external_templates:45
15001 msgid "A bitmap file.\n"
15002 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15003
15004 #: lib/external_templates:109
15005 msgid "XFig"
15006 msgstr "XFig"
15007
15008 #: lib/external_templates:110
15009 #: lib/external_templates:113
15010 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15011 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15012
15013 #: lib/external_templates:112
15014 msgid "An Xfig figure.\n"
15015 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15016
15017 #: lib/external_templates:162
15018 msgid "ChessDiagram"
15019 msgstr "SakktáblaDiagram"
15020
15021 #: lib/external_templates:163
15022 #: lib/external_templates:182
15023 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15024 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15025
15026 #: lib/external_templates:165
15027 msgid ""
15028 "A chess position diagram.\n"
15029 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15030 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15031 "the position that you want to display.\n"
15032 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15033 "and remember to type in a relative path\n"
15034 "to the LyX document location.\n"
15035 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15036 "to enable general editing of the board.\n"
15037 "You might also check out the\n"
15038 "'Options->Test legality' option, and\n"
15039 "remember to middle and right click to\n"
15040 "insert new material in the board.\n"
15041 "In order for this to work, you have to\n"
15042 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15043 "that TeX will find it, and you will need\n"
15044 "to install the skak package from CTAN.\n"
15045 msgstr ""
15046 "Sakk állás diagram.\n"
15047 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15048 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15049 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15050 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15051 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15052 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15053 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15054 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15055 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15056 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15057 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15058 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15059 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15060 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15061 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15062 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15063
15064 #: lib/external_templates:212
15065 msgid "LilyPond"
15066 msgstr "LilyPond"
15067
15068 #: lib/external_templates:213
15069 #: lib/external_templates:219
15070 msgid "Lilypond typeset music"
15071 msgstr "Lilypond zene szedése"
15072
15073 #: lib/external_templates:215
15074 msgid ""
15075 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15076 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15077 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15078 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15079 msgstr ""
15080 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15081 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15082 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15083 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15084
15085 #: lib/external_templates:261
15086 #, fuzzy
15087 msgid "PDFPages"
15088 msgstr "Oldalak"
15089
15090 #: lib/external_templates:262
15091 #: lib/external_templates:273
15092 #, fuzzy
15093 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15094 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15095
15096 #: lib/external_templates:264
15097 msgid ""
15098 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15099 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15100 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15101 "Examples:\n"
15102 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15103 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15104 "* pages=- (to include all pages)\n"
15105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15106 "for further options and details.\n"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/external_templates:303
15110 msgid ""
15111 "Today's date.\n"
15112 "Read 'info date' for more information.\n"
15113 msgstr ""
15114 "A mai dátum.\n"
15115 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15116
15117 #: lib/configure.py:252
15118 msgid "Tgif"
15119 msgstr "Tgif"
15120
15121 #: lib/configure.py:255
15122 msgid "FIG"
15123 msgstr "FIG"
15124
15125 #: lib/configure.py:258
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Grace"
15128 msgstr "Szürkeskála"
15129
15130 #: lib/configure.py:261
15131 msgid "FEN"
15132 msgstr "FEN"
15133
15134 #: lib/configure.py:265
15135 msgid "BMP"
15136 msgstr "BMP"
15137
15138 #: lib/configure.py:266
15139 msgid "GIF"
15140 msgstr "GIF"
15141
15142 #: lib/configure.py:267
15143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15144 msgid "JPEG"
15145 msgstr "JPEG"
15146
15147 #: lib/configure.py:268
15148 msgid "PBM"
15149 msgstr "PBM"
15150
15151 #: lib/configure.py:269
15152 msgid "PGM"
15153 msgstr "PGM"
15154
15155 #: lib/configure.py:270
15156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15157 msgid "PNG"
15158 msgstr "PNG"
15159
15160 #: lib/configure.py:271
15161 msgid "PPM"
15162 msgstr "PPM"
15163
15164 #: lib/configure.py:272
15165 msgid "TIFF"
15166 msgstr "TIFF"
15167
15168 #: lib/configure.py:273
15169 msgid "XBM"
15170 msgstr "XBM"
15171
15172 #: lib/configure.py:274
15173 msgid "XPM"
15174 msgstr "XPM"
15175
15176 #: lib/configure.py:279
15177 msgid "Plain text (chess output)"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/configure.py:280
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Plain text (image)"
15183 msgstr "Sima szöveg"
15184
15185 #: lib/configure.py:281
15186 msgid "Plain text (Xfig output)"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/configure.py:282
15190 #, fuzzy
15191 msgid "date (output)"
15192 msgstr "Kimenet illes&ztése"
15193
15194 #: lib/configure.py:283
15195 msgid "DocBook"
15196 msgstr "DocBook"
15197
15198 #: lib/configure.py:283
15199 #, fuzzy
15200 msgid "DocBook|B"
15201 msgstr "Könyvjelzők|K"
15202
15203 #: lib/configure.py:284
15204 msgid "Docbook (XML)"
15205 msgstr "Docbook (XML)"
15206
15207 #: lib/configure.py:285
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Graphviz Dot"
15210 msgstr "Grafika"
15211
15212 #: lib/configure.py:286
15213 #, fuzzy
15214 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15215 msgstr "LaTeX &opciók:"
15216
15217 #: lib/configure.py:287
15218 #, fuzzy
15219 msgid "NoWeb"
15220 msgstr "Nincs"
15221
15222 #: lib/configure.py:287
15223 #, fuzzy
15224 msgid "NoWeb|N"
15225 msgstr "Megjegyzés|z"
15226
15227 #: lib/configure.py:288
15228 #, fuzzy
15229 msgid "LilyPond music"
15230 msgstr "LilyPond"
15231
15232 #: lib/configure.py:289
15233 #, fuzzy
15234 msgid "LaTeX (plain)"
15235 msgstr "LaTeX &opciók:"
15236
15237 #: lib/configure.py:289
15238 #, fuzzy
15239 msgid "LaTeX (plain)|L"
15240 msgstr "LaTeX &opciók:"
15241
15242 #: lib/configure.py:290
15243 msgid "LinuxDoc"
15244 msgstr "LinuxDoc"
15245
15246 #: lib/configure.py:290
15247 msgid "LinuxDoc|x"
15248 msgstr "LinuxDoc|x"
15249
15250 #: lib/configure.py:291
15251 #, fuzzy
15252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15253 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
15254
15255 #: lib/configure.py:292
15256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15257 msgid "Plain text"
15258 msgstr "Sima szöveg"
15259
15260 #: lib/configure.py:292
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Plain text|a"
15263 msgstr "Sima szöveg"
15264
15265 #: lib/configure.py:293
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Plain text (pstotext)"
15268 msgstr "Sima szöveg"
15269
15270 #: lib/configure.py:294
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15273 msgstr "Sima szöveg"
15274
15275 #: lib/configure.py:295
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Plain text (catdvi)"
15278 msgstr "Sima szöveg"
15279
15280 #: lib/configure.py:296
15281 msgid "Plain Text, Join Lines"
15282 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15283
15284 #: lib/configure.py:303
15285 msgid "BibTeX"
15286 msgstr "BibTeX"
15287
15288 #: lib/configure.py:308
15289 msgid "EPS"
15290 msgstr "EPS"
15291
15292 #: lib/configure.py:309
15293 msgid "Postscript"
15294 msgstr "Postscript"
15295
15296 #: lib/configure.py:309
15297 msgid "Postscript|t"
15298 msgstr "Postscript|t"
15299
15300 #: lib/configure.py:313
15301 msgid "PDF (ps2pdf)"
15302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15303
15304 #: lib/configure.py:313
15305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15307
15308 #: lib/configure.py:314
15309 msgid "PDF (pdflatex)"
15310 msgstr "PDF (pdflatex)"
15311
15312 #: lib/configure.py:314
15313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15315
15316 #: lib/configure.py:315
15317 msgid "PDF (dvipdfm)"
15318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15319
15320 #: lib/configure.py:315
15321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15323
15324 #: lib/configure.py:318
15325 msgid "DVI"
15326 msgstr "DVI"
15327
15328 #: lib/configure.py:318
15329 msgid "DVI|D"
15330 msgstr "DVI|D"
15331
15332 #: lib/configure.py:321
15333 msgid "DraftDVI"
15334 msgstr "DraftDVI"
15335
15336 #: lib/configure.py:324
15337 msgid "HTML"
15338 msgstr "HTML"
15339
15340 #: lib/configure.py:324
15341 msgid "HTML|H"
15342 msgstr "HTML|H"
15343
15344 #: lib/configure.py:327
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Noteedit"
15347 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15348
15349 #: lib/configure.py:330
15350 msgid "OpenDocument"
15351 msgstr "OpenDocument"
15352
15353 #: lib/configure.py:333
15354 #, fuzzy
15355 msgid "date command"
15356 msgstr "Következő parancs"
15357
15358 #: lib/configure.py:334
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Table (CSV)"
15361 msgstr "Táblázat"
15362
15363 #: lib/configure.py:336
15364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15367 msgid "LyX"
15368 msgstr "LyX"
15369
15370 #: lib/configure.py:337
15371 msgid "LyX 1.3.x"
15372 msgstr "LyX 1.3.x"
15373
15374 #: lib/configure.py:338
15375 msgid "LyX 1.4.x"
15376 msgstr "LyX 1.4.x"
15377
15378 #: lib/configure.py:339
15379 msgid "LyX 1.5.x"
15380 msgstr "LyX 1.5.x"
15381
15382 #: lib/configure.py:340
15383 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15385
15386 #: lib/configure.py:341
15387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15389
15390 #: lib/configure.py:342
15391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15393
15394 #: lib/configure.py:343
15395 #, fuzzy
15396 msgid "LyX Preview"
15397 msgstr "Előnézet"
15398
15399 #: lib/configure.py:344
15400 #, fuzzy
15401 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15402 msgstr "Előnézet"
15403
15404 #: lib/configure.py:345
15405 msgid "PDFTEX"
15406 msgstr "PDFTEX"
15407
15408 #: lib/configure.py:346
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Program"
15411 msgstr "Programlista"
15412
15413 #: lib/configure.py:347
15414 msgid "PSTEX"
15415 msgstr "PSTEX"
15416
15417 #: lib/configure.py:348
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Rich Text Format"
15420 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
15421
15422 #: lib/configure.py:349
15423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15425
15426 #: lib/configure.py:350
15427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Windows Metafile"
15430 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15431
15432 #: lib/configure.py:351
15433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15434 msgid "Enhanced Metafile"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/configure.py:352
15438 msgid "MS Word"
15439 msgstr "MS Word"
15440
15441 #: lib/configure.py:352
15442 msgid "MS Word|W"
15443 msgstr "MS Word|W"
15444
15445 #: lib/configure.py:353
15446 msgid "HTML (MS Word)"
15447 msgstr "HTML (MS Word)"
15448
15449 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15451 #, c-format
15452 msgid "%1$s and %2$s"
15453 msgstr "%1$s és %2$s"
15454
15455 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15456 #, c-format
15457 msgid "%1$s et al."
15458 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15459
15460 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15461 msgid "No year"
15462 msgstr "Nincs év"
15463
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15465 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Add to bibliography only."
15468 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
15469
15470 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15471 msgid "before"
15472 msgstr "előtte"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:239
15475 msgid "Disk Error: "
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:240
15479 #, fuzzy, c-format
15480 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15481 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:297
15484 msgid "Could not remove temporary directory"
15485 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:298
15488 #, c-format
15489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15490 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:513
15493 msgid "Unknown document class"
15494 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:514
15497 #, c-format
15498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15499 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:518
15502 #: src/Text.cpp:241
15503 #, c-format
15504 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15505 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:522
15508 #: src/Buffer.cpp:529
15509 #: src/Buffer.cpp:549
15510 msgid "Document header error"
15511 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:528
15514 msgid "\\begin_header is missing"
15515 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:548
15518 msgid "\\begin_document is missing"
15519 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:564
15522 #: src/Buffer.cpp:570
15523 #: src/BufferView.cpp:1140
15524 #: src/BufferView.cpp:1146
15525 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15526 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:565
15529 #: src/BufferView.cpp:1141
15530 msgid ""
15531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15532 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15533 msgstr ""
15534 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15535 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:571
15538 #: src/BufferView.cpp:1147
15539 msgid ""
15540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15542 msgstr ""
15543 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15544 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15545
15546 #: src/Buffer.cpp:709
15547 #: src/Buffer.cpp:792
15548 msgid "Document format failure"
15549 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15550
15551 #: src/Buffer.cpp:710
15552 #, fuzzy, c-format
15553 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15554 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:747
15557 msgid "Conversion failed"
15558 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:748
15561 #, c-format
15562 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15563 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:757
15566 msgid "Conversion script not found"
15567 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:758
15570 #, c-format
15571 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15572 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:777
15575 msgid "Conversion script failed"
15576 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:778
15579 #, c-format
15580 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15581 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
15582
15583 #: src/Buffer.cpp:793
15584 #, c-format
15585 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15586 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:826
15589 msgid "Backup failure"
15590 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15591
15592 #: src/Buffer.cpp:827
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15596 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15597 msgstr ""
15598 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15599 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:837
15602 #, c-format
15603 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15604 msgstr "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis felülírja?"
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:839
15607 msgid "Overwrite modified file?"
15608 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15609
15610 #: src/Buffer.cpp:840
15611 #: src/Exporter.cpp:49
15612 #: src/LyXFunc.cpp:999
15613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15616 msgid "&Overwrite"
15617 msgstr "&Felülírja"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:864
15620 #, c-format
15621 msgid "Saving document %1$s..."
15622 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:877
15625 #, fuzzy
15626 msgid " could not write file!"
15627 msgstr "A fájl nem olvasható"
15628
15629 #: src/Buffer.cpp:884
15630 msgid " done."
15631 msgstr " kész."
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:963
15634 msgid "Iconv software exception Detected"
15635 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:963
15638 #, c-format
15639 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15640 msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges program, jól van feltelepítve"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:985
15643 #, c-format
15644 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15645 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15646
15647 #: src/Buffer.cpp:988
15648 msgid ""
15649 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15651 msgstr ""
15652 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15653 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:995
15656 msgid "iconv conversion failed"
15657 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:1000
15660 msgid "conversion failed"
15661 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:1277
15664 msgid "Running chktex..."
15665 msgstr "Chktex futtatása..."
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:1290
15668 msgid "chktex failure"
15669 msgstr "chktex hiba"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:1291
15672 msgid "Could not run chktex successfully."
15673 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:2121
15676 msgid "Preview source code"
15677 msgstr "Forráskód előnézete"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:2133
15680 #, c-format
15681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15682 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:2137
15685 #, c-format
15686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15687 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2244
15690 #, c-format
15691 msgid "Auto-saving %1$s"
15692 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:2288
15695 msgid "Autosave failed!"
15696 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:2311
15699 msgid "Autosaving current document..."
15700 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:2361
15703 msgid "Couldn't export file"
15704 msgstr "A fájl nem exportálható"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:2362
15707 #, c-format
15708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15709 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:2399
15712 msgid "File name error"
15713 msgstr "Fájlnév hiba"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:2400
15716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15717 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:2442
15720 msgid "Document export cancelled."
15721 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:2448
15724 #, c-format
15725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15726 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:2454
15729 #, c-format
15730 msgid "Document exported as %1$s"
15731 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15732
15733 #: src/Buffer.cpp:2524
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "The specified document\n"
15737 "%1$s\n"
15738 "could not be read."
15739 msgstr ""
15740 "A megadott dokumentumot\n"
15741 "%1$s\n"
15742 "nem lehet olvasni."
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:2526
15745 msgid "Could not read document"
15746 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:2536
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15752 "\n"
15753 "Recover emergency save?"
15754 msgstr ""
15755 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15756 "\n"
15757 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:2539
15760 msgid "Load emergency save?"
15761 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:2540
15764 msgid "&Recover"
15765 msgstr "&Helyreállítás"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:2540
15768 msgid "&Load Original"
15769 msgstr "&Eredeti betöltése"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:2560
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15775 "\n"
15776 "Load the backup instead?"
15777 msgstr ""
15778 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15779 "\n"
15780 "Inkább azt töltsem be?"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:2563
15783 msgid "Load backup?"
