]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
da00da3225fb7a1b4dc61e02b24fb5764062659e
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betű&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Első sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felső:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belső:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külső:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függőleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerző:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzők|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelző mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvő"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyűzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Első:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "Szakkifejezés"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 msgid ""
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr ""
2681 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2682 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2683 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr ""
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US letter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "&BibTeX parancs:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X kódolás:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Alap &papírméret:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Tallózás..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Példa #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer cső:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&PATH prefix:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2802 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2803 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff parancs:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Nyomtató&ra:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Spool ny&omtató:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2859 "használja azt a nyomtatáshoz."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "V&isszafelé:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Fekvő:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "&Leválogatva:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "Ol&daltartomány:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Páros oldala&k:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "Papírtíp&us:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "Papír&méret:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Extra opciók:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2936 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2937 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "Írógé&p:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "Képernyő &DPI:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "Nagyí&tás %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Betűméretek"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Nagyobb:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Mégnagyobb:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Óriás:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Legnagyobb:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Mégkisebb:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Kisebb:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Kicsi:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normál:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Legkisebb:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Nagy:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3022 "betűket."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "Ú&j:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Parancskarakterek:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Menet"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 msgid "Documents"
3099 msgstr "Dokumentumok"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 msgid "minutes"
3107 msgstr "percben"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3110 #, fuzzy
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Biztonsági &mentés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Automatikus frissítés"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3125 msgid ""
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3135 msgid "Bro&wse..."
3136 msgstr "Talló&zás..."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3144 msgid "&Save"
3145 msgstr "Menté&s"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 msgid "Pages"
3149 msgstr "Oldalak"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 msgid "Fro&m"
3169 msgstr "&Kezdő"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 msgid "&All"
3173 msgstr "&Mind"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3192 msgid "Copie&s"
3193 msgstr "&Példányok"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3204 msgid "&Collate"
3205 msgstr "L&eválogatás"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3208 msgid "&Print"
3209 msgstr "&Nyomtatás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Használandó nyomtató"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Nyomtatót használva"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3220 msgid "P&rinter:"
3221 msgstr "Nyomtató&ra:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Fájlba nyomtat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3232 msgid "La&bels in:"
3233 msgstr "Cí&mkék itt:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3240 msgid "<reference>"
3241 msgstr "<hivatkozás>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<hivatkozás>)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3248 msgid "<page>"
3249 msgstr "<oldal>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Formázott hivatkozás"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3268 msgid "&Sort"
3269 msgstr "&Rendezés"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Címlista frissítése"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Címkére ugrás"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "Címkére &ugrás"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3284 msgid "&Find:"
3285 msgstr "&Mit keres:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Mire &cseréli:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Csak egész &szavakat"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3300 msgid "Find &Next"
3301 msgstr "&Következő..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3306 msgid "&Replace"
3307 msgstr "Cse&rél"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "M&indet cseréli"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "&Visszafelé keres"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3319 msgstr ""
3320 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "&Export formátumok:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 msgid "&Command:"
3328 msgstr "Paran&cs:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "&Rövidítés:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Delete Key"
3346 msgstr "Tör&lés"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Clear current shortcut"
3351 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 msgid "C&lear"
3356 msgstr "Összes tör&lése"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "&Rövidítés:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Function:"
3366 msgstr "Függvények"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3369 msgid ""
3370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3371 "the 'Clear' button"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3375 msgid "Suggestions:"
3376 msgstr "Javaslatok:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3379 msgid "Replace word with current choice"
3380 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3384 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3387 msgid "Ignore this word"
3388 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 msgid "&Ignore"
3392 msgstr "&Mellőz"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3395 msgid "Ignore this word throughout this session"
3396 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3399 msgid "I&gnore All"
3400 msgstr "Mellőzze m&indet"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3403 msgid "Replacement:"
3404 msgstr "Kicserélés:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3407 msgid "Current word"
3408 msgstr "Aktuális szó"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3411 msgid "Unknown word:"
3412 msgstr "Ismeretlen szó:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3415 msgid "Replace with selected word"
3416 msgstr "Választott szóra cserél"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3419 msgid ""
3420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 "full range."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Ca&tegory:"
3427 msgstr "Áb&racím:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Display all"
3436 msgstr "&Megjelenítés:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3439 msgid "&Table Settings"
3440 msgstr "Táblázat &beállításai"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3443 msgid "Column Width"
3444 msgstr "Oszlopszélesség"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3447 msgid "Fixed width of the column"
3448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3451 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3452 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 msgid "&Vertical alignment:"
3456 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3459 msgid "&Horizontal alignment:"
3460 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3463 msgid "Horizontal alignment in column"
3464 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3468 msgid "Justified"
3469 msgstr "Sorkizárt"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 msgid "Merge cells"
3489 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3493 msgstr "&Egyesítés"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 msgid "&Borders"
3505 msgstr "Szegélye&k"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3508 msgid "All Borders"
3509 msgstr "Minden szegély"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 msgid "&Set"
3517 msgstr "&Mind be"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3524 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgid "Fo&rmal"
3529 msgstr "&Formális"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgid "De&fault"
3537 msgstr "Alapé&rték"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgid "Set Borders"
3541 msgstr "Szegélyek beállítása"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "További üres hely"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Sor teteje:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3557 msgstr "S&or alja:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "Sorok &között:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgid "&Longtable"
3565 msgstr "N&agy táblázat"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3576 msgid "Settings"
3577 msgstr "Beállítások"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 msgid "Status"
3581 msgstr "Státusz"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Szegély fent"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Szegély lent"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 msgid "Contents"
3593 msgstr "Tartalom"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 msgid "Header:"
3597 msgstr "Fejléc:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 msgstr ""
3602 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3603 "elsőn)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3611 msgid "on"
3612 msgstr "be"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 msgid "double"
3623 msgstr "kétszeres"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Első fejléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 msgid "is empty"
3640 msgstr "üres"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 msgid "Footer:"
3644 msgstr "Lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr ""
3649 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3650 "elsőn)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3653 msgid "Last footer:"
3654 msgstr "Utolsó lábléc:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3657 msgid "This row is the footer of the last page"
3658 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3661 msgid "Don't output the last footer"
3662 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Caption:"
3667 msgstr "F&elirat:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Aktuális cella:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Ablak bezárása"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Fájllista frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3698 msgid "&Rescan"
3699 msgstr "Lista f&rissítése"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 msgid ""
3703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3704 msgstr ""
3705 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3706 "elérési út is látható."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3709 msgid "&View"
3710 msgstr "&Nézet"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3713 msgid "Selected classes or styles"
3714 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3717 msgid "LaTeX classes"
3718 msgstr "LaTeX osztályok"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3721 msgid "LaTeX styles"
3722 msgstr "LaTeX stílusok"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3725 msgid "BibTeX styles"
3726 msgstr "BibTeX stílusok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3729 msgid "Toggles view of the file list"
3730 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3733 msgid "Show &path"
3734 msgstr "M&utasd a helyét"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3737 msgid "Spacing"
3738 msgstr "Térköz"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Separate paragraphs with"
3743 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3746 msgid "Listing settings"
3747 msgstr "Lista beállítások"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3750 msgid "Format text into two columns"
3751 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3754 msgid "Two-&column document"
3755 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3758 msgid "&Vertical space"
3759 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3763 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3766 msgid "&Indentation"
3767 msgstr "Behúzá&s"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3770 msgid "&Line spacing:"
3771 msgstr "Sorkö&z:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 msgid "Index entry"
3775 msgstr "Tárgyszó"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3778 msgid "&Keyword:"
3779 msgstr "&Kulcsszó:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3782 msgid "Entry"
3783 msgstr "Bejegyzés"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3787 msgid "The selected entry"
3788 msgstr "A választott bejegyzés"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3791 msgid "&Selection:"
3792 msgstr "Kijelölé&s:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3795 msgid "Replace the entry with the selection"
3796 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3799 msgid "Update navigation tree"
3800 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3805 msgid "..."
3806 msgstr "..."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3810 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3814 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3817 msgid "Move selected item down by one"
3818 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3821 msgid "Move selected item up by one"
3822 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3828 "tables, and others)"
3829 msgstr ""
3830 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3831 "amennyiben elérhetőek"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3835 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3839 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgid "DefSkip"
3843 msgstr "Alap kihagyás"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3846 msgid "SmallSkip"
3847 msgstr "Kis kihagyás"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3850 msgid "MedSkip"
3851 msgstr "Közepes kihagyás"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3854 msgid "BigSkip"
3855 msgstr "Nagy kihagyás"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3858 msgid "VFill"
3859 msgstr "Függőleges kitöltés"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3862 msgid "Complete source"
3863 msgstr "Teljes forrás"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3866 msgid "Automatic update"
3867 msgstr "Automatikus frissítés"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 #, fuzzy
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 #, fuzzy
3881 msgid "use number of lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Line span:"
3887 msgstr "Sorkö&z:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Külső (alapérték)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 msgid "Inner"
3895 msgstr "Belső"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3902 msgid "Over&hang:"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Overhang value"
3908 msgstr "Magasság értéke"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3925 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3926 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3929 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3932 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3944 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3945 msgid "Standard"
3946 msgstr "Normál szöveg"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3949 msgid "TheoremTemplate"
3950 msgstr "Tétel-sablon"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3959 msgid "Proof"
3960 msgstr "Bizonyítás"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3963 msgid "Proof:"
3964 msgstr "Bizonyítás:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3978 msgid "Theorem"
3979 msgstr "Tétel"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3982 msgid "Theorem #:"
3983 msgstr "Tétel #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 msgid "Lemma"
3993 msgstr "Segédtétel"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3996 msgid "Lemma #:"
3997 msgstr "Segédtétel #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4004 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4007 msgid "Corollary"
4008 msgstr "Következmény"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4011 msgid "Corollary #:"
4012 msgstr "Következmény #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4018 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4021 msgid "Proposition"
4022 msgstr "Javaslat"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Javaslat #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4034 msgid "Conjecture"
4035 msgstr "Feltevés"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "Feltevés #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4043 msgid "Criterion"
4044 msgstr "Kritérium"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Kritérium #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4052 msgid "Fact"
4053 msgstr "Tény"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4056 msgid "Fact #:"
4057 msgstr "Tény #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4060 msgid "Axiom"
4061 msgstr "Axióma"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4064 msgid "Axiom #:"
4065 msgstr "Axióma #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4076 msgid "Definition"
4077 msgstr "Definíció"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definíció #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4090 msgid "Example"
4091 msgstr "Példa"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4094 msgid "Example #:"
4095 msgstr "Példa #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4099 msgid "Condition"
4100 msgstr "Feltétel"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4103 msgid "Condition #:"
4104 msgstr "Feltétel #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Probléma"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Probléma #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4124 msgid "Exercise"
4125 msgstr "Feladat"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 msgid "Exercise #:"
4129 msgstr "Feladat #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4138 msgid "Remark"
4139 msgstr "Észrevétel"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgid "Remark #:"
4143 msgstr "Észrevétel #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4152 msgid "Claim"
4153 msgstr "Követelés"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgid "Claim #:"
4157 msgstr "Követelés #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 msgid "Note"
4165 msgstr "Megjegyzés"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 msgid "Note #:"
4169 msgstr "Megjegyzés #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 msgid "Notation"
4174 msgstr "Jelölés"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 msgid "Notation #:"
4178 msgstr "Jelölés #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4183 msgid "Case"
4184 msgstr "Eset"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 msgid "Case #:"
4188 msgstr "Eset #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4191 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4195 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4198 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4213 msgid "Section"
4214 msgstr "Szakasz"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4224 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4226 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4233 msgid "Subsection"
4234 msgstr "Alszakasz"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4237 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4250 msgid "Subsubsection"
4251 msgstr "Alalszakasz"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4254 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 msgid "Section*"
4260 msgstr "Szakasz*"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4263 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4266 msgid "Subsection*"
4267 msgstr "Alszakasz*"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4272 msgid "Subsubsection*"
4273 msgstr "Alalszakasz*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4276 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4282 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4288 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4290 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4293 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4296 #: src/output_plaintext.cpp:133
4297 msgid "Abstract"
4298 msgstr "Kivonat"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4301 msgid "Abstract---"
4302 msgstr "Kivonat---"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4313 msgid "Keywords"
4314 msgstr "Kulcsszavak"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Tárgyszavak---"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4321 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4323 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4332 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Irodalomjegyzék"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4348 msgid "Appendix"
4349 msgstr "Függelék"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4352 msgid "Appendices"
4353 msgstr "Függelékek"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4356 msgid "Biography"
4357 msgstr "Életrajz"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4360 msgid "BiographyNoPhoto"
4361 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4364 msgid "Footernote"
4365 msgstr "Lábjegyzet"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4368 msgid "MarkBoth"
4369 msgstr "Mindkettő jelölése"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4376 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4377 msgid "Itemize"
4378 msgstr "Felsorolás"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 msgid "Enumerate"
4387 msgstr "Számozott felsorolás"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4397 msgid "Description"
4398 msgstr "Leírás"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4403 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4408 msgid "List"
4409 msgstr "Lista"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4432 msgid "Title"
4433 msgstr "Cím"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4440 msgid "Subtitle"
4441 msgstr "Felirat"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4460 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4461 msgid "Author"
4462 msgstr "Szerző"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4474 msgid "Address"
4475 msgstr "Cím"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4479 msgid "Offprint"
4480 msgstr "Offprint"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4484 msgid "Mail"
4485 msgstr "Levél"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4491 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4499 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4500 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4501 #: lib/external_templates:301
4502 msgid "Date"
4503 msgstr "Dátum"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:178
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Levelezés vele:"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4527 msgid "Key words."
4528 msgstr "Kulcsszavak."
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:349
4531 #, fuzzy
4532 msgid "CharStyle:Institute"
4533 msgstr "Betűstílus: "
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:359
4536 #, fuzzy
4537 msgid "CharStyle:E-Mail"
4538 msgstr "Betűstílus: "
4539
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4542 msgid "LaTeX"
4543 msgstr "LaTeX"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4547 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4550 msgid "Email"
4551 msgstr "E-mail"
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4555 msgid "Thesaurus"
4556 msgstr "Szótár"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4559 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4562 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4568 msgid "Paragraph"
4569 msgstr "Bekezdés"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 msgid "Affiliation"
4576 msgstr "Kapcsolat"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 msgid "And"
4580 msgstr "És"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Hivatkozások"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "Ábra elhelyezése"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "MathLetters"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr "Facility"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "Objektumnév"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr "Adatkészlet"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Tárgy címsor:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4651 msgid "and"
4652 msgstr "és"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgid "[Appendix]"
4664 msgstr "[Függelék]"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Hivatkozások. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgid "Note. ---"
4676 msgstr "Megjegyzés. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgid "FigCaption"
4680 msgstr "Ábra címe"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4683 msgid "Fig. ---"
4684 msgstr "Kép ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgid "Facility:"
4688 msgstr "Facility:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4691 msgid "Obj:"
4692 msgstr "Obj:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgid "Dataset:"
4696 msgstr "Adatkészlet"
4697
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4704 #, fuzzy
4705 msgid "MainText"
4706 msgstr "Sima szöveg"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}."
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Fejezet feladatok"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgid "RightHeader"
4719 msgstr "Jobb fejléc"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Jobb fejléc:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 msgid "Abstract:"
4727 msgstr "Kivonat: "
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 msgid "ShortTitle"
4731 msgstr "Rövid cím"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Rövid cím:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4738 msgid "TwoAuthors"
4739 msgstr "Két-szerző"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "Három-szerző"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgid "FourAuthors"
4747 msgstr "Négy-szerző"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Kapcsolat:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "Két kapcsolat"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "Három kapcsolat"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "Négy kapcsolat"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 msgid "Journal"
4768 msgstr "Folyóirat"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 msgid "CopNum"
4772 msgstr "CopNum"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4785 msgid "ThickLine"
4786 msgstr "Vastagvonal"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "Felirat középen"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgid "Senseless!"
4795 msgstr "Értelmetlen!"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4798 msgid "FitFigure"
4799 msgstr "FitFigure"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4802 msgid "FitBitmap"
4803 msgstr "FitBitmap"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4811 msgid "Subparagraph"
4812 msgstr "Albekezdés"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4818 msgid "*"
4819 msgstr "*"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4822 msgid "Seriate"
4823 msgstr "Seriate"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 msgid "LatinOn"
4832 msgstr "LatinOn"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4835 msgid "Latin on"
4836 msgstr "Latin on"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 msgid "LatinOff"
4840 msgstr "LatinOff"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4843 msgid "Latin off"
4844 msgstr "Latin off"
4845
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 msgid "BeginFrame"
4849 msgstr "Fólia kezdés"
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4857 msgid "Part"
4858 msgstr "Rész"
4859
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4863 msgid "Part*"
4864 msgstr "Rész*"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4868 msgid "MM"
4869 msgstr "MM"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Unnumbered"
4887 msgstr "Számozás"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Frames"
4902 msgstr "Fólia"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4905 msgid "Frame"
4906 msgstr "Fólia"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "Síma keret kezdés"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 msgid "AgainFrame"
4918 msgstr "Fólia folytatása"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4925 msgid "EndFrame"
4926 msgstr "Fólia Zárása"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "Fólia alcím"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4937 msgid "Column"
4938 msgstr "Oszlop"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4943 msgid "Columns"
4944 msgstr "Hasábok"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4967 msgid "Pause"
4968 msgstr "Pause"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Overlays"
4975 msgstr "Átfedés"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4982 msgid "Overprint"
4983 msgstr "Felülnyomás"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4986 msgid "OverlayArea"
4987 msgstr "Átfedési terület"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 msgid "Overlayarea"
4991 msgstr "Átfedési terület"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4994 msgid "Uncover"
4995 msgstr "Felfed"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Felfedés fólián  "
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 msgid "Only"
5003 msgstr "Csak"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Csak a fóliákon"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5010 msgid "Block"
5011 msgstr "Sorkizárt"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Blocks"
5017 msgstr "Sorkizárt"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "Példa-blokk"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "Figyelem blokk"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Lista"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5053 msgid "Institute"
5054 msgstr "Intézet"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5057 msgid "BackMatter"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "Cím grafika"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Theorems"
5067 msgstr "Tétel"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgid "Corollary."
5072 msgstr "Következmény."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgid "Definition."
5077 msgstr "Definíció."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 msgid "Definitions"
5081 msgstr "Definíciók"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definíciók."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 msgid "Example."
5089 msgstr "Példa."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5092 msgid "Examples"
5093 msgstr "Példák"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5096 msgid "Examples."
5097 msgstr "Példák."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5100 msgid "Fact."
5101 msgstr "Tény."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgid "Proof."
5109 msgstr "Bizonyítás"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5113 msgid "Theorem."
5114 msgstr "Tétel."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5117 msgid "Separator"
5118 msgstr "Elválasztó"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5121 msgid "___"
5122 msgstr "___"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5126 msgid "LyX-Code"
5127 msgstr "LyX-kód"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5130 msgid "NoteItem"
5131 msgstr "Megjegyzés elem"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5134 msgid "Note:"
5135 msgstr "Megjegyzés:"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Alert"
5140 msgstr "Betűstílus: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Alert"
5145 msgstr "Figyelem blokk"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5148 #, fuzzy
5149 msgid "CharStyle:Structure"
5150 msgstr "Betűstílus: "
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5153 msgid "Structure"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5157 msgid "Custom:ArticleMode"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Article"
5163 msgstr "Függőleges"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Custom:PresentationMode"
5168 msgstr "Elrendezés"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Presentation"
5173 msgstr "Elrendezés"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5178 msgid "Table"
5179 msgstr "Táblázat"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5183 msgid "List of Tables"
5184 msgstr "Táblázatok listája"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5188 msgid "Figure"
5189 msgstr "Ábra"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5193 msgid "List of Figures"
5194 msgstr "Ábrák listája"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5197 msgid "Dialogue"
5198 msgstr "Párbeszéd"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5201 msgid "Narrative"
5202 msgstr "Elbeszélés"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5205 msgid "ACT"
5206 msgstr "Cselekvés"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5209 msgid "ACT \\arabic{act}"
5210 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5213 msgid "SCENE"
5214 msgstr "SZÍNHELY"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5218 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5221 msgid "SCENE*"
5222 msgstr "SZÍNHELY*"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5225 msgid "AT RISE:"
5226 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5229 msgid "Speaker"
5230 msgstr "Beszélő"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5233 msgid "Parenthetical"
5234 msgstr "Közbevetett"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5237 msgid "("
5238 msgstr "("
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5241 msgid ")"
5242 msgstr ")"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5245 msgid "CURTAIN"
5246 msgstr "FÜGGÖNY"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5250 msgid "Right Address"
5251 msgstr "Jobb cím"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:35
5254 msgid "Mainline"
5255 msgstr "Főjáték"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:42
5258 msgid "Mainline:"
5259 msgstr "Főjáték:"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:60
5262 msgid "Variation"
5263 msgstr "Variáció"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:64
5266 msgid "Variation:"
5267 msgstr "Variáció:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:70
5270 msgid "SubVariation"
5271 msgstr "Alvariáció"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:73
5274 msgid "Subvariation:"
5275 msgstr "Alvariáció:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:79
5278 msgid "SubVariation2"
5279 msgstr "Alvariáció2"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:82
5282 msgid "Subvariation(2):"
5283 msgstr "Alvariáció(2):"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:88
5286 msgid "SubVariation3"
5287 msgstr "Alvariáció3"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:91
5290 msgid "Subvariation(3):"
5291 msgstr "Alvariáció(3):"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:97
5294 msgid "SubVariation4"
5295 msgstr "Alvariáció4"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:100
5298 msgid "Subvariation(4):"
5299 msgstr "Alvariáció(4):"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:106
5302 msgid "SubVariation5"
5303 msgstr "Alvariáció5"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:109
5306 msgid "Subvariation(5):"
5307 msgstr "Alvariáció(5):"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:116
5310 msgid "HideMoves"
5311 msgstr "LépésRejtés"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:121
5314 msgid "HideMoves:"
5315 msgstr "LépésRejtés:"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:126
5318 msgid "ChessBoard"
5319 msgstr "Sakktábla"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:130
5322 msgid "[chessboard]"
5323 msgstr "[Sakktábla]"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:139
5326 msgid "BoardCentered"
5327 msgstr "Tábla középen"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:144
5330 msgid "[centered board]"
5331 msgstr "[tábla középen]"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:154
5334 msgid "HighLight"
5335 msgstr "Kiemel"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:159
5338 msgid "Highlights:"
5339 msgstr "Kijelölés:"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:174
5342 msgid "Arrow"
5343 msgstr "Nyíl"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:179
5346 msgid "Arrow:"
5347 msgstr "Nyíl:"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:185
5350 msgid "KnightMove"
5351 msgstr "Király lépése"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:190
5354 msgid "KnightMove:"
5355 msgstr "Király lépése:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5359 msgid "My Address"
5360 msgstr "Címem"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5363 msgid "Briefkopf:"
5364 msgstr "Levélfejléc:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5368 msgid "Send To Address"
5369 msgstr "Címzett"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5372 msgid "Adresse:"
5373 msgstr "Cím:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5378 msgid "Opening"
5379 msgstr "Megnyitás"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5382 msgid "Anrede:"
5383 msgstr "Megszólítás:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5388 msgid "Signature"
5389 msgstr "Aláírás"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5392 msgid "Unterschrift:"
5393 msgstr "Aláírás:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5398 msgid "Closing"
5399 msgstr "Zárszó"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5402 msgid "Gruss:"
5403 msgstr "Köszöntés:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5406 msgid "encl"
5407 msgstr "csatolva"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5410 msgid "Anlagen:"
5411 msgstr "Megérkezik(?)"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5414 msgid "ps"
5415 msgstr "ui"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5418 msgid "PS:"
5419 msgstr "UI:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5423 msgid "cc"
5424 msgstr "cc"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5427 msgid "Verteiler:"
5428 msgstr "Elosztás:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5431 msgid "Betreff"
5432 msgstr "Tárgy"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5435 msgid "Betreff:"
5436 msgstr "Tárgy:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5439 msgid "Stadt"
5440 msgstr "Város"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5443 msgid "Stadt:"
5444 msgstr "Város:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5447 msgid "Datum"
5448 msgstr "Dátum"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5451 msgid "Datum:"
5452 msgstr "Dátum:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5456 msgid "Quotation"
5457 msgstr "Idézet (hosszú)"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5461 msgid "Quote"
5462 msgstr "Idézet"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5465 msgid "00.00.0000"
5466 msgstr "00.00.0000"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5470 msgid "Verse"
5471 msgstr "Vers"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:268
5474 msgid "LaTeX Title"
5475 msgstr "LaTeX cím"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:301
5478 msgid "Author:"
5479 msgstr "Szerző:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:310
5482 msgid "Affil"
5483 msgstr "Kapcsolat"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:323
5486 msgid "Affilation:"
5487 msgstr "Kapcsolat:"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:345
5490 msgid "Journal:"
5491 msgstr "Folyóirat:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:354
5494 msgid "msnumber"
5495 msgstr "ms szám"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:368
5498 msgid "MS_number:"
5499 msgstr "MS_number:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:378
5502 msgid "FirstAuthor"
5503 msgstr "Első szerző"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:391
5506 msgid "1st_author_surname:"
5507 msgstr "Első szerző családneve:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5511 msgid "Received"
5512 msgstr "Beérkezett"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5516 msgid "Received:"
5517 msgstr "Beérkezett:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5521 msgid "Accepted"
5522 msgstr "Elfogadott"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5526 msgid "Accepted:"
5527 msgstr "Elfogadott:"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:444
5530 msgid "Offsets"
5531 msgstr "Eltolások"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:457
5534 msgid "reprint_reqs_to:"
5535 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5539 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5542 msgid "Abstract."
5543 msgstr "Kivonat."
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5546 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5547 msgid "Acknowledgement."
5548 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5551 msgid "Author Address"
5552 msgstr "Szerző cím"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5558 msgid "Address:"
5559 msgstr "Cím:"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5562 msgid "Author Email"
5563 msgstr "Szerző e-mail"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5566 msgid "Email:"
5567 msgstr "Email:"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5570 msgid "Author URL"
5571 msgstr "Szerző URL"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5575 msgid "URL:"
5576 msgstr "URL:"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5580 msgid "Thanks"
5581 msgstr "Köszönet"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5588 msgid "PROOF."
5589 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5610 msgid "Algorithm"
5611 msgstr "Algoritmus"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Összegzés"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "Főtéma"
5664
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5666 msgid "Keyword"
5667 msgstr "Kulcsszó"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5670 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5671 msgid "Key words:"
5672 msgstr "Kulcsszavak:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5675 msgid "Item"
5676 msgstr "Elem"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5679 msgid "Item:"
5680 msgstr "Elem:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5683 msgid "BulletedItem"
5684 msgstr "Jelölt elem"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5687 msgid "Bulleted Item:"
5688 msgstr "Jelölt elem:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5691 msgid "Begin"
5692 msgstr "Kezdés"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5695 msgid "Begin of CV"
5696 msgstr "CV kezdete"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5699 msgid "PersonalInfo"
5700 msgstr "SzemélyesInformáció"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5703 msgid "Personal Info"
5704 msgstr "Személyes információ"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5707 msgid "MotherTongue"
5708 msgstr "Anyanyelv:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5711 msgid "Mother Tongue:"
5712 msgstr "Anyanyelv:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5715 msgid "LangHeader"
5716 msgstr "NyelvFejléc"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5719 msgid "Language Header:"
5720 msgstr "Nyelv fejléc:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5723 msgid "Language:"
5724 msgstr "Nyelv:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5727 msgid "LastLanguage"
5728 msgstr "UtolsóNyelv"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5731 msgid "Last Language:"
5732 msgstr "Utolsó nyelv:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5735 msgid "LangFooter"
5736 msgstr "NyelviLábléc"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5739 msgid "Language Footer:"
5740 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5743 msgid "End"
5744 msgstr "Vége"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5747 msgid "End of CV"
5748 msgstr "CV vége"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:42
5751 msgid "Foilhead"
5752 msgstr "Fólia fej"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:61
5755 msgid "ShortFoilhead"
5756 msgstr "Fólia rövid fej"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:67
5759 msgid "Rotatefoilhead"
5760 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:73
5763 msgid "ShortRotatefoilhead"
5764 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:82
5767 msgid "TickList"
5768 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:97
5771 msgid "_/"
5772 msgstr "_/"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:101
5775 msgid "CrossList"
5776 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:116
5779 msgid "><"
5780 msgstr "><"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:160
5783 msgid "My Logo"
5784 msgstr "Saját embléma"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:168
5787 msgid "My Logo:"
5788 msgstr "Saját embléma:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:177
5791 msgid "Restriction"
5792 msgstr "Korlátozás"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:181
5795 msgid "Restriction:"
5796 msgstr "Korlátozás:"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5800 msgid "Left Header"
5801 msgstr "Bal fejléc"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5804 msgid "Left Header:"
5805 msgstr "Bal fejléc:"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5809 msgid "Right Header"
5810 msgstr "Jobb fejléc"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5813 msgid "Right Header:"
5814 msgstr "Jobb fejléc:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:201
5817 msgid "Right Footer"
5818 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:205
5821 msgid "Right Footer:"
5822 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5827 msgid "Theorem #."
5828 msgstr "Tétel #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5833 msgid "Lemma #."
5834 msgstr "Segédtétel #."
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5839 msgid "Corollary #."
5840 msgstr "Következmény #."
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5844 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5845 msgid "Proposition #."
5846 msgstr "Javaslat #."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5851 msgid "Definition #."
5852 msgstr "Definíció #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5856 msgid "Theorem*"
5857 msgstr "Tétel*"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5861 msgid "Lemma*"
5862 msgstr "Segédtétel*"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5866 msgid "Lemma."
5867 msgstr "Segédtétel."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5871 msgid "Corollary*"
5872 msgstr "Következmény*"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5876 msgid "Proposition*"
5877 msgstr "Javaslat*"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5881 msgid "Proposition."
5882 msgstr "Javaslat."