15784 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:2564
15787 msgid "&Load backup"
15788 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:2564
15791 msgid "Load &original"
15792 msgstr "&Eredeti betöltése"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:2597
15795 #, c-format
15796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15797 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:2599
15800 msgid "Retrieve from version control?"
15801 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:2600
15804 msgid "&Retrieve"
15805 msgstr "&Visszahozás"
15806
15807 #: src/BufferList.cpp:233
15808 #, fuzzy
15809 msgid "No file open!"
15810 msgstr "A fájl nincs meg!"
15811
15812 #: src/BufferList.cpp:243
15813 #, fuzzy, c-format
15814 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15815 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
15816
15817 #: src/BufferList.cpp:253
15818 #: src/BufferList.cpp:266
15819 #: src/BufferList.cpp:280
15820 #, fuzzy
15821 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15822 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
15823
15824 #: src/BufferList.cpp:256
15825 #: src/BufferList.cpp:270
15826 #, fuzzy
15827 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15828 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
15829
15830 #: src/BufferList.cpp:284
15831 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15832 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15833
15834 #: src/BufferParams.cpp:479
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "The layout file requested by this document,\n"
15838 "%1$s.layout,\n"
15839 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15840 "class or style file required by it is not\n"
15841 "available. See the Customization documentation\n"
15842 "for more information.\n"
15843 msgstr ""
15844 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15845 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15846 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15847 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15848 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15849
15850 #: src/BufferParams.cpp:485
15851 msgid "Document class not available"
15852 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15853
15854 #: src/BufferParams.cpp:486
15855 msgid "LyX will not be able to produce output."
15856 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15857
15858 #: src/BufferParams.cpp:1477
15859 #, c-format
15860 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/BufferParams.cpp:1482
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Document class not found"
15866 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15867
15868 #: src/BufferParams.cpp:1489
15869 #: src/LyXFunc.cpp:714
15870 #, fuzzy, c-format
15871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15872 msgstr ""
15873 "A megadott dokumentumot\n"
15874 "%1$s\n"
15875 "nem lehet olvasni."
15876
15877 #: src/BufferParams.cpp:1491
15878 #: src/LyXFunc.cpp:716
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Could not load class"
15881 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
15882
15883 #: src/BufferParams.cpp:1577
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "The module %1$s has been requested by\n"
15887 "this document but has not been found in the list of\n"
15888 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15889 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/BufferParams.cpp:1581
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Module not available"
15895 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15896
15897 #: src/BufferParams.cpp:1582
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Some layouts may not be available."
15900 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15901
15902 #: src/BufferParams.cpp:1589
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "The module %1$s requires a package that is\n"
15906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15907 "may not be possible.\n"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/BufferParams.cpp:1592
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Package not available"
15913 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15914
15915 #: src/BufferParams.cpp:1597
15916 #, c-format
15917 msgid "Error reading module %1$s\n"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/BufferParams.cpp:1598
15921 #: src/BufferParams.cpp:1604
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Read Error"
15924 msgstr "Keresési hiba"
15925
15926 #: src/BufferParams.cpp:1603
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Error reading internal layout information"
15929 msgstr "Általános információ"
15930
15931 #: src/BufferView.cpp:178
15932 msgid "No more insets"
15933 msgstr "Nincs több betét"
15934
15935 #: src/BufferView.cpp:673
15936 msgid "Save bookmark"
15937 msgstr "Könyvjelző mentése"
15938
15939 #: src/BufferView.cpp:1024
15940 msgid "No further undo information"
15941 msgstr "Nincs több visszavonás"
15942
15943 #: src/BufferView.cpp:1033
15944 msgid "No further redo information"
15945 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15946
15947 #: src/BufferView.cpp:1198
15948 #: src/lyxfind.cpp:295
15949 #: src/lyxfind.cpp:313
15950 msgid "String not found!"
15951 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:1222
15954 msgid "Mark off"
15955 msgstr "Jel ki"
15956
15957 #: src/BufferView.cpp:1229
15958 msgid "Mark on"
15959 msgstr "Jel be"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:1236
15962 msgid "Mark removed"
15963 msgstr "Jel eltávolítva"
15964
15965 #: src/BufferView.cpp:1239
15966 msgid "Mark set"
15967 msgstr "Jel beállítva"
15968
15969 #: src/BufferView.cpp:1286
15970 msgid "Statistics for the selection:"
15971 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15972
15973 #: src/BufferView.cpp:1288
15974 msgid "Statistics for the document:"
15975 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15976
15977 #: src/BufferView.cpp:1291
15978 #, c-format
15979 msgid "%1$d words"
15980 msgstr "%1$d szó"
15981
15982 #: src/BufferView.cpp:1293
15983 msgid "One word"
15984 msgstr "Egy szó"
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:1296
15987 #, c-format
15988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15989 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15990
15991 #: src/BufferView.cpp:1299
15992 msgid "One character (including blanks)"
15993 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15994
15995 #: src/BufferView.cpp:1302
15996 #, c-format
15997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15998 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15999
16000 #: src/BufferView.cpp:1305
16001 msgid "One character (excluding blanks)"
16002 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16003
16004 #: src/BufferView.cpp:1307
16005 msgid "Statistics"
16006 msgstr "Statisztika"
16007
16008 #: src/BufferView.cpp:2057
16009 #, c-format
16010 msgid "Inserting document %1$s..."
16011 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16012
16013 #: src/BufferView.cpp:2068
16014 #, c-format
16015 msgid "Document %1$s inserted."
16016 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16017
16018 #: src/BufferView.cpp:2070
16019 #, c-format
16020 msgid "Could not insert document %1$s"
16021 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16022
16023 #: src/BufferView.cpp:2298
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "Could not read the specified document\n"
16027 "%1$s\n"
16028 "due to the error: %2$s"
16029 msgstr ""
16030 "A %1$s dokumentum\n"
16031 "nem olvasható,\n"
16032 "%2$s hiba miatt"
16033
16034 #: src/BufferView.cpp:2300
16035 msgid "Could not read file"
16036 msgstr "A fájl nem olvasható"
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:2307
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid ""
16041 "%1$s\n"
16042 " is not readable."
16043 msgstr "%1$s nem olvasható."
16044
16045 #: src/BufferView.cpp:2308
16046 #: src/output.cpp:39
16047 msgid "Could not open file"
16048 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16049
16050 #: src/BufferView.cpp:2315
16051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16052 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16053
16054 #: src/BufferView.cpp:2316
16055 msgid ""
16056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16058 "If this does not give the correct result\n"
16059 "then please change the encoding of the file\n"
16060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16061 msgstr ""
16062 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16063 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16064 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16065 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16066 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16067
16068 #: src/Chktex.cpp:63
16069 #, c-format
16070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16071 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16072
16073 #: src/Chktex.cpp:65
16074 msgid "ChkTeX warning id # "
16075 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16076
16077 #: src/Color.cpp:95
16078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16080 msgid "none"
16081 msgstr "színtelen"
16082
16083 #: src/Color.cpp:96
16084 msgid "black"
16085 msgstr "fekete"
16086
16087 #: src/Color.cpp:97
16088 msgid "white"
16089 msgstr "fehér"
16090
16091 #: src/Color.cpp:98
16092 msgid "red"
16093 msgstr "vörös"
16094
16095 #: src/Color.cpp:99
16096 msgid "green"
16097 msgstr "zöld"
16098
16099 #: src/Color.cpp:100
16100 msgid "blue"
16101 msgstr "kék"
16102
16103 #: src/Color.cpp:101
16104 msgid "cyan"
16105 msgstr "ciánkék"
16106
16107 #: src/Color.cpp:102
16108 msgid "magenta"
16109 msgstr "bíbor"
16110
16111 #: src/Color.cpp:103
16112 msgid "yellow"
16113 msgstr "sárga"
16114
16115 #: src/Color.cpp:104
16116 msgid "cursor"
16117 msgstr "kurzor"
16118
16119 #: src/Color.cpp:105
16120 msgid "background"
16121 msgstr "háttér"
16122
16123 #: src/Color.cpp:106
16124 msgid "text"
16125 msgstr "szöveg"
16126
16127 #: src/Color.cpp:107
16128 msgid "selection"
16129 msgstr "kijelölés"
16130
16131 #: src/Color.cpp:108
16132 #, fuzzy
16133 msgid "selected text"
16134 msgstr "Törölt szöveg"
16135
16136 #: src/Color.cpp:110
16137 msgid "LaTeX text"
16138 msgstr "LaTeX szöveg"
16139
16140 #: src/Color.cpp:111
16141 #, fuzzy
16142 msgid "inline completion"
16143 msgstr "Beszúrt l&ista"
16144
16145 #: src/Color.cpp:113
16146 #, fuzzy
16147 msgid "non-unique inline completion"
16148 msgstr "Beszúrt l&ista"
16149
16150 #: src/Color.cpp:115
16151 msgid "previewed snippet"
16152 msgstr "előnézet rész"
16153
16154 #: src/Color.cpp:116
16155 #, fuzzy
16156 msgid "note label"
16157 msgstr "lábjegyzet"
16158
16159 #: src/Color.cpp:117
16160 msgid "note background"
16161 msgstr "megjegyzés háttere"
16162
16163 #: src/Color.cpp:118
16164 #, fuzzy
16165 msgid "comment label"
16166 msgstr "megjegyzés"
16167
16168 #: src/Color.cpp:119
16169 msgid "comment background"
16170 msgstr "megjegyzés háttere"
16171
16172 #: src/Color.cpp:120
16173 #, fuzzy
16174 msgid "greyedout inset label"
16175 msgstr "kiszürkített betét"
16176
16177 #: src/Color.cpp:121
16178 msgid "greyedout inset background"
16179 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16180
16181 #: src/Color.cpp:122
16182 msgid "shaded box"
16183 msgstr "árnyékolt keret"
16184
16185 #: src/Color.cpp:123
16186 #, fuzzy
16187 msgid "listings background"
16188 msgstr "betét háttér"
16189
16190 #: src/Color.cpp:124
16191 #, fuzzy
16192 msgid "branch label"
16193 msgstr "változat"
16194
16195 #: src/Color.cpp:125
16196 #, fuzzy
16197 msgid "footnote label"
16198 msgstr "lábjegyzet"
16199
16200 #: src/Color.cpp:126
16201 #, fuzzy
16202 msgid "index label"
16203 msgstr "Címke beszúrása"
16204
16205 #: src/Color.cpp:127
16206 #, fuzzy
16207 msgid "margin note label"
16208 msgstr "Címkére ugrás"
16209
16210 #: src/Color.cpp:128
16211 #, fuzzy
16212 msgid "URL label"
16213 msgstr "Címke"
16214
16215 #: src/Color.cpp:129
16216 #, fuzzy
16217 msgid "URL text"
16218 msgstr "szöveg"
16219
16220 #: src/Color.cpp:130
16221 msgid "depth bar"
16222 msgstr "mélységjelölő"
16223
16224 #: src/Color.cpp:131
16225 msgid "language"
16226 msgstr "nyelv"
16227
16228 #: src/Color.cpp:132
16229 msgid "command inset"
16230 msgstr "parancsbetét"
16231
16232 #: src/Color.cpp:133
16233 msgid "command inset background"
16234 msgstr "parancsbetét háttere"
16235
16236 #: src/Color.cpp:134
16237 msgid "command inset frame"
16238 msgstr "parancsbetét kerete"
16239
16240 #: src/Color.cpp:135
16241 msgid "special character"
16242 msgstr "speciális jel"
16243
16244 #: src/Color.cpp:136
16245 msgid "math"
16246 msgstr "képlet"
16247
16248 #: src/Color.cpp:137
16249 msgid "math background"
16250 msgstr "képlet háttere"
16251
16252 #: src/Color.cpp:138
16253 msgid "graphics background"
16254 msgstr "grafika háttere"
16255
16256 #: src/Color.cpp:139
16257 #: src/Color.cpp:143
16258 #, fuzzy
16259 msgid "math macro background"
16260 msgstr "képletmakró háttere"
16261
16262 #: src/Color.cpp:140
16263 msgid "math frame"
16264 msgstr "képlet kerete"
16265
16266 #: src/Color.cpp:141
16267 msgid "math corners"
16268 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16269
16270 #: src/Color.cpp:142
16271 msgid "math line"
16272 msgstr "képlet vonal"
16273
16274 #: src/Color.cpp:144
16275 #, fuzzy
16276 msgid "math macro hovered background"
16277 msgstr "képletmakró háttere"
16278
16279 #: src/Color.cpp:145
16280 #, fuzzy
16281 msgid "math macro label"
16282 msgstr "képlet makró"
16283
16284 #: src/Color.cpp:146
16285 #, fuzzy
16286 msgid "math macro frame"
16287 msgstr "képlet kerete"
16288
16289 #: src/Color.cpp:147
16290 #, fuzzy
16291 msgid "math macro blended out"
16292 msgstr "képletmakró háttere"
16293
16294 #: src/Color.cpp:148
16295 #, fuzzy
16296 msgid "math macro old parameter"
16297 msgstr "képlet kerete"
16298
16299 #: src/Color.cpp:149
16300 #, fuzzy
16301 msgid "math macro new parameter"
16302 msgstr "képlet kerete"
16303
16304 #: src/Color.cpp:150
16305 msgid "caption frame"
16306 msgstr "cím kerete"
16307
16308 #: src/Color.cpp:151
16309 msgid "collapsable inset text"
16310 msgstr "becsukható betét szövege"
16311
16312 #: src/Color.cpp:152
16313 msgid "collapsable inset frame"
16314 msgstr "becsukható betét kerete"
16315
16316 #: src/Color.cpp:153
16317 msgid "inset background"
16318 msgstr "betét háttér"
16319
16320 #: src/Color.cpp:154
16321 msgid "inset frame"
16322 msgstr "betét kerete"
16323
16324 #: src/Color.cpp:155
16325 msgid "LaTeX error"
16326 msgstr "LaTeX hiba"
16327
16328 #: src/Color.cpp:156
16329 msgid "end-of-line marker"
16330 msgstr "sorvégejelölő"
16331
16332 #: src/Color.cpp:157
16333 msgid "appendix marker"
16334 msgstr "függelék jelölő"
16335
16336 #: src/Color.cpp:158
16337 msgid "change bar"
16338 msgstr "change bar"
16339
16340 #: src/Color.cpp:159
16341 #, fuzzy
16342 msgid "deleted text"
16343 msgstr "Törölt szöveg"
16344
16345 #: src/Color.cpp:160
16346 #, fuzzy
16347 msgid "added text"
16348 msgstr "Hozzáadott szöveg"
16349
16350 #: src/Color.cpp:161
16351 msgid "changed text 1st author"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/Color.cpp:162
16355 msgid "changed text 2nd author"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/Color.cpp:163
16359 msgid "changed text 3rd author"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/Color.cpp:164
16363 msgid "changed text 4th author"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/Color.cpp:165
16367 msgid "changed text 5th author"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/Color.cpp:166
16371 msgid "added space markers"
16372 msgstr "további helyjelölők"
16373
16374 #: src/Color.cpp:167
16375 msgid "top/bottom line"
16376 msgstr "felső/alsó vonal"
16377
16378 #: src/Color.cpp:168
16379 msgid "table line"
16380 msgstr "táblázat vonal"
16381
16382 #: src/Color.cpp:169
16383 msgid "table on/off line"
16384 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16385
16386 #: src/Color.cpp:171
16387 msgid "bottom area"
16388 msgstr "alsó terület"
16389
16390 #: src/Color.cpp:172
16391 #, fuzzy
16392 msgid "new page"
16393 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
16394
16395 #: src/Color.cpp:173
16396 #, fuzzy
16397 msgid "page break / line break"
16398 msgstr "oldaltörés"
16399
16400 #: src/Color.cpp:174
16401 msgid "frame of button"
16402 msgstr "gomb kerete"
16403
16404 #: src/Color.cpp:175
16405 msgid "button background"
16406 msgstr "gomb háttere"
16407
16408 #: src/Color.cpp:176
16409 msgid "button background under focus"
16410 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16411
16412 #: src/Color.cpp:177
16413 msgid "inherit"
16414 msgstr "örökölt"
16415
16416 #: src/Color.cpp:178
16417 msgid "ignore"
16418 msgstr "mellőz"
16419
16420 #: src/Converter.cpp:305
16421 #: src/Converter.cpp:448
16422 #: src/Converter.cpp:471
16423 #: src/Converter.cpp:514
16424 msgid "Cannot convert file"
16425 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16426
16427 #: src/Converter.cpp:306
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16431 "Define a converter in the preferences."