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5886 msgid "Definition*"
5887 msgstr "Definíció*"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5890 msgid "Brieftext"
5891 msgstr "Levélszövege"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5894 msgid "Text:"
5895 msgstr "Szöveg:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5901 msgid "Name"
5902 msgstr "Név"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5907 msgid "Name:"
5908 msgstr "Nyomtató neve:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5911 msgid "Unterschrift"
5912 msgstr "Aláírás"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5915 msgid "Strasse"
5916 msgstr "Utca"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5919 msgid "Strasse:"
5920 msgstr "Utca:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5923 msgid "Zusatz"
5924 msgstr "Kiegészítés"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5927 msgid "Zusatz:"
5928 msgstr "Kiegészítés:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5931 msgid "Ort"
5932 msgstr "Hely"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5935 msgid "Ort:"
5936 msgstr "Hely:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5939 msgid "Land"
5940 msgstr "Ország"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5943 msgid "Land:"
5944 msgstr "Ország:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5947 msgid "RetourAdresse"
5948 msgstr "Feladó címe"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5951 msgid "RetourAdresse:"
5952 msgstr "Feladó címe:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5955 msgid "MeinZeichen"
5956 msgstr "Sajátjel"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5959 msgid "MeinZeichen:"
5960 msgstr "Sajátjel:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5963 msgid "IhrZeichen"
5964 msgstr "Önjele"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5967 msgid "IhrZeichen:"
5968 msgstr "Önjele:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5971 msgid "IhrSchreiben"
5972 msgstr "Önírása"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5975 msgid "IhrSchreiben:"
5976 msgstr "Önírása:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5979 msgid "Telefon"
5980 msgstr "Telefon"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5983 msgid "Telefon:"
5984 msgstr "Telefon:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5987 msgid "Telefax"
5988 msgstr "Telefax"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5991 msgid "Telefax:"
5992 msgstr "Telefax:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5995 msgid "Telex"
5996 msgstr "Telex"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5999 msgid "Telex:"
6000 msgstr "Telex:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6003 msgid "EMail"
6004 msgstr "E-mail"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6007 msgid "EMail:"
6008 msgstr "E-mail:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6011 msgid "HTTP"
6012 msgstr "HTTP"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6015 msgid "HTTP:"
6016 msgstr "HTTP:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6020 msgid "Bank"
6021 msgstr "Bank"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6025 msgid "Bank:"
6026 msgstr "Bank:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6029 msgid "BLZ"
6030 msgstr "Banki azonosító"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6033 msgid "BLZ:"
6034 msgstr "Banki azonosító:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6037 msgid "Konto"
6038 msgstr "Számla"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6041 msgid "Konto:"
6042 msgstr "Számla:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6045 msgid "Postvermerk"
6046 msgstr "Postai megjegyzés"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6049 msgid "Postvermerk:"
6050 msgstr "Postai megjegyzés:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6053 msgid "Adresse"
6054 msgstr "Cím"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 msgid "Anrede"
6058 msgstr "Megszólítás"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6061 msgid "Anlagen"
6062 msgstr "Megérkezik(?)"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6065 msgid "Verteiler"
6066 msgstr "Elosztás"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6069 msgid "Gruss"
6070 msgstr "Köszöntés"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6074 msgid "Letter"
6075 msgstr "Levél"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6078 msgid "Letter:"
6079 msgstr "Levél:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6084 msgid "Signature:"
6085 msgstr "Aláírás:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6088 msgid "Street"
6089 msgstr "Utca"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6092 msgid "Street:"
6093 msgstr "Utca:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6096 msgid "Addition"
6097 msgstr "Kiegészítés"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6100 msgid "Addition:"
6101 msgstr "Továbbá:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6104 msgid "Town"
6105 msgstr "Város"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6108 msgid "Town:"
6109 msgstr "Város:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6112 msgid "State"
6113 msgstr "Állam"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6116 msgid "State:"
6117 msgstr "Állam:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6120 msgid "ReturnAddress"
6121 msgstr "Feladó címe"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6124 msgid "ReturnAddress:"
6125 msgstr "Visszaküldési cím:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6128 msgid "MyRef"
6129 msgstr "Küldő hivatkozása"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6132 msgid "MyRef:"
6133 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6136 msgid "YourRef"
6137 msgstr "Címzett hivatkozása"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6140 msgid "YourRef:"
6141 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6144 msgid "YourMail"
6145 msgstr "Címzett levele"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6148 msgid "YourMail:"
6149 msgstr "Címzett levele:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6152 msgid "Phone"
6153 msgstr "Telefon"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6156 msgid "Phone:"
6157 msgstr "Telefon:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6160 msgid "BankCode"
6161 msgstr "Bankkód"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6164 msgid "BankCode:"
6165 msgstr "Bankkód:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6168 msgid "BankAccount"
6169 msgstr "Bankszámlaszám"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6172 msgid "BankAccount:"
6173 msgstr "Bankszámlaszám:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6176 msgid "PostalComment"
6177 msgstr "Postai megjegyzés"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6180 msgid "PostalComment:"
6181 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6187 msgid "Date:"
6188 msgstr "Dátum:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 msgid "Reference"
6192 msgstr "Hivatkozások"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6195 msgid "Reference:"
6196 msgstr "Hivatkozás:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 msgid "Opening:"
6201 msgstr "Nyitószó:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6204 msgid "Encl."
6205 msgstr "Csatolva."
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6208 msgid "Encl.:"
6209 msgstr "Csatolva:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6214 msgid "cc:"
6215 msgstr "cc:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6219 msgid "Closing:"
6220 msgstr "Zárszó:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6223 msgid "NameRowA"
6224 msgstr "NévsorA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6227 msgid "NameRowA:"
6228 msgstr "NévSorA"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6231 msgid "NameRowB"
6232 msgstr "NévsorB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6235 msgid "NameRowB:"
6236 msgstr "NévSorB"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6239 msgid "NameRowC"
6240 msgstr "NévsorC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6243 msgid "NameRowC:"
6244 msgstr "NévSorC"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6247 msgid "NameRowD"
6248 msgstr "NévsorD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6251 msgid "NameRowD:"
6252 msgstr "NévSorD"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6255 msgid "NameRowE"
6256 msgstr "NévsorE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6259 msgid "NameRowE:"
6260 msgstr "NévSorE"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6263 msgid "NameRowF"
6264 msgstr "NévsorF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6267 msgid "NameRowF:"
6268 msgstr "NévSorF"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6271 msgid "NameRowG"
6272 msgstr "NévsorG"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6275 msgid "NameRowG:"
6276 msgstr "NévSorG"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6279 msgid "AddressRowA"
6280 msgstr "CímsorA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6283 msgid "AddressRowA:"
6284 msgstr "CímsorA:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6287 msgid "AddressRowB"
6288 msgstr "CímsorB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6291 msgid "AddressRowB:"
6292 msgstr "CímsorB:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6295 msgid "AddressRowC"
6296 msgstr "CímsorC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 msgid "AddressRowC:"
6300 msgstr "CímsorC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6303 msgid "AddressRowD"
6304 msgstr "CímsorD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6307 msgid "AddressRowD:"
6308 msgstr "CímsorD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6311 msgid "AddressRowE"
6312 msgstr "CímsorE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6315 msgid "AddressRowE:"
6316 msgstr "CímsorE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6319 msgid "AddressRowF"
6320 msgstr "CímsorF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6323 msgid "AddressRowF:"
6324 msgstr "CímsorF:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6327 msgid "TelephoneRowA"
6328 msgstr "TelefonsorA"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6331 msgid "TelephoneRowA:"
6332 msgstr "TelefonsorA"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6335 msgid "TelephoneRowB"
6336 msgstr "TelefonsorB"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6339 msgid "TelephoneRowB:"
6340 msgstr "TelefonSorB:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6343 msgid "TelephoneRowC"
6344 msgstr "TelefonsorC"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6347 msgid "TelephoneRowC:"
6348 msgstr "TelefonSorC:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6351 msgid "TelephoneRowD"
6352 msgstr "TelefonsorD"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6355 msgid "TelephoneRowD:"
6356 msgstr "TelefonSorD:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6359 msgid "TelephoneRowE"
6360 msgstr "TelefonsorE"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6363 msgid "TelephoneRowE:"
6364 msgstr "TelefonSorE:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6367 msgid "TelephoneRowF"
6368 msgstr "TelefonsorF"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6371 msgid "TelephoneRowF:"
6372 msgstr "TelefonSorF:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6375 msgid "InternetRowA"
6376 msgstr "InternetSorA"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6379 msgid "InternetRowA:"
6380 msgstr "InternetSorA:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6383 msgid "InternetRowB"
6384 msgstr "InternetSorB"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6387 msgid "InternetRowB:"
6388 msgstr "InternetSorB:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6391 msgid "InternetRowC"
6392 msgstr "InternetSorC"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6395 msgid "InternetRowC:"
6396 msgstr "InternetSorC:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6399 msgid "InternetRowD"
6400 msgstr "InternetSorD"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6403 msgid "InternetRowD:"
6404 msgstr "InternetSorD:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6407 msgid "InternetRowE"
6408 msgstr "InternetSorE"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6411 msgid "InternetRowE:"
6412 msgstr "InternetSorE:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6415 msgid "InternetRowF"
6416 msgstr "InternetSorF"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6419 msgid "InternetRowF:"
6420 msgstr "InternetSorF:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6423 msgid "BankRowA"
6424 msgstr "BankSorA"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6427 msgid "BankRowA:"
6428 msgstr "BankSorA:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6431 msgid "BankRowB"
6432 msgstr "BankSorB"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6435 msgid "BankRowB:"
6436 msgstr "BankSorB:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6439 msgid "BankRowC"
6440 msgstr "BankSorC"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6443 msgid "BankRowC:"
6444 msgstr "BankSorC:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6447 msgid "BankRowD"
6448 msgstr "BankSorD"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6451 msgid "BankRowD:"
6452 msgstr "BankSorD:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6455 msgid "BankRowE"
6456 msgstr "BankSorE"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6459 msgid "BankRowE:"
6460 msgstr "BankSorE:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6463 msgid "BankRowF"
6464 msgstr "BankSorF"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6467 msgid "BankRowF:"
6468 msgstr "BankSorF:"
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6471 msgid "Claim #."
6472 msgstr "Követelés #."
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6475 msgid "Remarks"
6476 msgstr "Megjegyzések"
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6479 msgid "Remarks #."
6480 msgstr "Észrevételek #."
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 msgid "More"
6484 msgstr "Dialógus felosztás"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 msgid "(MORE)"
6488 msgstr "(dialógus felosztás)"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6491 msgid "FADE IN:"
6492 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 msgid "INT."
6496 msgstr "Belső színhely"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 msgid "EXT."
6500 msgstr "Külső színhely"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6503 msgid "Continuing"
6504 msgstr "Folytatás"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(folytatás)"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 msgid "Transition"
6512 msgstr "Átmenet"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6515 msgid "TITLE OVER:"
6516 msgstr "CÍM UTÁN:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 msgid "INTERCUT"
6520 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6524 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6527 msgid "FADE OUT"
6528 msgstr "ELTÜNÉS:"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 msgid "Scene"
6532 msgstr "Helyszín"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6537 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6538 msgid "Keywords:"
6539 msgstr "Kulcsszavak:"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6542 msgid "Classification Codes"
6543 msgstr "Osztályozási kódok"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 msgid "Step"
6552 msgstr "Lépés"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Step \\thestep."
6557 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Example \\theexample."
6562 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Notation \\thenotation."
6572 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Theorem \\thetheorem."
6578 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Corollary \\thecorollary."
6583 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Lemma \\thelemma."
6588 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6596 msgid "Prop"
6597 msgstr "Prop"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Prop \\theprop."
6602 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6607 msgid "Question"
6608 msgstr "Kérdés"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Question \\thequestion."
6613 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Claim \\theclaim."
6618 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6623 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6626 msgid "Appendices Section"
6627 msgstr "Függelék szakasz"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6630 msgid "--- Appendices ---"
6631 msgstr "--- Függelékek ---"
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6634 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6635 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6638 msgid "Review"
6639 msgstr "Korrektúra"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6642 msgid "Topical"
6643 msgstr "Topical"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6646 msgid "Comment"
6647 msgstr "Megjegyzés"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6650 msgid "Paper"
6651 msgstr "Papír"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6654 msgid "Prelim"
6655 msgstr "Prelim"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6658 msgid "Rapid"
6659 msgstr "Rapid"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 msgid "PACS"
6663 msgstr "PACS"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6666 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6667 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6670 msgid "MSC"
6671 msgstr "MSC"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6674 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6675 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6678 msgid "submitto"
6679 msgstr "submitto"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "submit to paper:"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6694 msgid "ABSTRACT:"
6695 msgstr "KIVONAT:"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6698 msgid "KEY WORDS:"
6699 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6702 msgid "Commission"
6703 msgstr "Commission"
6704
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "Cím offprint-hez"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "Cím offprint-hez:"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6719 msgstr "Futó cím"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6723 msgid "Running title:"
6724 msgstr "Futó cím:"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "Futó szerző"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Futó szerző:"
6733
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6735 msgid "E-mail:"
6736 msgstr "E-mail:"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6742 msgid "Chapter"
6743 msgstr "Fejezet"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6747 msgid "Running LaTeX Title"
6748 msgstr "Futó LaTeX cím"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6751 msgid "TOC Title"
6752 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6755 msgid "TOC title:"
6756 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6759 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6760 msgid "Author Running"
6761 msgstr "Szerző a fejlécben"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6764 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6765 msgid "Author Running:"
6766 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6769 msgid "TOC Author"
6770 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6773 msgid "TOC Author:"
6774 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6778 msgid "Case #."
6779 msgstr "Eset #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6782 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6783 msgid "Claim."
6784 msgstr "Követelés."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6787 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6788 msgid "Conjecture #."
6789 msgstr "Feltevés #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6792 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6793 msgid "Example #."
6794 msgstr "Példa #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6797 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6798 msgid "Exercise #."
6799 msgstr "Feladat #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6802 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6803 msgid "Note #."
6804 msgstr "Megjegyzés #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6807 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6808 msgid "Problem #."
6809 msgstr "Probléma #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6812 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6813 msgid "Property"
6814 msgstr "Tulajdonság"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6817 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6818 msgid "Property #."
6819 msgstr "Tulajdonság #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6822 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6823 msgid "Question #."
6824 msgstr "Kérdés #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6827 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6828 msgid "Remark #."
6829 msgstr "Észrevétel #."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6832 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6833 msgid "Solution"
6834 msgstr "Megoldás"
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6837 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6838 msgid "Solution #."
6839 msgstr "Megoldás #."
6840
6841 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6843 msgid "Code"
6844 msgstr "Kód"
6845
6846 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6847 msgid "SGML"
6848 msgstr "SGML"
6849
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6851 msgid "Chapterprecis"
6852 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6853
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6855 msgid "Epigraph"
6856 msgstr "Mottó"
6857
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6859 msgid "Poemtitle"
6860 msgstr "Verscím"
6861
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6863 msgid "Poemtitle*"
6864 msgstr "Verscím*"
6865
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6867 msgid "Legend"
6868 msgstr "Jelölés"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6871 msgid "Entry:"
6872 msgstr "Bejegyzés:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6875 msgid "ListItem"
6876 msgstr "Lista elem"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6879 msgid "List Item:"
6880 msgstr "Lista elem:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6883 msgid "DoubleItem"
6884 msgstr "Dupla elem"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6887 msgid "Double Item:"
6888 msgstr "Dupla elem:"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6891 msgid "Space"
6892 msgstr "Space"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6895 msgid "Space:"
6896 msgstr "Space:"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6899 msgid "Computer"
6900 msgstr "Számítógép"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6903 msgid "Computer:"
6904 msgstr "Számítógép:"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6907 msgid "EmptySection"
6908 msgstr "ÜresSzakasz"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6911 msgid "Empty Section"
6912 msgstr "Üres szakasz"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6915 msgid "CloseSection"
6916 msgstr "SzakaszZárása"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6919 msgid "Close Section"
6920 msgstr "Szakasz zárása"
6921
6922 #: lib/layouts/paper.layout:149
6923 msgid "SubTitle"
6924 msgstr "Alcím"
6925
6926 #: lib/layouts/paper.layout:160
6927 msgid "Institution"
6928 msgstr "Intézet"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6931 #: lib/layouts/slides.layout:89
6932 msgid "Slide"
6933 msgstr "Fólia"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6936 msgid "    "
6937 msgstr "    "
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6940 msgid "EndSlide"
6941 msgstr "Utolsó fólia"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6944 msgid "~=~"
6945 msgstr "~=~"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6948 msgid "WideSlide"
6949 msgstr "Széles fólia"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6952 msgid "EmptySlide"
6953 msgstr "Üres fólia"
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6956 msgid "Empty slide:"
6957 msgstr "Üres fólia:"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6960 msgid "ItemizeType1"
6961 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6964 msgid "EnumerateType1"
6965 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6968 msgid "List of Algorithms"
6969 msgstr "Algoritmusok listája"
6970
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6972 msgid "Preprint"
6973 msgstr "Előnyomat"
6974
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6976 msgid "AltAffiliation"
6977 msgstr "Másik kapcsolat"
6978
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6980 msgid "Thanks:"
6981 msgstr "Köszönet:"
6982
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6984 msgid "Electronic Address:"
6985 msgstr "Elektronikus cím:"
6986
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6988 msgid "acknowledgments"
6989 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6990
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6992 msgid "PACS number:"
6993 msgstr "PACS szám:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6996 #, fuzzy
6997 msgid "\\thechapter"
6998 msgstr "\\Alph{chapter}."
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7002 msgid "Labeling"
7003 msgstr "Címkézés"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7006 msgid "L"
7007 msgstr "L"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7010 msgid "O"
7011 msgstr "O"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7014 msgid "PS"
7015 msgstr "UI"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7018 msgid "CC"
7019 msgstr "CC"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7022 msgid "Encl"
7023 msgstr "Csatolva"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7027 msgid "encl:"
7028 msgstr "csatolva:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7032 msgid "Telephone"
7033 msgstr "Telefon"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7036 msgid "Telephone:"
7037 msgstr "Telefon:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7040 msgid "Place"
7041 msgstr "Hely"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7044 msgid "Place:"
7045 msgstr "Hely:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7048 msgid "Backaddress"
7049 msgstr "Feladó címe"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7052 msgid "Backaddress:"
7053 msgstr "Visszaküldési cím:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7056 msgid "Specialmail"
7057 msgstr "Speciális levél"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7060 msgid "Specialmail:"
7061 msgstr "Különleges levél:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 msgid "Location"
7066 msgstr "Hely"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7070 msgid "Location:"
7071 msgstr "Hely:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7074 msgid "Title:"
7075 msgstr "Cím:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7079 msgid "Subject"
7080 msgstr "Tárgy"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7083 msgid "Subject:"
7084 msgstr "Tárgy:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7087 msgid "Yourref"
7088 msgstr "Címzett hivatkozása"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7091 msgid "Your ref.:"
7092 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7095 msgid "Yourmail"
7096 msgstr "Címzett levele"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7099 msgid "Your letter of:"
7100 msgstr "Címzett levele:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7103 msgid "Myref"
7104 msgstr "Küldő hivatkozása"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7107 msgid "Our ref.:"
7108 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7111 msgid "Customer"
7112 msgstr "Vásárló"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7115 msgid "Customer no.:"
7116 msgstr "Vásárló szám:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7119 msgid "Invoice"
7120 msgstr "Számla"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7123 msgid "Invoice no.:"
7124 msgstr "Számla száma:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7127 msgid "NextAddress"
7128 msgstr "Következő cím"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7131 msgid "Next Address:"
7132 msgstr "Következő cím:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7135 msgid "Post Scriptum:"
7136 msgstr "Utóirat:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7139 msgid "Sender Name:"
7140 msgstr "Küldő neve:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7143 msgid "SenderAddress"
7144 msgstr "Küldő címe"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7147 msgid "Sender Address:"
7148 msgstr "Küldő címe:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7151 msgid "Sender Phone:"
7152 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7155 msgid "Fax"
7156 msgstr "Fax"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7159 msgid "Sender Fax:"
7160 msgstr "Küldő faxszáma:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7163 msgid "E-Mail"
7164 msgstr "E-mail"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7167 msgid "Sender E-Mail:"
7168 msgstr "Küldő E-mail:"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7171 msgid "Sender URL:"
7172 msgstr "Küldő URL:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7175 msgid "Logo"
7176 msgstr "Logó"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7179 msgid "Logo:"
7180 msgstr "Logó:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7183 msgid "EndLetter"
7184 msgstr "LevélVége"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7187 msgid "End of letter"
7188 msgstr "Levél vége"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7191 msgid "LandscapeSlide"
7192 msgstr "Fekvőfólia"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7195 msgid "Landscape Slide"
7196 msgstr "Fekvőfólia"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7199 msgid "PortraitSlide"
7200 msgstr "Állófólia"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7203 msgid "Portrait Slide"
7204 msgstr "Állófólia"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7207 msgid "Slide*"
7208 msgstr "Fólia*"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7211 msgid "SlideHeading"
7212 msgstr "Fólia cím"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7215 msgid "SlideSubHeading"
7216 msgstr "Fólia alcím"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr "Fóliák listája"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7223 msgid "List Of Slides"
7224 msgstr "Fóliák listája"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7227 msgid "SlideContents"
7228 msgstr "Fólialista"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7231 msgid "Slidecontents"
7232 msgstr "Fólialista"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7235 msgid "ProgressContents"
7236 msgstr "Fólialista-"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7239 msgid "Progress Contents"
7240 msgstr "Fólialista-"
7241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7243 msgid "."
7244 msgstr "."
7245
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7248 msgid "Paragraph*"
7249 msgstr "Bekezdés*"
7250
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7252 msgid "AMS"
7253 msgstr "AMS"
7254
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7256 msgid "AMS subject classifications."
7257 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7258
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7260 msgid "Topic"
7261 msgstr "Téma"
7262
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7264 msgid "MMMMM"
7265 msgstr "MMMMM"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:105
7268 msgid "New Slide:"
7269 msgstr "Új fólia:"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:127
7272 msgid "Overlay"
7273 msgstr "Átfedés"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:142
7276 msgid "New Overlay:"
7277 msgstr "Új átfedés:"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:182
7280 msgid "New Note:"
7281 msgstr "Új megjegyzés:"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:207
7284 msgid "InvisibleText"
7285 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7286
7287 #: lib/layouts/slides.layout:214
7288 msgid "<Invisible Text Follows>"
7289 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7290
7291 #: lib/layouts/slides.layout:231
7292 msgid "VisibleText"
7293 msgstr "Látható szöveg"
7294
7295 #: lib/layouts/slides.layout:238
7296 msgid "<Visible Text Follows>"
7297 msgstr "<Látható szöveg>"
7298
7299 #: lib/layouts/spie.layout:53
7300 msgid "Authorinfo"
7301 msgstr "Szerző infó"
7302
7303 #: lib/layouts/spie.layout:65
7304 msgid "Authorinfo:"
7305 msgstr "Szerző infó:"
7306
7307 #: lib/layouts/spie.layout:78
7308 msgid "ABSTRACT"
7309 msgstr "KIVONAT"
7310
7311 #: lib/layouts/spie.layout:93
7312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7313 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7314
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7316 msgid "email:"
7317 msgstr "email:"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7320 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7321 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Firstname"
7326 msgstr "Keresztnév"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Firstname"
7331 msgstr "Keresztnév"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Fname"
7336 msgstr "&Elhelyezés:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Fname"
7341 msgstr "Fólia"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Element:Surname"
7346 msgstr "Családnév"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7350 msgid "Surname"
7351 msgstr "Családnév"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Filename"
7356 msgstr "Fájlnév"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Literal"
7361 msgstr "Betűszerinti"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7365 msgid "Literal"
7366 msgstr "Betűszerinti"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Emph"
7371 msgstr "&Elhelyezés:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7374 msgid "Emph"
7375 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Abbrev"
7380 msgstr "breve"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Abbrev"
7385 msgstr "breve"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Citation-number"
7390 msgstr "Hivatkozás száma"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7393 msgid "Citation-number"
7394 msgstr "Hivatkozás száma"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Element:Volume"
7399 msgstr "Oszlop"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Volume"
7404 msgstr "Oszlop"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Element:Day"
7409 msgstr "Kiegészítés"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Day"
7414 msgstr "Megjelenítési mód"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Element:Month"
7419 msgstr "&Elhelyezés:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Month"
7424 msgstr "Képlet"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Element:Year"
7429 msgstr "Kiegészítés"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Year"
7434 msgstr "Összes tör&lése"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Element:Issue-number"
7439 msgstr "ms szám"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Issue-number"
7444 msgstr "ms szám"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7447 msgid "Element:Issue-day"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7451 msgid "Issue-day"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7455 msgid "Element:Issue-months"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7459 msgid "Issue-months"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7463 msgid "Subsubparagraph"
7464 msgstr "Alalbekezdés"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7467 msgid "Header"
7468 msgstr "Fejléc"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7471 msgid "-- Header --"
7472 msgstr "-- Fejléc --"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7475 msgid "Special-section"
7476 msgstr "Speciális-szakasz"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7479 msgid "Special-section:"
7480 msgstr "Speciális-szakasz:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7483 msgid "AGU-journal"
7484 msgstr "AGU-folyóirat"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7487 msgid "AGU-journal:"
7488 msgstr "AGU-folyóirat:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7491 msgid "Citation-number:"
7492 msgstr "Hivatkozás száma:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7495 msgid "AGU-volume"
7496 msgstr "AGU-kötet"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7499 msgid "AGU-volume:"
7500 msgstr "AGU-kötet:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7503 msgid "AGU-issue"
7504 msgstr "AGU-példány"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7507 msgid "AGU-issue:"
7508 msgstr "AGU-példány:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7511 msgid "Copyright:"
7512 msgstr "Copyright:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7515 msgid "Index-terms"
7516 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7519 msgid "Index-terms..."
7520 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7523 msgid "Index-term"
7524 msgstr "Tárgyszó-elem"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7527 msgid "Index-term:"
7528 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7531 msgid "Cross-term"
7532 msgstr "Keresztkifejezés"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7535 msgid "Cross-term:"
7536 msgstr "Keresztkifejezés:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7539 msgid "Supplementary"
7540 msgstr "Kiegészítés"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7543 msgid "Supplementary..."
7544 msgstr "Kiegészítő..."
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7547 msgid "Supp-note"
7548 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7551 msgid "Sup-mat-note:"
7552 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7555 msgid "Cite-other"
7556 msgstr "Hivatkozás másra"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7559 msgid "Cite-other:"
7560 msgstr "Hivatkozás másra:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7563 msgid "Revised"
7564 msgstr "Felülvizsgált"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7567 msgid "Revised:"
7568 msgstr "Felülvizsgált:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7571 msgid "Ident-line"
7572 msgstr "Behúzott sor"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7575 msgid "Ident-line:"
7576 msgstr "Behúzott sor"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7579 msgid "Runhead"
7580 msgstr "Futófej"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7583 msgid "Runhead:"
7584 msgstr "Futófej:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7587 msgid "Published-online:"
7588 msgstr "Online kiadás:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7591 msgid "Citation"
7592 msgstr "Hivatkozás"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7595 msgid "Citation:"
7596 msgstr "Hivatkozás:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7599 msgid "Posting-order"
7600 msgstr "Postázási sorrend"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7603 msgid "Posting-order:"
7604 msgstr "Postázási sorrend:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7607 msgid "AGU-pages"
7608 msgstr "AGU-oldalak"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7611 msgid "AGU-pages:"
7612 msgstr "AGU-oldalak:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7615 msgid "Words"
7616 msgstr "Szavak"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7619 msgid "Words:"
7620 msgstr "Szavak:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7623 msgid "Figures"
7624 msgstr "Ábrák"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7627 msgid "Figures:"
7628 msgstr "Ábrák:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7631 msgid "Tables"
7632 msgstr "Táblázatok"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7635 msgid "Tables:"
7636 msgstr "Táblázat:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7639 msgid "Datasets"
7640 msgstr "Adatkészletek"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7643 msgid "Datasets:"
7644 msgstr "Adatkészletek:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:ISSN"
7649 msgstr "&Elhelyezés:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7652 msgid "ISSN"
7653 msgstr "ISSN"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:CODEN"
7658 msgstr "&Elhelyezés:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7661 #, fuzzy
7662 msgid "CODEN"
7663 msgstr "SZÍNHELY"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:SS-Code"
7668 msgstr "Kód"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7671 #, fuzzy
7672 msgid "SS-Code"
7673 msgstr "Kód"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:SS-Title"
7678 msgstr "Cím"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7681 #, fuzzy
7682 msgid "SS-Title"
7683 msgstr "Cím"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:CCC-Code"
7688 msgstr "CCC kód:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7691 #, fuzzy
7692 msgid "CCC-Code"
7693 msgstr "CCC kód:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Code"
7698 msgstr "&Elhelyezés:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Dscr"
7703 msgstr "&Elhelyezés:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Dscr"
7708 msgstr "&Elvetés"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Keyword"
7713 msgstr "Kulcsszó"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:Orgdiv"
7718 msgstr "osztás"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Orgdiv"
7723 msgstr "osztás"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Orgname"
7728 msgstr "Családnév"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Orgname"
7733 msgstr "Családnév"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Street"
7738 msgstr "Utca"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Element:City"
7743 msgstr "&Elhelyezés:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7746 #, fuzzy
7747 msgid "City"
7748 msgstr "infty"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:State"
7753 msgstr "&Elhelyezés:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Element:Postcode"
7758 msgstr "Postázási sorrend"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Postcode"
7763 msgstr "Postázási sorrend"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Element:Country"
7768 msgstr "Bejegyzés"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Country"
7773 msgstr "Bejegyzés"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "CCC kód:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "Papír azonosító"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Papír azonosító:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "Szerzőcíme"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Szerző címe:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr "Köztes megjegyzés"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr "Plate"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr "Planotable"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Táblázat címe"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "Táblázat címe"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Jelenlegi cím"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Jelenlegi cím:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail cím:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7840 msgid "Dedicatory"
7841 msgstr "Ajánló"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7845 msgid "Dedication:"
7846 msgstr "Dedikálás:"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7849 msgid "Translator"
7850 msgstr "Fordító"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7853 msgid "Translator:"
7854 msgstr "Fordító:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7857 msgid "Subjectclass"
7858 msgstr "Tárgyosztály"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7862 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Directory"
7867 msgstr "Könyvtárak"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Directory"
7872 msgstr "Könyvtárak"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Element:Email"
7877 msgstr "&Elhelyezés:"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:KeyCombo"
7882 msgstr "Billentyűzet"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7885 #, fuzzy
7886 msgid "KeyCombo"
7887 msgstr "Billentyűzet"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:KeyCap"
7892 msgstr "Cap"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7895 #, fuzzy
7896 msgid "KeyCap"
7897 msgstr "Cap"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7900 msgid "Element:GuiMenu"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7904 msgid "GuiMenu"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7908 msgid "Element:GuiMenuItem"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7912 msgid "GuiMenuItem"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7916 msgid "Element:GuiButton"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7920 msgid "GuiButton"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7924 msgid "Element:MenuChoice"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7928 msgid "MenuChoice"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7932 msgid "Chapter*"
7933 msgstr "Fejezet*"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7936 msgid "Subparagraph*"
7937 msgstr "Albekezdés*"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7940 msgid "Authorgroup"
7941 msgstr "Szerzőcsoport"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7944 msgid "RevisionHistory"
7945 msgstr "Revízió előélete"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7948 msgid "Revision History"
7949 msgstr "Revízió előélete"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7952 msgid "Revision"
7953 msgstr "Revízió"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7956 msgid "RevisionRemark"
7957 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7960 msgid "FirstName"
7961 msgstr "Keresztnév"
7962
7963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7964 msgid "Scrap"
7965 msgstr "Töredék"
7966
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7968 msgid "\\arabic{chapter}"
7969 msgstr "\\arabic{chapter}."
7970
7971 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7972 msgid "\\Alph{chapter}"
7973 msgstr "\\Alph{chapter}."
7974
7975 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7976 #, fuzzy
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7987
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8009 msgid "Addpart"
8010 msgstr "Rész hozzáadása"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8013 msgid "Addchap"
8014 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8017 msgid "Addsec"
8018 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8021 msgid "Addchap*"
8022 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8025 msgid "Addsec*"
8026 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8029 msgid "Minisec"
8030 msgstr "Miniszakasz"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8033 msgid "Publishers"
8034 msgstr "Kiadók"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8037 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8038 msgid "Dedication"
8039 msgstr "Ajánlás"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8042 msgid "Titlehead"
8043 msgstr "Címfej"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8046 msgid "Uppertitleback"
8047 msgstr "Címoldal háta felül"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8050 msgid "Lowertitleback"
8051 msgstr "Címoldal háta alul"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8054 msgid "Extratitle"
8055 msgstr "Extra címoldal"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8058 msgid "Captionabove"
8059 msgstr "Felirat felette"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8062 msgid "Captionbelow"
8063 msgstr "Felirat alatta"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8066 msgid "Dictum"
8067 msgstr "Szólás"
8068
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8070 #, fuzzy
8071 msgid "CharStyle"
8072 msgstr "Betűstílus: "
8073
8074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8076 msgid "UNDEFINED"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8080 #, fuzzy
8081 msgid "\\Roman{part}"
8082 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Marginal"
8087 msgstr "széljegyzet"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8090 msgid "margin"
8091 msgstr "széljegyzet"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Foot"
8096 msgstr "lábjegyzet"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8099 msgid "foot"
8100 msgstr "lábjegyzet"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Note:Comment"
8105 msgstr "Megjegyzés"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8108 msgid "comment"
8109 msgstr "megjegyzés"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note:Note"
8114 msgstr "Megjegyzés:"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8117 msgid "note"
8118 msgstr "megjegyzés"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Note:Greyedout"
8123 msgstr "Kiszürkített"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8126 #, fuzzy
8127 msgid "greyedout"
8128 msgstr "Kiszürkített"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8131 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8132 msgid "ERT"
8133 msgstr "ERT"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Listings"
8138 msgstr "Lista"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8142 msgid "Branch"
8143 msgstr "Változat"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8147 msgid "Index"
8148 msgstr "Tárgymutató"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Idx"
8153 msgstr "Tárgyszó: "
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8156 msgid "Box"
8157 msgstr "Doboz"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Box:Shaded"
8162 msgstr "Árnyékolt"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8165 #, fuzzy
8166 msgid "figure"
8167 msgstr "Ábra"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8170 #, fuzzy
8171 msgid "table"
8172 msgstr "Táblázat"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8175 #, fuzzy
8176 msgid "algorithm"
8177 msgstr "Algoritmus"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8180 msgid "OptArg"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8184 msgid "opt"
8185 msgstr "rövid cím"
8186
8187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8188 msgid "--Separator--"
8189 msgstr "--Elválasztó--"
8190
8191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8192 msgid "--- Separate Environment ---"
8193 msgstr "--- Másik környezet ---"
8194
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Part \\thepart"
8198 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8199
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Chapter \\thechapter"
8203 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8204
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Appendix \\thechapter"
8208 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8209
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8211 msgid "Headnote"
8212 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8213
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8215 msgid "Headnote (optional):"
8216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8217
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8219 msgid "Corr Author:"
8220 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8221
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8223 msgid "Offprints"
8224 msgstr "Offprints"
8225
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8227 msgid "Offprints:"
8228 msgstr "Offprints:"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Corollary \\thetheorem."
8233 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Lemma \\thetheorem."
8238 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Proposition \\thetheorem."
8243 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8248 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8251 msgid "Fact \\thetheorem."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Definition \\thetheorem."
8257 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Example \\thetheorem."
8262 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Problem \\thetheorem."
8267 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Exercise \\thetheorem."
8272 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Remark \\thetheorem."
8277 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Claim \\thetheorem."
8282 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8285 msgid "Conjecture*"
8286 msgstr "Feltevés*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8289 msgid "Example*"
8290 msgstr "Példa*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8293 msgid "Problem*"
8294 msgstr "Probléma*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8297 msgid "Exercise*"
8298 msgstr "Feladat*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8301 msgid "Remark*"
8302 msgstr "Észrevétel*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8305 msgid "Claim*"
8306 msgstr "Követelés*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8309 msgid "Conjecture."
8310 msgstr "Feltevés."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8313 msgid "Fact*"
8314 msgstr "Tény*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8317 msgid "Problem."
8318 msgstr "Probléma."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8321 msgid "Exercise."
8322 msgstr "Feladat."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8325 msgid "Remark."
8326 msgstr "Észrevétel."
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Braille"
8331 msgstr "parallel"
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:5
8334 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:20
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Braille (default)"
8340 msgstr "Külső (alapérték)"
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Braille:"
8345 msgstr "Kisebb:"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:42
8348 msgid "Braille (textsize)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:64
8352 msgid "Braille (dots on)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:79
8356 msgid "Braille_dots_on"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:87
8360 msgid "Braille (dots off)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:102
8364 msgid "Braille_dots_off"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:110
8368 msgid "Braille (mirror on)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:125
8372 msgid "Braille_mirror_on"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:133
8376 msgid "Braille (mirror off)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:148
8380 msgid "Braille mirror off"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Endnote"
8386 msgstr "megjegyzés"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8389 msgid ""
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Custom:Endnote"
8397 msgstr "megjegyzés"
8398
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8400 #, fuzzy
8401 msgid "endnote"
8402 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8403
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Foot to End"
8407 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8408
8409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8410 msgid ""
8411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8412 "where you want the endnotes to appear."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Hanging"
8418 msgstr "széljegyzet"
8419
8420 #: lib/layouts/hanging.module:6
8421 msgid ""
8422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8424 "are indented."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Linguistics"
8430 msgstr "Lista"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8433 msgid ""
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8439 msgid "Numbered Example (multiline)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Example:"
8445 msgstr "Példa"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Examples:"
8454 msgstr "Példák"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Subexample"
8459 msgstr "Példa"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Subexample:"
8464 msgstr "Példa"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Custom:Glosse"
8469 msgstr "Vásárló"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Glosse"
8474 msgstr "Bezár"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8479 msgstr "Vásárló"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8482 msgid "Tri-Glosse"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Expression"
8488 msgstr "Betűstílus: "
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8491 #, fuzzy
8492 msgid "expr."
8493 msgstr "exp"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8496 #, fuzzy
8497 msgid "CharStyle:Concepts"
8498 msgstr "Betűstílus: "
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8501 #, fuzzy
8502 msgid "concept"
8503 msgstr "Elfog&adás"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Meaning"
8508 msgstr "Betűstílus: "
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8511 #, fuzzy
8512 msgid "meaning"
8513 msgstr "Megnyitás"
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8521 msgid ""
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8523 "code."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Noun"
8529 msgstr "Betűstílus: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8532 #, fuzzy
8533 msgid "noun"
8534 msgstr "színtelen"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Emph"
8539 msgstr "Betűstílus: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8542 #, fuzzy
8543 msgid "emph"
8544 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Strong"
8549 msgstr "Betűstílus: "
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8552 #, fuzzy
8553 msgid "strong"
8554 msgstr "Lista"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8557 #, fuzzy
8558 msgid "CharStyle:Code"
8559 msgstr "Betűstílus: "
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8562 #, fuzzy
8563 msgid "code"
8564 msgstr "Kód"
8565
8566 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Minimalistic"
8569 msgstr "Miniszakasz"
8570
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8580 msgid ""
8581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8584 "starred and non-starred forms."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Criterion \\thetheorem."
8590 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8593 msgid "Criterion*"
8594 msgstr "Kritérium*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8597 msgid "Criterion."
8598 msgstr "Kritérium."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8603 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8606 msgid "Algorithm*"
8607 msgstr "Algoritmus*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8610 msgid "Algorithm."
8611 msgstr "Algoritmus."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8614 msgid "Axiom \\thetheorem."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8618 msgid "Axiom*"
8619 msgstr "Axióma*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8622 msgid "Axiom."
8623 msgstr "Axióma."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Condition \\thetheorem."
8628 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8631 msgid "Condition*"
8632 msgstr "Feltétel*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8635 msgid "Condition."
8636 msgstr "Feltétel."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Note \\thetheorem."
8641 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8644 msgid "Note*"
8645 msgstr "Megjegyzés*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8648 msgid "Note."
8649 msgstr "Megjegyzés."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Notation \\thetheorem."
8654 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8657 msgid "Notation*"
8658 msgstr "Jelölés*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8661 msgid "Notation."
8662 msgstr "Jelölés."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Summary \\thetheorem."
8667 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8670 msgid "Summary*"
8671 msgstr "Összegzés*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8674 msgid "Summary."
8675 msgstr "Összegzés."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8680 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8683 msgid "Acknowledgement*"
8684 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8687 msgid "Conclusion"
8688 msgstr "Következtetés"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8693 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8696 msgid "Conclusion*"
8697 msgstr "Következtetés*"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8700 msgid "Conclusion."
8701 msgstr "Következtetés."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8704 msgid "Assumption"
8705 msgstr "Feltevés"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Assumption \\thetheorem."
8710 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8713 msgid "Assumption*"
8714 msgstr "Feltevés*"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8717 msgid "Assumption."
8718 msgstr "Feltevés."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Theorems (AMS)"
8723 msgstr "Tétel."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8726 msgid ""
8727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8730 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8734 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8738 msgid ""
8739 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8740 "that provide a chapter environment."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Section)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8748 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8752 msgid "Theorems (Starred)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8756 msgid ""
8757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8758 "using the extended AMS machinery."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8762 msgid ""
8763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8769 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8770 msgid "Ignore"
8771 msgstr "Mellőz"
8772
8773 #: lib/languages:4
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Latex"
8776 msgstr "Dátum"
8777
8778 #: lib/languages:6
8779 msgid "Afrikaans"
8780 msgstr "Afrikai"
8781
8782 #: lib/languages:7
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Albanian"
8785 msgstr "Örmény"
8786
8787 #: lib/languages:8
8788 msgid "American"
8789 msgstr "Amerikai"
8790
8791 #: lib/languages:10
8792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8793 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8794
8795 #: lib/languages:11
8796 msgid "Arabic (Arabi)"
8797 msgstr "Arab (Arabi)"
8798
8799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8800 msgid "Armenian"
8801 msgstr "Örmény"
8802
8803 #: lib/languages:13
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Austrian (old spelling)"
8806 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8807
8808 #: lib/languages:14
8809 msgid "Austrian"
8810 msgstr "Osztrák"
8811
8812 #: lib/languages:15
8813 msgid "Bahasa Indonesia"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/languages:16
8817 msgid "Bahasa Malaysia"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/languages:17
8821 msgid "Basque"
8822 msgstr "Baszk"
8823
8824 #: lib/languages:18
8825 msgid "Belarusian"
8826 msgstr "Belarusian"
8827
8828 #: lib/languages:19
8829 msgid "Portuguese (Brazil)"
8830 msgstr "Portugál (Brazil)"
8831
8832 #: lib/languages:20
8833 msgid "Breton"
8834 msgstr "Bretoni"
8835
8836 #: lib/languages:21
8837 msgid "British"
8838 msgstr "Angol (UK)"
8839
8840 #: lib/languages:22
8841 msgid "Bulgarian"
8842 msgstr "Bolgár"
8843
8844 #: lib/languages:23
8845 msgid "Canadian"
8846 msgstr "Kanadai"
8847
8848 #: lib/languages:24
8849 msgid "French Canadian"
8850 msgstr "Francia-kanadai"
8851
8852 #: lib/languages:25
8853 msgid "Catalan"
8854 msgstr "Katalán"
8855
8856 #: lib/languages:26
8857 msgid "Chinese (simplified)"
8858 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8859
8860 #: lib/languages:27
8861 msgid "Chinese (traditional)"
8862 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8863
8864 #: lib/languages:28
8865 msgid "Croatian"
8866 msgstr "Horvát"
8867
8868 #: lib/languages:29
8869 msgid "Czech"
8870 msgstr "Cseh"
8871
8872 #: lib/languages:30
8873 msgid "Danish"
8874 msgstr "Dán"
8875
8876 #: lib/languages:31
8877 msgid "Dutch"
8878 msgstr "Holland"
8879
8880 #: lib/languages:32
8881 msgid "English"
8882 msgstr "Angol"
8883
8884 #: lib/languages:34
8885 msgid "Esperanto"
8886 msgstr "Eszperantó"
8887
8888 #: lib/languages:35
8889 msgid "Estonian"
8890 msgstr "Észt"
8891
8892 #: lib/languages:37
8893 msgid "Farsi"
8894 msgstr "Farsi"
8895
8896 #: lib/languages:38
8897 msgid "Finnish"
8898 msgstr "Finn"
8899
8900 #: lib/languages:40
8901 msgid "French"
8902 msgstr "Francia"
8903
8904 #: lib/languages:41
8905 msgid "Galician"
8906 msgstr "Galician"
8907
8908 #: lib/languages:42
8909 #, fuzzy
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Német (Új írásmód)"
8912
8913 #: lib/languages:43
8914 msgid "German"
8915 msgstr "Német"
8916
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8919 msgid "Greek"
8920 msgstr "Görög"
8921
8922 #: lib/languages:45
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8927 msgid "Hebrew"
8928 msgstr "Héber"
8929
8930 #: lib/languages:50
8931 msgid "Icelandic"
8932 msgstr "Izlandi"
8933
8934 #: lib/languages:52
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Interlingua"
8937 msgstr "Integrál beszúrása"
8938
8939 #: lib/languages:53
8940 msgid "Irish"
8941 msgstr "Ír"
8942
8943 #: lib/languages:54
8944 msgid "Italian"
8945 msgstr "Olasz"
8946
8947 #: lib/languages:55
8948 msgid "Japanese"
8949 msgstr "Japán"
8950
8951 #: lib/languages:56
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Japanese (CJK)"
8954 msgstr "Japán"
8955
8956 #: lib/languages:57
8957 msgid "Kazakh"
8958 msgstr "Kazah"
8959
8960 #: lib/languages:59
8961 msgid "Korean"
8962 msgstr "Koreai"
8963
8964 #: lib/languages:61
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Latin"
8967 msgstr "LatinOn"
8968
8969 #: lib/languages:62
8970 msgid "Latvian"
8971 msgstr "Lett"
8972
8973 #: lib/languages:63
8974 msgid "Lithuanian"
8975 msgstr "Litván"
8976
8977 #: lib/languages:64
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Lower Sorbian"
8980 msgstr "Felső-szerb"
8981
8982 #: lib/languages:65
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Hungarian"
8985 msgstr "Bolgár"
8986
8987 #: lib/languages:66
8988 msgid "Norsk"
8989 msgstr "Norvég"
8990
8991 #: lib/languages:67
8992 msgid "Nynorsk"
8993 msgstr "Nynorsk"
8994
8995 #: lib/languages:68
8996 msgid "Polish"
8997 msgstr "Lengyel"
8998
8999 #: lib/languages:69
9000 msgid "Portuguese"
9001 msgstr "Portugál"
9002
9003 #: lib/languages:70
9004 msgid "Romanian"
9005 msgstr "Román"
9006
9007 #: lib/languages:71
9008 msgid "Russian"
9009 msgstr "Orosz"
9010
9011 #: lib/languages:72
9012 msgid "North Sami"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/languages:73
9016 msgid "Scottish"
9017 msgstr "Skót"
9018
9019 #: lib/languages:74
9020 msgid "Serbian"
9021 msgstr "Szerb"
9022
9023 #: lib/languages:75
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Serbian (Latin)"
9026 msgstr "Szerb"
9027
9028 #: lib/languages:76
9029 msgid "Slovak"
9030 msgstr "Szlovák"
9031
9032 #: lib/languages:77
9033 msgid "Slovene"
9034 msgstr "Szlovén"
9035
9036 #: lib/languages:78
9037 msgid "Spanish"
9038 msgstr "Spanyol"
9039
9040 #: lib/languages:79
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Spanish (Mexico)"
9043 msgstr "Spanyol"
9044
9045 #: lib/languages:80
9046 msgid "Swedish"
9047 msgstr "Svéd"
9048
9049 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9050 msgid "Thai"
9051 msgstr "Thaiföldi"
9052
9053 #: lib/languages:82
9054 msgid "Turkish"
9055 msgstr "Török"
9056
9057 #: lib/languages:83
9058 msgid "Ukrainian"
9059 msgstr "Ukrán"
9060
9061 #: lib/languages:84
9062 msgid "Upper Sorbian"
9063 msgstr "Felső-szerb"
9064
9065 #: lib/languages:85
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Vietnamese"
9068 msgstr "Fájlnév"
9069
9070 #: lib/languages:86
9071 msgid "Welsh"
9072 msgstr "Walesi"
9073
9074 #: lib/encodings:14
9075 msgid "Unicode (utf8)"
9076 msgstr "Unicode (utf8)"
9077
9078 #: lib/encodings:19
9079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:23
9083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:26
9087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:29
9091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:32
9095 #, fuzzy
9096 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9097 msgstr "Arab (Arabi)"
9098
9099 #: lib/encodings:35
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9102 msgstr "Arab (Arabi)"
9103
9104 #: lib/encodings:38
9105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:42
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:45
9114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:48
9118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:51
9122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:55
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Arab (Arabi)"
9129
9130 #: lib/encodings:58
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:61
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:64
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9141
9142 #: lib/encodings:68
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:71
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:74
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:77
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:80
9160 msgid "Western European (CP 858)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:83
9164 msgid "Hebrew (CP 862)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:86
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9170 msgstr "Nincs nyelv"
9171
9172 #: lib/encodings:89
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9175 msgstr "Arab (Arabi)"
9176
9177 #: lib/encodings:92
9178 msgid "Central European (CP 1250)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:95
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:98
9187 msgid "Western European (CP 1252)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:101
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9193 msgstr "Arab (Arabi)"
9194
9195 #: lib/encodings:105
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Arabic (CP 1256)"
9198 msgstr "Arab (Arabi)"
9199
9200 #: lib/encodings:108
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Baltic (CP 1257)"
9203 msgstr "Arab (Arabi)"
9204
9205 #: lib/encodings:111
9206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:114
9210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:117
9214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/encodings:120
9218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:145
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9224 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9225
9226 #: lib/encodings:149
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9229 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9230
9231 #: lib/encodings:153
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9234 msgstr "Japán"
9235
9236 #: lib/encodings:157
9237 msgid "Korean (EUC-KR)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:161
9241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:165
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9247 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9248
9249 #: lib/encodings:169
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9252 msgstr "Japán"
9253
9254 #: lib/encodings:176
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9257 msgstr "Japán"
9258
9259 #: lib/encodings:178
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9262 msgstr "Japán"
9263
9264 #: lib/encodings:180
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9267 msgstr "Japán"
9268
9269 #: lib/encodings:187
9270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:192
9274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:196
9278 msgid "ASCII"
9279 msgstr "ASCII"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9282 msgid "File|F"
9283 msgstr "Fájl|F"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9286 msgid "Edit|E"
9287 msgstr "Szerkesztés|e"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9290 msgid "Insert|I"
9291 msgstr "Beszúrás|B"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:35
9294 msgid "Layout|L"
9295 msgstr "Formátum|r"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9298 msgid "View|V"
9299 msgstr "Nézet|z"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9302 msgid "Navigate|N"
9303 msgstr "Navigáció|N"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:38
9306 msgid "Documents|D"
9307 msgstr "Dokumentumok|D"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9310 msgid "Help|H"
9311 msgstr "Segítség|S"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9314 msgid "New|N"
9315 msgstr "Új|j"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:48
9318 msgid "New from Template...|T"
9319 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9322 msgid "Open...|O"
9323 msgstr "Megnyitás...|n"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9326 msgid "Close|C"
9327 msgstr "Bezárás|z"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9330 msgid "Save|S"
9331 msgstr "Mentés|e"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9334 msgid "Save As...|A"
9335 msgstr "Mentés másként...|t"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:54
9338 msgid "Revert|R"
9339 msgstr "Visszatér|r"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9342 msgid "Version Control|V"
9343 msgstr "Verziókövetés|V"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9346 msgid "Import|I"
9347 msgstr "Importálás|I"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9350 msgid "Export|E"
9351 msgstr "Exportálás|x"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9354 msgid "Print...|P"
9355 msgstr "Nyomtatás...|o"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9358 msgid "Fax...|F"
9359 msgstr "Fax...|F"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9362 msgid "Exit|x"
9363 msgstr "Kilépés|K"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9366 msgid "Register...|R"
9367 msgstr "Regisztrálás...|R"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9370 msgid "Check In Changes...|I"
9371 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9374 msgid "Check Out for Edit|O"
9375 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Revert to Repository Version|R"
9380 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Show History...|H"
9389 msgstr "Előzmények|E"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9392 msgid "Custom...|C"
9393 msgstr "Egyéb...|E"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9396 msgid "Undo|U"
9397 msgstr "Visszavonás|n"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:91
9400 msgid "Redo|d"
9401 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:93
9404 msgid "Cut|C"
9405 msgstr "Kivágás|K"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:94
9408 msgid "Copy|o"
9409 msgstr "Másolás|o"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:95
9412 msgid "Paste|a"
9413 msgstr "Beillesztés|i"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:96
9416 msgid "Paste External Selection|x"
9417 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9420 msgid "Find & Replace...|F"
9421 msgstr "Keresés és csere...|c"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:100
9424 msgid "Tabular|T"
9425 msgstr "Táblázat|T"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9428 msgid "Math|M"
9429 msgstr "Képlet|p"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9432 msgid "Spellchecker...|S"
9433 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:105
9436 msgid "Thesaurus..."
9437 msgstr "Szinonímák..."
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:106
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Statistics...|i"
9442 msgstr "Statisztika"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9445 msgid "Check TeX|h"
9446 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:108
9449 msgid "Change Tracking|g"
9450 msgstr "Változások követése|k"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9453 msgid "Preferences...|P"
9454 msgstr "Beállítások...|B"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9457 msgid "Reconfigure|R"
9458 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:115
9461 msgid "Selection as Lines|L"
9462 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:116
9465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9466 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9469 msgid "Multicolumn|M"
9470 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:122
9473 msgid "Line Top|T"
9474 msgstr "Felső vonal|F"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:123
9477 msgid "Line Bottom|B"
9478 msgstr "Alsó vonal|s"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:124
9481 msgid "Line Left|L"
9482 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:125
9485 msgid "Line Right|R"
9486 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:127
9489 msgid "Alignment|i"
9490 msgstr "Igazítás|a"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9493 msgid "Add Row|A"
9494 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:130
9497 msgid "Delete Row|w"
9498 msgstr "Sor törlése|o"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9501 msgid "Copy Row"
9502 msgstr "Sor másolása"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9505 msgid "Swap Rows"
9506 msgstr "Sorok cseréje"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9509 msgid "Add Column|u"
9510 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:135
9513 msgid "Delete Column|D"
9514 msgstr "Oszlop törlése|p"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9517 msgid "Copy Column"
9518 msgstr "Oszlop másolása"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9521 msgid "Swap Columns"
9522 msgstr "Oszlopok cseréje"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9525 msgid "Left|L"
9526 msgstr "Balra|B"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9529 msgid "Center|C"
9530 msgstr "Középre|K"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9533 msgid "Right|R"
9534 msgstr "Jobbra|J"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9537 msgid "Top|T"
9538 msgstr "Fent|F"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9541 msgid "Middle|M"
9542 msgstr "Középen|n"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9545 msgid "Bottom|B"
9546 msgstr "Lent|L"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:159
9549 msgid "Toggle Numbering|N"
9550 msgstr "Számozás váltása|z"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:160
9553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9554 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9557 msgid "Change Limits Type|L"
9558 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9561 msgid "Change Formula Type|F"
9562 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9566 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:168
9569 msgid "Alignment|A"
9570 msgstr "Igazítás|a"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:170
9573 msgid "Add Row|R"
9574 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9577 msgid "Delete Row|D"
9578 msgstr "Sor törlése|t"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:175
9581 msgid "Add Column|C"
9582 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9585 msgid "Delete Column|e"
9586 msgstr "Oszlop törlése|e"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9589 msgid "Default|t"
9590 msgstr "Alapérték|t"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9593 msgid "Display|D"
9594 msgstr "Megjelenített"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9597 msgid "Inline|I"
9598 msgstr "Beszúrt"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:188
9601 msgid "Octave"
9602 msgstr "Oktális"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:189
9605 msgid "Maxima"
9606 msgstr "Maxima"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:190
9609 msgid "Mathematica"
9610 msgstr "Matematika"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:192
9613 msgid "Maple, simplify"
9614 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:193
9617 msgid "Maple, factor"
9618 msgstr "Maple, factor"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:194
9621 msgid "Maple, evalm"
9622 msgstr "Maple, evalm"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:195
9625 msgid "Maple, evalf"
9626 msgstr "Maple, evalf"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9630 msgid "Inline Formula|I"
9631 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9634 msgid "Displayed Formula|D"
9635 msgstr "Megjelenített képlet"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:201
9638 msgid "Eqnarray Environment|q"
9639 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:202
9642 msgid "Align Environment|A"
9643 msgstr "Igazítás környezet|a"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:203
9646 msgid "AlignAt Environment"
9647 msgstr "AlignAt környezet"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:204
9650 msgid "Flalign Environment|F"
9651 msgstr "Flalign környezet|F"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:207
9654 msgid "Gather Environment"
9655 msgstr "Gather környezet"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:208
9658 msgid "Multline Environment"
9659 msgstr "Többsoros környezet"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9662 msgid "Math|h"
9663 msgstr "Képlet|K"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:216
9666 msgid "Special Character|S"
9667 msgstr "Speciális jel|c"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9670 msgid "Citation...|C"
9671 msgstr "Hivatkozás...|i"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:218
9674 msgid "Cross-reference...|r"
9675 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9678 msgid "Label...|L"
9679 msgstr "Címke...|m"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9682 msgid "Footnote|F"
9683 msgstr "Lábjegyzet|b"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9686 msgid "Marginal Note|M"
9687 msgstr "Széljegyzet|e"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:222
9690 msgid "Short Title"
9691 msgstr "Rövid cím"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:223
9694 msgid "Index Entry|I"
9695 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:224
9698 msgid "Nomenclature Entry"
9699 msgstr "Szakkifejezés elem"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:225
9702 msgid "URL...|U"
9703 msgstr "URL...|U"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9706 msgid "Note|N"
9707 msgstr "Megjegyzés|z"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:227
9710 msgid "Lists & TOC|O"
9711 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:229
9714 msgid "TeX Code|T"
9715 msgstr "TeX kód|X"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:230
9718 msgid "Minipage|p"
9719 msgstr "Minilap|p"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9722 msgid "Graphics...|G"
9723 msgstr "Grafika...|G"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:232
9726 msgid "Tabular Material...|b"
9727 msgstr "Táblázat...|b"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:233
9730 msgid "Floats|a"
9731 msgstr "Úsztatások|a"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:235
9734 msgid "Include File...|d"
9735 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:236
9738 msgid "Insert File|e"
9739 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:237
9742 msgid "External Material...|x"
9743 msgstr "Külső anyag...|K"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Symbols...|b"
9748 msgstr "Szimbólum"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9751 msgid "Superscript|S"
9752 msgstr "Felső index|F"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9755 msgid "Subscript|u"
9756 msgstr "Alsó index|x"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:244
9759 msgid "Hyphenation Point|P"
9760 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Protected Hyphen|y"
9765 msgstr "Védett szóköz|s"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9768 msgid "Ligature Break|k"
9769 msgstr "Ligatúratörés|L"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:247
9772 msgid "Protected Space|r"
9773 msgstr "Védett szóköz|s"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9776 msgid "Inter-word Space|w"
9777 msgstr "Betűköz|B"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9780 msgid "Thin Space|T"
9781 msgstr "Keskeny köz|K"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Horizontal Space...|o"
9786 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:251
9789 msgid "Vertical Space..."
9790 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:252
9793 msgid "Line Break|L"
9794 msgstr "Sortörés|r"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9797 msgid "Ellipsis|i"
9798 msgstr "Hármaspont|o"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9801 msgid "End of Sentence|E"
9802 msgstr "Mondat vége|v"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:255
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Protected Dash|D"
9807 msgstr "Védett szóköz|s"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9810 msgid "Breakable Slash|a"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:257
9814 msgid "Single Quote|Q"
9815 msgstr "Aposztrof|p"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:258
9818 msgid "Ordinary Quote|O"
9819 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9822 msgid "Menu Separator|M"
9823 msgstr "Menü elválasztó|M"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:260
9826 msgid "Horizontal Line"
9827 msgstr "Vízszintes vonal"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9830 msgid "Page Break"
9831 msgstr "Oldaltörés"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9834 msgid "Display Formula|D"
9835 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9839 msgid "Eqnarray Environment|E"
9840 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9844 msgid "AMS align Environment|a"
9845 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9849 msgid "AMS alignat Environment|t"
9850 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9854 msgid "AMS flalign Environment|f"
9855 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9859 msgid "AMS gather Environment|g"
9860 msgstr "AMS gather környezet|A"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9864 msgid "AMS multline Environment|m"
9865 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9868 msgid "Array Environment|y"
9869 msgstr "Tömbös környezet|y"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9872 msgid "Cases Environment|C"
9873 msgstr "Esetek környezet|s"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9876 msgid "Split Environment|S"
9877 msgstr "Környezet felosztása|o"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:280
9880 msgid "Font Change|o"
9881 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:284
9884 msgid "Math Normal Font"
9885 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:286
9888 msgid "Math Calligraphic Family"
9889 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:287
9892 msgid "Math Fraktur Family"
9893 msgstr "Képlet fraktúr család"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:288
9896 msgid "Math Roman Family"
9897 msgstr "Képlet Roman család"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:289
9900 msgid "Math Sans Serif Family"
9901 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:291
9904 msgid "Math Bold Series"
9905 msgstr "Képlet félkövér típus"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:293
9908 msgid "Text Normal Font"
9909 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9912 msgid "Text Roman Family"
9913 msgstr "Szöveg Roman család"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9916 msgid "Text Sans Serif Family"
9917 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9920 msgid "Text Typewriter Family"
9921 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9924 msgid "Text Bold Series"
9925 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9928 msgid "Text Medium Series"
9929 msgstr "Szöveg normál típus"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9932 msgid "Text Italic Shape"
9933 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9936 msgid "Text Small Caps Shape"
9937 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9940 msgid "Text Slanted Shape"
9941 msgstr "Szöveg döntött alak"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9944 msgid "Text Upright Shape"
9945 msgstr "Szöveg álló alak"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:310
9948 msgid "Floatflt Figure"
9949 msgstr "Floatflt ábra"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9952 msgid "Table of Contents|C"
9953 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9956 msgid "Index List|I"
9957 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9960 msgid "Nomenclature|N"
9961 msgstr "Szakkifejezések|S"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9965 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9968 msgid "LyX Document...|X"
9969 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9972 msgid "Plain Text...|T"
9973 msgstr "Síma szöveg...|m"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9977 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9980 msgid "Track Changes|T"
9981 msgstr "Változások követése|V"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9984 msgid "Merge Changes...|M"
9985 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:330
9988 msgid "Accept All Changes|A"
9989 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:331
9992 msgid "Reject All Changes|R"
9993 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9996 msgid "Show Changes in Output|S"
9997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:339
10000 msgid "Character...|C"
10001 msgstr "Betű...|B"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:340
10004 msgid "Paragraph...|P"
10005 msgstr "Bekezdés...|e"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:341
10008 msgid "Document...|D"
10009 msgstr "Dokumentum...|D"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:342
10012 msgid "Tabular...|T"
10013 msgstr "Táblázat...|T"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:344
10016 msgid "Emphasize Style|E"
10017 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:345
10020 msgid "Noun Style|N"
10021 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:346
10024 msgid "Bold Style|B"
10025 msgstr "Félkövér stílus|v"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:349
10028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10029 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:350
10032 msgid "Increase Environment Depth|i"
10033 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:351
10036 msgid "Start Appendix Here|S"
10037 msgstr "Innentől függelék|f"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10040 msgid "Build Program|B"
10041 msgstr "Program fordítása|r"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10044 msgid "Update|U"
10045 msgstr "Frissítés|i"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10048 msgid "LaTeX Log|L"
10049 msgstr "LaTeX napló|X"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10052 msgid "Outline|O"
10053 msgstr "Vázlat|V"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:365
10056 msgid "TeX Information|X"
10057 msgstr "TeX információ|X"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10060 msgid "Next Note|N"
10061 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10064 msgid "Go to Label|L"
10065 msgstr "Címkére ugrás|C"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10068 msgid "Bookmarks|B"
10069 msgstr "Könyvjelzők|K"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10072 msgid "Save Bookmark 1|S"
10073 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10076 msgid "Save Bookmark 2"
10077 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10080 msgid "Save Bookmark 3"
10081 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10084 msgid "Save Bookmark 4"
10085 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10088 msgid "Save Bookmark 5"
10089 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:390
10092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10093 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:391
10096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10097 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:392
10100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10101 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:393
10104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10105 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:394
10108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10109 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10112 msgid "Introduction|I"
10113 msgstr "Bevezetés|B"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10116 msgid "Tutorial|T"
10117 msgstr "Tankönyv|T"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10120 msgid "User's Guide|U"
10121 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10124 msgid "Extended Features|E"
10125 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:413
10128 msgid "Embedded Objects|m"
10129 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10132 msgid "Customization|C"
10133 msgstr "Testreszabás|e"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10136 msgid "FAQ|F"
10137 msgstr "GYIK|G"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10140 msgid "Table of Contents|a"
10141 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10144 msgid "LaTeX Configuration|L"
10145 msgstr "LaTeX információ|L"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10148 msgid "About LyX|X"
10149 msgstr "LyX névjegy|X"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10152 msgid "About LyX"
10153 msgstr "LyX névjegy"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:429
10156 msgid "Preferences..."