16432 msgstr ""
16433 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16434 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16435
16436 #: src/Converter.cpp:403
16437 #: src/Format.cpp:305
16438 #: src/Format.cpp:377
16439 msgid "Executing command: "
16440 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16441
16442 #: src/Converter.cpp:443
16443 msgid "Build errors"
16444 msgstr "Fordítási hibák"
16445
16446 #: src/Converter.cpp:444
16447 msgid "There were errors during the build process."
16448 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16449
16450 #: src/Converter.cpp:449
16451 #: src/Format.cpp:312
16452 #: src/Format.cpp:384
16453 #, c-format
16454 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16455 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16456
16457 #: src/Converter.cpp:472
16458 #, c-format
16459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16460 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16461
16462 #: src/Converter.cpp:516
16463 #, c-format
16464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16465 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16466
16467 #: src/Converter.cpp:517
16468 #, c-format
16469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16470 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16471
16472 #: src/Converter.cpp:573
16473 msgid "Running LaTeX..."
16474 msgstr "LaTeX futtatása..."
16475
16476 #: src/Converter.cpp:591
16477 #, c-format
16478 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16479 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
16480
16481 #: src/Converter.cpp:594
16482 msgid "LaTeX failed"
16483 msgstr "LaTeX sikertelen"
16484
16485 #: src/Converter.cpp:596
16486 msgid "Output is empty"
16487 msgstr "A kimenet üres"
16488
16489 #: src/Converter.cpp:597
16490 msgid "An empty output file was generated."
16491 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16492
16493 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid ""
16496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16497 "%2$s to %3$s"
16498 msgstr ""
16499 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16500 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16501
16502 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Undefined flex inset"
16505 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16506
16507 #: src/Exporter.cpp:44
16508 #: src/LyXFunc.cpp:995
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "The file %1$s already exists.\n"
16512 "\n"
16513 "Do you want to overwrite that file?"
16514 msgstr ""
16515 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16516 "\n"
16517 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16518
16519 #: src/Exporter.cpp:47
16520 #: src/LyXFunc.cpp:998
16521 msgid "Overwrite file?"
16522 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16523
16524 #: src/Exporter.cpp:49
16525 msgid "Overwrite &all"
16526 msgstr "&Mindet felülírja"
16527
16528 #: src/Exporter.cpp:50
16529 msgid "&Cancel export"
16530 msgstr "&exportálás megszakítása"
16531
16532 #: src/Exporter.cpp:90
16533 msgid "Couldn't copy file"
16534 msgstr "A fájl nem másolható"
16535
16536 #: src/Exporter.cpp:91
16537 #, c-format
16538 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16539 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16540
16541 #: src/Font.cpp:49
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16545 msgid "Roman"
16546 msgstr "Roman"
16547
16548 #: src/Font.cpp:49
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16552 msgid "Sans Serif"
16553 msgstr "Sans Serif"
16554
16555 #: src/Font.cpp:49
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16559 msgid "Typewriter"
16560 msgstr "Írógép"
16561
16562 #: src/Font.cpp:49
16563 msgid "Symbol"
16564 msgstr "Szimbólum"
16565
16566 #: src/Font.cpp:51
16567 #: src/Font.cpp:54
16568 #: src/Font.cpp:57
16569 #: src/Font.cpp:63
16570 #: src/Font.cpp:66
16571 msgid "Inherit"
16572 msgstr "Öröklés"
16573
16574 #: src/Font.cpp:54
16575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16576 msgid "Medium"
16577 msgstr "Normál"
16578
16579 #: src/Font.cpp:54
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16581 msgid "Bold"
16582 msgstr "Félkövér"
16583
16584 #: src/Font.cpp:57
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16586 msgid "Upright"
16587 msgstr "Álló"
16588
16589 #: src/Font.cpp:57
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16591 msgid "Italic"
16592 msgstr "Dőlt"
16593
16594 #: src/Font.cpp:57
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16596 msgid "Slanted"
16597 msgstr "Döntött"
16598
16599 #: src/Font.cpp:57
16600 msgid "Smallcaps"
16601 msgstr "Kiskapitális"
16602
16603 #: src/Font.cpp:62
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16605 msgid "Increase"
16606 msgstr "Növel"
16607
16608 #: src/Font.cpp:62
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16610 msgid "Decrease"
16611 msgstr "Csökkent"
16612
16613 #: src/Font.cpp:66
16614 msgid "Toggle"
16615 msgstr "Váltás"
16616
16617 #: src/Font.cpp:173
16618 #, c-format
16619 msgid "Emphasis %1$s, "
16620 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16621
16622 #: src/Font.cpp:176
16623 #, c-format
16624 msgid "Underline %1$s, "
16625 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16626
16627 #: src/Font.cpp:179
16628 #, c-format
16629 msgid "Noun %1$s, "
16630 msgstr "Kapitális %1$s, "
16631
16632 #: src/Font.cpp:193
16633 #, c-format
16634 msgid "Language: %1$s, "
16635 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16636
16637 #: src/Font.cpp:196
16638 #, c-format
16639 msgid "  Number %1$s"
16640 msgstr "  Szám %1$s"
16641
16642 #: src/Format.cpp:253
16643 #: src/Format.cpp:266
16644 #: src/Format.cpp:276
16645 #: src/Format.cpp:311
16646 msgid "Cannot view file"
16647 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16648
16649 #: src/Format.cpp:254
16650 #: src/Format.cpp:325
16651 #, c-format
16652 msgid "File does not exist: %1$s"
16653 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16654
16655 #: src/Format.cpp:267
16656 #, c-format
16657 msgid "No information for viewing %1$s"
16658 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16659
16660 #: src/Format.cpp:277
16661 #, c-format
16662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16663 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16664
16665 #: src/Format.cpp:324
16666 #: src/Format.cpp:336
16667 #: src/Format.cpp:349
16668 #: src/Format.cpp:360
16669 #: src/Format.cpp:383
16670 msgid "Cannot edit file"
16671 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16672
16673 #: src/Format.cpp:337
16674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Format.cpp:350
16678 #, c-format
16679 msgid "No information for editing %1$s"
16680 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16681
16682 #: src/Format.cpp:361
16683 #, c-format
16684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16685 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16686
16687 #: src/ISpell.cpp:227
16688 #: src/ISpell.cpp:234
16689 #: src/ISpell.cpp:243
16690 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16691 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16692
16693 #: src/ISpell.cpp:248
16694 #: src/ISpell.cpp:253
16695 #: src/ISpell.cpp:258
16696 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16697 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16698
16699 #: src/ISpell.cpp:267
16700 msgid ""
16701 "Could not create an ispell process.\n"
16702 "You may not have the right languages installed."
16703 msgstr ""
16704 "Az ispell program nem indítható.\n"
16705 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
16706
16707 #: src/ISpell.cpp:290
16708 msgid ""
16709 "The ispell process returned an error.\n"
16710 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16711 msgstr ""
16712 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
16713 "Megfelelően van beállítva?"
16714
16715 #: src/ISpell.cpp:395
16716 #, c-format
16717 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16718 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16719
16720 #: src/ISpell.cpp:406
16721 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16722 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
16723
16724 #: src/ISpell.cpp:466
16725 #, c-format
16726 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16727 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16728
16729 #: src/ISpell.cpp:481
16730 #, c-format
16731 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16732 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16733
16734 #: src/KeySequence.cpp:166
16735 msgid "   options: "
16736 msgstr "   opciók: "
16737
16738 #: src/LaTeX.cpp:61
16739 #, c-format
16740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16741 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16742
16743 #: src/LaTeX.cpp:264
16744 #: src/LaTeX.cpp:338
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Running Index Processor."
16747 msgstr "MakeIndex futtatása."
16748
16749 #: src/LaTeX.cpp:284
16750 msgid "Running BibTeX."
16751 msgstr "BibTeX futtatása."
16752
16753 #: src/LaTeX.cpp:417
16754 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16755 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16756
16757 #: src/LyX.cpp:101
16758 msgid "Could not read configuration file"
16759 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16760
16761 #: src/LyX.cpp:102
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "Error while reading the configuration file\n"
16766 "%1$s.\n"
16767 "Please check your installation."
16768 msgstr ""
16769 "%1$s hiba történt,\n"
16770 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16771 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16772
16773 #: src/LyX.cpp:111
16774 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16775 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16776
16777 #: src/LyX.cpp:115
16778 msgid "Done!"
16779 msgstr "Kész!"
16780
16781 #: src/LyX.cpp:374
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16784 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16785
16786 #: src/LyX.cpp:376
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Cannot remove temporary directory"
16789 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16790
16791 #: src/LyX.cpp:382
16792 #, c-format
16793 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16794 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16795
16796 #: src/LyX.cpp:384
16797 msgid "Unable to remove temporary directory"
16798 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16799
16800 #: src/LyX.cpp:413
16801 #, c-format
16802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16803 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16804
16805 #: src/LyX.cpp:487
16806 msgid "No textclass is found"
16807 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16808
16809 #: src/LyX.cpp:488
16810 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16811 msgstr "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy kilép a LyX-ből."
16812
16813 #: src/LyX.cpp:492
16814 msgid "&Reconfigure"
16815 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16816
16817 #: src/LyX.cpp:493
16818 msgid "&Use Default"
16819 msgstr "A&lapérték"
16820
16821 #: src/LyX.cpp:494
16822 #: src/LyX.cpp:857
16823 msgid "&Exit LyX"
16824 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16825
16826 #: src/LyX.cpp:641
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16828 msgid "LyX: "
16829 msgstr "LyX: "
16830
16831 #: src/LyX.cpp:766
16832 msgid "Could not create temporary directory"
16833 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16834
16835 #: src/LyX.cpp:767
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid ""
16838 "Could not create a temporary directory in\n"
16839 "\"%1$s\"\n"
16840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16841 msgstr ""
16842 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16843 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16844 "írható, majd próbálja újra!"
16845
16846 #: src/LyX.cpp:850
16847 msgid "Missing user LyX directory"
16848 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16849
16850 #: src/LyX.cpp:851
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16854 "It is needed to keep your own configuration."
16855 msgstr ""
16856 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16857 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16858
16859 #: src/LyX.cpp:856
16860 msgid "&Create directory"
16861 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16862
16863 #: src/LyX.cpp:858
16864 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16865 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16866
16867 #: src/LyX.cpp:862
16868 #, c-format
16869 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16870 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16871
16872 #: src/LyX.cpp:867
16873 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16874 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16875
16876 #: src/LyX.cpp:939
16877 msgid "List of supported debug flags:"
16878 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16879
16880 #: src/LyX.cpp:943
16881 #, c-format
16882 msgid "Setting debug level to %1$s"
16883 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:954
16886 #, fuzzy
16887 msgid ""
16888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16889 "Command line switches (case sensitive):\n"
16890 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16891 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16892 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16893 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16895 "                  select the features to debug.\n"
16896 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16897 "\t-x [--execute] command\n"
16898 "                  where command is a lyx command.\n"
16899 "\t-e [--export] fmt\n"
16900 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16901 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16902 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16904 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16905 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16906 "\t-version        summarize version and build info\n"
16907 "Check the LyX man page for more details."
16908 msgstr ""
16909 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16910 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
16911 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16912 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
16913 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
16914 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16915 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16916 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16917 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16918 "\t-x [--execute] parancs\n"
16919 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16920 "\t-e [--export] fmt\n"
16921 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
16922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16923 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16924 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16925 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16926 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16927
16928 #: src/LyX.cpp:994
16929 #: src/support/Package.cpp:554
16930 msgid "No system directory"
16931 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16932
16933 #: src/LyX.cpp:995
16934 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16935 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16936
16937 #: src/LyX.cpp:1006
16938 msgid "No user directory"
16939 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16940
16941 #: src/LyX.cpp:1007
16942 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16943 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16944
16945 #: src/LyX.cpp:1018
16946 msgid "Incomplete command"
16947 msgstr "Befejezetlen parancs"
16948
16949 #: src/LyX.cpp:1019
16950 msgid "Missing command string after --execute switch"
16951 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16952
16953 #: src/LyX.cpp:1030
16954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16955 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16956
16957 #: src/LyX.cpp:1043
16958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16959 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16960
16961 #: src/LyX.cpp:1048
16962 msgid "Missing filename for --import"
16963 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16964
16965 #: src/LyXFunc.cpp:113
16966 msgid "Running configure..."
16967 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16968
16969 #: src/LyXFunc.cpp:124
16970 msgid "Reloading configuration..."
16971 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16972
16973 #: src/LyXFunc.cpp:130
16974 msgid "System reconfiguration failed"
16975 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:131
16978 msgid ""
16979 "The system reconfiguration has failed.\n"
16980 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16981 "Please reconfigure again if needed."
16982 msgstr ""
16983 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16984 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX mégsem fog megfelelően működni.\n"
16985 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16986
16987 #: src/LyXFunc.cpp:137
16988 msgid "System reconfigured"
16989 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16990
16991 #: src/LyXFunc.cpp:138
16992 msgid ""
16993 "The system has been reconfigured.\n"
16994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16995 "updated document class specifications."
16996 msgstr ""
16997 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16998 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16999 "használatba vételéhez."
17000
17001 #: src/LyXFunc.cpp:362
17002 msgid "Unknown function."
17003 msgstr "Ismeretlen funkció."
17004
17005 #: src/LyXFunc.cpp:391
17006 msgid "Nothing to do"
17007 msgstr "Nincs mit tenni"
17008
17009 #: src/LyXFunc.cpp:410
17010 msgid "Unknown action"
17011 msgstr "Ismeretlen művelet"
17012
17013 #: src/LyXFunc.cpp:416
17014 #: src/LyXFunc.cpp:665
17015 msgid "Command disabled"
17016 msgstr "Letiltott parancs"
17017
17018 #: src/LyXFunc.cpp:423
17019 msgid "Command not allowed without any document open"
17020 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17021
17022 #: src/LyXFunc.cpp:650
17023 msgid "Document is read-only"
17024 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17025
17026 #: src/LyXFunc.cpp:659
17027 msgid "This portion of the document is deleted."
17028 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:678
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17034 "\n"
17035 "Do you want to save the document?"
17036 msgstr ""
17037 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17038 "\n"
17039 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17040
17041 #: src/LyXFunc.cpp:681
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17043 msgid "Save changed document?"
17044 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17045
17046 #: src/LyXFunc.cpp:696
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Could not print the document %1$s.\n"
17050 "Check that your printer is set up correctly."
17051 msgstr ""
17052 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17053 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17054
17055 #: src/LyXFunc.cpp:699
17056 msgid "Print document failed"
17057 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17058
17059 #: src/LyXFunc.cpp:818
17060 #, c-format
17061 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17062 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
17063
17064 #: src/LyXFunc.cpp:820
17065 msgid "Revert to saved document?"
17066 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17067
17068 #: src/LyXFunc.cpp:821
17069 #: src/LyXVC.cpp:181
17070 msgid "&Revert"
17071 msgstr "&Visszatér"
17072
17073 #: src/LyXFunc.cpp:1035
17074 #: src/Text3.cpp:1494
17075 msgid "Missing argument"
17076 msgstr "Hiányzó paraméter"
17077
17078 #: src/LyXFunc.cpp:1044
17079 #, c-format
17080 msgid "Opening help file %1$s..."
17081 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17082
17083 #: src/LyXFunc.cpp:1291
17084 #, c-format
17085 msgid "Opening child document %1$s..."
17086 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17087
17088 #: src/LyXFunc.cpp:1450
17089 #, c-format
17090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17091 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17092
17093 #: src/LyXFunc.cpp:1453
17094 msgid "Unable to save document defaults"
17095 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:1743
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "Document %1$s reloaded."
17100 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17101
17102 #: src/LyXFunc.cpp:1745
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Could not reload document %1$s"
17105 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17106
17107 #: src/LyXFunc.cpp:1782
17108 msgid "Welcome to LyX!"
17109 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17110
17111 #: src/LyXFunc.cpp:1803
17112 msgid "Converting document to new document class..."