10157 msgstr "Beállítások..."
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:430
10160 msgid "Quit LyX"
10161 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10164 msgid "Aligned Environment|l"
10165 msgstr "Igazítás környezet|I"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10168 msgid "AlignedAt Environment|v"
10169 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10172 msgid "Gathered Environment|h"
10173 msgstr "Gathered környezet|G"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Képlet határolók|K"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Matrix...|x"
10183 msgstr "Mátrix|x"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10186 msgid "Macro|o"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Equation Label|L"
10192 msgstr "Címkére ugrás|C"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10197 msgstr "Számozás váltása|z"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10200 msgid "Split Cell|C"
10201 msgstr "Cella felosztása|s"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Insert|n"
10206 msgstr "Beszúrás|B"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Add Line Above|o"
10211 msgstr "Szegély fent|f"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10214 msgid "Add Line Below|B"
10215 msgstr "Szegély lent|g"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10218 msgid "Delete Line Above|D"
10219 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10222 msgid "Delete Line Below|e"
10223 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10226 msgid "Add Line to Left"
10227 msgstr "Bal oldali vonal"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10230 msgid "Add Line to Right"
10231 msgstr "Jobb oldali vonal"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10234 msgid "Delete Line to Left"
10235 msgstr "Sor törlése balra"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10238 msgid "Delete Line to Right"
10239 msgstr "Sor törlése jobbra"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10242 msgid "Toggle Math Toolbar"
10243 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10248 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10251 msgid "Toggle Table Toolbar"
10252 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Next Cross-Reference|N"
10257 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Go to Label|G"
10262 msgstr "Címkére ugrás|C"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10265 #, fuzzy
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<hivatkozás>"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 #, fuzzy
10271 msgid "(<reference>)|e"
10272 msgstr "(<hivatkozás>)"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10275 #, fuzzy
10276 msgid "<page>|p"
10277 msgstr "<oldal>"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10280 #, fuzzy
10281 msgid "on page <page>|o"
10282 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10285 #, fuzzy
10286 msgid "<reference> on page <page>|f"
10287 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Formatted reference|t"
10292 msgstr "Formázott hivatkozás"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10301 msgid "Settings...|S"
10302 msgstr "Beállítások...|B"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10305 msgid "Go back to Reference|G"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10311 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Open Inset|O"
10316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Close Inset|C"
10321 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Dissolve Inset|D"
10328 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Toggle Label|L"
10333 msgstr "Minde&t állítsa"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Frameless|l"
10338 msgstr "Nincs keret"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Simple frame|f"
10343 msgstr "betét kerete"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10346 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Oval, thin|O"
10352 msgstr "Vékony, ovális keret"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Oval, thick|v"
10357 msgstr "vastag, ovális keret"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10360 msgid "Drop Shadow|w"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Shaded background|b"
10366 msgstr "megjegyzés háttere"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Double frame|D"
10371 msgstr "kétszeres"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10374 msgid "LyX Note|N"
10375 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10378 msgid "Comment|C"
10379 msgstr "Megjegyzés|M"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10382 msgid "Greyed Out|G"
10383 msgstr "Kiszürkített|s"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Interword Space|w"
10388 msgstr "Betűköz|B"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Protected Space|o"
10393 msgstr "Védett szóköz|s"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10407 msgstr "Védett szóköz|s"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Quad Space|Q"
10412 msgstr "Space"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Double Quad Space|u"
10417 msgstr "Space"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10420 msgid "Horizontal Fill|F"
10421 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10426 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10431 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10436 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10441 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10446 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10451 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10456 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Megjegyzés|M"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 #, fuzzy
10465 msgid "DefSkip|D"
10466 msgstr "Alap kihagyás"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10469 #, fuzzy
10470 msgid "SmallSkip|S"
10471 msgstr "Kis kihagyás"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10474 #, fuzzy
10475 msgid "MedSkip|M"
10476 msgstr "Közepes kihagyás"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10479 #, fuzzy
10480 msgid "BigSkip|B"
10481 msgstr "Nagy kihagyás"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10484 #, fuzzy
10485 msgid "VFill|F"
10486 msgstr "Függőleges kitöltés"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Custom|C"
10491 msgstr "Egyéb"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Settings...|e"
10496 msgstr "Beállítások...|B"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Include|c"
10501 msgstr "Include"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Input|p"
10506 msgstr "Input"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Verbatim|V"
10511 msgstr "Verbatim"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Listing|L"
10520 msgstr "Lista"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Edit included file...|E"
10525 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10528 #, fuzzy
10529 msgid "New Page|N"
10530 msgstr "Új|j"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10533 msgid "Page Break|a"
10534 msgstr "Oldaltörés|d"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10537 msgid "Clear Page|C"
10538 msgstr "Üres oldal|a"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10541 msgid "Clear Double Page|D"
10542 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Ragged Line Break|R"
10547 msgstr "Sortörés|r"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Justified Line Break|J"
10552 msgstr "Sortörés|r"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10557 msgid "Cut"
10558 msgstr "Kivágás"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10563 msgid "Copy"
10564 msgstr "Másolás"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10569 msgid "Paste"
10570 msgstr "Beillesztés"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10573 msgid "Paste Recent|e"
10574 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10579 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10582 msgid "Move Paragraph Up|o"
10583 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10586 msgid "Move Paragraph Down|v"
10587 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Promote Section|r"
10592 msgstr "Üres szakasz"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Demote Section|m"
10597 msgstr "Üres szakasz"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Move Section down|d"
10602 msgstr "Szakasz zárása"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Move Section up|u"
10607 msgstr "Szakasz zárása"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Apply Last Text Style|A"
10612 msgstr "Szöveg stílus|S"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10615 msgid "Text Style|S"
10616 msgstr "Szöveg stílus|S"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10619 msgid "Paragraph Settings...|P"
10620 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10623 msgid "Fullscreen Mode"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Append Parameter"
10630 msgstr "További paraméterek"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Remove Last Parameter"
10636 msgstr "Lista paraméterei"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert Optional Parameter"
10652 msgstr "Lista paraméterei"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Remove Optional Parameter"
10658 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10662 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10667 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10672 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Edit externally...|x"
10678 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10681 msgid "Top Line|T"
10682 msgstr "Felső volan|F"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10685 msgid "Bottom Line|B"
10686 msgstr "Alsó vonal|A"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10689 msgid "Left Line|L"
10690 msgstr "Bal vonal|B"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10693 msgid "Right Line|R"
10694 msgstr "Jobb vonal|J"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10697 msgid "Copy Row|o"
10698 msgstr "Sor másolása|S"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10701 msgid "Copy Column|p"
10702 msgstr "Oszlop másolása|O"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10705 msgid "Document|D"
10706 msgstr "Dokumentum|D"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10709 msgid "Tools|T"
10710 msgstr "Eszközök|k"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10713 msgid "New from Template...|m"
10714 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10717 msgid "Open Recent|t"
10718 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10721 msgid "Save All|l"
10722 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10725 msgid "Revert to Saved|R"
10726 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10729 msgid "New Window|W"
10730 msgstr "Új ablak|a"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10733 msgid "Close Window|d"
10734 msgstr "Ablak bezárása|b"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10737 msgid "Redo|R"
10738 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10741 msgid "Paste Special"
10742 msgstr "Egyedi beillesztés"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10745 msgid "Select All"
10746 msgstr "Minden kiválasztása"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10749 msgid "Table|T"
10750 msgstr "Táblázat|T"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10753 msgid "Rows & Columns|C"
10754 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10757 msgid "Increase List Depth|I"
10758 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10761 msgid "Decrease List Depth|D"
10762 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10765 msgid "Dissolve Inset|l"
10766 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10769 msgid "TeX Code Settings...|C"
10770 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10773 msgid "Float Settings...|a"
10774 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10778 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10781 msgid "Note Settings...|N"
10782 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10785 msgid "Branch Settings...|B"
10786 msgstr "Változat beállítások...|V"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10789 msgid "Box Settings...|x"
10790 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10793 msgid "Table Settings...|a"
10794 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10797 msgid "Plain Text|T"
10798 msgstr "Síma szöveg|m"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10801 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10802 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10805 msgid "Selection|S"
10806 msgstr "Kijelölés|s"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10809 msgid "Selection, Join Lines|i"
10810 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10813 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10817 msgid "Paste As PDF"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10821 msgid "Paste As PNG"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10825 msgid "Paste As JPEG"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Dissolve CharStyle"
10831 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10834 msgid "Customized...|C"
10835 msgstr "Egyéb...|E"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10838 msgid "Capitalize|a"
10839 msgstr "Nagybetűsít|a"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10842 msgid "Uppercase|U"
10843 msgstr "Nagybetű|N"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10846 msgid "Lowercase|L"
10847 msgstr "Kisbetű|K"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10850 msgid "Number whole Formula|N"
10851 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10854 msgid "Number this Line|u"
10855 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Macro Definition"
10860 msgstr "Definíció"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10863 msgid "Text Style|T"
10864 msgstr "Szöveg stílus|t"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10867 msgid "Add Line Above|A"
10868 msgstr "Szegély fent|f"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10871 msgid "Math Normal Font|N"
10872 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10875 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10876 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10879 msgid "Math Fraktur Family|F"
10880 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10883 msgid "Math Roman Family|R"
10884 msgstr "Képlet Roman család|R"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10887 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10888 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10891 msgid "Math Bold Series|B"
10892 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10895 msgid "Text Normal Font|T"
10896 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10899 msgid "Octave|O"
10900 msgstr "Oktális|O"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10903 msgid "Maxima|M"
10904 msgstr "Maxima|M"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10907 msgid "Mathematica|a"
10908 msgstr "Matematika|a"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10911 msgid "Maple, simplify|s"
10912 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10915 msgid "Maple, factor|f"
10916 msgstr "Maple, factor|f"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10919 msgid "Maple, evalm|e"
10920 msgstr "Maple, evalm|e"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10923 msgid "Maple, evalf|v"
10924 msgstr "Maple, evalf|v"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10927 msgid "Open All Insets|O"
10928 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10931 msgid "Close All Insets|C"
10932 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10935 msgid "Unfold Math Macro"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Fold Math Macro"
10941 msgstr "képlet makró"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10944 msgid "View Source|S"
10945 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10948 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10952 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10956 msgid "Close Tab Group|G"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10960 msgid "Fullscreen|l"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10964 msgid "Toolbars|b"
10965 msgstr "Eszköztárak|k"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10968 msgid "Special Character|p"
10969 msgstr "Speciális jel|c"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10972 msgid "Formatting|o"
10973 msgstr "Formázás|o"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10976 msgid "List / TOC|i"
10977 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10980 msgid "Float|a"
10981 msgstr "Úsztatás|a"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10984 msgid "Branch|B"
10985 msgstr "Változat|V"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Custom insets"
10990 msgstr "Vásárló"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10993 msgid "File|e"
10994 msgstr "Fájl|F"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10997 msgid "Box[[Menu]]"
10998 msgstr "Doboz"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11001 msgid "Cross-Reference...|R"
11002 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11005 msgid "Caption"
11006 msgstr "Felirat"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11009 msgid "Index Entry|d"
11010 msgstr "Tárgyszó|s"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11014 msgstr "Szakkifejezés|j"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11017 msgid "Table...|T"
11018 msgstr "Táblázat...|T"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11021 msgid "Hyperlink|k"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11025 msgid "Short Title|S"
11026 msgstr "Rövid cím|d"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11029 msgid "TeX Code|X"
11030 msgstr "TeX kód|X"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11034 msgstr "Programlista"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11037 msgid "Ordinary Quote|Q"
11038 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11041 msgid "Single Quote|S"
11042 msgstr "Aposztrof|p"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Phonetic Symbols|P"
11047 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11050 msgid "Protected Space|P"
11051 msgstr "Védett szóköz|s"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11054 msgid "Horizontal Line|L"
11055 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11058 msgid "Vertical Space...|V"
11059 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11062 msgid "Hyphenation Point|H"
11063 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11066 msgid "Numbered Formula|N"
11067 msgstr "Számozott képlet|p"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Figure Wrap Float|F"
11072 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Table Wrap Float|T"
11077 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11080 msgid "External Material...|M"
11081 msgstr "Külső anyag...|K"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11084 msgid "Child Document...|d"
11085 msgstr "Aldokumentum...|d"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11088 msgid "Change Tracking|C"
11089 msgstr "Változások követése|l"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11092 msgid "Start Appendix Here|A"
11093 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11096 msgid "Save in Bundled Format|F"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11100 msgid "Compressed|m"
11101 msgstr "Tömörített|m"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11104 msgid "Accept Change|A"
11105 msgstr "Elfogadás|a"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11108 msgid "Reject Change|R"
11109 msgstr "Visszautasítás|i"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11112 msgid "Accept All Changes|c"
11113 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11116 msgid "Reject All Changes|e"
11117 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11120 msgid "Next Change|C"
11121 msgstr "Következő változás|v"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11124 msgid "Next Cross-Reference|R"
11125 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11128 msgid "Clear Bookmarks|C"
11129 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11132 msgid "Thesaurus...|T"
11133 msgstr "Szinonímák...|o"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Statistics...|a"
11138 msgstr "Statisztika"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11141 msgid "TeX Information|I"
11142 msgstr "TeX információ|X"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Embedded Objects|O"
11147 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Shortcuts|S"
11152 msgstr "&Rövidítés:"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11155 #, fuzzy
11156 msgid "LyX Functions|y"
11157 msgstr "Függvények"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11160 msgid "New document"
11161 msgstr "Új dokumentum"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11164 msgid "Open document"
11165 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11168 msgid "Save document"
11169 msgstr "Dokumentum mentése"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11172 msgid "Print document"
11173 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11176 msgid "Check spelling"
11177 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11180 msgid "Undo"
11181 msgstr "Visszavonás"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11184 msgid "Redo"
11185 msgstr "Mégis"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11188 msgid "Find and replace"
11189 msgstr "Keres és cserél"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11192 msgid "Toggle emphasis"
11193 msgstr "Kiemelés váltása"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11196 msgid "Toggle noun"
11197 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11200 msgid "Apply last"
11201 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11204 msgid "Insert math"
11205 msgstr "Képlet beszúrása"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11208 msgid "Insert graphics"
11209 msgstr "Grafika beszúrása"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11212 msgid "Insert table"
11213 msgstr "Táblázat beszúrása"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11216 msgid "Toggle Outline"
11217 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11220 msgid "Extra"
11221 msgstr "Extra"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11224 msgid "Numbered list"
11225 msgstr "Számozott lista"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11228 msgid "Itemized list"
11229 msgstr "Felsorolás"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11232 msgid "Increase depth"
11233 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11236 msgid "Decrease depth"
11237 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11240 msgid "Insert figure float"
11241 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11244 msgid "Insert table float"
11245 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11248 msgid "Insert label"
11249 msgstr "Címke beszúrása"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11252 msgid "Insert cross-reference"
11253 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11256 msgid "Insert citation"
11257 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11260 msgid "Insert index entry"
11261 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11264 msgid "Insert nomenclature entry"
11265 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11268 msgid "Insert footnote"
11269 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11272 msgid "Insert margin note"
11273 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11276 msgid "Insert note"
11277 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11280 msgid "Insert box"
11281 msgstr "Doboz beszúrása"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Insert Hyperlink"
11286 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11289 msgid "Insert TeX code"
11290 msgstr "TeX kód beszúrása"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Insert math macro"
11295 msgstr "Képlet beszúrása"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11298 msgid "Include file"
11299 msgstr "Fájl csatolása"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11302 msgid "Text style"
11303 msgstr "Szöveg stílus"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11306 msgid "Paragraph settings"
11307 msgstr "Bekezdés beállításai"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11310 msgid "Add row"
11311 msgstr "Sor hozzáadása"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11314 msgid "Add column"
11315 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11318 msgid "Delete row"
11319 msgstr "Sor törlése"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11322 msgid "Delete column"
11323 msgstr "Oszlop törlése"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11326 msgid "Set top line"
11327 msgstr "Felső szegély be"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11330 msgid "Set bottom line"
11331 msgstr "Alsó szegély be"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11334 msgid "Set left line"
11335 msgstr "Bal szegély be"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11338 msgid "Set right line"
11339 msgstr "Jobb szegély be"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Set border lines"
11344 msgstr "Szegélyek beállítása"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11347 msgid "Set all lines"
11348 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11351 msgid "Unset all lines"
11352 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11355 msgid "Align left"
11356 msgstr "Balra igazít"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11359 msgid "Align center"
11360 msgstr "Középre igazít"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11363 msgid "Align right"
11364 msgstr "Jobbra igazít"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11367 msgid "Align top"
11368 msgstr "Igazítás fel"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11371 msgid "Align middle"
11372 msgstr "Igazítás középre"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11375 msgid "Align bottom"
11376 msgstr "Igazítás le"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11379 msgid "Rotate cell"
11380 msgstr "Cella forgatása"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11383 msgid "Rotate table"
11384 msgstr "Táblázat forgatása"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11387 msgid "Set multi-column"
11388 msgstr "Cellák egyesítése"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11391 msgid "Math"
11392 msgstr "Képlet"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11395 msgid "Set display mode"
11396 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11399 msgid "Subscript"
11400 msgstr "Alsó index"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11403 msgid "Superscript"
11404 msgstr "Felső index"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11407 msgid "Insert square root"
11408 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11411 msgid "Insert root"
11412 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11415 msgid "Insert standard fraction"
11416 msgstr "Normál tört beszúrása"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11419 msgid "Insert sum"
11420 msgstr "Szumma beszúrása"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11423 msgid "Insert integral"
11424 msgstr "Integrál beszúrása"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11427 msgid "Insert product"
11428 msgstr "Szorzat beszúrása"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11431 msgid "Insert ( )"
11432 msgstr "() beszúrása"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11435 msgid "Insert [ ]"
11436 msgstr "[] beszúrása"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11439 msgid "Insert { }"
11440 msgstr "{} beszúrása"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11443 msgid "Insert delimiters"
11444 msgstr "Határoló beszúrása"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11447 msgid "Insert matrix"
11448 msgstr "Mátrix beszúrása"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11451 msgid "Insert cases environment"
11452 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11455 msgid "Toggle Math Panels"
11456 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Math Macros"
11461 msgstr "képlet makró"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11464 msgid "Command Buffer"
11465 msgstr "Parancs puffer"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11468 msgid "Review[[Toolbar]]"
11469 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11472 msgid "Track changes"
11473 msgstr "Változások követése"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11476 msgid "Show changes in output"
11477 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11480 msgid "Next change"
11481 msgstr "Következő változás"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Accept change inside selection"
11486 msgstr "Elfogadás"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Reject change inside selection"
11491 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11494 msgid "Merge changes"
11495 msgstr "Változások elfogadása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11498 msgid "Accept all changes"
11499 msgstr "Minden változás elfogadása"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11502 msgid "Reject all changes"
11503 msgstr "Minden változás elvetése"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11506 msgid "Next note"
11507 msgstr "Következő megjegyzés"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11510 msgid "View/Update"
11511 msgstr "Nézet / Frissítés"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11514 msgid "View DVI"
11515 msgstr "DVI nézete"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11518 msgid "Update DVI"
11519 msgstr "DVI frissítése"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11522 msgid "View PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11526 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11527 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11530 msgid "View PostScript"
11531 msgstr "PostScript nézete"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11534 msgid "Update PostScript"
11535 msgstr "PostScript frissítése"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Version Control"
11540 msgstr "Verziókövetés|V"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Register"
11545 msgstr "Regisztrálás...|R"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Check-out for edit"
11550 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Check-in changes"
11555 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11558 #, fuzzy
11559 msgid "View revision log"
11560 msgstr "Verziókövetés naplója"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Revert changes"
11565 msgstr "Visszautasítás"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11568 msgid "Math Panels"
11569 msgstr "Képlet panel"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11572 msgid "Math Spacings"
11573 msgstr "Képlet térköz"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11576 msgid "Styles"
11577 msgstr "Stílusok"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11580 msgid "Fractions"
11581 msgstr "Törtek"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11585 msgid "Fonts"
11586 msgstr "Betűkészletek"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11589 msgid "Functions"
11590 msgstr "Függvények"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11593 msgid "arccos"
11594 msgstr "arccos"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11597 msgid "arcsin"
11598 msgstr "arcsin"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11601 msgid "arctan"
11602 msgstr "arctan"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11605 msgid "arg"
11606 msgstr "arg"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11609 msgid "bmod"
11610 msgstr "bmod"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11613 msgid "cos"
11614 msgstr "cos"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11617 msgid "cosh"
11618 msgstr "cosh"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11621 msgid "cot"
11622 msgstr "cot"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11625 msgid "coth"
11626 msgstr "coth"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11629 msgid "csc"
11630 msgstr "csc"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11633 msgid "deg"
11634 msgstr "deg"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11637 msgid "det"
11638 msgstr "det"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11641 msgid "dim"
11642 msgstr "dim"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11645 msgid "exp"
11646 msgstr "exp"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11649 msgid "gcd"
11650 msgstr "gcd"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11653 msgid "hom"
11654 msgstr "hom"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11657 msgid "inf"
11658 msgstr "inf"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11661 msgid "ker"
11662 msgstr "ker"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11665 msgid "lg"
11666 msgstr "lg"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11669 msgid "lim"
11670 msgstr "lim"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11673 msgid "liminf"
11674 msgstr "liminf"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11677 msgid "limsup"
11678 msgstr "limsup"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11681 msgid "ln"
11682 msgstr "ln"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11685 msgid "log"
11686 msgstr "log"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11689 msgid "max"
11690 msgstr "max"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11693 msgid "min"
11694 msgstr "min"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11697 msgid "sec"
11698 msgstr "sec"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11701 msgid "sin"
11702 msgstr "sin"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11705 msgid "sinh"
11706 msgstr "sinh"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11709 msgid "sup"
11710 msgstr "sup"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11713 msgid "tan"
11714 msgstr "tan"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11717 msgid "tanh"
11718 msgstr "tanh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11721 msgid "Pr"
11722 msgstr "Pr"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11725 msgid "Spacings"
11726 msgstr "Közök"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11729 msgid "Thin space\t\\,"
11730 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11733 msgid "Medium space\t\\:"
11734 msgstr "Normál köz\t\\:"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11737 msgid "Thick space\t\\;"
11738 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11741 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11742 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11745 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11746 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11749 msgid "Negative space\t\\!"
11750 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11753 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11754 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11757 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11758 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11761 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11762 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11765 msgid "Roots"
11766 msgstr "Gyökök"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11769 msgid "Square root\t\\sqrt"
11770 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11773 msgid "Other root\t\\root"
11774 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11777 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11778 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11781 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11782 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11785 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11786 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11789 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11790 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11793 msgid "Standard\t\\frac"
11794 msgstr "Normál\t\\frac"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11797 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11798 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11801 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11802 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11805 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11809 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11815 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11820 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11823 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11824 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11827 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11828 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Binomial\t\\binom"
11833 msgstr "Binominális\t\\choose"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11836 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11840 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11844 msgid "Roman\t\\mathrm"
11845 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11848 msgid "Bold\t\\mathbf"
11849 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11852 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11853 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11856 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11857 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11860 msgid "Italic\t\\mathit"
11861 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11865 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11868 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11869 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11872 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11876 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11877 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11880 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11881 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11884 msgid "Dots"
11885 msgstr "Pontok"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11888 msgid "ldots"
11889 msgstr "ldots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11892 msgid "cdots"
11893 msgstr "cdots"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11896 msgid "vdots"
11897 msgstr "vdots"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11900 msgid "ddots"
11901 msgstr "ddots"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11904 msgid "Frame Decorations"
11905 msgstr "Keret díszítőelemek"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11908 msgid "hat"
11909 msgstr "hat"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11912 msgid "tilde"
11913 msgstr "tilde"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11916 msgid "bar"
11917 msgstr "bar"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11920 msgid "grave"
11921 msgstr "grave"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11924 msgid "dot"
11925 msgstr "dot"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11928 msgid "check"
11929 msgstr "check"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11932 msgid "widehat"
11933 msgstr "widehat"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11936 msgid "widetilde"
11937 msgstr "widetilde"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11940 msgid "vec"
11941 msgstr "vec"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11944 msgid "acute"
11945 msgstr "acute"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11948 msgid "ddot"
11949 msgstr "ddot"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11952 msgid "breve"
11953 msgstr "breve"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11956 msgid "overline"
11957 msgstr "overline"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11960 msgid "overbrace"
11961 msgstr "overbrace"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11964 msgid "overleftarrow"
11965 msgstr "overleftarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11968 msgid "overrightarrow"
11969 msgstr "overrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11972 msgid "overleftrightarrow"
11973 msgstr "overleftrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11976 msgid "overset"
11977 msgstr "overset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11980 msgid "underline"
11981 msgstr "underline"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11984 msgid "underbrace"
11985 msgstr "underbrace"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11988 msgid "underleftarrow"
11989 msgstr "underleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11992 msgid "underrightarrow"
11993 msgstr "underrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11996 msgid "underleftrightarrow"
11997 msgstr "underleftrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12000 msgid "underset"
12001 msgstr "underset"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12004 msgid "Arrows"
12005 msgstr "Nyilak"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12008 msgid "leftarrow"
12009 msgstr "balra nyíl"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12012 msgid "rightarrow"
12013 msgstr "jobbra nyíl"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12016 msgid "downarrow"
12017 msgstr "le nyíl"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12020 msgid "uparrow"
12021 msgstr "fel nyíl"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12024 msgid "updownarrow"
12025 msgstr "fel-le nyíl"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12028 msgid "leftrightarrow"
12029 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12032 msgid "Leftarrow"
12033 msgstr "Balra nyíl"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12036 msgid "Rightarrow"
12037 msgstr "Jobbra nyíl"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12040 msgid "Downarrow"
12041 msgstr "Le nyíl"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12044 msgid "Uparrow"
12045 msgstr "Fel nyíl"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12048 msgid "Updownarrow"
12049 msgstr "Fel-le nyíl"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12052 msgid "Leftrightarrow"
12053 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12056 msgid "Longleftrightarrow"
12057 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12060 msgid "Longleftarrow"
12061 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12064 msgid "Longrightarrow"
12065 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12068 msgid "longleftrightarrow"
12069 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12072 msgid "longleftarrow"
12073 msgstr "hosszú balra nyíl"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12076 msgid "longrightarrow"
12077 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12080 msgid "leftharpoondown"
12081 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12084 msgid "rightharpoondown"
12085 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12088 msgid "mapsto"
12089 msgstr "mapsto"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12092 msgid "longmapsto"
12093 msgstr "longmapsto"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12096 msgid "nwarrow"
12097 msgstr "balra-fel nyíl"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12100 msgid "nearrow"
12101 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12104 msgid "leftharpoonup"
12105 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12108 msgid "rightharpoonup"
12109 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12112 msgid "hookleftarrow"
12113 msgstr "kampós balra nyíl"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12116 msgid "hookrightarrow"
12117 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12120 msgid "swarrow"
12121 msgstr "balra-le nyíl"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12124 msgid "searrow"
12125 msgstr "jobbra-le nyíl"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12128 msgid "rightleftharpoons"
12129 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12132 msgid "Operators"
12133 msgstr "Műveleti jelek"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12136 msgid "pm"
12137 msgstr "plusz minusz"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12140 msgid "cap"
12141 msgstr "cap"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12144 msgid "diamond"
12145 msgstr "diamond"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12148 msgid "oplus"
12149 msgstr "oplus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12152 msgid "mp"
12153 msgstr "minusz plusz"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12156 msgid "cup"
12157 msgstr "cup"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12160 msgid "bigtriangleup"
12161 msgstr "bigtriangleup"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12164 msgid "ominus"
12165 msgstr "ominus"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12168 msgid "times"
12169 msgstr "times"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12172 msgid "uplus"
12173 msgstr "uplus"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12176 msgid "bigtriangledown"
12177 msgstr "bigtriangledown"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12180 msgid "otimes"
12181 msgstr "otimes"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12184 msgid "div"
12185 msgstr "osztás"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12188 msgid "sqcap"
12189 msgstr "sqcap"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12192 msgid "triangleright"
12193 msgstr "triangleright"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12196 msgid "oslash"
12197 msgstr "oslash"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12200 msgid "cdot"
12201 msgstr "cdot"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12204 msgid "sqcup"
12205 msgstr "sqcup"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12208 msgid "triangleleft"
12209 msgstr "triangleleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12212 msgid "odot"
12213 msgstr "odot"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12216 msgid "star"
12217 msgstr "csillag"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12220 msgid "vee"
12221 msgstr "vee"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12224 msgid "amalg"
12225 msgstr "amalg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12228 msgid "bigcirc"
12229 msgstr "bigcirc"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12232 msgid "setminus"
12233 msgstr "setminus"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12236 msgid "wedge"
12237 msgstr "wedge"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12240 msgid "dagger"
12241 msgstr "dagger"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12244 msgid "circ"
12245 msgstr "circ"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12248 msgid "bullet"
12249 msgstr "bullet"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12252 msgid "wr"
12253 msgstr "wr"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12256 msgid "ddagger"
12257 msgstr "ddagger"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12260 msgid "Relations"
12261 msgstr "Relációs jelek"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12264 msgid "leq"
12265 msgstr "leq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12268 msgid "geq"
12269 msgstr "geq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12272 msgid "equiv"
12273 msgstr "equiv"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12276 msgid "models"
12277 msgstr "models"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12280 msgid "prec"
12281 msgstr "prec"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12284 msgid "succ"
12285 msgstr "succ"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12288 msgid "sim"
12289 msgstr "sim"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12292 msgid "perp"
12293 msgstr "perp"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12296 msgid "preceq"
12297 msgstr "preceq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12300 msgid "succeq"
12301 msgstr "succeq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12304 msgid "simeq"
12305 msgstr "simeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12308 msgid "mid"
12309 msgstr "mid"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12312 msgid "ll"
12313 msgstr "ll"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12316 msgid "gg"
12317 msgstr "gg"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12320 msgid "asymp"
12321 msgstr "asymp"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12324 msgid "parallel"
12325 msgstr "parallel"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12328 msgid "subset"
12329 msgstr "subset"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12332 msgid "supset"
12333 msgstr "supset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12336 msgid "approx"
12337 msgstr "approx"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12340 msgid "smile"
12341 msgstr "smile"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12344 msgid "subseteq"
12345 msgstr "subseteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12348 msgid "supseteq"
12349 msgstr "supseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12352 msgid "cong"
12353 msgstr "cong"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12356 msgid "frown"
12357 msgstr "frown"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12360 msgid "sqsubseteq"
12361 msgstr "sqsubseteq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12364 msgid "sqsupseteq"
12365 msgstr "sqsupseteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12368 msgid "doteq"
12369 msgstr "doteq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12372 msgid "neq"
12373 msgstr "neq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12376 msgid "in"
12377 msgstr "in"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12380 msgid "ni"
12381 msgstr "ni"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12384 msgid "propto"
12385 msgstr "propto"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12388 msgid "notin"
12389 msgstr "notin"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12392 msgid "vdash"
12393 msgstr "vdash"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12396 msgid "dashv"
12397 msgstr "dashv"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12400 msgid "bowtie"
12401 msgstr "bowtie"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12404 msgid "alpha"
12405 msgstr "alfa"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12408 msgid "beta"
12409 msgstr "béta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12412 msgid "gamma"
12413 msgstr "gamma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12416 msgid "delta"
12417 msgstr "delta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12420 msgid "epsilon"
12421 msgstr "epszilon"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12424 msgid "varepsilon"
12425 msgstr "varepszilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12428 msgid "zeta"
12429 msgstr "zéta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12432 msgid "eta"
12433 msgstr "éta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12436 msgid "theta"
12437 msgstr "théta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12440 msgid "vartheta"
12441 msgstr "varthéta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12444 msgid "iota"
12445 msgstr "ióta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12448 msgid "kappa"
12449 msgstr "kappa"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12452 msgid "lambda"
12453 msgstr "lambda"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12456 msgid "mu"
12457 msgstr "mű"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12460 msgid "nu"
12461 msgstr "nű"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12464 msgid "xi"
12465 msgstr "kszí"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12468 msgid "pi"
12469 msgstr "pí"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12472 msgid "varpi"
12473 msgstr "varpí"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12476 msgid "rho"
12477 msgstr "ró"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12480 msgid "varrho"
12481 msgstr "ró"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12484 msgid "sigma"
12485 msgstr "szigma"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12488 msgid "varsigma"
12489 msgstr "varszigma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12492 msgid "tau"
12493 msgstr "tau"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12496 msgid "upsilon"
12497 msgstr "üpszilon"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12500 msgid "phi"
12501 msgstr "fí"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12504 msgid "varphi"
12505 msgstr "varfí"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12508 msgid "chi"
12509 msgstr "Khí"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12512 msgid "psi"
12513 msgstr "pszí"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12516 msgid "omega"
12517 msgstr "ómega"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12520 msgid "Gamma"
12521 msgstr "Gamma"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12524 msgid "Delta"
12525 msgstr "Delta"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12528 msgid "Theta"
12529 msgstr "Théta"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12532 msgid "Lambda"
12533 msgstr "Lambda"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12536 msgid "Xi"
12537 msgstr "Kszí"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12540 msgid "Pi"
12541 msgstr "Pí"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12544 msgid "Sigma"
12545 msgstr "Szigma"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12548 msgid "Upsilon"
12549 msgstr "Üpszilon"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12552 msgid "Phi"
12553 msgstr "Fí"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12556 msgid "Psi"
12557 msgstr "Pszí"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12560 msgid "Omega"
12561 msgstr "Ómega"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12564 msgid "Miscellaneous"
12565 msgstr "Egyéb jelek"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12568 msgid "nabla"
12569 msgstr "nabla"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12572 msgid "partial"
12573 msgstr "partial"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12576 msgid "infty"
12577 msgstr "infty"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12580 msgid "prime"
12581 msgstr "prime"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12584 msgid "ell"
12585 msgstr "ell"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12588 msgid "emptyset"
12589 msgstr "emptyset"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12592 msgid "exists"
12593 msgstr "exists"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12596 msgid "forall"
12597 msgstr "forall"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12600 msgid "imath"
12601 msgstr "imath"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12604 msgid "jmath"
12605 msgstr "jmath"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12608 msgid "Re"
12609 msgstr "Re"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12612 msgid "Im"
12613 msgstr "Im"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12616 msgid "aleph"
12617 msgstr "aleph"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12620 msgid "wp"
12621 msgstr "wp"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12624 msgid "hbar"
12625 msgstr "hbar"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12628 msgid "angle"
12629 msgstr "szög"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12632 msgid "top"
12633 msgstr "top"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12636 msgid "bot"
12637 msgstr "bot"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12640 msgid "Vert"
12641 msgstr "Vert"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12644 msgid "neg"
12645 msgstr "neg"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12648 msgid "flat"
12649 msgstr "flat"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12652 msgid "natural"
12653 msgstr "natural"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12656 msgid "sharp"
12657 msgstr "sharp"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12660 msgid "surd"
12661 msgstr "surd"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12664 msgid "triangle"
12665 msgstr "triangle"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12668 msgid "diamondsuit"
12669 msgstr "diamondsuit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12672 msgid "heartsuit"
12673 msgstr "heartsuit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12676 msgid "clubsuit"
12677 msgstr "clubsuit"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12680 msgid "spadesuit"
12681 msgstr "spadesuit"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12684 msgid "textrm \\AA"
12685 msgstr "textrm \\AA"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12688 msgid "textrm \\O"
12689 msgstr "textrm \\O"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12692 msgid "mathcircumflex"
12693 msgstr "mathcircumflex"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12696 msgid "_"
12697 msgstr "_"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12700 msgid "mathrm T"
12701 msgstr "mathrm T"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12704 msgid "mathbb N"
12705 msgstr "mathbb N"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12708 msgid "mathbb Z"
12709 msgstr "mathbb Z"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12712 msgid "mathbb Q"
12713 msgstr "mathbb Q"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12716 msgid "mathbb R"
12717 msgstr "mathbb R"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12720 msgid "mathbb C"
12721 msgstr "mathbb C"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12724 msgid "mathbb H"
12725 msgstr "mathbb H"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12728 msgid "mathcal F"
12729 msgstr "mathcal F"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12732 msgid "mathcal L"
12733 msgstr "mathcal L"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12736 msgid "mathcal H"
12737 msgstr "mathcal H"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12740 msgid "mathcal O"
12741 msgstr "mathcal O"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12744 msgid "Big Operators"
12745 msgstr "Globális műveletek"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12748 msgid "intop"
12749 msgstr "intop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12752 msgid "int"
12753 msgstr "int"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12756 msgid "iint"
12757 msgstr "iint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12760 msgid "iintop"
12761 msgstr "iintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12764 msgid "iiint"
12765 msgstr "iiint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12768 msgid "iiintop"
12769 msgstr "iiintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12772 msgid "iiiint"
12773 msgstr "iiiint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12776 msgid "iiiintop"
12777 msgstr "iiiintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12780 msgid "dotsint"
12781 msgstr "dotsint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12784 msgid "dotsintop"
12785 msgstr "dotsintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12788 msgid "oint"
12789 msgstr "oint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12792 msgid "ointop"
12793 msgstr "ointop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12796 msgid "oiint"
12797 msgstr "oiint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12800 msgid "oiintop"
12801 msgstr "oiintop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12804 msgid "ointctrclockwiseop"
12805 msgstr "ointctrclockwiseop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12808 msgid "ointctrclockwise"
12809 msgstr "ointctrclockwise"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12812 msgid "ointclockwiseop"
12813 msgstr "ointclockwiseop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12816 msgid "ointclockwise"
12817 msgstr "ointclockwise"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12820 msgid "sqint"
12821 msgstr "sqint"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12824 msgid "sqintop"
12825 msgstr "sqintop"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12828 msgid "sqiint"
12829 msgstr "sqiint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12832 msgid "sqiintop"
12833 msgstr "sqiintop"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12836 msgid "sum"
12837 msgstr "sum"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12840 msgid "prod"
12841 msgstr "prod"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12844 msgid "coprod"
12845 msgstr "coprod"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12848 msgid "bigsqcup"
12849 msgstr "bigsqcup"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12852 msgid "bigotimes"
12853 msgstr "bigotimes"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12856 msgid "bigodot"
12857 msgstr "bigodot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12860 msgid "bigoplus"
12861 msgstr "bigoplus"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12864 msgid "bigcap"
12865 msgstr "bigcap"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12868 msgid "bigcup"
12869 msgstr "bigcup"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12872 msgid "biguplus"
12873 msgstr "biguplus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12876 msgid "bigvee"
12877 msgstr "bigvee"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12880 msgid "bigwedge"
12881 msgstr "bigwedge"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12884 msgid "AMS Miscellaneous"
12885 msgstr "AMS egyéb jelek"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12888 msgid "digamma"
12889 msgstr "digamma"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12892 msgid "varkappa"
12893 msgstr "varkappa"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12896 msgid "beth"
12897 msgstr "beth"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12900 msgid "daleth"
12901 msgstr "daleth"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12904 msgid "gimel"
12905 msgstr "gimel"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12908 msgid "ulcorner"
12909 msgstr "ulcorner"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12912 msgid "urcorner"
12913 msgstr "urcorner"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12916 msgid "llcorner"
12917 msgstr "llcorner"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12920 msgid "lrcorner"
12921 msgstr "lrcorner"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12924 msgid "hslash"
12925 msgstr "hslash"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12928 msgid "vartriangle"
12929 msgstr "vartriangle"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12932 msgid "triangledown"
12933 msgstr "triangledown"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12936 msgid "square"
12937 msgstr "square"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12940 msgid "lozenge"
12941 msgstr "lozenge"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12944 msgid "circledS"
12945 msgstr "circledS"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12948 msgid "measuredangle"
12949 msgstr "measuredangle"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12952 msgid "nexists"
12953 msgstr "nexists"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12956 msgid "mho"
12957 msgstr "mho"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12960 msgid "Finv"
12961 msgstr "Finv"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12964 msgid "Game"
12965 msgstr "Game"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12968 msgid "Bbbk"
12969 msgstr "Bbbk"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12972 msgid "backprime"
12973 msgstr "backprime"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12976 msgid "varnothing"
12977 msgstr "varnothing"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12980 msgid "blacktriangle"
12981 msgstr "blacktriangle"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12984 msgid "blacktriangledown"
12985 msgstr "blacktriangledown"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12988 msgid "blacksquare"
12989 msgstr "blacksquare"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12992 msgid "blacklozenge"
12993 msgstr "blacklozenge"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12996 msgid "bigstar"
12997 msgstr "bigstar"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13000 msgid "sphericalangle"
13001 msgstr "sphericalangle"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13004 msgid "complement"
13005 msgstr "komplemens"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13008 msgid "eth"
13009 msgstr "eth"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13012 msgid "diagup"
13013 msgstr "diagup"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13016 msgid "diagdown"
13017 msgstr "diagdown"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13020 msgid "AMS Arrows"
13021 msgstr "AMS nyilak"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13024 msgid "dashleftarrow"
13025 msgstr "dashleftarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13028 msgid "dashrightarrow"
13029 msgstr "dashrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13032 msgid "leftleftarrows"
13033 msgstr "leftleftarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13036 msgid "leftrightarrows"
13037 msgstr "leftrightarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13040 msgid "rightrightarrows"
13041 msgstr "rightrightarrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13044 msgid "rightleftarrows"
13045 msgstr "rightleftarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13048 msgid "Lleftarrow"
13049 msgstr "Lleftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13052 msgid "Rrightarrow"
13053 msgstr "Rrightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13056 msgid "twoheadleftarrow"
13057 msgstr "twoheadleftarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13060 msgid "twoheadrightarrow"
13061 msgstr "twoheadrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13064 msgid "leftarrowtail"
13065 msgstr "leftarrowtail"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13068 msgid "rightarrowtail"
13069 msgstr "rightarrowtail"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13072 msgid "looparrowleft"
13073 msgstr "looparrowleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13076 msgid "looparrowright"
13077 msgstr "looparrowright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13080 msgid "curvearrowleft"
13081 msgstr "curvearrowleft"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13084 msgid "curvearrowright"
13085 msgstr "curvearrowright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13088 msgid "circlearrowleft"
13089 msgstr "circlearrowleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13092 msgid "circlearrowright"
13093 msgstr "circlearrowright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13096 msgid "Lsh"
13097 msgstr "Lsh"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13100 msgid "Rsh"
13101 msgstr "Rsh"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13104 msgid "upuparrows"
13105 msgstr "upuparrows"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13108 msgid "downdownarrows"
13109 msgstr "downdownarrows"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13112 msgid "upharpoonleft"
13113 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13116 msgid "upharpoonright"
13117 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13120 msgid "downharpoonleft"
13121 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13124 msgid "downharpoonright"
13125 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13128 msgid "leftrightharpoons"
13129 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13132 msgid "rightsquigarrow"
13133 msgstr "rightsquigarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13136 msgid "leftrightsquigarrow"
13137 msgstr "leftrightsquigarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13140 msgid "nleftarrow"
13141 msgstr "nleftarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13144 msgid "nrightarrow"
13145 msgstr "nrightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13148 msgid "nleftrightarrow"
13149 msgstr "nleftrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13152 msgid "nLeftarrow"
13153 msgstr "nLeftarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13156 msgid "nRightarrow"
13157 msgstr "nRightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13160 msgid "nLeftrightarrow"
13161 msgstr "nLeftrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13164 msgid "multimap"
13165 msgstr "multimap"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13168 msgid "AMS Relations"
13169 msgstr "AMS relációs jelek"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13172 msgid "leqq"
13173 msgstr "leqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13176 msgid "geqq"
13177 msgstr "geqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13180 msgid "leqslant"
13181 msgstr "leqslant"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13184 msgid "geqslant"
13185 msgstr "geqslant"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13188 msgid "eqslantless"
13189 msgstr "eqslantless"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13192 msgid "eqslantgtr"
13193 msgstr "eqslantgtr"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13196 msgid "lesssim"
13197 msgstr "lesssim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13200 msgid "gtrsim"
13201 msgstr "gtrsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13204 msgid "lessapprox"
13205 msgstr "lessapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13208 msgid "gtrapprox"
13209 msgstr "gtrapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13212 msgid "approxeq"
13213 msgstr "approxeq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13216 msgid "triangleq"
13217 msgstr "triangleq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13220 msgid "lessdot"
13221 msgstr "lessdot"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13224 msgid "gtrdot"
13225 msgstr "gtrdot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13228 msgid "lll"
13229 msgstr "lll"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13232 msgid "ggg"
13233 msgstr "ggg"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13236 msgid "lessgtr"
13237 msgstr "lessgtr"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13240 msgid "gtrless"
13241 msgstr "gtrless"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13244 msgid "lesseqgtr"
13245 msgstr "lesseqgtr"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13248 msgid "gtreqless"
13249 msgstr "gtreqless"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13252 msgid "lesseqqgtr"
13253 msgstr "lesseqqgtr"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13256 msgid "gtreqqless"
13257 msgstr "gtreqqless"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13260 msgid "eqcirc"
13261 msgstr "eqcirc"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13264 msgid "circeq"
13265 msgstr "circeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13268 msgid "thicksim"
13269 msgstr "thicksim"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13272 msgid "thickapprox"
13273 msgstr "thickapprox"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13276 msgid "backsim"
13277 msgstr "backsim"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13280 msgid "backsimeq"
13281 msgstr "backsimeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13284 msgid "subseteqq"
13285 msgstr "subseteqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13288 msgid "supseteqq"
13289 msgstr "supseteqq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13292 msgid "Subset"
13293 msgstr "Subset"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13296 msgid "Supset"
13297 msgstr "Supset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13300 msgid "sqsubset"
13301 msgstr "sqsubset"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13304 msgid "sqsupset"
13305 msgstr "sqsupset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13308 msgid "preccurlyeq"
13309 msgstr "preccurlyeq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13312 msgid "succcurlyeq"
13313 msgstr "succcurlyeq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13316 msgid "curlyeqprec"
13317 msgstr "curlyeqprec"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13320 msgid "curlyeqsucc"
13321 msgstr "curlyeqsucc"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13324 msgid "precsim"
13325 msgstr "precsim"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13328 msgid "succsim"
13329 msgstr "succsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13332 msgid "precapprox"
13333 msgstr "precapprox"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13336 msgid "succapprox"
13337 msgstr "succapprox"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13340 msgid "vartriangleleft"
13341 msgstr "vartriangleleft"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13344 msgid "vartriangleright"
13345 msgstr "vartriangleright"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13348 msgid "trianglelefteq"
13349 msgstr "trianglelefteq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13352 msgid "trianglerighteq"
13353 msgstr "trianglerighteq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13356 msgid "bumpeq"
13357 msgstr "bumpeq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13360 msgid "Bumpeq"
13361 msgstr "Bumpeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13364 msgid "doteqdot"
13365 msgstr "doteqdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13368 msgid "risingdotseq"
13369 msgstr "risingdotseq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13372 msgid "fallingdotseq"
13373 msgstr "fallingdotseq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13376 msgid "vDash"
13377 msgstr "vDash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13380 msgid "Vvdash"
13381 msgstr "Vvdash"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13384 msgid "Vdash"
13385 msgstr "Vdash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13388 msgid "shortmid"
13389 msgstr "shortmid"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13392 msgid "shortparallel"
13393 msgstr "shortparallel"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13396 msgid "smallsmile"
13397 msgstr "smallsmile"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13400 msgid "smallfrown"
13401 msgstr "smallfrown"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13404 msgid "blacktriangleleft"
13405 msgstr "blacktriangleleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13408 msgid "blacktriangleright"
13409 msgstr "blacktriangleright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13412 msgid "because"
13413 msgstr "mert"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13416 msgid "therefore"
13417 msgstr "ezért"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13420 msgid "backepsilon"
13421 msgstr "backepsilon"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13424 msgid "varpropto"
13425 msgstr "varpropto"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13428 msgid "between"
13429 msgstr "between"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13432 msgid "pitchfork"
13433 msgstr "pitchfork"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13436 msgid "AMS Negative Relations"
13437 msgstr "AMS invertált relációk"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13440 msgid "nless"
13441 msgstr "nless"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13444 msgid "ngtr"
13445 msgstr "ngtr"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13448 msgid "nleq"
13449 msgstr "nleq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13452 msgid "ngeq"
13453 msgstr "ngeq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13456 msgid "nleqslant"
13457 msgstr "nleqslant"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13460 msgid "ngeqslant"
13461 msgstr "ngeqslant"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13464 msgid "nleqq"
13465 msgstr "nleqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13468 msgid "ngeqq"
13469 msgstr "ngeqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13472 msgid "lneq"
13473 msgstr "lneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13476 msgid "gneq"
13477 msgstr "gneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13480 msgid "lneqq"
13481 msgstr "lneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13484 msgid "gneqq"
13485 msgstr "gneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13488 msgid "lvertneqq"
13489 msgstr "lvertneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13492 msgid "gvertneqq"
13493 msgstr "gvertneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13496 msgid "lnsim"
13497 msgstr "lnsim"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13500 msgid "gnsim"
13501 msgstr "gnsim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13504 msgid "lnapprox"
13505 msgstr "lnapprox"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13508 msgid "gnapprox"
13509 msgstr "gnapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13512 msgid "nprec"
13513 msgstr "nprec"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13516 msgid "nsucc"
13517 msgstr "nsucc"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13520 msgid "npreceq"
13521 msgstr "npreceq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13524 msgid "nsucceq"
13525 msgstr "nsucceq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13528 msgid "precnsim"
13529 msgstr "precnsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13532 msgid "succnsim"
13533 msgstr "succnsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13536 msgid "precnapprox"
13537 msgstr "precnapprox"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13540 msgid "succnapprox"
13541 msgstr "succnapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13544 msgid "subsetneq"
13545 msgstr "subsetneq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13548 msgid "supsetneq"
13549 msgstr "supsetneq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13552 msgid "subsetneqq"
13553 msgstr "subsetneqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13556 msgid "supsetneqq"
13557 msgstr "supsetneqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13560 msgid "nsubseteq"
13561 msgstr "nsubseteq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13564 msgid "nsupseteq"
13565 msgstr "nsupseteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13568 msgid "nsupseteqq"
13569 msgstr "nsupseteqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13572 msgid "nvdash"
13573 msgstr "nvdash"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13576 msgid "nvDash"
13577 msgstr "nvDash"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13580 msgid "nVDash"
13581 msgstr "nVDash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13584 msgid "varsubsetneq"
13585 msgstr "varsubsetneq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13588 msgid "varsupsetneq"
13589 msgstr "varsupsetneq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13592 msgid "varsubsetneqq"
13593 msgstr "varsubsetneqq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13596 msgid "varsupsetneqq"
13597 msgstr "varsupsetneqq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13600 msgid "ntriangleleft"
13601 msgstr "ntriangleleft"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13604 msgid "ntriangleright"
13605 msgstr "ntriangleright"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13608 msgid "ntrianglelefteq"
13609 msgstr "ntrianglelefteq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13612 msgid "ntrianglerighteq"
13613 msgstr "ntrianglerighteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13616 msgid "ncong"
13617 msgstr "ncong"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13620 msgid "nsim"
13621 msgstr "nsim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13624 msgid "nmid"
13625 msgstr "nmid"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13628 msgid "nshortmid"
13629 msgstr "nshortmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13632 msgid "nparallel"
13633 msgstr "nparallel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13636 msgid "nshortparallel"
13637 msgstr "nshortparallel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13640 msgid "AMS Operators"
13641 msgstr "AMS műveleti jelek"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13644 msgid "dotplus"
13645 msgstr "dotplus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13648 msgid "smallsetminus"
13649 msgstr "smallsetminus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13652 msgid "Cap"
13653 msgstr "Cap"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13656 msgid "Cup"
13657 msgstr "Cup"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13660 msgid "barwedge"
13661 msgstr "barwedge"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13664 msgid "veebar"
13665 msgstr "veebar"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13668 msgid "doublebarwedge"
13669 msgstr "doublebarwedge"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13672 msgid "boxminus"
13673 msgstr "boxminus"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13676 msgid "boxtimes"
13677 msgstr "boxtimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13680 msgid "boxdot"
13681 msgstr "boxdot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13684 msgid "boxplus"
13685 msgstr "boxplus"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13688 msgid "divideontimes"
13689 msgstr "divideontimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13692 msgid "ltimes"
13693 msgstr "ltimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13696 msgid "rtimes"
13697 msgstr "rtimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13700 msgid "leftthreetimes"
13701 msgstr "leftthreetimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13704 msgid "rightthreetimes"
13705 msgstr "rightthreetimes"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13708 msgid "curlywedge"
13709 msgstr "curlywedge"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13712 msgid "curlyvee"
13713 msgstr "curlyvee"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13716 msgid "circleddash"
13717 msgstr "circleddash"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13720 msgid "circledast"
13721 msgstr "circledast"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13724 msgid "circledcirc"
13725 msgstr "circledcirc"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13728 msgid "centerdot"
13729 msgstr "centerdot"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13732 msgid "intercal"
13733 msgstr "intercal"
13734
13735 #: lib/external_templates:37
13736 msgid "RasterImage"
13737 msgstr "RasterImage"
13738
13739 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13740 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742
13743 #: lib/external_templates:45
13744 msgid "A bitmap file.\n"
13745 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:109
13748 msgid "XFig"
13749 msgstr "XFig"
13750
13751 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13752 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754
13755 #: lib/external_templates:112
13756 msgid "An Xfig figure.\n"
13757 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13758
13759 #: lib/external_templates:162
13760 msgid "ChessDiagram"
13761 msgstr "SakktáblaDiagram"
13762
13763 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766
13767 #: lib/external_templates:165
13768 msgid ""
13769 "A chess position diagram.\n"
13770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13772 "the position that you want to display.\n"
13773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13774 "and remember to type in a relative path\n"
13775 "to the LyX document location.\n"
13776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13777 "to enable general editing of the board.\n"
13778 "You might also check out the\n"
13779 "'Options->Test legality' option, and\n"
13780 "remember to middle and right click to\n"
13781 "insert new material in the board.\n"
13782 "In order for this to work, you have to\n"
13783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13784 "that TeX will find it, and you will need\n"
13785 "to install the skak package from CTAN.\n"
13786 msgstr ""
13787 "Sakk állás diagram.\n"
13788 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13789 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13790 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13791 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13792 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13793 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13794 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13795 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13796 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13797 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13798 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13799 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13800 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13801 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13802 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13803 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13804
13805 #: lib/external_templates:208
13806 msgid "LilyPond"
13807 msgstr "LilyPond"
13808
13809 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr "Lilypond zene szedése"
13812
13813 #: lib/external_templates:211
13814 msgid ""
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 msgstr ""
13820 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13821 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13822 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13823 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13824
13825 #: lib/external_templates:257
13826 #, fuzzy
13827 msgid "PDFPages"
13828 msgstr "Oldalak"
13829
13830 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13831 #, fuzzy
13832 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834
13835 #: lib/external_templates:260
13836 msgid ""
13837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13840 "Examples:\n"
13841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13843 "* pages=- (to include all pages)\n"
13844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13845 "for further options and details.\n"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/external_templates:299
13849 msgid ""
13850 "Today's date.\n"
13851 "Read 'info date' for more information.\n"
13852 msgstr ""
13853 "A mai dátum.\n"
13854 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13855
13856 #: lib/configure.py:252
13857 msgid "Tgif"
13858 msgstr "Tgif"
13859
13860 #: lib/configure.py:255
13861 msgid "FIG"
13862 msgstr "FIG"
13863
13864 #: lib/configure.py:258
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Grace"
13867 msgstr "Szürkeskála"
13868
13869 #: lib/configure.py:261
13870 msgid "FEN"
13871 msgstr "FEN"
13872
13873 #: lib/configure.py:265
13874 msgid "BMP"
13875 msgstr "BMP"
13876
13877 #: lib/configure.py:266
13878 msgid "GIF"
13879 msgstr "GIF"
13880
13881 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13882 msgid "JPEG"
13883 msgstr "JPEG"
13884
13885 #: lib/configure.py:268
13886 msgid "PBM"
13887 msgstr "PBM"
13888
13889 #: lib/configure.py:269
13890 msgid "PGM"
13891 msgstr "PGM"
13892
13893 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13894 msgid "PNG"
13895 msgstr "PNG"
13896
13897 #: lib/configure.py:271
13898 msgid "PPM"
13899 msgstr "PPM"
13900
13901 #: lib/configure.py:272
13902 msgid "TIFF"
13903 msgstr "TIFF"
13904
13905 #: lib/configure.py:273
13906 msgid "XBM"
13907 msgstr "XBM"
13908
13909 #: lib/configure.py:274
13910 msgid "XPM"
13911 msgstr "XPM"
13912
13913 #: lib/configure.py:279
13914 msgid "Plain text (chess output)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/configure.py:280
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Plain text (image)"
13920 msgstr "Sima szöveg"
13921
13922 #: lib/configure.py:281
13923 msgid "Plain text (Xfig output)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/configure.py:282
13927 #, fuzzy
13928 msgid "date (output)"
13929 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13930
13931 #: lib/configure.py:283
13932 msgid "DocBook"
13933 msgstr "DocBook"
13934
13935 #: lib/configure.py:283
13936 #, fuzzy
13937 msgid "DocBook|B"
13938 msgstr "Könyvjelzők|K"
13939
13940 #: lib/configure.py:284
13941 msgid "Docbook (XML)"
13942 msgstr "Docbook (XML)"
13943
13944 #: lib/configure.py:285
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Graphviz Dot"
13947 msgstr "Grafika"
13948
13949 #: lib/configure.py:286
13950 #, fuzzy
13951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13952 msgstr "LaTeX &opciók:"
13953
13954 #: lib/configure.py:287
13955 #, fuzzy
13956 msgid "NoWeb"
13957 msgstr "Nincs"
13958
13959 #: lib/configure.py:287
13960 #, fuzzy
13961 msgid "NoWeb|N"
13962 msgstr "Megjegyzés|z"
13963
13964 #: lib/configure.py:288
13965 #, fuzzy
13966 msgid "LilyPond music"
13967 msgstr "LilyPond"
13968
13969 #: lib/configure.py:289
13970 #, fuzzy
13971 msgid "LaTeX (plain)"
13972 msgstr "LaTeX &opciók:"
13973
13974 #: lib/configure.py:289
13975 #, fuzzy
13976 msgid "LaTeX (plain)|L"
13977 msgstr "LaTeX &opciók:"
13978
13979 #: lib/configure.py:290
13980 msgid "LinuxDoc"
13981 msgstr "LinuxDoc"
13982
13983 #: lib/configure.py:290
13984 msgid "LinuxDoc|x"
13985 msgstr "LinuxDoc|x"
13986
13987 #: lib/configure.py:291
13988 #, fuzzy
13989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13990 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13991
13992 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13993 msgid "Plain text"
13994 msgstr "Sima szöveg"
13995
13996 #: lib/configure.py:292
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Plain text|a"
13999 msgstr "Sima szöveg"
14000
14001 #: lib/configure.py:293
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Plain text (pstotext)"
14004 msgstr "Sima szöveg"
14005
14006 #: lib/configure.py:294
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14009 msgstr "Sima szöveg"
14010
14011 #: lib/configure.py:295
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Plain text (catdvi)"
14014 msgstr "Sima szöveg"
14015
14016 #: lib/configure.py:296
14017 msgid "Plain Text, Join Lines"
14018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14019
14020 #: lib/configure.py:303
14021 msgid "BibTeX"
14022 msgstr "BibTeX"
14023
14024 #: lib/configure.py:308
14025 msgid "EPS"
14026 msgstr "EPS"
14027
14028 #: lib/configure.py:309
14029 msgid "Postscript"
14030 msgstr "Postscript"
14031
14032 #: lib/configure.py:309
14033 msgid "Postscript|t"
14034 msgstr "Postscript|t"
14035
14036 #: lib/configure.py:313
14037 msgid "PDF (ps2pdf)"
14038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14039
14040 #: lib/configure.py:313
14041 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14042 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14043
14044 #: lib/configure.py:314
14045 msgid "PDF (pdflatex)"
14046 msgstr "PDF (pdflatex)"
14047
14048 #: lib/configure.py:314
14049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14050 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14051
14052 #: lib/configure.py:315
14053 msgid "PDF (dvipdfm)"
14054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14055
14056 #: lib/configure.py:315
14057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14059
14060 #: lib/configure.py:318
14061 msgid "DVI"
14062 msgstr "DVI"
14063
14064 #: lib/configure.py:318
14065 msgid "DVI|D"
14066 msgstr "DVI|D"
14067
14068 #: lib/configure.py:321
14069 msgid "DraftDVI"
14070 msgstr "DraftDVI"
14071
14072 #: lib/configure.py:324
14073 msgid "HTML"
14074 msgstr "HTML"
14075
14076 #: lib/configure.py:324
14077 msgid "HTML|H"
14078 msgstr "HTML|H"
14079
14080 #: lib/configure.py:327
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Noteedit"
14083 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14084
14085 #: lib/configure.py:330
14086 msgid "OpenDocument"
14087 msgstr "OpenDocument"
14088
14089 #: lib/configure.py:333
14090 #, fuzzy
14091 msgid "date command"
14092 msgstr "Következő parancs"
14093
14094 #: lib/configure.py:334
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Table (CSV)"
14097 msgstr "Táblázat"
14098
14099 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14101 msgid "LyX"
14102 msgstr "LyX"
14103
14104 #: lib/configure.py:337
14105 msgid "LyX 1.3.x"
14106 msgstr "LyX 1.3.x"
14107
14108 #: lib/configure.py:338
14109 msgid "LyX 1.4.x"
14110 msgstr "LyX 1.4.x"
14111
14112 #: lib/configure.py:339
14113 msgid "LyX 1.5.x"
14114 msgstr "LyX 1.5.x"
14115
14116 #: lib/configure.py:340
14117 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14119
14120 #: lib/configure.py:341
14121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14123
14124 #: lib/configure.py:342
14125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14127
14128 #: lib/configure.py:343
14129 #, fuzzy
14130 msgid "LyX Preview"
14131 msgstr "Előnézet"
14132
14133 #: lib/configure.py:344
14134 #, fuzzy
14135 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14136 msgstr "Előnézet"
14137
14138 #: lib/configure.py:345
14139 msgid "PDFTEX"
14140 msgstr "PDFTEX"
14141
14142 #: lib/configure.py:346
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Program"
14145 msgstr "Programlista"
14146
14147 #: lib/configure.py:347
14148 msgid "PSTEX"
14149 msgstr "PSTEX"
14150
14151 #: lib/configure.py:348
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Rich Text Format"
14154 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14155
14156 #: lib/configure.py:349
14157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14159
14160 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Windows Metafile"
14163 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14164
14165 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14166 msgid "Enhanced Metafile"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/configure.py:352
14170 msgid "MS Word"
14171 msgstr "MS Word"
14172
14173 #: lib/configure.py:352
14174 msgid "MS Word|W"
14175 msgstr "MS Word|W"
14176
14177 #: lib/configure.py:353
14178 msgid "HTML (MS Word)"
14179 msgstr "HTML (MS Word)"
14180
14181 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14182 #, c-format
14183 msgid "%1$s and %2$s"
14184 msgstr "%1$s és %2$s"
14185
14186 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14187 #, c-format
14188 msgid "%1$s et al."