17113 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2429
17116 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17117 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2434
17120 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17121 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2438
17124 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17125 msgstr "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2446
17128 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17129 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön azzal, amit gépel."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2450
17132 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17133 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2454
17136 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17137 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2461
17140 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17141 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2465
17144 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17145 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2469
17148 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17149 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2473
17152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17153 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2477
17156 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17157 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2487
17160 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17161 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2491
17164 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2495
17168 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2506
17172 #, no-c-format
17173 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17174 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2510
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17179 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2514
17182 msgid "New documents will be assigned this language."
17183 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2518
17186 msgid "Specify the default paper size."
17187 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2522
17190 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17191 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2526
17194 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17195 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2530
17198 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17199 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2535
17202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17203 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2539
17206 #, fuzzy
17207 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17208 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
17209
17210 #: src/LyXRC.cpp:2543
17211 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17212 msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2550
17215 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17216 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2554
17219 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2563
17223 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17224 msgstr "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2567
17227 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17228 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2571
17231 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17232 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2575
17235 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17236 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2579
17239 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17240 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2583
17243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17244 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2587
17247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17248 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2591
17251 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17252 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2595
17255 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17256 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2599
17259 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17260 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2603
17263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17264 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2607
17267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17268 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott fájlokat."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2611
17271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17272 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2615
17275 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17276 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2619
17279 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2624
17283 #, fuzzy
17284 msgid "The completion popup delay."
17285 msgstr "Beszúrt l&ista"
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2628
17288 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2632
17292 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2636
17296 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2640
17300 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2644
17304 #, fuzzy
17305 msgid "The inline completion delay."
17306 msgstr "Beszúrt l&ista"
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2648
17309 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2652
17313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2656
17317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2660
17321 #, c-format
17322 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17323 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2665
17326 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17327 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2672
17330 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17331 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2676
17334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17335 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2680
17338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17339 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2684
17342 msgid "Scale the preview size to suit."
17343 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2688
17346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17347 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2692
17350 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17351 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2696
17354 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17355 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2700
17358 msgid "The option to print only even pages."
17359 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2704
17362 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17363 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2708
17366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17367 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2712
17370 msgid "The option to print out in landscape."
17371 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2716
17374 msgid "The option to print only odd pages."
17375 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2720
17378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17379 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2724
17382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17383 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2728
17386 msgid "The option to specify paper type."
17387 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2732
17390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17391 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2736
17394 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17395 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2740
17398 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17399 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2744
17402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17403 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2748
17406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17407 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2752
17410 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17411 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2756
17414 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17415 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2764
17418 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2768
17422 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17423 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2774
17426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17427 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2783
17430 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17431 msgstr "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betűkészletet az átméretezés helyett."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2787
17434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17435 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2792
17438 #, no-c-format
17439 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17440 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2796
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17445 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2800
17448 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17449 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2807
17452 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17453 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17454
17455 #: src/LyXRC.cpp:2811
17456 msgid "What command runs the spellchecker?"
17457 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2815
17460 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17461 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlődnek."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2819
17464 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17465 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2829
17468 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17469 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2842
17472 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17473 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2846
17476 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2850
17480 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17481 msgstr "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a teljesítményt."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2857
17484 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17485 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
17486
17487 #: src/LyXVC.cpp:100
17488 msgid "Document not saved"
17489 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17490
17491 #: src/LyXVC.cpp:101
17492 msgid "You must save the document before it can be registered."
17493 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17494
17495 #: src/LyXVC.cpp:133
17496 msgid "LyX VC: Initial description"
17497 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17498
17499 #: src/LyXVC.cpp:134
17500 msgid "(no initial description)"
17501 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17502
17503 #: src/LyXVC.cpp:150
17504 msgid "LyX VC: Log Message"
17505 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17506
17507 #: src/LyXVC.cpp:153
17508 msgid "(no log message)"
17509 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17510
17511 #: src/LyXVC.cpp:177
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid ""
17514 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17515 "\n"
17516 "Do you want to revert to the older version?"
17517 msgstr ""
17518 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
17519 "\n"
17520 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17521
17522 #: src/LyXVC.cpp:180
17523 msgid "Revert to stored version of document?"
17524 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17525
17526 #: src/Paragraph.cpp:1558
17527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17528 msgid "Senseless with this layout!"
17529 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17530
17531 #: src/Paragraph.cpp:1624
17532 msgid "Alignment not permitted"
17533 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17534
17535 #: src/Paragraph.cpp:1625
17536 msgid ""
17537 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17538 "Setting to default."
17539 msgstr ""
17540 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17541 "Visszaállítva alapértékbe."
17542
17543 #: src/Paragraph.cpp:2101
17544 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17545 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17546 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17547 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17548 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17549 msgid "LyX Warning: "
17550 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17551
17552 #: src/Paragraph.cpp:2102
17553 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17554 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17555 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17556 msgid "uncodable character"
17557 msgstr "kódolhatatlan jel"
17558
17559 #: src/Paragraph.cpp:2452
17560 msgid "Memory problem"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/Paragraph.cpp:2452
17564 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/SpellBase.cpp:51
17568 msgid "Native OS API not yet supported."
17569 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
17570
17571 #: src/Text.cpp:146
17572 msgid "Unknown Inset"
17573 msgstr "Ismeretlen betét"
17574
17575 #: src/Text.cpp:219
17576 #: src/Text.cpp:232
17577 msgid "Change tracking error"
17578 msgstr "Változás követési hiba"
17579
17580 #: src/Text.cpp:220
17581 #, c-format
17582 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17583 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17584
17585 #: src/Text.cpp:233
17586 #, c-format
17587 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17588 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17589
17590 #: src/Text.cpp:240
17591 msgid "Unknown token"
17592 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17593
17594 #: src/Text.cpp:522
17595 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17596 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17597
17598 #: src/Text.cpp:533
17599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17600 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17601
17602 #: src/Text.cpp:1344
17603 msgid "[Change Tracking] "
17604 msgstr "[Változás követés]"
17605
17606 #: src/Text.cpp:1350
17607 msgid "Change: "
17608 msgstr "Változás: "
17609
17610 #: src/Text.cpp:1354
17611 msgid " at "
17612 msgstr " itt "
17613
17614 #: src/Text.cpp:1364
17615 #, c-format
17616 msgid "Font: %1$s"
17617 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17618
17619 #: src/Text.cpp:1369
17620 #, c-format
17621 msgid ", Depth: %1$d"
17622 msgstr ", Mélység: %1$d"
17623
17624 #: src/Text.cpp:1375
17625 msgid ", Spacing: "
17626 msgstr ", sorköz: "
17627
17628 #: src/Text.cpp:1381
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17630 msgid "OneHalf"
17631 msgstr "Másfél"
17632
17633 #: src/Text.cpp:1387
17634 msgid "Other ("
17635 msgstr "Egyéb ("
17636
17637 #: src/Text.cpp:1396
17638 msgid ", Inset: "
17639 msgstr ", Betét: "
17640
17641 #: src/Text.cpp:1397
17642 msgid ", Paragraph: "
17643 msgstr ", Bekezdés: "
17644
17645 #: src/Text.cpp:1398
17646 msgid ", Id: "
17647 msgstr ", Azon.: "
17648
17649 #: src/Text.cpp:1399
17650 msgid ", Position: "
17651 msgstr ", Pozíció: "
17652
17653 #: src/Text.cpp:1405
17654 msgid ", Char: 0x"
17655 msgstr ", Betű: 0x"
17656
17657 #: src/Text.cpp:1407
17658 msgid ", Boundary: "
17659 msgstr ", Határ: "
17660
17661 #: src/Text2.cpp:394
17662 msgid "No font change defined."
17663 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17664
17665 #: src/Text2.cpp:434
17666 msgid "Nothing to index!"
17667 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17668
17669 #: src/Text2.cpp:436
17670 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17671 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17672
17673 #: src/Text3.cpp:187
17674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17675 msgid "Math editor mode"
17676 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17677
17678 #: src/Text3.cpp:189
17679 msgid "No valid math formula"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Text3.cpp:814
17683 msgid "Unknown spacing argument: "
17684 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17685
17686 #: src/Text3.cpp:1056
17687 msgid "Layout "
17688 msgstr "Elrendezés "
17689
17690 #: src/Text3.cpp:1057
17691 msgid " not known"
17692 msgstr " ismeretlen"
17693
17694 #: src/Text3.cpp:1611
17695 #: src/Text3.cpp:1623
17696 msgid "Character set"
17697 msgstr "Betűkészlet"
17698
17699 #: src/Text3.cpp:1771
17700 #: src/Text3.cpp:1782
17701 msgid "Paragraph layout set"
17702 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17703
17704 #: src/TextClass.cpp:140
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Plain Layout"
17707 msgstr "Oldal formátum"
17708
17709 #: src/TextClass.cpp:593
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Missing File"
17712 msgstr "Hiányzó paraméter"
17713
17714 #: src/TextClass.cpp:594
17715 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/TextClass.cpp:597
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Corrupt File"
17721 msgstr "Rövid cím"
17722
17723 #: src/TextClass.cpp:598
17724 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/Thesaurus.cpp:60
17728 msgid "Thesaurus failure"
17729 msgstr "Tézaurusz hiba"
17730
17731 #: src/Thesaurus.cpp:61
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17735 "\n"
17736 "%1$s."
17737 msgstr ""
17738 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17739 "\n"
17740 "%1$s."
17741
17742 #: src/VCBackend.cpp:52
17743 #: src/VCBackend.cpp:479
17744 #: src/VCBackend.cpp:530
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Revision control error."
17747 msgstr "Verziókövetés"
17748
17749 #: src/VCBackend.cpp:53
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid ""
17752 "Some problem occured while running the command:\n"
17753 "'%1$s'."
17754 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17755
17756 #: src/VCBackend.cpp:468
17757 #: src/VCBackend.cpp:520
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Error: Could not generate logfile."
17760 msgstr "A fájl nem olvasható"
17761
17762 #: src/VCBackend.cpp:480
17763 msgid ""
17764 "Error when commiting to repository.\n"
17765 "You have to manually resolve the problem.\n"
17766 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/VCBackend.cpp:531
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Error when updating from repository.\n"
17773 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17774 "'%1$s'.\n"
17775 "\n"
17776 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/VSpace.cpp:472
17780 msgid "Default skip"
17781 msgstr "Alap kihagyás"
17782
17783 #: src/VSpace.cpp:475
17784 msgid "Small skip"
17785 msgstr "Kis kihagyás"
17786
17787 #: src/VSpace.cpp:478
17788 msgid "Medium skip"
17789 msgstr "Normál kihagyás"
17790
17791 #: src/VSpace.cpp:481
17792 msgid "Big skip"
17793 msgstr "Nagy kihagyás"
17794
17795 #: src/VSpace.cpp:484
17796 msgid "Vertical fill"
17797 msgstr "Függőleges kitöltés"
17798
17799 #: src/VSpace.cpp:491
17800 msgid "protected"
17801 msgstr "védett"
17802
17803 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid ""
17806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17808 msgstr ""
17809 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
17810 "\n"
17811 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
17812
17813 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Reload saved document?"
17816 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17817
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17819 #, fuzzy
17820 msgid "&Reload"
17821 msgstr "Cse&rél"
17822
17823 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17824 #, fuzzy
17825 msgid "&Keep Changes"
17826 msgstr "Változások elfogadása"
17827
17828 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17829 #, c-format
17830 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17834 #, fuzzy
17835 msgid "File not readable!"
17836 msgstr "A fájl nem olvasható"
17837
17838 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17842 "\n"
17843 "Do you want to create a new document?"
17844 msgstr ""
17845 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17846 "\n"
17847 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17848
17849 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17850 msgid "Create new document?"
17851 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17852
17853 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17854 msgid "&Create"
17855 msgstr "&Létrehozás"
17856
17857 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "The specified document template\n"
17861 "%1$s\n"
17862 "could not be read."
17863 msgstr ""
17864 "A megadott sablon\n"
17865 "%1$s\n"
17866 "nem olvasható."
17867
17868 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17869 msgid "Could not read template"
17870 msgstr "Sablon nem olvasható"
17871
17872 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17873 msgid "\\arabic{enumi}."
17874 msgstr "\\arabic{enumi}."
17875
17876 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17877 msgid "\\roman{enumiii}."
17878 msgstr "\\roman{enumiii}."
17879
17880 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17881 msgid "\\Alph{enumiv}."
17882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17883
17884 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17886 msgid "Senseless!!! "
17887 msgstr "Értelmetlen!"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17890 msgid "Standard[[Bullets]]"
17891 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17894 msgid "Maths"
17895 msgstr "Képlet"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17898 msgid "Dings 1"
17899 msgstr "1. csoport"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17902 msgid "Dings 2"
17903 msgstr "2. csoport"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17906 msgid "Dings 3"
17907 msgstr "3. csoport"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17910 msgid "Dings 4"
17911 msgstr "4. csoport"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17914 msgid "Directories"
17915 msgstr "Könyvtárak"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17919 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17923 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17927 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17930 #, fuzzy
17931 msgid ""
17932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17933 "1995-2008 LyX Team"
17934 msgstr ""
17935 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17936 "1995-2006 A LyX csapat"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17939 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17940 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17943 msgid ""
17944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17945 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17946 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17947 msgstr ""
17948 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
17949 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17950 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17953 msgid "LyX Version "
17954 msgstr "LyX verzió "
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17957 msgid "Library directory: "
17958 msgstr "Library könyvtár: "
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17961 msgid "User directory: "
17962 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17969 #, c-format
17970 msgid "LyX: %1$s"
17971 msgstr "LyX: %1$s"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17974 msgid "About %1"
17975 msgstr "%1 névjegy"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17979 msgid "Preferences"
17980 msgstr "Beállítások"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17983 msgid "Reconfigure"
17984 msgstr "Újrakonfigurálás"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17987 msgid "Quit %1"
17988 msgstr "Kilépés %1"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17991 msgid "Exiting."
17992 msgstr "Kilépés."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17995 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17996 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17999 #, c-format
18000 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18001 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
18004 #, fuzzy
18005 msgid "The current document was closed."
18006 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
18009 #, fuzzy
18010 msgid ""
18011 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18012 "\n"
18013 "Exception: "
18014 msgstr ""
18015 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18016 "\n"
18017 "Kivétel: "
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
18020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
18021 msgid "Software exception Detected"
18022 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
18025 #, fuzzy
18026 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18027 msgstr "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Could not find UI definition file"
18032 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18035 msgid "Bibliography Entry Settings"
18036 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18039 msgid "BibTeX Bibliography"
18040 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
18043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
18047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18053 msgid "Documents|#o#O"
18054 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
18057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18058 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
18061 msgid "Select a BibTeX database to add"
18062 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
18065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18066 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
18069 msgid "Select a BibTeX style"
18070 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18073 #, fuzzy
18074 msgid "No frame"
18075 msgstr "Nincs keret rajzolva"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Simple rectangular frame"
18080 msgstr "betét kerete"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Oval frame, thin"
18085 msgstr "Vékony, ovális keret"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Oval frame, thick"
18090 msgstr "vastag, ovális keret"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18093 msgid "Drop shadow"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Shaded background"
18099 msgstr "megjegyzés háttere"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Double rectangular frame"
18104 msgstr "kétszeres"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18109 msgid "Height"
18110 msgstr "Magasság"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18115 msgid "Depth"
18116 msgstr "Mélység"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18123 msgid "Total Height"
18124 msgstr "Teljes magasság"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18129 msgid "Width"
18130 msgstr "Szélesség"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18133 msgid "Box Settings"
18134 msgstr "Doboz beállítások"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18137 msgid "Branch Settings"
18138 msgstr "Változat beállítások"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18141 msgid "Activated"
18142 msgstr "Aktivált"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18145 msgid "Color"
18146 msgstr "Színes"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18151 msgid "Yes"
18152 msgstr "Igen"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
18156 msgid "No"
18157 msgstr "Nem"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18160 msgid "Merge Changes"
18161 msgstr "Változások elfogadása"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Change by %1$s\n"
18167 "\n"
18168 msgstr ""
18169 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18170 "\n"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18173 #, c-format
18174 msgid "Change made at %1$s\n"
18175 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18184 msgid "No change"
18185 msgstr "Nincs változás"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18188 msgid "Small Caps"
18189 msgstr "Kiskapitális"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18198 msgid "Reset"
18199 msgstr "Alapértékre állít"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18202 msgid "Underbar"
18203 msgstr "Aláhúzás"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18206 msgid "Noun"
18207 msgstr "Kapitális"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18210 msgid "No color"
18211 msgstr "Színtelen"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18214 msgid "Black"
18215 msgstr "Fekete"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18218 msgid "White"
18219 msgstr "Fehér"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18222 msgid "Red"
18223 msgstr "Vörös"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18226 msgid "Green"
18227 msgstr "Zöld"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18230 msgid "Blue"
18231 msgstr "Kék"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18234 msgid "Cyan"
18235 msgstr "Ciánkék"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18238 msgid "Magenta"
18239 msgstr "Bíbor"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18242 msgid "Yellow"
18243 msgstr "Sárga"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18246 msgid "Text Style"
18247 msgstr "Szöveg stílus"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Keys"
18252 msgstr "&Kulcs:"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18255 msgid "LinkBack PDF"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18259 msgid "PDF"
18260 msgstr "PDF"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18263 #, fuzzy
18264 msgid "pasted"
18265 msgstr "Beillesztés"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid "%1$s Files"
18270 msgstr "%1$s és %2$s"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18275 msgstr "Mentés másként..."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
18284 msgid "Canceled."