14189 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14190
14191 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14192 msgid "No year"
14193 msgstr "Nincs év"
14194
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Add to bibliography only."
14198 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14199
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14201 msgid "before"
14202 msgstr "előtte"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:237
14205 msgid "Disk Error: "
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:238
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid ""
14211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14212 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:290
14215 msgid "Could not remove temporary directory"
14216 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:291
14219 #, c-format
14220 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14221 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:506
14224 msgid "Unknown document class"
14225 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:507
14228 #, c-format
14229 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14230 msgstr ""
14231 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14232 "ismeretlen."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14235 #, c-format
14236 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14237 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14240 msgid "Document header error"
14241 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:521
14244 msgid "\\begin_header is missing"
14245 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:541
14248 msgid "\\begin_document is missing"
14249 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14252 #: src/BufferView.cpp:1147
14253 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14254 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14257 msgid ""
14258 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14259 "xcolor/soul are installed.\n"
14260 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14261 "LaTeX preamble."
14262 msgstr ""
14263 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14264 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14265 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14266 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14269 msgid ""
14270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14271 "xcolor and soul are not installed.\n"
14272 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14273 "LaTeX preamble."
14274 msgstr ""
14275 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14276 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14277 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14278 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14281 msgid "Document format failure"
14282 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:706
14285 #, fuzzy, c-format
14286 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14287 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:743
14290 msgid "Conversion failed"
14291 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:744
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14297 "it could not be created."
14298 msgstr ""
14299 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14300 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:753
14303 msgid "Conversion script not found"
14304 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:754
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14310 "could not be found."
14311 msgstr ""
14312 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14313 "átalakító parancsfájlt."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:773
14316 msgid "Conversion script failed"
14317 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:774
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14323 "convert it."
14324 msgstr ""
14325 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14326 "tudja átalakítani."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:789
14329 #, c-format
14330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14331 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:822
14334 msgid "Backup failure"
14335 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:823
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14341 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14342 msgstr ""
14343 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14344 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:833
14347 #, c-format
14348 msgid ""
14349 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14350 "overwrite this file?"
14351 msgstr ""
14352 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14353 "felülírja?"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:835
14356 msgid "Overwrite modified file?"
14357 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14362 msgid "&Overwrite"
14363 msgstr "&Felülírja"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:860
14366 #, c-format
14367 msgid "Saving document %1$s..."
14368 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:873
14371 #, fuzzy
14372 msgid " could not write file!"
14373 msgstr "A fájl nem olvasható"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:880
14376 msgid " done."
14377 msgstr " kész."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:959
14380 msgid "Iconv software exception Detected"
14381 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:959
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14387 "installed"
14388 msgstr ""
14389 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14390 "program, jól van feltelepítve"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:981
14393 #, c-format
14394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14395 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:984
14398 msgid ""
14399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14400 "chosen encoding.\n"
14401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14402 msgstr ""
14403 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14404 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:991
14407 msgid "iconv conversion failed"
14408 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:996
14411 msgid "conversion failed"
14412 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:1270
14415 msgid "Running chktex..."
14416 msgstr "Chktex futtatása..."
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:1283
14419 msgid "chktex failure"
14420 msgstr "chktex hiba"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:1284
14423 msgid "Could not run chktex successfully."
14424 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2114
14427 msgid "Preview source code"
14428 msgstr "Forráskód előnézete"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2126
14431 #, c-format
14432 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14433 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2130
14436 #, c-format
14437 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14438 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2229
14441 #, c-format
14442 msgid "Auto-saving %1$s"
14443 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2273
14446 msgid "Autosave failed!"
14447 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2296
14450 msgid "Autosaving current document..."
14451 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2346
14454 msgid "Couldn't export file"
14455 msgstr "A fájl nem exportálható"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2347
14458 #, c-format
14459 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14460 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2384
14463 msgid "File name error"
14464 msgstr "Fájlnév hiba"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2385
14467 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14468 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2427
14471 msgid "Document export cancelled."
14472 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2433
14475 #, c-format
14476 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14477 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2439
14480 #, c-format
14481 msgid "Document exported as %1$s"
14482 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2509
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The specified document\n"
14488 "%1$s\n"
14489 "could not be read."
14490 msgstr ""
14491 "A megadott dokumentumot\n"
14492 "%1$s\n"
14493 "nem lehet olvasni."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2511
14496 msgid "Could not read document"
14497 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2521
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14503 "\n"
14504 "Recover emergency save?"
14505 msgstr ""
14506 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14507 "\n"
14508 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2524
14511 msgid "Load emergency save?"
14512 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2525
14515 msgid "&Recover"
14516 msgstr "&Helyreállítás"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2525
14519 msgid "&Load Original"
14520 msgstr "&Eredeti betöltése"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2545
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14526 "\n"
14527 "Load the backup instead?"
14528 msgstr ""
14529 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14530 "\n"
14531 "Inkább azt töltsem be?"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2548
14534 msgid "Load backup?"
14535 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2549
14538 msgid "&Load backup"
14539 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2549
14542 msgid "Load &original"
14543 msgstr "&Eredeti betöltése"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2582
14546 #, c-format
14547 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14548 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2584
14551 msgid "Retrieve from version control?"
14552 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2585
14555 msgid "&Retrieve"
14556 msgstr "&Visszahozás"
14557
14558 #: src/BufferList.cpp:223
14559 #, fuzzy
14560 msgid "No file open!"
14561 msgstr "A fájl nincs meg!"
14562
14563 #: src/BufferList.cpp:233
14564 #, fuzzy, c-format
14565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14566 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14567
14568 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14569 #, fuzzy
14570 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14571 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14572
14573 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14574 #, fuzzy
14575 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14576 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14577
14578 #: src/BufferList.cpp:274
14579 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14580 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:475
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "The layout file requested by this document,\n"
14586 "%1$s.layout,\n"
14587 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14588 "class or style file required by it is not\n"
14589 "available. See the Customization documentation\n"
14590 "for more information.\n"
14591 msgstr ""
14592 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14593 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14594 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14595 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14596 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:481
14599 msgid "Document class not available"
14600 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:482
14603 msgid "LyX will not be able to produce output."
14604 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1440
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14610 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14611 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1445
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Document class not found"
14617 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14622 msgstr ""
14623 "A megadott dokumentumot\n"
14624 "%1$s\n"
14625 "nem lehet olvasni."
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Could not load class"
14630 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1540
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "The module %1$s has been requested by\n"
14636 "this document but has not been found in the list of\n"
14637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1544
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Module not available"
14644 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1545
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Some layouts may not be available."
14649 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1552
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "The module %1$s requires a package that is\n"
14655 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14656 "may not be possible.\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1555
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Package not available"
14662 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1560
14665 #, c-format
14666 msgid "Error reading module %1$s\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Read Error"
14672 msgstr "Keresési hiba"
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1566
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Error reading internal layout information"
14677 msgstr "Általános információ"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:178
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "Nincs több betét"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Könyvjelző mentése"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1025
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "Nincs több visszavonás"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1034
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1219
14700 msgid "Mark off"
14701 msgstr "Jel ki"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1226
14704 msgid "Mark on"
14705 msgstr "Jel be"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1233
14708 msgid "Mark removed"
14709 msgstr "Jel eltávolítva"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1236
14712 msgid "Mark set"
14713 msgstr "Jel beállítva"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1283
14716 msgid "Statistics for the selection:"
14717 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1285
14720 msgid "Statistics for the document:"
14721 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1288
14724 #, c-format
14725 msgid "%1$d words"
14726 msgstr "%1$d szó"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1290
14729 msgid "One word"
14730 msgstr "Egy szó"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1293
14733 #, c-format
14734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14735 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1296
14738 msgid "One character (including blanks)"
14739 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1299
14742 #, c-format
14743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14744 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1302
14747 msgid "One character (excluding blanks)"
14748 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1304
14751 msgid "Statistics"
14752 msgstr "Statisztika"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2040
14755 #, c-format
14756 msgid "Inserting document %1$s..."
14757 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2051
14760 #, c-format
14761 msgid "Document %1$s inserted."
14762 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:2053
14765 #, c-format
14766 msgid "Could not insert document %1$s"
14767 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:2281
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Could not read the specified document\n"
14773 "%1$s\n"
14774 "due to the error: %2$s"
14775 msgstr ""
14776 "A %1$s dokumentum\n"
14777 "nem olvasható,\n"
14778 "%2$s hiba miatt"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2283
14781 msgid "Could not read file"
14782 msgstr "A fájl nem olvasható"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2290
14785 #, fuzzy, c-format
14786 msgid ""
14787 "%1$s\n"
14788 " is not readable."
14789 msgstr "%1$s nem olvasható."
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14792 msgid "Could not open file"
14793 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:2298
14796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14797 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:2299
14800 msgid ""
14801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14803 "If this does not give the correct result\n"
14804 "then please change the encoding of the file\n"
14805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14806 msgstr ""
14807 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14808 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14809 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14810 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14811 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14812
14813 #: src/Chktex.cpp:63
14814 #, c-format
14815 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14816 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14817
14818 #: src/Chktex.cpp:65
14819 msgid "ChkTeX warning id # "
14820 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14821
14822 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14824 msgid "none"
14825 msgstr "színtelen"
14826
14827 #: src/Color.cpp:96
14828 msgid "black"
14829 msgstr "fekete"
14830
14831 #: src/Color.cpp:97
14832 msgid "white"
14833 msgstr "fehér"
14834
14835 #: src/Color.cpp:98
14836 msgid "red"
14837 msgstr "vörös"
14838
14839 #: src/Color.cpp:99
14840 msgid "green"
14841 msgstr "zöld"
14842
14843 #: src/Color.cpp:100
14844 msgid "blue"
14845 msgstr "kék"
14846
14847 #: src/Color.cpp:101
14848 msgid "cyan"
14849 msgstr "ciánkék"
14850
14851 #: src/Color.cpp:102
14852 msgid "magenta"
14853 msgstr "bíbor"
14854
14855 #: src/Color.cpp:103
14856 msgid "yellow"
14857 msgstr "sárga"
14858
14859 #: src/Color.cpp:104
14860 msgid "cursor"
14861 msgstr "kurzor"
14862
14863 #: src/Color.cpp:105
14864 msgid "background"
14865 msgstr "háttér"
14866
14867 #: src/Color.cpp:106
14868 msgid "text"
14869 msgstr "szöveg"
14870
14871 #: src/Color.cpp:107
14872 msgid "selection"
14873 msgstr "kijelölés"
14874
14875 #: src/Color.cpp:108
14876 #, fuzzy
14877 msgid "selected text"
14878 msgstr "Törölt szöveg"
14879
14880 #: src/Color.cpp:110
14881 msgid "LaTeX text"
14882 msgstr "LaTeX szöveg"
14883
14884 #: src/Color.cpp:111
14885 #, fuzzy
14886 msgid "inline completion"
14887 msgstr "Beszúrt l&ista"
14888
14889 #: src/Color.cpp:113
14890 #, fuzzy
14891 msgid "non-unique inline completion"
14892 msgstr "Beszúrt l&ista"
14893
14894 #: src/Color.cpp:115
14895 msgid "previewed snippet"
14896 msgstr "előnézet rész"
14897
14898 #: src/Color.cpp:116
14899 #, fuzzy
14900 msgid "note label"
14901 msgstr "lábjegyzet"
14902
14903 #: src/Color.cpp:117
14904 msgid "note background"
14905 msgstr "megjegyzés háttere"
14906
14907 #: src/Color.cpp:118
14908 #, fuzzy
14909 msgid "comment label"
14910 msgstr "megjegyzés"
14911
14912 #: src/Color.cpp:119
14913 msgid "comment background"
14914 msgstr "megjegyzés háttere"
14915
14916 #: src/Color.cpp:120
14917 #, fuzzy
14918 msgid "greyedout inset label"
14919 msgstr "kiszürkített betét"
14920
14921 #: src/Color.cpp:121
14922 msgid "greyedout inset background"
14923 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14924
14925 #: src/Color.cpp:122
14926 msgid "shaded box"
14927 msgstr "árnyékolt keret"
14928
14929 #: src/Color.cpp:123
14930 #, fuzzy
14931 msgid "branch label"
14932 msgstr "változat"
14933
14934 #: src/Color.cpp:124
14935 #, fuzzy
14936 msgid "footnote label"
14937 msgstr "lábjegyzet"
14938
14939 #: src/Color.cpp:125
14940 #, fuzzy
14941 msgid "index label"
14942 msgstr "Címke beszúrása"
14943
14944 #: src/Color.cpp:126
14945 #, fuzzy
14946 msgid "margin note label"
14947 msgstr "Címkére ugrás"
14948
14949 #: src/Color.cpp:127
14950 #, fuzzy
14951 msgid "URL label"
14952 msgstr "Címke"
14953
14954 #: src/Color.cpp:128
14955 #, fuzzy
14956 msgid "URL text"
14957 msgstr "szöveg"
14958
14959 #: src/Color.cpp:129
14960 msgid "depth bar"
14961 msgstr "mélységjelölő"
14962
14963 #: src/Color.cpp:130
14964 msgid "language"
14965 msgstr "nyelv"
14966
14967 #: src/Color.cpp:131
14968 msgid "command inset"
14969 msgstr "parancsbetét"
14970
14971 #: src/Color.cpp:132
14972 msgid "command inset background"
14973 msgstr "parancsbetét háttere"
14974
14975 #: src/Color.cpp:133
14976 msgid "command inset frame"
14977 msgstr "parancsbetét kerete"
14978
14979 #: src/Color.cpp:134
14980 msgid "special character"
14981 msgstr "speciális jel"
14982
14983 #: src/Color.cpp:135
14984 msgid "math"
14985 msgstr "képlet"
14986
14987 #: src/Color.cpp:136
14988 msgid "math background"
14989 msgstr "képlet háttere"
14990
14991 #: src/Color.cpp:137
14992 msgid "graphics background"
14993 msgstr "grafika háttere"
14994
14995 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14996 msgid "Math macro background"
14997 msgstr "képletmakró háttere"
14998
14999 #: src/Color.cpp:139
15000 msgid "math frame"
15001 msgstr "képlet kerete"
15002
15003 #: src/Color.cpp:140
15004 msgid "math corners"
15005 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15006
15007 #: src/Color.cpp:141
15008 msgid "math line"
15009 msgstr "képlet vonal"
15010
15011 #: src/Color.cpp:143
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Math macro hovered background"
15014 msgstr "képletmakró háttere"
15015
15016 #: src/Color.cpp:144
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Math macro label"
15019 msgstr "képlet makró"
15020
15021 #: src/Color.cpp:145
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Math macro frame"
15024 msgstr "képlet kerete"
15025
15026 #: src/Color.cpp:146
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Math macro blended out"
15029 msgstr "képletmakró háttere"
15030
15031 #: src/Color.cpp:147
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Math macro old parameter"
15034 msgstr "képlet kerete"
15035
15036 #: src/Color.cpp:148
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Math macro new parameter"
15039 msgstr "képlet kerete"
15040
15041 #: src/Color.cpp:149
15042 msgid "caption frame"
15043 msgstr "cím kerete"
15044
15045 #: src/Color.cpp:150
15046 msgid "collapsable inset text"
15047 msgstr "becsukható betét szövege"
15048
15049 #: src/Color.cpp:151
15050 msgid "collapsable inset frame"
15051 msgstr "becsukható betét kerete"
15052
15053 #: src/Color.cpp:152
15054 msgid "inset background"
15055 msgstr "betét háttér"
15056
15057 #: src/Color.cpp:153
15058 msgid "inset frame"
15059 msgstr "betét kerete"
15060
15061 #: src/Color.cpp:154
15062 msgid "LaTeX error"
15063 msgstr "LaTeX hiba"
15064
15065 #: src/Color.cpp:155
15066 msgid "end-of-line marker"
15067 msgstr "sorvégejelölő"
15068
15069 #: src/Color.cpp:156
15070 msgid "appendix marker"
15071 msgstr "függelék jelölő"
15072
15073 #: src/Color.cpp:157
15074 msgid "change bar"
15075 msgstr "change bar"
15076
15077 #: src/Color.cpp:158
15078 msgid "Deleted text"
15079 msgstr "Törölt szöveg"
15080
15081 #: src/Color.cpp:159
15082 msgid "Added text"
15083 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15084
15085 #: src/Color.cpp:160
15086 msgid "added space markers"
15087 msgstr "további helyjelölők"
15088
15089 #: src/Color.cpp:161
15090 msgid "top/bottom line"
15091 msgstr "felső/alsó vonal"
15092
15093 #: src/Color.cpp:162
15094 msgid "table line"
15095 msgstr "táblázat vonal"
15096
15097 #: src/Color.cpp:163
15098 msgid "table on/off line"
15099 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15100
15101 #: src/Color.cpp:165
15102 msgid "bottom area"
15103 msgstr "alsó terület"
15104
15105 #: src/Color.cpp:166
15106 #, fuzzy
15107 msgid "new page"
15108 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15109
15110 #: src/Color.cpp:167
15111 #, fuzzy
15112 msgid "page break / line break"
15113 msgstr "oldaltörés"
15114
15115 #: src/Color.cpp:168
15116 msgid "frame of button"
15117 msgstr "gomb kerete"
15118
15119 #: src/Color.cpp:169
15120 msgid "button background"
15121 msgstr "gomb háttere"
15122
15123 #: src/Color.cpp:170
15124 msgid "button background under focus"
15125 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15126
15127 #: src/Color.cpp:171
15128 msgid "inherit"
15129 msgstr "örökölt"
15130
15131 #: src/Color.cpp:172
15132 msgid "ignore"
15133 msgstr "mellőz"
15134
15135 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15136 #: src/Converter.cpp:514
15137 msgid "Cannot convert file"
15138 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15139
15140 #: src/Converter.cpp:306
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15144 "Define a converter in the preferences."
15145 msgstr ""
15146 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15147 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15150 msgid "Executing command: "
15151 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15152
15153 #: src/Converter.cpp:443
15154 msgid "Build errors"
15155 msgstr "Fordítási hibák"
15156
15157 #: src/Converter.cpp:444
15158 msgid "There were errors during the build process."
15159 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15160
15161 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15162 #, c-format
15163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15164 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15165
15166 #: src/Converter.cpp:472
15167 #, c-format
15168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15169 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15170
15171 #: src/Converter.cpp:516
15172 #, c-format
15173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15174 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15175
15176 #: src/Converter.cpp:517
15177 #, c-format
15178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15179 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15180
15181 #: src/Converter.cpp:573
15182 msgid "Running LaTeX..."
15183 msgstr "LaTeX futtatása..."
15184
15185 #: src/Converter.cpp:591
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15189 "log %1$s."
15190 msgstr ""
15191 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15192 "fájlt: %1$s."
15193
15194 #: src/Converter.cpp:594
15195 msgid "LaTeX failed"
15196 msgstr "LaTeX sikertelen"
15197
15198 #: src/Converter.cpp:596
15199 msgid "Output is empty"
15200 msgstr "A kimenet üres"
15201
15202 #: src/Converter.cpp:597
15203 msgid "An empty output file was generated."
15204 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15205
15206 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid ""
15209 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15210 "%2$s to %3$s"
15211 msgstr ""
15212 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15213 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15214
15215 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Undefined flex inset"
15218 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "The file %1$s already exists.\n"
15224 "\n"
15225 "Do you want to overwrite that file?"
15226 msgstr ""
15227 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15228 "\n"
15229 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15230
15231 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15232 msgid "Overwrite file?"
15233 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:49
15236 msgid "Overwrite &all"
15237 msgstr "&Mindet felülírja"
15238
15239 #: src/Exporter.cpp:50
15240 msgid "&Cancel export"
15241 msgstr "&exportálás megszakítása"
15242
15243 #: src/Exporter.cpp:90
15244 msgid "Couldn't copy file"
15245 msgstr "A fájl nem másolható"
15246
15247 #: src/Exporter.cpp:91
15248 #, c-format
15249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15250 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15251
15252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15255 msgid "Roman"
15256 msgstr "Roman"
15257
15258 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15261 msgid "Sans Serif"
15262 msgstr "Sans Serif"
15263
15264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15267 msgid "Typewriter"
15268 msgstr "Írógép"
15269
15270 #: src/Font.cpp:49
15271 msgid "Symbol"
15272 msgstr "Szimbólum"
15273
15274 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15275 #: src/Font.cpp:66
15276 msgid "Inherit"
15277 msgstr "Öröklés"
15278
15279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15280 msgid "Medium"
15281 msgstr "Normál"
15282
15283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15284 msgid "Bold"
15285 msgstr "Félkövér"
15286
15287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15288 msgid "Upright"
15289 msgstr "Álló"
15290
15291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15292 msgid "Italic"
15293 msgstr "Dőlt"
15294
15295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15296 msgid "Slanted"
15297 msgstr "Döntött"
15298
15299 #: src/Font.cpp:57
15300 msgid "Smallcaps"
15301 msgstr "Kiskapitális"
15302
15303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15304 msgid "Increase"
15305 msgstr "Növel"
15306
15307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15308 msgid "Decrease"
15309 msgstr "Csökkent"
15310
15311 #: src/Font.cpp:66
15312 msgid "Toggle"
15313 msgstr "Váltás"
15314
15315 #: src/Font.cpp:173
15316 #, c-format
15317 msgid "Emphasis %1$s, "
15318 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15319
15320 #: src/Font.cpp:176
15321 #, c-format
15322 msgid "Underline %1$s, "
15323 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15324
15325 #: src/Font.cpp:179
15326 #, c-format
15327 msgid "Noun %1$s, "
15328 msgstr "Kapitális %1$s, "
15329
15330 #: src/Font.cpp:193
15331 #, c-format
15332 msgid "Language: %1$s, "
15333 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15334
15335 #: src/Font.cpp:196
15336 #, c-format
15337 msgid "  Number %1$s"
15338 msgstr "  Szám %1$s"
15339
15340 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15341 msgid "Cannot view file"
15342 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15343
15344 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15345 #, c-format
15346 msgid "File does not exist: %1$s"
15347 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15348
15349 #: src/Format.cpp:267
15350 #, c-format
15351 msgid "No information for viewing %1$s"
15352 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15353
15354 #: src/Format.cpp:277
15355 #, c-format
15356 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15357 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15358
15359 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15360 #: src/Format.cpp:383
15361 msgid "Cannot edit file"
15362 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15363
15364 #: src/Format.cpp:337
15365 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Format.cpp:350
15369 #, c-format
15370 msgid "No information for editing %1$s"
15371 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15372
15373 #: src/Format.cpp:361
15374 #, c-format
15375 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15376 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15377
15378 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15379 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15380 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15383 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15384 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15385
15386 #: src/ISpell.cpp:267
15387 msgid ""
15388 "Could not create an ispell process.\n"
15389 "You may not have the right languages installed."
15390 msgstr ""
15391 "Az ispell program nem indítható.\n"
15392 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15393
15394 #: src/ISpell.cpp:290
15395 msgid ""
15396 "The ispell process returned an error.\n"
15397 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15398 msgstr ""
15399 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15400 "Megfelelően van beállítva?"
15401
15402 #: src/ISpell.cpp:395
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15406 "$s'."
15407 msgstr ""
15408 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:406
15411 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15412 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15413
15414 #: src/ISpell.cpp:466
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15418 "2$s'."
15419 msgstr ""
15420 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15421
15422 #: src/ISpell.cpp:481
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15426 "2$s'."
15427 msgstr ""
15428 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15429
15430 #: src/KeySequence.cpp:167
15431 msgid "   options: "
15432 msgstr "   opciók: "
15433
15434 #: src/LaTeX.cpp:61
15435 #, c-format
15436 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15437 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15438
15439 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Running Index Processor."
15442 msgstr "MakeIndex futtatása."
15443
15444 #: src/LaTeX.cpp:284
15445 msgid "Running BibTeX."
15446 msgstr "BibTeX futtatása."
15447
15448 #: src/LaTeX.cpp:418
15449 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15450 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:101
15453 msgid "Could not read configuration file"
15454 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Error while reading the configuration file\n"
15460 "%1$s.\n"
15461 "Please check your installation."
15462 msgstr ""
15463 "%1$s hiba történt,\n"
15464 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15465 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:111
15468 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15469 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:115
15472 msgid "Done!"
15473 msgstr "Kész!"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:374
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:376
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Cannot remove temporary directory"
15483 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:382
15486 #, c-format
15487 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15488 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:384
15491 msgid "Unable to remove temporary directory"
15492 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:413
15495 #, c-format
15496 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15497 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15498
15499 #: src/LyX.cpp:487
15500 msgid "No textclass is found"
15501 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:488
15504 msgid ""
15505 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15506 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15507 msgstr ""
15508 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15509 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15510 "kilép a LyX-ből."
15511
15512 #: src/LyX.cpp:492
15513 msgid "&Reconfigure"
15514 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:493
15517 msgid "&Use Default"
15518 msgstr "A&lapérték"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15521 msgid "&Exit LyX"
15522 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15525 msgid "LyX: "
15526 msgstr "LyX: "
15527
15528 #: src/LyX.cpp:766
15529 msgid "Could not create temporary directory"
15530 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15531
15532 #: src/LyX.cpp:767
15533 #, fuzzy, c-format
15534 msgid ""
15535 "Could not create a temporary directory in\n"
15536 "\"%1$s\"\n"
15537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15538 msgstr ""
15539 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15540 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15541 "írható, majd próbálja újra!"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:850
15544 msgid "Missing user LyX directory"
15545 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:851
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15551 "It is needed to keep your own configuration."
15552 msgstr ""
15553 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15554 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15555
15556 #: src/LyX.cpp:856
15557 msgid "&Create directory"
15558 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:858
15561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15562 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15563
15564 #: src/LyX.cpp:862
15565 #, c-format
15566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15567 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:867
15570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15571 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15572
15573 #: src/LyX.cpp:939
15574 msgid "List of supported debug flags:"
15575 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:943
15578 #, c-format
15579 msgid "Setting debug level to %1$s"
15580 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:954
15583 #, fuzzy
15584 msgid ""
15585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15586 "Command line switches (case sensitive):\n"
15587 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15588 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15589 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15590 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15592 "                  select the features to debug.\n"
15593 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15594 "\t-x [--execute] command\n"
15595 "                  where command is a lyx command.\n"
15596 "\t-e [--export] fmt\n"
15597 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15598 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15599 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15601 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15602 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15603 "\t-version        summarize version and build info\n"
15604 "Check the LyX man page for more details."
15605 msgstr ""
15606 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15607 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15608 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15609 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15610 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15611 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15612 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15613 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15614 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15615 "\t-x [--execute] parancs\n"
15616 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15617 "\t-e [--export] fmt\n"
15618 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15620 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15621 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15622 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15623 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:994
15626 msgid "No system directory"
15627 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:995
15630 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15631 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:1006
15634 msgid "No user directory"
15635 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:1007
15638 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15639 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1018
15642 msgid "Incomplete command"
15643 msgstr "Befejezetlen parancs"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:1019
15646 msgid "Missing command string after --execute switch"
15647 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1030
15650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15651 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:1043
15654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15655 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:1048
15658 msgid "Missing filename for --import"
15659 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:113
15662 msgid "Running configure..."
15663 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:124
15666 msgid "Reloading configuration..."
15667 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:130
15670 msgid "System reconfiguration failed"
15671 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:131
15674 msgid ""
15675 "The system reconfiguration has failed.\n"
15676 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15677 "Please reconfigure again if needed."
15678 msgstr ""
15679 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15680 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15681 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15682 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:137
15685 msgid "System reconfigured"
15686 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:138
15689 msgid ""
15690 "The system has been reconfigured.\n"
15691 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15692 "updated document class specifications."
15693 msgstr ""
15694 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15695 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15696 "használatba vételéhez."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:362
15699 msgid "Unknown function."
15700 msgstr "Ismeretlen funkció."
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:391
15703 msgid "Nothing to do"
15704 msgstr "Nincs mit tenni"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:410
15707 msgid "Unknown action"
15708 msgstr "Ismeretlen művelet"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15711 msgid "Command disabled"
15712 msgstr "Letiltott parancs"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:423
15715 msgid "Command not allowed without any document open"
15716 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:633
15719 msgid "Document is read-only"
15720 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:642
15723 msgid "This portion of the document is deleted."
15724 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:661
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15730 "\n"
15731 "Do you want to save the document?"
15732 msgstr ""
15733 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15734 "\n"
15735 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15738 msgid "Save changed document?"
15739 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:679
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Could not print the document %1$s.\n"
15745 "Check that your printer is set up correctly."
15746 msgstr ""
15747 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15748 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:682
15751 msgid "Print document failed"
15752 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:799
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15758 "version of the document %1$s?"
15759 msgstr ""
15760 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15761 "dokumentum mentett változatához?"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:801
15764 msgid "Revert to saved document?"
15765 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15768 msgid "&Revert"
15769 msgstr "&Visszatér"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15772 msgid "Missing argument"
15773 msgstr "Hiányzó paraméter"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15776 #, c-format
15777 msgid "Opening help file %1$s..."
15778 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15781 #, c-format
15782 msgid "Opening child document %1$s..."
15783 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15786 #, c-format
15787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15788 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15791 msgid "Unable to save document defaults"
15792 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15795 #, fuzzy, c-format
15796 msgid "Document %1$s reloaded."
15797 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "Could not reload document %1$s"
15802 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15805 msgid "Welcome to LyX!"
15806 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15809 msgid "Converting document to new document class..."
15810 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2429
15813 msgid ""
15814 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15815 "legal words?"
15816 msgstr ""
15817 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15818 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2434
15821 msgid ""
15822 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15823 "document."
15824 msgstr ""
15825 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15826 "nyelve."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2438
15829 msgid ""
15830 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15831 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15832 "specified, an internal routine is used."
15833 msgstr ""
15834 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15835 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15836 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2446
15839 msgid ""
15840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15841 "automatically by what you type."
15842 msgstr ""
15843 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15844 "azzal, amit gépel."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2450
15847 msgid ""
15848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15849 "class change."
15850 msgstr ""
15851 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15852 "osztályváltozás után."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2454
15855 msgid ""
15856 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15857 msgstr ""
15858 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15859 "biztonsági mentés."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2461
15862 msgid ""
15863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15864 "the backup file in the same directory as the original file."
15865 msgstr ""
15866 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15867 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2465
15870 msgid ""
15871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15873 msgstr ""
15874 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15875 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2469
15878 msgid ""
15879 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15880 "its global and local bind/ directories."
15881 msgstr ""
15882 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15883 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2473
15886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15887 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2477
15890 msgid ""
15891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15893 msgstr ""
15894 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15895 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2487
15898 msgid ""
15899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15901 msgstr ""
15902 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15903 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2491
15906 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2495
15910 msgid ""
15911 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15912 "inside."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2506
15916 #, no-c-format
15917 msgid ""
15918 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15919 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15920 msgstr ""
15921 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15922 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2510
15925 #, fuzzy
15926 msgid ""
15927 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15928 "look in its global and local commands/ directories."
15929 msgstr ""
15930 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15931 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2514
15934 msgid "New documents will be assigned this language."
15935 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2518
15938 msgid "Specify the default paper size."
15939 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2522
15942 msgid ""
15943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15944 "shown after the change has been made.)"
15945 msgstr ""
15946 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15947 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2526
15950 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15951 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2530
15954 msgid ""
15955 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15956 "LyX was started from."
15957 msgstr ""
15958 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15959 "könyvtára."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2535
15962 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15963 msgstr ""
15964 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15965 "lehetnek."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2539
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15971 "value selects the directory LyX was started from."
15972 msgstr ""
15973 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15974 "indítási könyvtárát jelenti."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2543
15977 msgid ""
15978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15979 "recommended for non-English languages."
15980 msgstr ""
15981 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15982 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2550
15985 msgid ""
15986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989 msgstr ""
15990 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15991 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15992 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2554
15995 msgid ""
15996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2563
16001 msgid ""
16002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16004 msgstr ""
16005 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16006 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2567
16009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16010 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2571
16013 msgid ""
16014 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16015 "document."
16016 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2575
16019 msgid ""
16020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16021 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2579
16024 msgid ""
16025 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16026 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16027 "name of the second language."
16028 msgstr ""
16029 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16030 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16031 "nevével."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2583
16034 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16035 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2587
16038 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16039 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2591
16042 msgid ""
16043 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16044 "\\documentclass."
16045 msgstr ""
16046 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16047 "használni."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2595
16050 msgid ""
16051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16053 msgstr ""
16054 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16055 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2599
16058 msgid ""
16059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16060 "document is the default language."
16061 msgstr ""
16062 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16063 "alapértelmezett nyelv."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2603
16066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16067 msgstr ""
16068 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16069 "kurzort."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2607
16072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16073 msgstr ""
16074 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16075 "fájlokat."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2611
16078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16079 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2615
16082 msgid ""
16083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16084 "of the document."
16085 msgstr ""
16086 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16087 "kiemeléséhez."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2619
16090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2624
16094 #, fuzzy
16095 msgid "The completion popup delay."
16096 msgstr "Beszúrt l&ista"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2628
16099 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2632
16103 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2636
16107 msgid ""
16108 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2640
16112 msgid ""
16113 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16114 "available."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2644
16118 #, fuzzy
16119 msgid "The inline completion delay."
16120 msgstr "Beszúrt l&ista"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2648
16123 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2652
16127 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2656
16131 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2660
16135 #, c-format
16136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16137 msgstr ""
16138 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16139 "menüben."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2665
16142 msgid ""
16143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16144 "variable. Use the OS native format."
16145 msgstr ""
16146 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16147 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2672
16150 msgid ""
16151 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16152 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2676
16155 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16156 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2680
16159 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16160 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2684
16163 msgid "Scale the preview size to suit."
16164 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2688
16167 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16168 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2692
16171 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16172 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2696
16175 msgid ""
16176 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16177 "environment variable PRINTER."
16178 msgstr ""
16179 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16180 "környezeti változót használja."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2700
16183 msgid "The option to print only even pages."
16184 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2704
16187 msgid ""
16188 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16189 "the filename of the DVI file to be printed."
16190 msgstr ""
16191 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16192 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2708
16195 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16196 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2712
16199 msgid "The option to print out in landscape."
16200 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2716
16203 msgid "The option to print only odd pages."
16204 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2720
16207 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16208 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2724
16211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16212 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2728
16215 msgid "The option to specify paper type."
16216 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2732
16219 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16220 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2736
16223 msgid ""
16224 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16225 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16226 "arguments."
16227 msgstr ""
16228 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16229 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16230 "paraméterekkel."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2740
16233 msgid ""
16234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16235 "prepended along with the printer name after the spool command."
16236 msgstr ""
16237 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16238 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2744
16241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16242 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2748
16245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16246 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2752
16249 msgid ""
16250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16251 "command."
16252 msgstr ""
16253 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2756
16256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16257 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2764
16260 msgid ""
16261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2768
16265 msgid ""
16266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16267 "wrong, override the setting here."
16268 msgstr ""
16269 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16270 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2774
16273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16274 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2783
16277 msgid ""
16278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16281 msgstr ""
16282 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16283 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16284 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16285 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2787
16288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16289 msgstr ""
16290 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2792
16293 #, no-c-format
16294 msgid ""
16295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16296 "roughly the same size as on paper."
16297 msgstr ""
16298 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16299 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2796
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16304 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2800
16307 msgid ""
16308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16309 "\".out\". Only for advanced users."
16310 msgstr ""
16311 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16312 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2807
16315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16316 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2811
16319 msgid "What command runs the spellchecker?"
16320 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2815
16323 msgid ""
16324 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16325 "when you quit LyX."
16326 msgstr ""
16327 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16328 "letörlődnek."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2819
16331 msgid ""
16332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16333 "value selects the directory LyX was started from."
16334 msgstr ""
16335 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16336 "indítási könyvtárát jelenti."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2829
16339 msgid ""
16340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16341 "will look in its global and local ui/ directories."
16342 msgstr ""
16343 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16344 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2842
16347 msgid ""
16348 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16349 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16350 "may not work with all dictionaries."
16351 msgstr ""
16352 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16353 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16354 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2846
16357 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2850
16361 msgid ""
16362 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16363 msgstr ""
16364 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16365 "teljesítményt."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2857
16368 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16369 msgstr ""
16370 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16371 "paper\"-t)"
16372
16373 #: src/LyXVC.cpp:100
16374 msgid "Document not saved"
16375 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16376
16377 #: src/LyXVC.cpp:101
16378 msgid "You must save the document before it can be registered."
16379 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16380
16381 #: src/LyXVC.cpp:133
16382 msgid "LyX VC: Initial description"
16383 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:134
16386 msgid "(no initial description)"
16387 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:150
16390 msgid "LyX VC: Log Message"
16391 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16392
16393 #: src/LyXVC.cpp:153
16394 msgid "(no log message)"
16395 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:177
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid ""
16400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16401 "changes.\n"
16402 "\n"
16403 "Do you want to revert to the older version?"
16404 msgstr ""
16405 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16406 "aktuális változtatásokat.\n"
16407 "\n"
16408 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:180
16411 msgid "Revert to stored version of document?"
16412 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16413
16414 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16415 msgid "Senseless with this layout!"
16416 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16417
16418 #: src/Paragraph.cpp:1615
16419 msgid "Alignment not permitted"
16420 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16421
16422 #: src/Paragraph.cpp:1616
16423 msgid ""
16424 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16425 "Setting to default."
16426 msgstr ""
16427 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16428 "Visszaállítva alapértékbe."
16429
16430 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16432 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16433 msgid "LyX Warning: "
16434 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16437 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16438 msgid "uncodable character"
16439 msgstr "kódolhatatlan jel"
16440
16441 #: src/SpellBase.cpp:51
16442 msgid "Native OS API not yet supported."
16443 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16444
16445 #: src/Text.cpp:146
16446 msgid "Unknown Inset"
16447 msgstr "Ismeretlen betét"
16448
16449 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16450 msgid "Change tracking error"
16451 msgstr "Változás követési hiba"
16452
16453 #: src/Text.cpp:220
16454 #, c-format
16455 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16456 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16457
16458 #: src/Text.cpp:233
16459 #, c-format
16460 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16461 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16462
16463 #: src/Text.cpp:240
16464 msgid "Unknown token"
16465 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16466
16467 #: src/Text.cpp:522
16468 msgid ""
16469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16470 "Tutorial."
16471 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16472
16473 #: src/Text.cpp:533
16474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16475 msgstr ""
16476 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16477
16478 #: src/Text.cpp:1343
16479 msgid "[Change Tracking] "
16480 msgstr "[Változás követés]"
16481
16482 #: src/Text.cpp:1349
16483 msgid "Change: "
16484 msgstr "Változás: "
16485
16486 #: src/Text.cpp:1353
16487 msgid " at "
16488 msgstr " itt "
16489
16490 #: src/Text.cpp:1363
16491 #, c-format
16492 msgid "Font: %1$s"
16493 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16494
16495 #: src/Text.cpp:1368
16496 #, c-format
16497 msgid ", Depth: %1$d"
16498 msgstr ", Mélység: %1$d"
16499
16500 #: src/Text.cpp:1374
16501 msgid ", Spacing: "
16502 msgstr ", sorköz: "
16503
16504 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16505 msgid "OneHalf"
16506 msgstr "Másfél"
16507
16508 #: src/Text.cpp:1386
16509 msgid "Other ("
16510 msgstr "Egyéb ("
16511
16512 #: src/Text.cpp:1395
16513 msgid ", Inset: "
16514 msgstr ", Betét: "
16515
16516 #: src/Text.cpp:1396
16517 msgid ", Paragraph: "
16518 msgstr ", Bekezdés: "
16519
16520 #: src/Text.cpp:1397
16521 msgid ", Id: "
16522 msgstr ", Azon.: "
16523
16524 #: src/Text.cpp:1398
16525 msgid ", Position: "
16526 msgstr ", Pozíció: "
16527
16528 #: src/Text.cpp:1404
16529 msgid ", Char: 0x"
16530 msgstr ", Betű: 0x"
16531
16532 #: src/Text.cpp:1406
16533 msgid ", Boundary: "
16534 msgstr ", Határ: "
16535
16536 #: src/Text2.cpp:394
16537 msgid "No font change defined."
16538 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16539
16540 #: src/Text2.cpp:434
16541 msgid "Nothing to index!"
16542 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16543
16544 #: src/Text2.cpp:436
16545 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16546 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16547
16548 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16549 msgid "Math editor mode"
16550 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16551
16552 #: src/Text3.cpp:798
16553 msgid "Unknown spacing argument: "
16554 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16555
16556 #: src/Text3.cpp:1040
16557 msgid "Layout "
16558 msgstr "Elrendezés "
16559
16560 #: src/Text3.cpp:1041
16561 msgid " not known"
16562 msgstr " ismeretlen"
16563
16564 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16565 msgid "Character set"
16566 msgstr "Betűkészlet"
16567
16568 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16569 msgid "Paragraph layout set"
16570 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16571
16572 #: src/TextClass.cpp:140
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Plain Layout"
16575 msgstr "Oldal formátum"
16576
16577 #: src/TextClass.cpp:580
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Missing File"
16580 msgstr "Hiányzó paraméter"
16581
16582 #: src/TextClass.cpp:581
16583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:584
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Corrupt File"
16589 msgstr "Rövid cím"
16590
16591 #: src/TextClass.cpp:585
16592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/Thesaurus.cpp:60
16596 msgid "Thesaurus failure"
16597 msgstr "Tézaurusz hiba"
16598
16599 #: src/Thesaurus.cpp:61
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16603 "\n"
16604 "%1$s."
16605 msgstr ""
16606 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16607 "\n"
16608 "%1$s."
16609
16610 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Revision control error."
16613 msgstr "Verziókövetés"
16614
16615 #: src/VCBackend.cpp:53
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid ""
16618 "Some problem occured while running the command:\n"
16619 "'%1$s'."
16620 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16621
16622 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Error: Could not generate logfile."
16625 msgstr "A fájl nem olvasható"
16626
16627 #: src/VCBackend.cpp:480
16628 msgid ""
16629 "Error when commiting to repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the problem.\n"
16631 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/VCBackend.cpp:531
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "Error when updating from repository.\n"
16638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16639 "'%1$s'.\n"
16640 "\n"
16641 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/VSpace.cpp:472
16645 msgid "Default skip"
16646 msgstr "Alap kihagyás"
16647
16648 #: src/VSpace.cpp:475
16649 msgid "Small skip"
16650 msgstr "Kis kihagyás"
16651
16652 #: src/VSpace.cpp:478
16653 msgid "Medium skip"
16654 msgstr "Normál kihagyás"
16655
16656 #: src/VSpace.cpp:481
16657 msgid "Big skip"
16658 msgstr "Nagy kihagyás"
16659
16660 #: src/VSpace.cpp:484
16661 msgid "Vertical fill"
16662 msgstr "Függőleges kitöltés"
16663
16664 #: src/VSpace.cpp:491
16665 msgid "protected"
16666 msgstr "védett"
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16669 #, fuzzy, c-format
16670 msgid ""
16671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16673 msgstr ""
16674 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16675 "\n"
16676 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Reload saved document?"
16681 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16684 #, fuzzy
16685 msgid "&Reload"
16686 msgstr "Cse&rél"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16689 #, fuzzy
16690 msgid "&Keep Changes"
16691 msgstr "Változások elfogadása"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16694 #, c-format
16695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16699 #, fuzzy
16700 msgid "File not readable!"
16701 msgstr "A fájl nem olvasható"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16707 "\n"
16708 "Do you want to create a new document?"
16709 msgstr ""
16710 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16711 "\n"
16712 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16715 msgid "Create new document?"
16716 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16719 msgid "&Create"
16720 msgstr "&Létrehozás"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The specified document template\n"
16726 "%1$s\n"
16727 "could not be read."
16728 msgstr ""
16729 "A megadott sablon\n"
16730 "%1$s\n"
16731 "nem olvasható."
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16734 msgid "Could not read template"
16735 msgstr "Sablon nem olvasható"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16738 msgid "\\arabic{enumi}."
16739 msgstr "\\arabic{enumi}."
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16742 msgid "\\roman{enumiii}."
16743 msgstr "\\roman{enumiii}."
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16746 msgid "\\Alph{enumiv}."
16747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16750 msgid "Senseless!!! "
16751 msgstr "Értelmetlen!"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16754 msgid "Standard[[Bullets]]"
16755 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16758 msgid "Maths"
16759 msgstr "Képlet"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16762 msgid "Dings 1"
16763 msgstr "1. csoport"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16766 msgid "Dings 2"
16767 msgstr "2. csoport"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16770 msgid "Dings 3"
16771 msgstr "3. csoport"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16774 msgid "Dings 4"
16775 msgstr "4. csoport"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16778 msgid "Directories"
16779 msgstr "Könyvtárak"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16783 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16787 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16791 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16794 #, fuzzy
16795 msgid ""
16796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16797 "1995-2008 LyX Team"
16798 msgstr ""
16799 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16800 "1995-2006 A LyX csapat"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16803 msgid ""
16804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16807 "any later version."
16808 msgstr ""
16809 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16810 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16811 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16814 msgid ""
16815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16822 msgstr ""
16823 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16824 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16825 "nélkül.\n"
16826 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16827 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16828 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16829 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16832 msgid "LyX Version "
16833 msgstr "LyX verzió "
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16836 msgid "Library directory: "
16837 msgstr "Library könyvtár: "
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16840 msgid "User directory: "
16841 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16846 #, c-format
16847 msgid "LyX: %1$s"
16848 msgstr "LyX: %1$s"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16851 msgid "About %1"
16852 msgstr "%1 névjegy"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16856 msgid "Preferences"
16857 msgstr "Beállítások"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16860 msgid "Reconfigure"
16861 msgstr "Újrakonfigurálás"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16864 msgid "Quit %1"
16865 msgstr "Kilépés %1"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16868 msgid "Exiting."
16869 msgstr "Kilépés."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16873 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16876 #, c-format
16877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16878 msgstr ""
16879 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16880 "újradefiniálni"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16883 #, fuzzy
16884 msgid "The current document was closed."
16885 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16888 #, fuzzy
16889 msgid ""
16890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16891 "documents and exit.\n"
16892 "\n"
16893 "Exception: "
16894 msgstr ""
16895 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16896 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16897 "\n"
16898 "Kivétel: "
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16902 msgid "Software exception Detected"
16903 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16906 #, fuzzy
16907 msgid ""
16908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16909 "unsaved documents and exit."
16910 msgstr ""
16911 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16912 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Could not find UI definition file"
16917 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16920 msgid "Bibliography Entry Settings"
16921 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16924 msgid "BibTeX Bibliography"
16925 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16933 msgid "Documents|#o#O"
16934 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16937 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16938 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16941 msgid "Select a BibTeX database to add"
16942 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16945 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16946 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16949 msgid "Select a BibTeX style"
16950 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16953 #, fuzzy
16954 msgid "No frame"
16955 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Simple rectangular frame"
16960 msgstr "betét kerete"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Oval frame, thin"
16965 msgstr "Vékony, ovális keret"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Oval frame, thick"
16970 msgstr "vastag, ovális keret"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16973 msgid "Drop shadow"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Shaded background"
16979 msgstr "megjegyzés háttere"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Double rectangular frame"
16984 msgstr "kétszeres"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16988 msgid "Height"
16989 msgstr "Magasság"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16993 msgid "Depth"
16994 msgstr "Mélység"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16999 msgid "Total Height"
17000 msgstr "Teljes magasság"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17004 msgid "Width"
17005 msgstr "Szélesség"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17008 msgid "Box Settings"
17009 msgstr "Doboz beállítások"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17012 msgid "Branch Settings"
17013 msgstr "Változat beállítások"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17016 msgid "Activated"
17017 msgstr "Aktivált"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17020 msgid "Color"
17021 msgstr "Színes"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17025 msgid "Yes"
17026 msgstr "Igen"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17029 msgid "No"
17030 msgstr "Nem"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17033 msgid "Merge Changes"
17034 msgstr "Változások elfogadása"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Change by %1$s\n"
17040 "\n"
17041 msgstr ""
17042 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17043 "\n"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17046 #, c-format
17047 msgid "Change made at %1$s\n"
17048 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17055 msgid "No change"
17056 msgstr "Nincs változás"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17059 msgid "Small Caps"
17060 msgstr "Kiskapitális"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17067 msgid "Reset"
17068 msgstr "Alapértékre állít"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17071 msgid "Underbar"
17072 msgstr "Aláhúzás"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17075 msgid "Noun"
17076 msgstr "Kapitális"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17079 msgid "No color"
17080 msgstr "Színtelen"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17083 msgid "Black"
17084 msgstr "Fekete"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17087 msgid "White"
17088 msgstr "Fehér"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17091 msgid "Red"
17092 msgstr "Vörös"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17095 msgid "Green"
17096 msgstr "Zöld"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17099 msgid "Blue"
17100 msgstr "Kék"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17103 msgid "Cyan"
17104 msgstr "Ciánkék"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17107 msgid "Magenta"
17108 msgstr "Bíbor"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17111 msgid "Yellow"
17112 msgstr "Sárga"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17115 msgid "Text Style"
17116 msgstr "Szöveg stílus"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Keys"
17121 msgstr "&Kulcs:"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17124 msgid "LinkBack PDF"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17128 msgid "PDF"
17129 msgstr "PDF"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17132 #, fuzzy
17133 msgid "pasted"
17134 msgstr "Beillesztés"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "%1$s Files"
17139 msgstr "%1$s és %2$s"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17144 msgstr "Mentés másként..."
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17150 msgid "Canceled."
17151 msgstr "Törölve."
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Overwrite external file?"
17156 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17161 msgstr ""
17162 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17163 "\n"
17164 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17167 msgid "Next command"
17168 msgstr "Következő parancs"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17171 msgid "big[[delimiter size]]"
17172 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17175 msgid "Big[[delimiter size]]"
17176 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17180 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17184 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17187 msgid "Math Delimiter"
17188 msgstr "Képlet határolók"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17192 msgid "(None)"
17193 msgstr "(Nincs)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17196 msgid "Variable"
17197 msgstr "Változó méret"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17200 msgid "Computer Modern Roman"
17201 msgstr "Computer Modern Roman"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17204 msgid "Latin Modern Roman"
17205 msgstr "Latin Modern Roman"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17208 msgid "AE (Almost European)"
17209 msgstr "AE (Almost European)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17212 msgid "Times Roman"
17213 msgstr "Times Roman"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17216 msgid "Palatino"
17217 msgstr "Palatino"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17220 msgid "Bitstream Charter"
17221 msgstr "Bitstream Charter"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17224 msgid "New Century Schoolbook"
17225 msgstr "New Century Schoolbook"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17228 msgid "Bookman"
17229 msgstr "Bookman"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 msgid "Utopia"
17233 msgstr "Utopia"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgid "Bera Serif"
17237 msgstr "Bera Serif"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17240 msgid "Concrete Roman"
17241 msgstr "Concrete Roman"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17244 msgid "Zapf Chancery"
17245 msgstr "Zapf Chancery"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17248 msgid "Computer Modern Sans"
17249 msgstr "Computer Modern Sans"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17252 msgid "Latin Modern Sans"
17253 msgstr "Latin Modern Sans"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 msgid "Helvetica"
17257 msgstr "Helvetica"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17260 msgid "Avant Garde"
17261 msgstr "Avant Garde"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17264 msgid "Bera Sans"
17265 msgstr "Bera Sans"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17268 msgid "CM Bright"
17269 msgstr "CM Bright"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17272 msgid "Computer Modern Typewriter"
17273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17276 msgid "Latin Modern Typewriter"
17277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17280 msgid "Courier"
17281 msgstr "Courier"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17284 msgid "Bera Mono"
17285 msgstr "Bera Mono"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17288 msgid "LuxiMono"
17289 msgstr "LuxiMono"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17292 msgid "CM Typewriter Light"
17293 msgstr "CM Typewriter Light"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Module not found!"
17298 msgstr "Nincs meg a fájl"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17301 msgid "Document Settings"
17302 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17306 msgid ""
17307 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17308 msgstr ""
17309 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17310 "paraméterek listájához."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17313 msgid "Length"
17314 msgstr "Hossza"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17318 msgid " (not installed)"
17319 msgstr " (nincs telepítve)"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17322 msgid "10"
17323 msgstr "10"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17326 msgid "11"
17327 msgstr "11"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17330 msgid "12"
17331 msgstr "12"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17334 msgid "empty"
17335 msgstr "Üres"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17338 msgid "plain"
17339 msgstr "sima"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17342 msgid "headings"
17343 msgstr "címek"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17346 msgid "fancy"
17347 msgstr "egyéb (fancy)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17350 msgid "B3"
17351 msgstr "B3"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17354 msgid "B4"
17355 msgstr "B4"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Language Default (no inputenc)"
17360 msgstr "Nyelv fejléc:"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17363 msgid "``text''"
17364 msgstr "“szöveg”"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17367 msgid "''text''"
17368 msgstr "”szöveg”"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17371 msgid ",,text``"
17372 msgstr "„szöveg“"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17375 msgid ",,text''"
17376 msgstr "„szöveg”"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17379 msgid "<<text>>"
17380 msgstr "«szöveg»"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17383 msgid ">>text<<"
17384 msgstr "»szöveg«"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17387 msgid "Numbered"
17388 msgstr "Számozás"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17391 msgid "Appears in TOC"
17392 msgstr "Megjelenik"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17395 msgid "Author-year"
17396 msgstr "Szerző-Év"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17399 msgid "Numerical"
17400 msgstr "Numerikus"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17403 #, c-format
17404 msgid "Unavailable: %1$s"
17405 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17408 msgid "Document Class"
17409 msgstr "Dokumentumosztály"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17412 msgid "Text Layout"
17413 msgstr "Szöveg formátum"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17416 msgid "Page Margins"
17417 msgstr "Oldal margók"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17420 msgid "Numbering & TOC"
17421 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17424 #, fuzzy
17425 msgid "PDF Properties"
17426 msgstr "Tulajdonság"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17429 msgid "Math Options"
17430 msgstr "Képlet beállítások"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17433 msgid "Float Placement"
17434 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17437 msgid "Bullets"
17438 msgstr "Felsorolásjelek"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17441 msgid "Branches"
17442 msgstr "Változatok"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17446 msgid "LaTeX Preamble"
17447 msgstr "LaTeX preambulum"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Layouts|#o#O"
17452 msgstr "Formátum|r"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17455 #, fuzzy
17456 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17457 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Local layout file"
17463 msgstr "Szöveg formátum"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17466 msgid ""
17467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17468 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17469 "document may not work with this layout if you do not\n"
17470 "keep the layout file in the document directory."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17474 #, fuzzy
17475 msgid "&Set Layout"
17476 msgstr "Szöveg formátum"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Error"
17483 msgstr "Nyíl"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Unable to read local layout file."
17488 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Select master document"
17493 msgstr "Fődokumentum"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17496 #, fuzzy
17497 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17498 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Unable to set document class."
17504 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17508 msgid "Unapplied changes"
17509 msgstr "Fennmaradó változások"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17513 #, fuzzy
17514 msgid ""
17515 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17516 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17517 msgstr ""
17518 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17519 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17523 msgid "&Dismiss"
17524 msgstr "&Mégse"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17527 #, c-format
17528 msgid "%1$s, %2$s"
17529 msgstr "%1$s, %2$s"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17534 msgstr "%1$s és %2$s"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17537 #, c-format
17538 msgid "Package(s) required: %1$s."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17542 #, fuzzy
17543 msgid "or"
17544 msgstr "Form"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17547 #, c-format
17548 msgid "Module required: %1$s."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17552 #, c-format
17553 msgid "Modules excluded: %1$s."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17557 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Can't set layout!"
17563 msgstr "Kinézet megváltozott"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17568 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Not Found"
17573 msgstr "Nincs mutatva."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17576 msgid "TeX Code Settings"
17577 msgstr "TeX kód beállítások"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Error List"
17582 msgstr "Programlista"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17585 #, c-format
17586 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17587 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17590 msgid "Top left"
17591 msgstr "Bal felső sarok"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17594 msgid "Bottom left"
17595 msgstr "Bal alsó sarok"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17598 msgid "Baseline left"
17599 msgstr "Alapvonal bal"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17602 msgid "Top center"
17603 msgstr "Felső közép"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17606 msgid "Bottom center"
17607 msgstr "Alsó közép"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Baseline center"
17611 msgstr "Alapvonal közép"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17614 msgid "Top right"
17615 msgstr "Jobb felső sarok"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17618 msgid "Bottom right"
17619 msgstr "Jobb alsó sarok"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Baseline right"
17623 msgstr "Alapvonal jobb"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17626 msgid "External Material"
17627 msgstr "Külső anyag"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17630 msgid "Scale%"
17631 msgstr "Méretarány%"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17634 msgid "Select external file"
17635 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17638 msgid "Float Settings"
17639 msgstr "Úsztatási beállítások"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17642 msgid "Graphics"
17643 msgstr "Grafika"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17646 msgid "Select graphics file"
17647 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17650 msgid "Clipart|#C#c"
17651 msgstr "Clipart|#C#c"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Horizontal Space Settings"
17656 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17659 msgid ""
17660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Hyperlink"
17668 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17671 msgid "Child Document"
17672 msgstr "Aldokumentum"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17677 msgid ""
17678 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17679 msgstr ""
17680 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17681 "listájához."
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17684 msgid "Select document to include"
17685 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17688 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17689 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 #, fuzzy
17693 msgid "unknown"
17694 msgstr " ismeretlen"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 #, fuzzy
17698 msgid "shortcut"
17699 msgstr "&Rövidítés:"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 #, fuzzy
17703 msgid "shortcuts"
17704 msgstr "&Rövidítés:"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 msgid "lyxrc"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 #, fuzzy
17712 msgid "package"
17713 msgstr "Space"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 #, fuzzy
17717 msgid "textclass"
17718 msgstr "Tárgyosztály"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 #, fuzzy
17722 msgid "menu"
17723 msgstr "mű"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 #, fuzzy
17727 msgid "icon"
17728 msgstr "cong"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17731 #, fuzzy
17732 msgid "buffer"
17733 msgstr "kék"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Info"
17738 msgstr "Visszavonás"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17741 msgid "Label"
17742 msgstr "Címke"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17745 msgid "No language"
17746 msgstr "Nincs nyelv"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17749 msgid "Program Listing Settings"
17750 msgstr "Program lista beállításai"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17753 msgid "No dialect"
17754 msgstr "Nincs dialektus"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17757 msgid "LaTeX Log"
17758 msgstr "LaTeX napló"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17761 msgid "Literate Programming Build Log"
17762 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17765 msgid "lyx2lyx Error Log"
17766 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17769 msgid "Version Control Log"
17770 msgstr "Verziókövetés naplója"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17773 msgid "No LaTeX log file found."
17774 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17777 msgid "No literate programming build log file found."
17778 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17781 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17782 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17785 msgid "No version control log file found."
17786 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17789 msgid "Math Matrix"
17790 msgstr "Mátrix"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17793 msgid "Nomenclature"
17794 msgstr "Szakkifejezés"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17797 msgid "Note Settings"
17798 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17801 msgid "Paragraph Settings"
17802 msgstr "Bekezdés beállításai"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17805 msgid ""
17806 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17807 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17808 "\n"
17809 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17810 "the items is used."