18285 msgstr "Törölve."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Overwrite external file?"
18290 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18295 msgstr ""
18296 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18297 "\n"
18298 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18301 msgid "Next command"
18302 msgstr "Következő parancs"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18305 msgid "big[[delimiter size]]"
18306 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18309 msgid "Big[[delimiter size]]"
18310 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18314 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18318 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18321 msgid "Math Delimiter"
18322 msgstr "Képlet határolók"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18326 msgid "(None)"
18327 msgstr "(Nincs)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18330 msgid "Variable"
18331 msgstr "Változó méret"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18334 msgid "Computer Modern Roman"
18335 msgstr "Computer Modern Roman"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18338 msgid "Latin Modern Roman"
18339 msgstr "Latin Modern Roman"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18342 msgid "AE (Almost European)"
18343 msgstr "AE (Almost European)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18346 msgid "Times Roman"
18347 msgstr "Times Roman"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18350 msgid "Palatino"
18351 msgstr "Palatino"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18354 msgid "Bitstream Charter"
18355 msgstr "Bitstream Charter"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18358 msgid "New Century Schoolbook"
18359 msgstr "New Century Schoolbook"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18362 msgid "Bookman"
18363 msgstr "Bookman"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18366 msgid "Utopia"
18367 msgstr "Utopia"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18370 msgid "Bera Serif"
18371 msgstr "Bera Serif"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18374 msgid "Concrete Roman"
18375 msgstr "Concrete Roman"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18378 msgid "Zapf Chancery"
18379 msgstr "Zapf Chancery"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18382 msgid "Computer Modern Sans"
18383 msgstr "Computer Modern Sans"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18386 msgid "Latin Modern Sans"
18387 msgstr "Latin Modern Sans"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18390 msgid "Helvetica"
18391 msgstr "Helvetica"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18394 msgid "Avant Garde"
18395 msgstr "Avant Garde"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18398 msgid "Bera Sans"
18399 msgstr "Bera Sans"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18402 msgid "CM Bright"
18403 msgstr "CM Bright"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18406 msgid "Computer Modern Typewriter"
18407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18410 msgid "Latin Modern Typewriter"
18411 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18414 msgid "Courier"
18415 msgstr "Courier"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18418 msgid "Bera Mono"
18419 msgstr "Bera Mono"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18422 msgid "LuxiMono"
18423 msgstr "LuxiMono"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18426 msgid "CM Typewriter Light"
18427 msgstr "CM Typewriter Light"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Page"
18432 msgstr "Oldalak"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Module not found!"
18437 msgstr "Nincs meg a fájl"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18440 msgid "Document Settings"
18441 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
18445 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18446 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
18449 msgid "Length"
18450 msgstr "Hossza"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
18455 msgid " (not installed)"
18456 msgstr " (nincs telepítve)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18459 msgid "10"
18460 msgstr "10"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18463 msgid "11"
18464 msgstr "11"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18467 msgid "12"
18468 msgstr "12"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18471 msgid "empty"
18472 msgstr "Üres"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18475 msgid "plain"
18476 msgstr "sima"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18479 msgid "headings"
18480 msgstr "címek"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18483 msgid "fancy"
18484 msgstr "egyéb (fancy)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18487 msgid "B3"
18488 msgstr "B3"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18491 msgid "B4"
18492 msgstr "B4"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Language Default (no inputenc)"
18497 msgstr "Nyelv fejléc:"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18500 msgid "``text''"
18501 msgstr "“szöveg”"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18504 msgid "''text''"
18505 msgstr "”szöveg”"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18508 msgid ",,text``"
18509 msgstr "„szöveg“"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18512 msgid ",,text''"
18513 msgstr "„szöveg”"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18516 msgid "<<text>>"
18517 msgstr "«szöveg»"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18520 msgid ">>text<<"
18521 msgstr "»szöveg«"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18524 msgid "Numbered"
18525 msgstr "Számozás"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18528 msgid "Appears in TOC"
18529 msgstr "Megjelenik"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18532 msgid "Author-year"
18533 msgstr "Szerző-Év"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18536 msgid "Numerical"
18537 msgstr "Numerikus"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18540 #, c-format
18541 msgid "Unavailable: %1$s"
18542 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18546 msgid "Document Class"
18547 msgstr "Dokumentumosztály"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18550 msgid "Text Layout"
18551 msgstr "Szöveg formátum"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18554 msgid "Page Margins"
18555 msgstr "Oldal margók"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18558 msgid "Numbering & TOC"
18559 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18562 #, fuzzy
18563 msgid "PDF Properties"
18564 msgstr "Tulajdonság"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18567 msgid "Math Options"
18568 msgstr "Képlet beállítások"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18571 msgid "Float Placement"
18572 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18575 msgid "Bullets"
18576 msgstr "Felsorolásjelek"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18579 msgid "Branches"
18580 msgstr "Változatok"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18584 msgid "LaTeX Preamble"
18585 msgstr "LaTeX preambulum"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Layouts|#o#O"
18590 msgstr "Formátum|r"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18593 #, fuzzy
18594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18595 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Local layout file"
18601 msgstr "Szöveg formátum"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18604 msgid ""
18605 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18606 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18607 "document may not work with this layout if you do not\n"
18608 "keep the layout file in the document directory."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18612 #, fuzzy
18613 msgid "&Set Layout"
18614 msgstr "Szöveg formátum"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Error"
18621 msgstr "Nyíl"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Unable to read local layout file."
18626 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Select master document"
18631 msgstr "Fődokumentum"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18634 #, fuzzy
18635 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18636 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18640 msgid "Unapplied changes"
18641 msgstr "Fennmaradó változások"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18645 #, fuzzy
18646 msgid ""
18647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18649 msgstr "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18653 msgid "&Dismiss"
18654 msgstr "&Mégse"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Unable to set document class."
18660 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18663 #, c-format
18664 msgid "%1$s, %2$s"
18665 msgstr "%1$s, %2$s"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18670 msgstr "%1$s és %2$s"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18673 #, c-format
18674 msgid "Package(s) required: %1$s."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18678 #, fuzzy
18679 msgid "or"
18680 msgstr "Form"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18683 #, c-format
18684 msgid "Module required: %1$s."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18688 #, c-format
18689 msgid "Modules excluded: %1$s."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18693 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18697 #, fuzzy
18698 msgid "[No options predefined]"
18699 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Can't set layout!"
18704 msgstr "Kinézet megváltozott"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18707 #, fuzzy, c-format
18708 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18709 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Not Found"
18714 msgstr "Nincs mutatva."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18717 msgid "TeX Code Settings"
18718 msgstr "TeX kód beállítások"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Error List"
18723 msgstr "Programlista"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18726 #, c-format
18727 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18728 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18732 msgid "Top left"
18733 msgstr "Bal felső sarok"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18737 msgid "Bottom left"
18738 msgstr "Bal alsó sarok"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18742 msgid "Baseline left"
18743 msgstr "Alapvonal bal"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18747 msgid "Top center"
18748 msgstr "Felső közép"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18752 msgid "Bottom center"
18753 msgstr "Alsó közép"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18757 msgid "Baseline center"
18758 msgstr "Alapvonal közép"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18762 msgid "Top right"
18763 msgstr "Jobb felső sarok"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18767 msgid "Bottom right"
18768 msgstr "Jobb alsó sarok"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18772 msgid "Baseline right"
18773 msgstr "Alapvonal jobb"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18776 msgid "External Material"
18777 msgstr "Külső anyag"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18780 msgid "Scale%"
18781 msgstr "Méretarány%"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18784 msgid "Select external file"
18785 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18788 msgid "Float Settings"
18789 msgstr "Úsztatási beállítások"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18793 msgid "Graphics"
18794 msgstr "Grafika"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18797 msgid "Select graphics file"
18798 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18801 msgid "Clipart|#C#c"
18802 msgstr "Clipart|#C#c"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Horizontal Space Settings"
18807 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18810 msgid ""
18811 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18812 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18813 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Hyperlink"
18819 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18822 msgid "Child Document"
18823 msgstr "Aldokumentum"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18830 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18831 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18834 msgid "Select document to include"
18835 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18838 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18839 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18842 msgid "unknown"
18843 msgstr "ismeretlen"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18846 #, fuzzy
18847 msgid "shortcut"
18848 msgstr "&Rövidítés:"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18851 #, fuzzy
18852 msgid "shortcuts"
18853 msgstr "&Rövidítés:"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18856 msgid "lyxrc"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18860 #, fuzzy
18861 msgid "package"
18862 msgstr "Space"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18865 #, fuzzy
18866 msgid "textclass"
18867 msgstr "Tárgyosztály"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18870 #, fuzzy
18871 msgid "menu"
18872 msgstr "mű"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18875 msgid "icon"
18876 msgstr "ikon"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18879 #, fuzzy
18880 msgid "buffer"
18881 msgstr "kék"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18884 msgid "Label"
18885 msgstr "Címke"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18888 msgid "No language"
18889 msgstr "Nincs nyelv"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18892 msgid "Program Listing Settings"
18893 msgstr "Program lista beállításai"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18896 msgid "No dialect"
18897 msgstr "Nincs dialektus"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18901 msgid "LaTeX Log"
18902 msgstr "LaTeX napló"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18905 msgid "Literate Programming Build Log"
18906 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18909 msgid "lyx2lyx Error Log"
18910 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18913 msgid "Version Control Log"
18914 msgstr "Verziókövetés naplója"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18917 msgid "No LaTeX log file found."
18918 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18921 msgid "No literate programming build log file found."
18922 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18926 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18929 msgid "No version control log file found."
18930 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18933 msgid "Math Matrix"
18934 msgstr "Mátrix"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18938 msgid "Nomenclature"
18939 msgstr "Szakkifejezés"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18942 msgid "Note Settings"
18943 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18946 msgid "Paragraph Settings"
18947 msgstr "Bekezdés beállításai"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18950 msgid ""
18951 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18952 "\n"
18953 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18954 msgstr ""
18955 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
18956 "\n"
18957 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18960 msgid "System files|#S#s"
18961 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18964 msgid "User files|#U#u"
18965 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Look & Feel"
18970 msgstr "Megjelenés és működés"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Language Settings"
18975 msgstr "Nyelvi beállítások"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Output"
18980 msgstr "Kimenetek"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18983 #, fuzzy
18984 msgid "File Handling"
18985 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18988 msgid "Date format"
18989 msgstr "Dátumforma"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Keyboard/Mouse"
18994 msgstr "Billentyűzet"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Input Completion"
18999 msgstr "Felirat"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
19002 msgid "Screen fonts"
19003 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
19006 msgid "Colors"
19007 msgstr "Színek"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
19010 msgid "Paths"
19011 msgstr "Élérési útvonalak"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Select directory for example files"
19016 msgstr "Sablon kiválasztása"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
19019 msgid "Select a document templates directory"
19020 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
19023 msgid "Select a temporary directory"
19024 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
19027 msgid "Select a backups directory"
19028 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
19031 msgid "Select a document directory"
19032 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
19035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19036 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19040 msgid "Spellchecker"
19041 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
19044 msgid "ispell"
19045 msgstr "ispell"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
19048 msgid "aspell"
19049 msgstr "aspell"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
19052 msgid "hspell"
19053 msgstr "hspell"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
19056 msgid "pspell (library)"
19057 msgstr "pspell (library)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19060 msgid "aspell (library)"
19061 msgstr "aspell (library)"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
19064 msgid "Converters"
19065 msgstr "Átalakítók"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
19068 msgid "File formats"
19069 msgstr "Fájlformátumok"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
19072 msgid "Format in use"
19073 msgstr "Használt formátumok"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
19076 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19077 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje először az átalakítót."
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
19080 msgid "LyX needs to be restarted!"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
19084 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
19088 msgid "Printer"
19089 msgstr "Nyomtató"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
19093 msgid "User interface"
19094 msgstr "Felhasználói felület"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Control"
19099 msgstr "Bejegyzés"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Shortcuts"
19104 msgstr "&Rövidítés:"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Function"
19109 msgstr "Függvények"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Shortcut"
19114 msgstr "&Rövidítés:"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Mathematical Symbols"
19123 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Document and Window"
19128 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
19131 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
19135 #, fuzzy
19136 msgid "System and Miscellaneous"
19137 msgstr "AMS egyéb jelek"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Res&tore"
19143 msgstr "&Visszaállítás"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
19148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
19149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Failed to create shortcut"
19152 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19157 msgstr "Ismeretlen funkció."
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19160 msgid "Invalid or empty key sequence"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19167 "%2$s"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19174 "%2$s\n"
19175 "You need to remove that binding before creating a new one."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19181 msgstr "Új változat felvétele listára"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
19184 msgid "Identity"
19185 msgstr "Felhasználó"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
19188 msgid "Choose bind file"
19189 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19192 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19193 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
19196 msgid "Choose UI file"
19197 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
19200 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19201 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
19204 msgid "Choose keyboard map"
19205 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
19208 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19209 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
19212 msgid "Choose personal dictionary"
19213 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19216 msgid "*.pws"
19217 msgstr "*.pws"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19220 msgid "*.ispell"
19221 msgstr "*.ispell"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19224 msgid "Print Document"
19225 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19228 msgid "Print to file"
19229 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19232 msgid "PostScript files (*.ps)"
19233 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19236 msgid "Cross-reference"
19237 msgstr "Kereszthivatkozás"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
19240 msgid "&Go Back"
19241 msgstr "Visszau&grás"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19244 msgid "Jump back"
19245 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19248 msgid "Jump to label"
19249 msgstr "Címkére ugrás"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19252 msgid "Find and Replace"
19253 msgstr "Keres és cserél"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19256 msgid "Send Document to Command"
19257 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19260 msgid "Show File"
19261 msgstr "Fájl megjelenítése"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Error -> Cannot load file!"
19266 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19269 msgid "Spellchecker error"
19270 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19273 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19274 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19277 msgid ""
19278 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19279 "Maybe it has been killed."
19280 msgstr ""
19281 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
19282 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19285 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19286 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19289 msgid "The spellchecker has failed"
19290 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19293 #, c-format
19294 msgid "%1$d words checked."
19295 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19298 msgid "One word checked."
19299 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19302 msgid "Spelling check completed"
19303 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Basic Latin"
19308 msgstr "BibTeX stílusok"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Latin-1 Supplement"
19313 msgstr "Kiegészítés"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19316 msgid "Latin Extended-A"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19320 msgid "Latin Extended-B"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19324 #, fuzzy
19325 msgid "IPA Extensions"
19326 msgstr "&Kiterjesztés:"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19329 msgid "Spacing Modifier Letters"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19333 msgid "Combining Diacritical Marks"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19337 msgid "Cyrillic"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Arabic"
19343 msgstr "Arab (Arabi)"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19346 msgid "Devanagari"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Bengali"
19352 msgstr "Kezdés"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19355 msgid "Gurmukhi"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Gujarati"
19361 msgstr "Alvariáció"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19364 msgid "Oriya"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Tamil"
19370 msgstr "Levél"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19373 msgid "Telugu"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Kannada"
19379 msgstr "Kanadai"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19382 msgid "Malayalam"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Lao"
19388 msgstr "Elrendezés "
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Tibetan"
19393 msgstr "béta"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Georgian"
19398 msgstr "Német"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19401 msgid "Hangul Jamo"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Phonetic Extensions"
19407 msgstr "&Kiterjesztés:"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19410 msgid "Latin Extended Additional"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19414 msgid "Greek Extended"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19418 #, fuzzy
19419 msgid "General Punctuation"
19420 msgstr "Általános információ"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Superscripts and Subscripts"
19425 msgstr "Felső index|F"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Currency Symbols"
19430 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Letterlike Symbols"
19439 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Number Forms"
19444 msgstr "Sorok száma"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Mathematical Operators"
19449 msgstr "Matematika|a"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Miscellaneous Technical"
19454 msgstr "Egyéb jelek"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Control Pictures"
19459 msgstr "Feltevés"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19462 msgid "Optical Character Recognition"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Box Drawing"
19472 msgstr "Doboz beállítások"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Block Elements"
19477 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Geometric Shapes"
19482 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Miscellaneous Symbols"
19487 msgstr "Egyéb jelek"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Dingbats"
19492 msgstr "1. csoport"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19497 msgstr "Egyéb jelek"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19500 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19504 msgid "Hiragana"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Katakana"
19510 msgstr "Katalán"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Bopomofo"
19515 msgstr "S&or alja:"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19518 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Kanbun"
19524 msgstr "Kanadai"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19527 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19531 msgid "CJK Compatibility"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19535 msgid "CJK Unified Ideographs"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19539 msgid "Hangul Syllables"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19543 msgid "High Surrogates"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19547 msgid "Private Use High Surrogates"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19551 msgid "Low Surrogates"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19555 msgid "Private Use Area"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19559 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19563 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19569 msgstr "Elrendezés"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19572 msgid "Combining Half Marks"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19576 msgid "CJK Compatibility Forms"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19580 msgid "Small Form Variants"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19586 msgstr "Elrendezés"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19589 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Specials"
19595 msgstr "Speciális levél"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Linear B Syllabary"
19600 msgstr "Következmény"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19603 msgid "Linear B Ideograms"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Aegean Numbers"
19609 msgstr "Oldalszám"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Ancient Greek Numbers"
19614 msgstr "Oldalszám"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Old Italic"
19619 msgstr "Dőlt"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Gothic"
19624 msgstr "coth"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19627 msgid "Ugaritic"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19631 msgid "Old Persian"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Deseret"
19637 msgstr "Alapértékre állít"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Shavian"
19642 msgstr "Lett"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19645 msgid "Osmanya"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Cypriot Syllabary"
19651 msgstr "Következmény"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Kharoshthi"
19656 msgstr "varnothing"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19661 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Musical Symbols"
19666 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19679 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19682 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19686 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Tags"
19692 msgstr "Oldalak"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Variation Selectors Supplement"
19697 msgstr "Kiegészítés"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19700 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19704 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Character: "
19710 msgstr "Betűkészlet"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19713 msgid "Code Point: "
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Symbols"
19719 msgstr "Szimbólum"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19722 msgid "Table Settings"
19723 msgstr "Táblázat beállításai"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19726 msgid "Insert Table"
19727 msgstr "Táblázat beszúrása"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19730 msgid "TeX Information"
19731 msgstr "TeX információ"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19734 msgid "Outline"
19735 msgstr "Vázlat"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19738 msgid "Filtering layouts with \""
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19747 #, fuzzy
19748 msgid " (unknown)"
19749 msgstr " ismeretlen"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19753 msgid "auto"
19754 msgstr "automatikus"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19758 msgid "off"
19759 msgstr "ki"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19762 #, c-format
19763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19764 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19767 msgid "Vertical Space Settings"
19768 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19771 #, fuzzy
19772 msgid "version "
19773 msgstr "Verzió"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19776 msgid "unknown version"
19777 msgstr "ismeretlen verzió"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19780 msgid "Small-sized icons"
19781 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19784 msgid "Normal-sized icons"
19785 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19788 msgid "Big-sized icons"
19789 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19792 #, c-format
19793 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19794 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19797 msgid "Select template file"
19798 msgstr "Sablon kiválasztása"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19802 msgid "Templates|#T#t"
19803 msgstr "Sablonok|#a#A"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19810 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19813 msgid "Document not loaded."
19814 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19817 msgid "Select document to open"
19818 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19823 msgid "Examples|#E#e"
19824 msgstr "Példák|#P#p"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19827 #, fuzzy
19828 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19829 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19832 #, fuzzy
19833 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19834 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19837 #, fuzzy
19838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19839 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19842 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19847 msgid "Invalid filename"
19848 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "The directory in the given path\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "does not exists."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19859 #, c-format
19860 msgid "Opening document %1$s..."
19861 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19864 #, c-format
19865 msgid "Document %1$s opened."
19866 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Version control detected."
19871 msgstr "Verziókövetés"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19874 #, c-format
19875 msgid "Could not open document %1$s"
19876 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19879 msgid "Couldn't import file"
19880 msgstr "A fájl nem importálható"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19883 #, c-format
19884 msgid "No information for importing the format %1$s."
19885 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19888 #, c-format
19889 msgid "Select %1$s file to import"
19890 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "The document %1$s already exists.\n"
19897 "\n"
19898 "Do you want to overwrite that document?"
19899 msgstr ""
19900 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19901 "\n"
19902 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19906 msgid "Overwrite document?"
19907 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19910 #, c-format
19911 msgid "Importing %1$s..."
19912 msgstr "Importálás %1$s..."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19915 msgid "imported."
19916 msgstr "importálva."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19919 #, fuzzy
19920 msgid "file not imported!"
19921 msgstr "Nincs meg a fájl"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19924 msgid "Select LyX document to insert"
19925 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19928 msgid "Select file to insert"
19929 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19932 msgid "Choose a filename to save document as"
19933 msgstr "Mentés másként..."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19937 msgid "&Rename"
19938 msgstr "&Átnevezés"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The document %1$s could not be saved.\n"
19944 "\n"
19945 "Do you want to rename the document and try again?"
19946 msgstr ""
19947 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19948 "\n"
19949 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19952 msgid "Rename and save?"
19953 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19956 #, fuzzy
19957 msgid "&Retry"
19958 msgstr "&Visszaállítás"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19964 "\n"
19965 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19966 msgstr ""
19967 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19968 "\n"
19969 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19972 msgid "&Discard"
19973 msgstr "&Elvetés"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19976 msgid "Saving all documents..."
19977 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19980 msgid "All documents saved."
19981 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19984 #, c-format
19985 msgid "%1$s unknown command!"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19990 msgid "LaTeX Source"
19991 msgstr "LaTeX forrás"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19994 #, fuzzy
19995 msgid "DocBook Source"
19996 msgstr "Könyvjelzők|K"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Literate Source"
20001 msgstr "LaTeX forrás"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
20004 #, fuzzy
20005 msgid " (version control)"
20006 msgstr "Verziókövetés"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
20009 msgid " (changed)"
20010 msgstr " (megváltozott)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
20013 msgid " (read only)"
20014 msgstr " (csak olvasható)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Close File"
20019 msgstr "Bezár"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Hide tab"
20024 msgstr "delta"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Close tab"
20029 msgstr "Bezár"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20032 msgid "Wrap Float Settings"
20033 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20036 msgid "Click to detach"
20037 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
20040 msgid "No Group"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
20044 msgid "No Documents Open!"
20045 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
20048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
20049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
20050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
20051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
20052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
20053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
20054 msgid "No Document Open!"
20055 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20058 #, fuzzy
20059 msgid "No custom insets defined!"
20060 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
20063 msgid "Master Document"
20064 msgstr "Fődokumentum"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
20067 msgid "Open Navigator..."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Other Lists"
20073 msgstr "Egyéb lebegők"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
20076 msgid "No Table of contents"
20077 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Other Toolbars"
20082 msgstr "Eszköztárak|k"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20085 msgid "No Branch in Document!"
20086 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
20089 #, fuzzy
20090 msgid "No Citation in Scope!"
20091 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
20094 #, fuzzy
20095 msgid "No action defined!"
20096 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
20099 msgid "space"
20100 msgstr "szóköz"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
20103 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20104 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következő jelek valamelyikét:\n"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20107 msgid "Could not update TeX information"
20108 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20111 #, c-format
20112 msgid "The script `%s' failed."
20113 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
20116 #, fuzzy
20117 msgid "All Files "
20118 msgstr "Minden fájl (*)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
20121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20122 msgid "Table of Contents"
20123 msgstr "Tartalomjegyzék"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Child Documents"
20128 msgstr "Aldokumentum"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20131 #, fuzzy
20132 msgid "List of Graphics"
20133 msgstr "Táblázatok listája"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20136 #, fuzzy
20137 msgid "List of Equations"
20138 msgstr "Listák listája"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20141 #, fuzzy
20142 msgid "List of Footnotes"
20143 msgstr "Ábrák listája"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20146 #, fuzzy
20147 msgid "List of Listings"
20148 msgstr "Listák listája"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20151 #, fuzzy
20152 msgid "List of Indexes"
20153 msgstr "Táblázatok listája"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20156 #, fuzzy
20157 msgid "List of Marginal notes"
20158 msgstr "Táblázatok listája"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20161 #, fuzzy
20162 msgid "List of Notes"
20163 msgstr "Táblázatok listája"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20166 #, fuzzy
20167 msgid "List of Citations"
20168 msgstr "Listák listája"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Labels and References"
20173 msgstr "a használatlan hivatkozások"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20176 #, fuzzy
20177 msgid "List of Branches"
20178 msgstr "Táblázatok listája"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20181 #, fuzzy
20182 msgid "List of Changes"
20183 msgstr "Táblázatok listája"
20184
20185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
20188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
20189 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20190 msgstr "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20191
20192 #: src/insets/Inset.cpp:333
20193 msgid "Opened inset"
20194 msgstr "Betét kinyitva"
20195
20196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20197 msgid "Keys must be unique!"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "The key %1$s already exists,\n"
20204 "it will be changed to %2$s."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20211 "If you proceed, all of them will be opened."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Open Databases?"
20217 msgstr "Adatbázi&sok"
20218
20219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20220 msgid "&Proceed"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20225 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20226
20227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Databases:"
20230 msgstr "Adatbázi&sok"
20231
20232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Style File:"
20235 msgstr "Bezár"
20236
20237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Lists:"
20240 msgstr "Lista"
20241
20242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20243 msgid "included in TOC"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20248 msgid "Export Warning!"
20249 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20250
20251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20252 msgid ""
20253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20254 "BibTeX will be unable to find them."
20255 msgstr ""
20256 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20257 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20258
20259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20260 msgid ""
20261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20262 "BibTeX will be unable to find it."
20263 msgstr ""
20264 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20265 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20266
20267 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20268 #, fuzzy
20269 msgid "simple frame"
20270 msgstr "betét kerete"
20271
20272 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20273 #, fuzzy
20274 msgid "frameless"
20275 msgstr "Nincs keret"
20276
20277 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20278 #, fuzzy
20279 msgid "simple frame, page breaks"
20280 msgstr "betét kerete"
20281
20282 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20283 #, fuzzy
20284 msgid "oval, thin"
20285 msgstr "Vékony, ovális keret"
20286
20287 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20288 #, fuzzy
20289 msgid "oval, thick"
20290 msgstr "vastag, ovális keret"
20291
20292 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20293 msgid "drop shadow"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20297 #, fuzzy
20298 msgid "shaded background"
20299 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
20300
20301 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20302 #, fuzzy
20303 msgid "double frame"
20304 msgstr "kétszeres"
20305
20306 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
20307 msgid "Opened Box Inset"
20308 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20309
20310 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20311 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20312 #, fuzzy, c-format
20313 msgid "%1$s (%2$s)"
20314 msgstr "%1$s, %2$s"
20315
20316 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
20317 #, fuzzy, c-format
20318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20319 msgstr "%1$s és %2$s"
20320
20321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20322 msgid "Opened Branch Inset"
20323 msgstr "Változat betét nyitva"
20324
20325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
20326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
20327 msgid "Branch: "
20328 msgstr "Változat: "
20329
20330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20331 msgid "Undef: "
20332 msgstr "Undef: "
20333
20334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20335 msgid "branch"
20336 msgstr "változat"
20337
20338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20339 msgid "Opened Caption Inset"
20340 msgstr "Címbetét kinyitva"
20341
20342 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20343 #, c-format
20344 msgid "Sub-%1$s"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20348 #, fuzzy
20349 msgid "not cited"
20350 msgstr "védett"
20351
20352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20353 msgid "LaTeX Command: "
20354 msgstr "LaTeX parancs: "
20355
20356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20357 #, fuzzy
20358 msgid "InsetCommand Error: "
20359 msgstr "Betét parancsa: "
20360
20361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Incompatible command name."
20365 msgstr "Befejezetlen parancs"
20366
20367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20368 #, fuzzy
20369 msgid "InsetCommandParams Error: "
20370 msgstr "Betét parancsa: "
20371
20372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20373 #, fuzzy
20374 msgid "InsetCommandParams: "
20375 msgstr "Betét parancsa: "
20376
20377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20378 msgid "Unknown parameter name: "
20379 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20380
20381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
20383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20384 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20385
20386 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20387 msgid "Opened ERT Inset"
20388 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20389
20390 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20391 #, c-format
20392 msgid "External template %1$s is not installed"
20393 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20394
20395 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Opened Flex Inset"
20398 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20399
20400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20402 msgid "float: "
20403 msgstr "úsztatás:"
20404
20405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20406 msgid "Opened Float Inset"
20407 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20408
20409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20410 msgid "float"
20411 msgstr "úsztatás"
20412
20413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20414 #, fuzzy
20415 msgid "subfloat: "
20416 msgstr "úsztatás:"
20417
20418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20419 msgid " (sideways)"
20420 msgstr " (oldalt)"
20421
20422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20424 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20425
20426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20427 #, c-format
20428 msgid "List of %1$s"
20429 msgstr "%1$s listája"
20430
20431 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20432 msgid "Opened Footnote Inset"
20433 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20434
20435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20436 msgid "footnote"
20437 msgstr "lábjegyzet"
20438
20439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "Could not copy the file\n"
20444 "%1$s\n"
20445 "into the temporary directory."
20446 msgstr ""
20447 "A %1$s fájl\n"
20448 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20449
20450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20451 #, c-format
20452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20453 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20454
20455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20456 #, c-format
20457 msgid "Graphics file: %1$s"
20458 msgstr "Képfájl: %1$s"
20459
20460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20461 msgid "Verbatim Input"
20462 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20463
20464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20465 msgid "Verbatim Input*"
20466 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20467
20468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20470 msgid "Recursive input"
20471 msgstr "Rekurzív bemenet"
20472
20473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20475 #, c-format
20476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20477 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20478
20479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "Included file `%1$s'\n"
20483 "has textclass `%2$s'\n"
20484 "while parent file has textclass `%3$s'."
20485 msgstr ""
20486 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20487 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20488 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20489
20490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20491 msgid "Different textclasses"
20492 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20493
20494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid ""
20497 "Included file `%1$s'\n"
20498 "uses module `%2$s'\n"
20499 "which is not used in parent file."
20500 msgstr ""
20501 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20502 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20503 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20504
20505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Module not found"
20508 msgstr "Nincs meg a fájl"
20509
20510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Index sorting failed"
20513 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
20514
20515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20521 "explained in the User Guide."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Information regarding "
20527 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
20528
20529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20530 #, fuzzy
20531 msgid "undefined"
20532 msgstr "underline"
20533
20534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20536 #, fuzzy
20537 msgid "yes"
20538 msgstr "Stílusok"
20539
20540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20542 #, fuzzy
20543 msgid "no"
20544 msgstr "Visszavonás"
20545
20546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Unknown buffer info"
20549 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20550
20551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20552 msgid "Label names must be unique!"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "The label %1$s already exists,\n"
20559 "it will be changed to %2$s."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20563 msgid "DUPLICATE: "
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20567 msgid "Opened Listing Inset"
20568 msgstr "Listabetét kinyitva"
20569
20570 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20571 msgid "no more lstline delimiters available"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Running out of delimiters"
20577 msgstr "Határoló beszúrása"
20578
20579 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20580 msgid ""
20581 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20582 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20583 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20584 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20585 "must investigate!"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20591 msgstr "kódolhatatlan jel"
20592
20593 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "The following characters in one of the program listings are\n"
20597 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20598 "%1$s."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20602 msgid "A value is expected."
20603 msgstr "Egy értéket vártam."
20604
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20611 msgid "Unbalanced braces!"
20612 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20613
20614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20615 msgid "Please specify true or false."
20616 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20617
20618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20619 msgid "Only true or false is allowed."
20620 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20621
20622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20623 msgid "Please specify an integer value."
20624 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20625
20626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20627 msgid "An integer is expected."
20628 msgstr "Egy számot vártam."
20629
20630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20632 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20633
20634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20636 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20637
20638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20639 #, c-format
20640 msgid "Please specify one of %1$s."
20641 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20642
20643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20644 #, c-format
20645 msgid "Try one of %1$s."
20646 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20647
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20649 #, c-format
20650 msgid "I guess you mean %1$s."
20651 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20652
20653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20654 #, c-format
20655 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20656 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20657
20658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20659 #, c-format
20660 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20661 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20662
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20664 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20665 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
20666
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20668 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20669 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, árnyékbetét, trblTRBL része"
20670
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20672 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20673 msgstr "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20674
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20676 msgid "Enter something like \\color{white}"
20677 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20678
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20681 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20682
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20684 msgid "auto, last or a number"
20685 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20686
20687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20688 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20689 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20690
20691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20692 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20693 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20694
20695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20697 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20698
20699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20700 #, c-format
20701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20702 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20703
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20705 #, c-format
20706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20707 msgstr "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: %2$s"
20708
20709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20710 #, c-format
20711 msgid "Parameter %1$s: "
20712 msgstr "Paraméter %1$s: "
20713
20714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20715 #, c-format
20716 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20717 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20718
20719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20720 #, c-format
20721 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20722 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20723
20724 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20725 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20726 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20727
20728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20730 #, fuzzy
20731 msgid "New Page"
20732 msgstr "Üres oldal"
20733
20734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20735 msgid "Clear Page"
20736 msgstr "Üres oldal"
20737
20738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20739 msgid "Clear Double Page"
20740 msgstr "Üres dupla oldal"
20741
20742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Nom: "
20745 msgstr "szakkif."
20746
20747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Nomenclature Symbol: "
20750 msgstr "Szakkifejezés"
20751
20752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Description: "
20755 msgstr "&Leírás:"
20756
20757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Sorting: "
20760 msgstr "Formátum"
20761
20762 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20763 msgid "Note[[InsetNote]]"
20764 msgstr "Megjegyzés"
20765
20766 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20767 msgid "Greyed out"
20768 msgstr "Kiszürkített"
20769
20770 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20771 msgid "Opened Note Inset"
20772 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20773
20774 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20775 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20776 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20777
20778 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20779 msgid "BROKEN: "
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20784 msgid "Ref: "
20785 msgstr "Hiv:"
20786
20787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20789 msgid "Equation"
20790 msgstr "Egyenlet"
20791
20792 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20794 msgid "EqRef: "
20795 msgstr "Képl.Hiv:"
20796
20797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20799 msgid "Page Number"
20800 msgstr "Oldalszám"
20801
20802 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20804 msgid "Page: "
20805 msgstr "Oldal: "
20806
20807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20809 msgid "Textual Page Number"
20810 msgstr "Szöveges oldalszám"
20811
20812 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20814 msgid "TextPage: "
20815 msgstr "Szövegoldal:"
20816
20817 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20819 msgid "Standard+Textual Page"
20820 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20821
20822 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20824 msgid "Ref+Text: "
20825 msgstr "Hiv+szöveg:"
20826
20827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20829 msgid "PrettyRef"
20830 msgstr "PrettyRef"
20831
20832 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20834 msgid "FormatRef: "
20835 msgstr "FormatRef: "
20836
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Interword Space"
20840 msgstr "Betűköz|B"
20841
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Protected Space"
20845 msgstr "Védett szóköz|s"
20846
20847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Thin Space"
20850 msgstr "Keskeny köz|K"
20851
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Quad Space"
20855 msgstr "Space"
20856
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20858 #, fuzzy
20859 msgid "QQuad Space"
20860 msgstr "Space"
20861
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Enspace"
20865 msgstr "szóköz"
20866
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Enskip"
20870 msgstr "nsim"
20871
20872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Negative Thin Space"
20875 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20876
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Protected Horizontal Fill"
20880 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20881
20882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20885 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20886
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20890 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20891
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20895 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20896
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20900 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20901
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20905 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20906
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20910 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20911
20912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20913 #, fuzzy, c-format
20914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20915 msgstr "Vízszintes vonal"
20916
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20918 #, fuzzy, c-format
20919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20920 msgstr "Védett szóköz|s"
20921
20922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20923 msgid "Unknown TOC type"
20924 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20925
20926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20927 msgid "Opened table"
20928 msgstr "Táblázat megnyitása"
20929
20930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20931 #, fuzzy
20932 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20933 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20934
20935 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20936 msgid "Opened Text Inset"
20937 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20938
20939 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20940 msgid "Vertical Space"
20941 msgstr "Függőleges kitöltés"
20942
20943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20945 msgid "wrap: "
20946 msgstr "körbefuttatott: "
20947
20948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20949 msgid "Opened Wrap Inset"
20950 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20951
20952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20953 msgid "wrap"
20954 msgstr "körbefuttatás"
20955
20956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20958 msgid "Not shown."
20959 msgstr "Nincs mutatva."
20960
20961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20962 msgid "Loading..."
20963 msgstr "Betöltés..."
20964
20965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20966 msgid "Converting to loadable format..."
20967 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20968
20969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20970 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20971 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20972
20973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20974 msgid "Scaling etc..."
20975 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20976
20977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20978 msgid "Ready to display"
20979 msgstr "Megjelenítésre kész"
20980
20981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20982 msgid "No file found!"
20983 msgstr "A fájl nincs meg!"
20984
20985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20986 msgid "Error converting to loadable format"
20987 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20988
20989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20990 msgid "Error loading file into memory"
20991 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20992
20993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20994 msgid "Error generating the pixmap"
20995 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20996
20997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20998 msgid "No image"
20999 msgstr "Nincs kép"
21000
21001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21002 msgid "Preview loading"
21003 msgstr "Előnézet betöltése"
21004
21005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21006 msgid "Preview ready"
21007 msgstr "Előnézet kész"
21008
21009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21010 msgid "Preview failed"
21011 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21012
21013 #: src/lengthcommon.cpp:37
21014 msgid "sp"
21015 msgstr "sp"
21016
21017 #: src/lengthcommon.cpp:37
21018 msgid "pt"
21019 msgstr "pt"
21020
21021 #: src/lengthcommon.cpp:37
21022 msgid "bp"
21023 msgstr "bp"
21024
21025 #: src/lengthcommon.cpp:37
21026 msgid "dd"
21027 msgstr "dd"
21028
21029 #: src/lengthcommon.cpp:37
21030 msgid "mm"
21031 msgstr "mm"
21032
21033 #: src/lengthcommon.cpp:37
21034 msgid "pc"
21035 msgstr "pc"
21036
21037 #: src/lengthcommon.cpp:38
21038 msgid "cc[[unit of measure]]"
21039 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21040
21041 #: src/lengthcommon.cpp:38
21042 msgid "cm"
21043 msgstr "cm"
21044
21045 #: src/lengthcommon.cpp:38
21046 msgid "ex"
21047 msgstr "ex"
21048
21049 #: src/lengthcommon.cpp:38
21050 msgid "em"
21051 msgstr "em"
21052
21053 #: src/lengthcommon.cpp:39
21054 msgid "Text Width %"
21055 msgstr "Szöveg szélesség %"
21056
21057 #: src/lengthcommon.cpp:39
21058 msgid "Column Width %"
21059 msgstr "Oszlopszélesség %"
21060
21061 #: src/lengthcommon.cpp:39
21062 msgid "Page Width %"
21063 msgstr "Oldal szélesség %"
21064
21065 #: src/lengthcommon.cpp:39
21066 msgid "Line Width %"
21067 msgstr "Sorszélesség %"
21068
21069 #: src/lengthcommon.cpp:40
21070 msgid "Text Height %"
21071 msgstr "Szöveg magasság %"
21072
21073 #: src/lengthcommon.cpp:40
21074 msgid "Page Height %"
21075 msgstr "Oldal magasság %"
21076
21077 #: src/lyxfind.cpp:115
21078 msgid "Search error"
21079 msgstr "Keresési hiba"
21080
21081 #: src/lyxfind.cpp:115
21082 msgid "Search string is empty"
21083 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21084
21085 #: src/lyxfind.cpp:299
21086 msgid "String has been replaced."
21087 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21088
21089 #: src/lyxfind.cpp:302
21090 msgid " strings have been replaced."
21091 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21092
21093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
21095 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21096 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21097 #, c-format
21098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21099 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21100
21101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21102 #, c-format
21103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21104 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21105
21106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
21107 msgid "Only one row"
21108 msgstr "Csak egy sor"
21109
21110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
21111 msgid "Only one column"
21112 msgstr "Csak egy oszlop"
21113
21114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21115 msgid "No hline to delete"
21116 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21117
21118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21119 msgid "No vline to delete"
21120 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21121
21122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
21123 #, c-format
21124 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21125 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21126
21127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
21128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
21129 msgid "No number"
21130 msgstr "Nem szám"
21131
21132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
21133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
21134 msgid "Number"
21135 msgstr "Szám"
21136
21137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
21138 #, c-format
21139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21140 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21141
21142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
21143 #, c-format
21144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21145 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21146
21147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21148 #, c-format
21149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21150 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21151
21152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
21153 msgid "create new math text environment ($...$)"
21154 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21155
21156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21157 msgid "entered math text mode (textrm)"
21158 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21159
21160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21161 msgid "Standard[[mathref]]"
21162 msgstr "Standard[[mathref]]"
21163
21164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
21165 #, fuzzy
21166 msgid "optional"
21167 msgstr "Vízszintes"
21168
21169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
21170 msgid "TeX"
21171 msgstr "TeX"
21172
21173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
21174 msgid "math macro"
21175 msgstr "képlet makró"
21176
21177 #: src/output.cpp:37
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "Could not open the specified document\n"
21181 "%1$s."
21182 msgstr ""
21183 "A %1$s dokumentum\n"
21184 "nem nyitható meg ."
21185
21186 #: src/output_plaintext.cpp:136
21187 msgid "Abstract: "
21188 msgstr "Kivonat: "
21189
21190 #: src/output_plaintext.cpp:148
21191 msgid "References: "
21192 msgstr "Hivatkozások: "
21193
21194 #: src/support/Package.cpp:435
21195 msgid "LyX binary not found"
21196 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21197
21198 #: src/support/Package.cpp:436
21199 #, c-format
21200 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21201 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
21202
21203 #: src/support/Package.cpp:555
21204 #, fuzzy, c-format
21205 msgid ""
21206 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21207 "\t%1$s\n"
21208 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21209 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21210 msgstr ""
21211 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21212 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig.ltx' fájl van."
21213
21214 #: src/support/Package.cpp:636
21215 #: src/support/Package.cpp:663
21216 msgid "File not found"
21217 msgstr "Nincs meg a fájl"
21218
21219 #: src/support/Package.cpp:637
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "Invalid %1$s switch.\n"
21223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21224 msgstr ""
21225 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21226 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21227
21228 #: src/support/Package.cpp:664
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21232 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21233 msgstr ""
21234 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21235 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21236
21237 #: src/support/Package.cpp:688
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21241 "%2$s is not a directory."
21242 msgstr ""
21243 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21244 "%2$s nem könyvtár."
21245
21246 #: src/support/Package.cpp:690
21247 msgid "Directory not found"
21248 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21249
21250 #: src/support/debug.cpp:38
21251 msgid "No debugging message"
21252 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
21253
21254 #: src/support/debug.cpp:39
21255 msgid "General information"
21256 msgstr "Általános információ"
21257
21258 #: src/support/debug.cpp:40
21259 msgid "Program initialisation"
21260 msgstr "Program initialisation"
21261
21262 #: src/support/debug.cpp:41
21263 msgid "Keyboard events handling"
21264 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21265
21266 #: src/support/debug.cpp:42
21267 msgid "GUI handling"
21268 msgstr "GUI handling"
21269
21270 #: src/support/debug.cpp:43
21271 msgid "Lyxlex grammar parser"
21272 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21273
21274 #: src/support/debug.cpp:44
21275 msgid "Configuration files reading"
21276 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21277
21278 #: src/support/debug.cpp:45
21279 msgid "Custom keyboard definition"
21280 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21281
21282 #: src/support/debug.cpp:46
21283 msgid "LaTeX generation/execution"
21284 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21285
21286 #: src/support/debug.cpp:47
21287 msgid "Math editor"
21288 msgstr "Képletszerkesztő"
21289
21290 #: src/support/debug.cpp:48
21291 msgid "Font handling"
21292 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21293
21294 #: src/support/debug.cpp:49
21295 msgid "Textclass files reading"
21296 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21297
21298 #: src/support/debug.cpp:50
21299 msgid "Version control"
21300 msgstr "Verziókövetés"
21301
21302 #: src/support/debug.cpp:51
21303 msgid "External control interface"
21304 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21305
21306 #: src/support/debug.cpp:52
21307 msgid "Undo/Redo mechanism"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/support/debug.cpp:53
21311 msgid "User commands"
21312 msgstr "Felhasználói parancsok"
21313
21314 #: src/support/debug.cpp:54
21315 msgid "The LyX Lexxer"
21316 msgstr "A LyX Lexx"
21317
21318 #: src/support/debug.cpp:55
21319 msgid "Dependency information"
21320 msgstr "Függőségi információ"
21321
21322 #: src/support/debug.cpp:56
21323 msgid "LyX Insets"
21324 msgstr "LyX betétek"
21325
21326 #: src/support/debug.cpp:57
21327 msgid "Files used by LyX"
21328 msgstr "LyX által használt fájlok"
21329
21330 #: src/support/debug.cpp:58
21331 msgid "Workarea events"
21332 msgstr "Munkaterület eseményei"
21333
21334 #: src/support/debug.cpp:59
21335 msgid "Insettext/tabular messages"
21336 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21337
21338 #: src/support/debug.cpp:60
21339 msgid "Graphics conversion and loading"
21340 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21341
21342 #: src/support/debug.cpp:61
21343 msgid "Change tracking"
21344 msgstr "Változások követése"
21345
21346 #: src/support/debug.cpp:62
21347 msgid "External template/inset messages"
21348 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21349
21350 #: src/support/debug.cpp:63
21351 msgid "RowPainter profiling"
21352 msgstr "RowPainter profiling"
21353
21354 #: src/support/debug.cpp:64
21355 msgid "scrolling debugging"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/support/debug.cpp:65
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Math macros"
21361 msgstr "képlet makró"
21362
21363 #: src/support/debug.cpp:66
21364 msgid "RTL/Bidi"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/support/debug.cpp:67
21368 msgid "Locale/Internationalisation"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/support/debug.cpp:68
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21374 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
21375
21376 #: src/support/debug.cpp:69
21377 msgid "Developers' general debug messages"
21378 msgstr "Developers' general debug messages"
21379
21380 #: src/support/debug.cpp:70
21381 msgid "All debugging messages"
21382 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21383
21384 #: src/support/debug.cpp:115
21385 #, c-format
21386 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21387 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21388
21389 #: src/support/filetools.cpp:247
21390 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21391 msgstr "hu"
21392
21393 #: src/support/os_win32.cpp:307
21394 msgid "System file not found"
21395 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21396
21397 #: src/support/os_win32.cpp:308
21398 msgid ""
21399 "Unable to load shfolder.dll\n"
21400 "Please install."
21401 msgstr ""
21402 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21403 "Kérem telepítse."
21404
21405 #: src/support/os_win32.cpp:313
21406 msgid "System function not found"
21407 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21408
21409 #: src/support/os_win32.cpp:314
21410 msgid ""
21411 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21412 "Don't know how to proceed. Sorry."
21413 msgstr ""
21414 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21415 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21416
21417 #: src/support/userinfo.cpp:45
21418 msgid "Unknown user"
21419 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21420
21421 #~ msgid "&Options:"
21422 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21426 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21427 #~ msgid "."
21428 #~ msgstr "."
21429 #~ msgid "American"
21430 #~ msgstr "Amerikai"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21434 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21435 #~ msgid "Austrian"
21436 #~ msgstr "Osztrák"
21437 #~ msgid "British"
21438 #~ msgstr "Angol (UK)"
21439 #~ msgid "Canadian"
21440 #~ msgstr "Kanadai"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Gruß:"
21444 #~ msgstr "Köszöntés:"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Reference\t"
21448 #~ msgstr "Hivatkozások"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21452 #~ msgstr "Küldő címe"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21456 #~ msgstr "Feladó címe"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21460 #~ msgstr "Feladó címe"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21464 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21468 #~ msgstr "Önjele"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21472 #~ msgstr "Önírása"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21476 #~ msgstr "Sajátjel"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21480 #~ msgstr "Aláírás"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "EndOfSlide"
21484 #~ msgstr "Utolsó fólia"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "[Slide Contents]"
21488 #~ msgstr "Fólialista"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "[Progress Contents]"
21492 #~ msgstr "Fólialista-"
21493 #~ msgid "Stadt:"
21494 #~ msgstr "Város:"
21495 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21496 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21497 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21498 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21499 #~ msgid "LaTeX default"
21500 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21501 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21502 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21506 #~ msgstr ""
21507 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21508 #~ "%1$s\n"
21509 #~ "nem lehet olvasni."
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Class not found"
21513 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21514 #~ msgid ""
21515 #~ "Layout had to be changed from\n"
21516 #~ "%1$s to %2$s\n"
21517 #~ "because of class conversion from\n"
21518 #~ "%3$s to %4$s"
21519 #~ msgstr ""
21520 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21521 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21522 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21523 #~ "%3$s, erre %4$s"
21524 #~ msgid "Changed Layout"
21525 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21526 #~ msgid "Unknown layout"
21527 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21528 #~ msgid ""
21529 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21530 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21531 #~ msgstr ""
21532 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21533 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21537 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21538 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21539 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21540 #~ msgid "Display image in LyX"
21541 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21542 #~ msgid "Screen display"
21543 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21544 #~ msgid "Monochrome"
21545 #~ msgstr "Monokróm"
21546 #~ msgid "Grayscale"
21547 #~ msgstr "Szürkeskála"
21548 #~ msgid "Preview"
21549 #~ msgstr "Előnézet"
21550 #~ msgid "%"
21551 #~ msgstr "%"
21552 #~ msgid "&Display:"
21553 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21554 #~ msgid "Sca&le:"
21555 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Scr&een Display:"
21559 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21560 #~ msgid "Do not display"
21561 #~ msgstr "Ne mutasd"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Unknown Info: "
21565 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21569 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21573 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Clear group"
21577 #~ msgstr "Üres oldal"
21578 #~ msgid " (auto)"
21579 #~ msgstr " (automatikus)"
21580 #~ msgid "Plain Text"
21581 #~ msgstr "Sima szöveg"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Other floats: "
21585 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21589 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21590 #~ msgid "Edit the file externally"
21591 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21592 #~ msgid "&Edit File..."
21593 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21594 #~ msgid "LyX View"
21595 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21596 #~ msgid "Options"
21597 #~ msgstr "Opciók"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Movie"
21601 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21605 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21606 #~ msgid "<- C&lear"
21607 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21608 #~ msgid "A&pply"
21609 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Clear"
21613 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21617 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Add"
21621 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Remove"
21625 #~ msgstr "E&ltávolít"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "E&mbed"
21629 #~ msgstr "Kerete&s"
21630 #~ msgid "&Center"
21631 #~ msgstr "&Középre"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21635 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21639 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid " writing embedded files."
21643 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid " could not write embedded files!"
21647 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Failed to extract file"
21651 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21655 #~ msgstr ""
21656 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21657 #~ "\n"
21658 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Copy file failure"
21662 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid ""
21666 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21667 #~ "Please check whether the path is writeable."
21668 #~ msgstr ""
21669 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21670 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid ""
21674 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21675 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21676 #~ msgstr ""
21677 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21678 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Failed to embed file"
21682 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid ""
21686 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21687 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21688 #~ msgstr ""
21689 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21690 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21694 #~ msgstr ""
21695 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21696 #~ "\n"
21697 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21701 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid ""
21705 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21706 #~ "Please check whether the source file is available"
21707 #~ msgstr ""
21708 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21709 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Failed to open file"
21713 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Sync file failure"
21717 #~ msgstr "chktex hiba"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Packing all files"
21721 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Failed to write file"
21725 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Save failure"
21729 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid ""
21733 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21735 #~ msgstr ""
21736 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21737 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Embedded Files"
21741 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Embedded layout"
21745 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Extra embedded file"
21749 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21750 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21751 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Enspace|E"
21755 #~ msgstr "szóköz"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Enskip|k"
21759 #~ msgstr "nsim"
21760 #~ msgid "Document could not be read"
21761 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21762 #~ msgid "%1$s could not be read."
21763 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21767 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21768 #~ msgid "All files (*)"
21769 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Properties...|P"
21773 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "New Line|e"
21777 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21778 #~ msgid "Line Break|B"
21779 #~ msgstr "Sortörés|r"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "line break"
21783 #~ msgstr "Sortörés|r"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Widgets"
21787 #~ msgstr "Szélesség"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21791 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Links"
21795 #~ msgstr "Lista"
21796 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21797 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21798 #~ msgid "Swap Rows|S"
21799 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21800 #~ msgid "Swap Columns|w"
21801 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21805 #~ msgstr ""
21806 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21807 #~ "%1$s\n"
21808 #~ "nem lehet olvasni."
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "true"
21812 #~ msgstr "Utca"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "false"
21816 #~ msgstr "Eset"
21817 #~ msgid ""
21818 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21819 #~ "they will be lost after this action."
21820 #~ msgstr ""
21821 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21822 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "&float"
21826 #~ msgstr "úsztatás"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Float"
21830 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21831 #~ msgid "S&ubfigure"
21832 #~ msgstr "&Részábra"
21833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21834 #~ msgstr "A részábra címe"
21835 #~ msgid "Ca&ption:"
21836 #~ msgstr "Áb&racím:"
21837 #~ msgid "Show ERT inline"
21838 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21839 #~ msgid "&Inline"
21840 #~ msgstr "&Beszúrt"
21841 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21842 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21843 #~ msgid "Framed in box"
21844 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21845 #~ msgid "&Shaded"
21846 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21847 #~ msgid "Paper Size"
21848 #~ msgstr "Papírméret"
21849 #~ msgid "&Colors"
21850 #~ msgstr "S&zínek"
21851 #~ msgid "C&opiers"
21852 #~ msgstr "Másoló&k"
21853 #~ msgid "&File formats"
21854 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21855 #~ msgid "F&ormat:"
21856 #~ msgstr "F&ormátum:"
21857 #~ msgid "&GUI name:"
21858 #~ msgstr "&GUI név:"
21859 #~ msgid "External Applications"
21860 #~ msgstr "Külső programok"
21861 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21862 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21863 #~ msgid "Save/restore window position"
21864 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21865 #~ msgid " every"
21866 #~ msgstr " minden"
21867 #~ msgid "Scrolling"
21868 #~ msgstr "Görgetés"
21869 #~ msgid "Pixmap Cache"
21870 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21871 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21872 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21873 #~ msgid "&URL:"
21874 #~ msgstr "&URL:"
21875 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21876 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21877 #~ msgid "&Units:"
21878 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21879 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21883 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21885 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21887 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21889 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21891 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21893 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21895 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21896 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21897 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21899 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21901 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21903 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21904 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21905 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21906 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21907 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21908 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21910 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21911 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21912 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21913 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21914 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21915 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21916 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21918 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21919 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21920 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21921 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21922 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21923 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21924 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21925 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21926 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21927 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21929 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21931 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21933 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21935 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21937 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21939 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21941 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21943 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21947 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21955 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21957 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21958 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21959 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21960 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21961 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21962 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21964 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21965 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21966 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21967 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21968 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21969 #~ msgid "Bahasa"
21970 #~ msgstr "Bahasa"
21971 #~ msgid "Magyar"
21972 #~ msgstr "Magyar"
21973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21974 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21975 #~ msgid "Framed|F"
21976 #~ msgstr "Keretes|e"
21977 #~ msgid "Shaded|S"
21978 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21979 #~ msgid "Insert URL"
21980 #~ msgstr "URL beszúrása"
21981 #~ msgid "Can't load document class"
21982 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21983 #~ msgid ""
21984 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21985 #~ "loaded."
21986 #~ msgstr ""
21987 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21988 #~ "tölthető be."
21989 #~ msgid "Undefined character style"
21990 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21991 #~ msgid ""
21992 #~ "The document could not be converted\n"
21993 #~ "into the document class %1$s."
21994 #~ msgstr ""
21995 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21996 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21997 #~ msgid ""
21998 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21999 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22000 #~ msgstr ""
22001 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22002 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22003 #~ msgid "&Switch to document"
22004 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22005 #~ msgid ""
22006 #~ "Could not open the specified document\n"
22007 #~ "%1$s\n"
22008 #~ "due to the error: %2$s"
22009 #~ msgstr ""
22010 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22011 #~ "nem nyitható meg,\n"
22012 #~ "%2$s hiba miatt"
22013 #~ msgid "Formatting document..."
22014 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22015 #~ msgid "Rectangular box"
22016 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22017 #~ msgid "Shadow box"
22018 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22019 #~ msgid "Double box"
22020 #~ msgstr "Dupla keret"
22021 #~ msgid "Index Entry"
22022 #~ msgstr "Tárgyszó"
22023 #~ msgid "Previous command"
22024 #~ msgstr "Előző parancs"
22025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22026 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22028 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22029 #~ msgid "Copiers"
22030 #~ msgstr "Másolók"
22031 #~ msgid "Boxed"
22032 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22033 #~ msgid "ovalbox"
22034 #~ msgstr "ovális keret"
22035 #~ msgid "Ovalbox"
22036 #~ msgstr "Ovális keret"
22037 #~ msgid "Shadowbox"
22038 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22039 #~ msgid "Doublebox"
22040 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22041 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22042 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22043 #~ msgid "Unknown inset name: "
22044 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22045 #~ msgid "Program Listing "
22046 #~ msgstr "Program lista"
22047 #~ msgid "Framed"
22048 #~ msgstr "Keretes"
22049 #~ msgid "theorem"
22050 #~ msgstr "tétel"
22051 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22052 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22053 #~ msgid "Url: "
22054 #~ msgstr "Url: "
22055 #~ msgid "HtmlUrl: "
22056 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22057 #~ msgid "Default (outer)"
22058 #~ msgstr "Alapérték"
22059 #~ msgid "Outer"
22060 #~ msgstr "Külső"
22061 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22062 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22063 #~ msgid "%1$d words in selection."
22064 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22065 #~ msgid "%1$d words in document."
22066 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22067 #~ msgid "One word in selection."
22068 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22069 #~ msgid "One word in document."
22070 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22071 #~ msgid "Count words"
22072 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22073 #~ msgid "Encoding error"
22074 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22075 #~ msgid "Placeholders"
22076 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22077 #~ msgid "phantom"
22078 #~ msgstr "phantom"
22079 #~ msgid "vphantom"
22080 #~ msgstr "vphantom"
22081 #~ msgid "hphantom"
22082 #~ msgstr "hphantom"
22083 #~ msgid "&Right"
22084 #~ msgstr "&Jobbra"
22085 #~ msgid "Case."
22086 #~ msgstr "Eset."
22087 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22088 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22089 #~ msgid "Algorithm #."
22090 #~ msgstr "Algoritmus #."
22091 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22093 #~ msgid "&Load"
22094 #~ msgstr "Betö&ltés"
22095 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22096 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22097 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22098 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22099 #~ msgid "To &file:"
22100 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22101 #~ msgid "Co&pies:"
22102 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22103 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22104 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
22105 #~ msgid "Printer &name:"
22106 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Columns "
22110 #~ msgstr "Hasábok"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Overprint "
22114 #~ msgstr "Felülnyomás"
22115 #~ msgid "Conjecture "
22116 #~ msgstr "Feltevés"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Font st&yle:"
22120 #~ msgstr "Betűméret"
22121 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22122 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22123 #~ msgid "&Type:"
22124 #~ msgstr "&Típus:"
22125 #~ msgid "Part "
22126 #~ msgstr "Rész"
22127 #~ msgid "columns "
22128 #~ msgstr "hasábok"
22129 #~ msgid "overprint "
22130 #~ msgstr "felülnyomás"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "overlayarea"
22134 #~ msgstr "átfedési terület"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Corollary_"
22138 #~ msgstr "Következmény"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Definition. "
22142 #~ msgstr "Definíció."
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Example. "
22146 #~ msgstr "Példa."
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Fact. "
22150 #~ msgstr "Tény."
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Proof. "
22154 #~ msgstr "Bizonyítás  "
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "note: "
22158 #~ msgstr "megjegyzés:"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "&Extended Chars"
22162 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22163 #~ msgid "default"
22164 #~ msgstr "alapérték"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "common"
22168 #~ msgstr "megjegyzés"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22172 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22173 #~ msgid "Toc"
22174 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22175 #~ msgid "Table of Contents|T"
22176 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "OK"
22180 #~ msgstr "&OK"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Chinese"
22184 #~ msgstr "Példányok"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Upper"
22188 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22189 #~ msgid "Table of contents"
22190 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "Number style"
22194 #~ msgstr "Számozott lista"
22195 #~ msgid "Error closing file"
22196 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22197 #~ msgid ""
22198 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22199 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22200 #~ "chosen encoding.\n"
22201 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22202 #~ msgstr ""
22203 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22204 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22205 #~ "kódolásban.\n"
22206 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22207 #~ msgid "block "
22208 #~ msgstr "blokk"
22209 #~ msgid "Corollary.  "
22210 #~ msgstr "Következmény."
22211 #~ msgid "block showing an example "
22212 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "&Caption"
22216 #~ msgstr "Felirat"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22220 #~ msgstr "A részábra címe"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "&Label"
22224 #~ msgstr "&Címke:"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "A Label for the caption"
22228 #~ msgstr "Táblázat címe"
22229 #~ msgid "<- P&romote"
22230 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22231 #~ msgid "D&own"
22232 #~ msgstr "&Le"
22233 #~ msgid "De&mote ->"
22234 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22235 #~ msgid "Upd&ate"
22236 #~ msgstr "&Frissítés"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "SubSection"
22240 #~ msgstr "Alszakasz"
22241 #~ msgid ""
22242 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22243 #~ "font change."
22244 #~ msgstr ""
22245 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22246 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22247 #~ msgid "Unknown toc list"
22248 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22249 #~ msgid "Glossary Entry"
22250 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22251 #~ msgid "Glossary|G"
22252 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22253 #~ msgid "Insert glossary entry"
22254 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22255 #~ msgid "Glo"
22256 #~ msgstr "Szó"
22257 #~ msgid "Glossary"
22258 #~ msgstr "Szójegyzék"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "TeX Code:"
22262 #~ msgstr "TeX kód|X"
22263 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22264 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22265 #~ msgid "&Detach panel"
22266 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22267 #~ msgid "Insert spacing"
22268 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22269 #~ msgid "Set limits style"
22270 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22271 #~ msgid "Set math font"
22272 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22273 #~ msgid "Insert fraction"
22274 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22275 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22276 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22277 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22278 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22279 #~ msgid "Math Panel|l"
22280 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22281 #~ msgid "Math Panel|P"
22282 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22283 #~ msgid "Show math panel"
22284 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22285 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22286 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22287 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22288 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22289 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22290 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22291 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22292 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22293 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22294 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Insert math delimiters"
22298 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22299 #~ msgid "E&xtra options"
22300 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22301 #~ msgid "Alig&nment:"
22302 #~ msgstr "&Igazítás:"
22303 #~ msgid "&From:"
22304 #~ msgstr "M&iről:"
22305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22306 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22307 #~ msgid "&Converters"
22308 #~ msgstr "Á&talakítók"
22309 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22310 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22311 #~ msgid ""
22312 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22313 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22314 #~ msgstr ""
22315 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22316 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22317 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22318 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22319 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22320 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22321 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22322 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22323 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22324 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22325 #~ msgid "\tEnd."
22326 #~ msgstr "\tVége."
22327 #~ msgid "#*"
22328 #~ msgstr "#*"
22329 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22330 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22331 #~ msgid "PrettyRef: "
22332 #~ msgstr "PrettyRef: "
22333 #~ msgid "Opening child document "
22334 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Special Insets|S"
22338 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22339 #~ msgid "Insets|n"
22340 #~ msgstr "Betétek|k"
22341