17811 msgstr ""
17812 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17813 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17814 "szélességét.\n"
17815 "\n"
17816 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17817 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17820 msgid "System files|#S#s"
17821 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17824 msgid "User files|#U#u"
17825 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Look & Feel"
17830 msgstr "Megjelenés és működés"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Language Settings"
17835 msgstr "Nyelvi beállítások"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Output"
17840 msgstr "Kimenetek"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17843 #, fuzzy
17844 msgid "File Handling"
17845 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17848 msgid "Date format"
17849 msgstr "Dátumforma"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Keyboard/Mouse"
17854 msgstr "Billentyűzet"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Input Completion"
17859 msgstr "Felirat"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17862 msgid "Screen fonts"
17863 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17866 msgid "Colors"
17867 msgstr "Színek"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17870 msgid "Paths"
17871 msgstr "Élérési útvonalak"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Select directory for example files"
17876 msgstr "Sablon kiválasztása"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17879 msgid "Select a document templates directory"
17880 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17883 msgid "Select a temporary directory"
17884 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17887 msgid "Select a backups directory"
17888 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17891 msgid "Select a document directory"
17892 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17896 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17900 msgid "Spellchecker"
17901 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17904 msgid "ispell"
17905 msgstr "ispell"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17908 msgid "aspell"
17909 msgstr "aspell"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17912 msgid "hspell"
17913 msgstr "hspell"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17916 msgid "pspell (library)"
17917 msgstr "pspell (library)"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17920 msgid "aspell (library)"
17921 msgstr "aspell (library)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17924 msgid "Converters"
17925 msgstr "Átalakítók"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17928 msgid "File formats"
17929 msgstr "Fájlformátumok"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17932 msgid "Format in use"
17933 msgstr "Használt formátumok"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17937 msgstr ""
17938 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17939 "először az átalakítót."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17942 msgid "LyX needs to be restarted!"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17946 msgid ""
17947 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17948 "restart."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17952 msgid "Printer"
17953 msgstr "Nyomtató"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17956 msgid "User interface"
17957 msgstr "Felhasználói felület"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Control"
17962 msgstr "Bejegyzés"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Shortcuts"
17967 msgstr "&Rövidítés:"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Function"
17972 msgstr "Függvények"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Shortcut"
17977 msgstr "&Rövidítés:"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17980 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Mathematical Symbols"
17986 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Document and Window"
17991 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17998 #, fuzzy
17999 msgid "System and Miscellaneous"
18000 msgstr "AMS egyéb jelek"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Res&tore"
18005 msgstr "&Visszaállítás"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Failed to create shortcut"
18011 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18016 msgstr "Ismeretlen funkció."
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18019 msgid "Invalid or empty key sequence"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18023 msgid "Shortcut is already defined"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18029 msgstr "Új változat felvétele listára"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18032 msgid "Identity"
18033 msgstr "Felhasználó"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18036 msgid "Choose bind file"
18037 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18040 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18041 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18044 msgid "Choose UI file"
18045 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18048 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18049 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18052 msgid "Choose keyboard map"
18053 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18056 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18057 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18060 msgid "Choose personal dictionary"
18061 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18064 msgid "*.pws"
18065 msgstr "*.pws"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18068 msgid "*.ispell"
18069 msgstr "*.ispell"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18072 msgid "Print Document"
18073 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18076 msgid "Print to file"
18077 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18080 msgid "PostScript files (*.ps)"
18081 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18084 msgid "Cross-reference"
18085 msgstr "Kereszthivatkozás"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18088 msgid "&Go Back"
18089 msgstr "Visszau&grás"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18092 msgid "Jump back"
18093 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18096 msgid "Jump to label"
18097 msgstr "Címkére ugrás"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18100 msgid "Find and Replace"
18101 msgstr "Keres és cserél"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18104 msgid "Send Document to Command"
18105 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18108 msgid "Show File"
18109 msgstr "Fájl megjelenítése"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Error -> Cannot load file!"
18114 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18117 msgid "Spellchecker error"
18118 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18121 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18122 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18125 msgid ""
18126 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18127 "Maybe it has been killed."
18128 msgstr ""
18129 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18130 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18133 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18134 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18137 msgid "The spellchecker has failed"
18138 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18141 #, c-format
18142 msgid "%1$d words checked."
18143 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18146 msgid "One word checked."
18147 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18150 msgid "Spelling check completed"
18151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Basic Latin"
18156 msgstr "BibTeX stílusok"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Latin-1 Supplement"
18161 msgstr "Kiegészítés"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18164 msgid "Latin Extended-A"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18168 msgid "Latin Extended-B"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18172 #, fuzzy
18173 msgid "IPA Extensions"
18174 msgstr "&Kiterjesztés:"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18177 msgid "Spacing Modifier Letters"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18181 msgid "Combining Diacritical Marks"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18185 msgid "Cyrillic"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Arabic"
18191 msgstr "Arab (Arabi)"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18194 msgid "Devanagari"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Bengali"
18200 msgstr "Kezdés"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18203 msgid "Gurmukhi"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Gujarati"
18209 msgstr "Alvariáció"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18212 msgid "Oriya"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Tamil"
18218 msgstr "Levél"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18221 msgid "Telugu"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Kannada"
18227 msgstr "Kanadai"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18230 msgid "Malayalam"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Lao"
18236 msgstr "Elrendezés "
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Tibetan"
18241 msgstr "béta"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Georgian"
18246 msgstr "Német"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18249 msgid "Hangul Jamo"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Phonetic Extensions"
18255 msgstr "&Kiterjesztés:"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18258 msgid "Latin Extended Additional"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18262 msgid "Greek Extended"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18266 #, fuzzy
18267 msgid "General Punctuation"
18268 msgstr "Általános információ"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Superscripts and Subscripts"
18273 msgstr "Felső index|F"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Currency Symbols"
18278 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Letterlike Symbols"
18287 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Number Forms"
18292 msgstr "Sorok száma"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Mathematical Operators"
18297 msgstr "Matematika|a"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Miscellaneous Technical"
18302 msgstr "Egyéb jelek"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Control Pictures"
18307 msgstr "Feltevés"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18310 msgid "Optical Character Recognition"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18314 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Box Drawing"
18320 msgstr "Doboz beállítások"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Block Elements"
18325 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Geometric Shapes"
18330 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Miscellaneous Symbols"
18335 msgstr "Egyéb jelek"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Dingbats"
18340 msgstr "1. csoport"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18345 msgstr "Egyéb jelek"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18352 msgid "Hiragana"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Katakana"
18358 msgstr "Katalán"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Bopomofo"
18363 msgstr "S&or alja:"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18366 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Kanbun"
18372 msgstr "Kanadai"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18375 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18379 msgid "CJK Compatibility"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18383 msgid "CJK Unified Ideographs"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18387 msgid "Hangul Syllables"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18391 msgid "High Surrogates"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18395 msgid "Private Use High Surrogates"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18399 msgid "Low Surrogates"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18403 msgid "Private Use Area"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18407 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18411 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18417 msgstr "Elrendezés"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18420 msgid "Combining Half Marks"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18424 msgid "CJK Compatibility Forms"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18428 msgid "Small Form Variants"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18434 msgstr "Elrendezés"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18437 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Specials"
18443 msgstr "Speciális levél"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Linear B Syllabary"
18448 msgstr "Következmény"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18451 msgid "Linear B Ideograms"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Aegean Numbers"
18457 msgstr "Oldalszám"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Ancient Greek Numbers"
18462 msgstr "Oldalszám"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Old Italic"
18467 msgstr "Dőlt"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Gothic"
18472 msgstr "coth"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18475 msgid "Ugaritic"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18479 msgid "Old Persian"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Deseret"
18485 msgstr "Alapértékre állít"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Shavian"
18490 msgstr "Lett"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18493 msgid "Osmanya"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Cypriot Syllabary"
18499 msgstr "Következmény"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Kharoshthi"
18504 msgstr "varnothing"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18509 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Musical Symbols"
18514 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18517 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18521 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18527 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18530 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18534 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Tags"
18540 msgstr "Oldalak"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Variation Selectors Supplement"
18545 msgstr "Kiegészítés"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Character: "
18558 msgstr "Betűkészlet"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18561 msgid "Code Point: "
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Symbols"
18567 msgstr "Szimbólum"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18570 msgid "Table Settings"
18571 msgstr "Táblázat beállításai"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18574 msgid "Insert Table"
18575 msgstr "Táblázat beszúrása"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18578 msgid "TeX Information"
18579 msgstr "TeX információ"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18582 msgid "Outline"
18583 msgstr "Vázlat"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18586 msgid "Filtering layouts with \""
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18594 #, fuzzy
18595 msgid " (unknown)"
18596 msgstr " ismeretlen"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18599 msgid "auto"
18600 msgstr "automatikus"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18603 msgid "off"
18604 msgstr "ki"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18607 #, c-format
18608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18609 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18612 msgid "Vertical Space Settings"
18613 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18616 #, fuzzy
18617 msgid "version "
18618 msgstr "Verzió"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18621 msgid "unknown version"
18622 msgstr "ismeretlen verzió"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18625 msgid "Small-sized icons"
18626 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18629 msgid "Normal-sized icons"
18630 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18633 msgid "Big-sized icons"
18634 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18637 #, c-format
18638 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18639 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18642 msgid "Select template file"
18643 msgstr "Sablon kiválasztása"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18646 msgid "Templates|#T#t"
18647 msgstr "Sablonok|#a#A"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18651 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18652 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18655 msgid "Document not loaded."
18656 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18659 msgid "Select document to open"
18660 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18664 msgid "Examples|#E#e"
18665 msgstr "Példák|#P#p"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18668 #, fuzzy
18669 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18670 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18673 #, fuzzy
18674 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18675 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18678 #, fuzzy
18679 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18680 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18683 #, c-format
18684 msgid "Opening document %1$s..."
18685 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18688 #, c-format
18689 msgid "Document %1$s opened."
18690 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Version control detected."
18695 msgstr "Verziókövetés"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18698 #, c-format
18699 msgid "Could not open document %1$s"
18700 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18703 msgid "Couldn't import file"
18704 msgstr "A fájl nem importálható"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18707 #, c-format
18708 msgid "No information for importing the format %1$s."
18709 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18712 #, c-format
18713 msgid "Select %1$s file to import"
18714 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "The document %1$s already exists.\n"
18720 "\n"
18721 "Do you want to overwrite that document?"
18722 msgstr ""
18723 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18724 "\n"
18725 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18728 msgid "Overwrite document?"
18729 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18732 #, c-format
18733 msgid "Importing %1$s..."
18734 msgstr "Importálás %1$s..."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18737 msgid "imported."
18738 msgstr "importálva."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18741 #, fuzzy
18742 msgid "file not imported!"
18743 msgstr "Nincs meg a fájl"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18746 msgid "Select LyX document to insert"
18747 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18750 msgid "Select file to insert"
18751 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18754 msgid "Choose a filename to save document as"
18755 msgstr "Mentés másként..."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18758 msgid "&Rename"
18759 msgstr "&Átnevezés"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The document %1$s could not be saved.\n"
18765 "\n"
18766 "Do you want to rename the document and try again?"
18767 msgstr ""
18768 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18769 "\n"
18770 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18773 msgid "Rename and save?"
18774 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18777 #, fuzzy
18778 msgid "&Retry"
18779 msgstr "&Visszaállítás"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18785 "\n"
18786 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18787 msgstr ""
18788 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18789 "\n"
18790 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18793 msgid "&Discard"
18794 msgstr "&Elvetés"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18797 msgid "Saving all documents..."
18798 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18801 msgid "All documents saved."
18802 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18805 #, c-format
18806 msgid "%1$s unknown command!"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18811 msgid "LaTeX Source"
18812 msgstr "LaTeX forrás"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18815 #, fuzzy
18816 msgid "DocBook Source"
18817 msgstr "Könyvjelzők|K"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Literate Source"
18822 msgstr "LaTeX forrás"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18825 #, fuzzy
18826 msgid " (version control)"
18827 msgstr "Verziókövetés"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18830 msgid " (changed)"
18831 msgstr " (megváltozott)"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18834 msgid " (read only)"
18835 msgstr " (csak olvasható)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Close File"
18840 msgstr "Bezár"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Hide tab"
18845 msgstr "delta"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Close tab"
18850 msgstr "Bezár"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18853 msgid "Wrap Float Settings"
18854 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18857 msgid "Click to detach"
18858 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18861 msgid "No Group"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18865 msgid "No Documents Open!"
18866 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18872 msgid "No Document Open!"
18873 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18876 msgid "Master Document"
18877 msgstr "Fődokumentum"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18880 msgid "Open Navigator..."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Other Lists"
18886 msgstr "Egyéb lebegők"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18889 msgid "No Table of contents"
18890 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Other Toolbars"
18895 msgstr "Eszköztárak|k"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18898 msgid "No Branch in Document!"
18899 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18902 #, fuzzy
18903 msgid "No Citation in Scope!"
18904 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18905
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18907 #, fuzzy
18908 msgid "No action defined!"
18909 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18912 msgid "space"
18913 msgstr "szóköz"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18918 msgid "Invalid filename"
18919 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18922 msgid ""
18923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18924 "characters:\n"
18925 msgstr ""
18926 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18927 "következő jelek valamelyikét:\n"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18930 msgid "Could not update TeX information"
18931 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18934 #, c-format
18935 msgid "The script `%s' failed."
18936 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18937
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18939 #, fuzzy
18940 msgid "All Files "
18941 msgstr "Minden fájl (*)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18944 msgid "Table of Contents"
18945 msgstr "Tartalomjegyzék"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Child Documents"
18950 msgstr "Aldokumentum"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18953 #, fuzzy
18954 msgid "List of Graphics"
18955 msgstr "Táblázatok listája"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18958 #, fuzzy
18959 msgid "List of Equations"
18960 msgstr "Listák listája"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18963 #, fuzzy
18964 msgid "List of Footnotes"
18965 msgstr "Ábrák listája"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18968 #, fuzzy
18969 msgid "List of Listings"
18970 msgstr "Listák listája"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18973 #, fuzzy
18974 msgid "List of Indexes"
18975 msgstr "Táblázatok listája"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18978 #, fuzzy
18979 msgid "List of Marginal notes"
18980 msgstr "Táblázatok listája"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18983 #, fuzzy
18984 msgid "List of Notes"
18985 msgstr "Táblázatok listája"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18988 #, fuzzy
18989 msgid "List of Citations"
18990 msgstr "Listák listája"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Labels and References"
18995 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18998 #, fuzzy
18999 msgid "List of Branches"
19000 msgstr "Táblázatok listája"
19001
19002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19004 msgid ""
19005 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19006 "file through LaTeX: "
19007 msgstr ""
19008 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19009 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19010
19011 #: src/insets/Inset.cpp:333
19012 msgid "Opened inset"
19013 msgstr "Betét kinyitva"
19014
19015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19016 msgid "Keys must be unique!"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "The key %1$s already exists,\n"
19023 "it will be changed to %2$s."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19030 "If you proceed, all of them will be opened."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Open Databases?"
19036 msgstr "Adatbázi&sok"
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19039 msgid "&Proceed"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19043 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19044 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19045
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Databases:"
19049 msgstr "Adatbázi&sok"
19050
19051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Style File:"
19054 msgstr "Bezár"
19055
19056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Lists:"
19059 msgstr "Lista"
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19062 msgid "included in TOC"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19066 msgid "Export Warning!"
19067 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19068
19069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19070 msgid ""
19071 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19072 "BibTeX will be unable to find them."
19073 msgstr ""
19074 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19075 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19078 msgid ""
19079 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19080 "BibTeX will be unable to find it."
19081 msgstr ""
19082 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19083 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19084
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19086 #, fuzzy
19087 msgid "simple frame"
19088 msgstr "betét kerete"
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19091 #, fuzzy
19092 msgid "frameless"
19093 msgstr "Nincs keret"
19094
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19096 #, fuzzy
19097 msgid "simple frame, page breaks"
19098 msgstr "betét kerete"
19099
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19101 #, fuzzy
19102 msgid "oval, thin"
19103 msgstr "Vékony, ovális keret"
19104
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19106 #, fuzzy
19107 msgid "oval, thick"
19108 msgstr "vastag, ovális keret"
19109
19110 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19111 msgid "drop shadow"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19115 #, fuzzy
19116 msgid "shaded background"
19117 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19118
19119 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19120 #, fuzzy
19121 msgid "double frame"
19122 msgstr "kétszeres"
19123
19124 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19125 msgid "Opened Box Inset"
19126 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19127
19128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19129 msgid "Opened Branch Inset"
19130 msgstr "Változat betét nyitva"
19131
19132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19133 msgid "Branch: "
19134 msgstr "Változat: "
19135
19136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19137 msgid "Undef: "
19138 msgstr "Undef: "
19139
19140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19141 msgid "branch"
19142 msgstr "változat"
19143
19144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19145 msgid "Opened Caption Inset"
19146 msgstr "Címbetét kinyitva"
19147
19148 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19149 #, c-format
19150 msgid "Sub-%1$s"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19154 #, fuzzy
19155 msgid "not cited"
19156 msgstr "védett"
19157
19158 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19159 msgid "LaTeX Command: "
19160 msgstr "LaTeX parancs: "
19161
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19163 #, fuzzy
19164 msgid "InsetCommand Error: "
19165 msgstr "Betét parancsa: "
19166
19167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Incompatible command name."
19170 msgstr "Befejezetlen parancs"
19171
19172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19173 #, fuzzy
19174 msgid "InsetCommandParams Error: "
19175 msgstr "Betét parancsa: "
19176
19177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19178 #, fuzzy
19179 msgid "InsetCommandParams: "
19180 msgstr "Betét parancsa: "
19181
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19183 msgid "Unknown parameter name: "
19184 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19185
19186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19187 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19188 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19189
19190 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19191 msgid "Opened ERT Inset"
19192 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19193
19194 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19195 #, c-format
19196 msgid "External template %1$s is not installed"
19197 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19198
19199 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Opened Flex Inset"
19202 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19203
19204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19205 msgid "float: "
19206 msgstr "úsztatás:"
19207
19208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19209 msgid "Opened Float Inset"
19210 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19211
19212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19213 msgid "float"
19214 msgstr "úsztatás"
19215
19216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19217 #, fuzzy
19218 msgid "subfloat: "
19219 msgstr "úsztatás:"
19220
19221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19222 msgid " (sideways)"
19223 msgstr " (oldalt)"
19224
19225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19227 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19228
19229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19230 #, c-format
19231 msgid "List of %1$s"
19232 msgstr "%1$s listája"
19233
19234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19235 msgid "Opened Footnote Inset"
19236 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19237
19238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19239 msgid "footnote"
19240 msgstr "lábjegyzet"
19241
19242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Could not copy the file\n"
19246 "%1$s\n"
19247 "into the temporary directory."
19248 msgstr ""
19249 "A %1$s fájl\n"
19250 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19251
19252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19253 #, c-format
19254 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19255 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19256
19257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19258 #, c-format
19259 msgid "Graphics file: %1$s"
19260 msgstr "Képfájl: %1$s"
19261
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19263 msgid "Verbatim Input"
19264 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19265
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19267 msgid "Verbatim Input*"
19268 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19269
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19271 msgid "Recursive input"
19272 msgstr "Rekurzív bemenet"
19273
19274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19275 #, c-format
19276 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19277 msgstr ""
19278 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19279
19280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "Included file `%1$s'\n"
19284 "has textclass `%2$s'\n"
19285 "while parent file has textclass `%3$s'."
19286 msgstr ""
19287 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19288 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19289 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19292 msgid "Different textclasses"
19293 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19294
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19296 #, fuzzy, c-format
19297 msgid ""
19298 "Included file `%1$s'\n"
19299 "uses module `%2$s'\n"
19300 "which is not used in parent file."
19301 msgstr ""
19302 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19303 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19304 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19305
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Module not found"
19309 msgstr "Nincs meg a fájl"
19310
19311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Information regarding "
19314 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19315
19316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19317 #, fuzzy
19318 msgid "undefined"
19319 msgstr "underline"
19320
19321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19322 #, fuzzy
19323 msgid "yes"
19324 msgstr "Stílusok"
19325
19326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19327 #, fuzzy
19328 msgid "no"
19329 msgstr "Visszavonás"
19330
19331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Unknown buffer info"
19334 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19335
19336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19337 msgid "Label names must be unique!"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The label %1$s already exists,\n"
19344 "it will be changed to %2$s."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19348 msgid "DUPLICATE: "
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19352 msgid "Opened Listing Inset"
19353 msgstr "Listabetét kinyitva"
19354
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19356 msgid "no more lstline delimiters available"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Running out of delimiters"
19362 msgstr "Határoló beszúrása"
19363
19364 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19365 msgid ""
19366 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19367 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19368 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19369 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19370 "must investigate!"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19376 msgstr "kódolhatatlan jel"
19377
19378 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The following characters in one of the program listings are\n"
19382 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19383 "%1$s."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19387 msgid "A value is expected."
19388 msgstr "Egy értéket vártam."
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19396 msgid "Unbalanced braces!"
19397 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19400 msgid "Please specify true or false."
19401 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19404 msgid "Only true or false is allowed."
19405 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19408 msgid "Please specify an integer value."
19409 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19412 msgid "An integer is expected."
19413 msgstr "Egy számot vártam."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19417 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19421 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19424 #, c-format
19425 msgid "Please specify one of %1$s."
19426 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19429 #, c-format
19430 msgid "Try one of %1$s."
19431 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19434 #, c-format
19435 msgid "I guess you mean %1$s."
19436 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19439 #, c-format
19440 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19441 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19444 #, c-format
19445 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19446 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19449 msgid ""
19450 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19451 msgstr ""
19452 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19453 "valami hasonlót"
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19456 msgid ""
19457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19458 "trblTRBL"
19459 msgstr ""
19460 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19461 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19464 msgid ""
19465 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19466 "right, bottom left and top left corner."
19467 msgstr ""
19468 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19469 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19472 msgid "Enter something like \\color{white}"
19473 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19477 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19480 msgid "auto, last or a number"
19481 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19484 msgid ""
19485 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19487 "defining a listing inset)"
19488 msgstr ""
19489 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19490 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19491 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19494 msgid ""
19495 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19497 "a listing inset)"
19498 msgstr ""
19499 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19500 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19501 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19504 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19505 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19508 #, c-format
19509 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19510 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19513 #, c-format
19514 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19515 msgstr ""
19516 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19517 "%2$s"
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19520 #, c-format
19521 msgid "Parameter %1$s: "
19522 msgstr "Paraméter %1$s: "
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19525 #, c-format
19526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19527 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19530 #, c-format
19531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19532 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19533
19534 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19535 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19536 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19537
19538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19539 #, fuzzy
19540 msgid "New Page"
19541 msgstr "Üres oldal"
19542
19543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19544 msgid "Clear Page"
19545 msgstr "Üres oldal"
19546
19547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19548 msgid "Clear Double Page"
19549 msgstr "Üres dupla oldal"
19550
19551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Nom: "
19554 msgstr "szakkif."
19555
19556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Nomenclature Symbol: "
19559 msgstr "Szakkifejezés"
19560
19561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Description: "
19564 msgstr "&Leírás:"
19565
19566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Sorting: "
19569 msgstr "Formátum"
19570
19571 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19572 msgid "Note[[InsetNote]]"
19573 msgstr "Megjegyzés"
19574
19575 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19576 msgid "Greyed out"
19577 msgstr "Kiszürkített"
19578
19579 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19580 msgid "Opened Note Inset"
19581 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19582
19583 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19584 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19585 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19586
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19588 msgid "BROKEN: "
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19592 msgid "Ref: "
19593 msgstr "Hiv:"
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19596 msgid "Equation"
19597 msgstr "Egyenlet"
19598
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19600 msgid "EqRef: "
19601 msgstr "Képl.Hiv:"
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19604 msgid "Page Number"
19605 msgstr "Oldalszám"
19606
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19608 msgid "Page: "
19609 msgstr "Oldal: "
19610
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19612 msgid "Textual Page Number"
19613 msgstr "Szöveges oldalszám"
19614
19615 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19616 msgid "TextPage: "
19617 msgstr "Szövegoldal:"
19618
19619 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19620 msgid "Standard+Textual Page"
19621 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19622
19623 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19624 msgid "Ref+Text: "
19625 msgstr "Hiv+szöveg:"
19626
19627 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19628 msgid "PrettyRef"
19629 msgstr "PrettyRef"
19630
19631 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19632 msgid "FormatRef: "
19633 msgstr "FormatRef: "
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Interword Space"
19638 msgstr "Betűköz|B"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Protected Space"
19643 msgstr "Védett szóköz|s"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Thin Space"
19648 msgstr "Keskeny köz|K"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Quad Space"
19653 msgstr "Space"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19656 #, fuzzy
19657 msgid "QQuad Space"
19658 msgstr "Space"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Enspace"
19663 msgstr "szóköz"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Enskip"
19668 msgstr "nsim"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Negative Thin Space"
19673 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Protected Horizontal Fill"
19678 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19683 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19688 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19693 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19698 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19703 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19708 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19713 msgstr "Vízszintes vonal"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19716 #, fuzzy, c-format
19717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19718 msgstr "Védett szóköz|s"
19719
19720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19721 msgid "Unknown TOC type"
19722 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19723
19724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19725 msgid "Opened table"
19726 msgstr "Táblázat megnyitása"
19727
19728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19729 #, fuzzy
19730 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19731 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19732
19733 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19734 msgid "Opened Text Inset"
19735 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19736
19737 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19738 msgid "Vertical Space"
19739 msgstr "Függőleges kitöltés"
19740
19741 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19742 msgid "wrap: "
19743 msgstr "körbefuttatott: "
19744
19745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19746 msgid "Opened Wrap Inset"
19747 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19748
19749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19750 msgid "wrap"
19751 msgstr "körbefuttatás"
19752
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19754 msgid "Not shown."
19755 msgstr "Nincs mutatva."
19756
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19758 msgid "Loading..."
19759 msgstr "Betöltés..."
19760
19761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19762 msgid "Converting to loadable format..."
19763 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19764
19765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19767 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19768
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19770 msgid "Scaling etc..."
19771 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19774 msgid "Ready to display"
19775 msgstr "Megjelenítésre kész"
19776
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19778 msgid "No file found!"
19779 msgstr "A fájl nincs meg!"
19780
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19782 msgid "Error converting to loadable format"
19783 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19786 msgid "Error loading file into memory"
19787 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19788
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19790 msgid "Error generating the pixmap"
19791 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19792
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19794 msgid "No image"
19795 msgstr "Nincs kép"
19796
19797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19798 msgid "Preview loading"
19799 msgstr "Előnézet betöltése"
19800
19801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19802 msgid "Preview ready"
19803 msgstr "Előnézet kész"
19804
19805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19806 msgid "Preview failed"
19807 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 msgid "sp"
19811 msgstr "sp"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:37
19814 msgid "pt"
19815 msgstr "pt"
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:37
19818 msgid "bp"
19819 msgstr "bp"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:37
19822 msgid "dd"
19823 msgstr "dd"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:37
19826 msgid "mm"
19827 msgstr "mm"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 msgid "pc"
19831 msgstr "pc"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:38
19834 msgid "cc[[unit of measure]]"
19835 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:38
19838 msgid "cm"
19839 msgstr "cm"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:38
19842 msgid "ex"
19843 msgstr "ex"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:38
19846 msgid "em"
19847 msgstr "em"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:39
19850 msgid "Text Width %"
19851 msgstr "Szöveg szélesség %"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:39
19854 msgid "Column Width %"
19855 msgstr "Oszlopszélesség %"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:39
19858 msgid "Page Width %"
19859 msgstr "Oldal szélesség %"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:39
19862 msgid "Line Width %"
19863 msgstr "Sorszélesség %"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:40
19866 msgid "Text Height %"
19867 msgstr "Szöveg magasság %"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:40
19870 msgid "Page Height %"
19871 msgstr "Oldal magasság %"
19872
19873 #: src/lyxfind.cpp:115
19874 msgid "Search error"
19875 msgstr "Keresési hiba"
19876
19877 #: src/lyxfind.cpp:115
19878 msgid "Search string is empty"
19879 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19880
19881 #: src/lyxfind.cpp:299
19882 msgid "String has been replaced."
19883 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19884
19885 #: src/lyxfind.cpp:302
19886 msgid " strings have been replaced."
19887 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19888
19889 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19890 #, c-format
19891 msgid " Macro: %1$s: "
19892 msgstr " Makró: %1$s: "
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19896 #, c-format
19897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19898 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19901 #, c-format
19902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19903 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19904
19905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19906 msgid "Only one row"
19907 msgstr "Csak egy sor"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19910 msgid "Only one column"
19911 msgstr "Csak egy oszlop"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19914 msgid "No hline to delete"
19915 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19916
19917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19918 msgid "No vline to delete"
19919 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19920
19921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19922 #, c-format
19923 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19924 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19925
19926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19927 msgid "No number"
19928 msgstr "Nem szám"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19931 msgid "Number"
19932 msgstr "Szám"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19935 #, c-format
19936 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19937 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19938
19939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19940 #, c-format
19941 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19942 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19945 #, c-format
19946 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19947 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19948
19949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19950 msgid "create new math text environment ($...$)"
19951 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19952
19953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19954 msgid "entered math text mode (textrm)"
19955 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19956
19957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19958 msgid "Standard[[mathref]]"
19959 msgstr "Standard[[mathref]]"
19960
19961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19962 #, fuzzy
19963 msgid "optional"
19964 msgstr "Vízszintes"
19965
19966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19967 msgid "TeX"
19968 msgstr "TeX"
19969
19970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19971 msgid "math macro"
19972 msgstr "képlet makró"
19973
19974 #: src/output.cpp:37
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Could not open the specified document\n"
19978 "%1$s."
19979 msgstr ""
19980 "A %1$s dokumentum\n"
19981 "nem nyitható meg ."
19982
19983 #: src/output_plaintext.cpp:136
19984 msgid "Abstract: "
19985 msgstr "Kivonat: "
19986
19987 #: src/output_plaintext.cpp:148
19988 msgid "References: "
19989 msgstr "Hivatkozások: "
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:38
19992 msgid "No debugging message"
19993 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:39
19996 msgid "General information"
19997 msgstr "Általános információ"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:40
20000 msgid "Program initialisation"
20001 msgstr "Program initialisation"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:41
20004 msgid "Keyboard events handling"
20005 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:42
20008 msgid "GUI handling"
20009 msgstr "GUI handling"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:43
20012 msgid "Lyxlex grammar parser"
20013 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:44
20016 msgid "Configuration files reading"
20017 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:45
20020 msgid "Custom keyboard definition"
20021 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:46
20024 msgid "LaTeX generation/execution"
20025 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:47
20028 msgid "Math editor"
20029 msgstr "Képletszerkesztő"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:48
20032 msgid "Font handling"
20033 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:49
20036 msgid "Textclass files reading"
20037 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:50
20040 msgid "Version control"
20041 msgstr "Verziókövetés"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:51
20044 msgid "External control interface"
20045 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:52
20048 msgid "Undo/Redo mechanism"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:53
20052 msgid "User commands"
20053 msgstr "Felhasználói parancsok"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:54
20056 msgid "The LyX Lexxer"
20057 msgstr "A LyX Lexx"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:55
20060 msgid "Dependency information"
20061 msgstr "Függőségi információ"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:56
20064 msgid "LyX Insets"
20065 msgstr "LyX betétek"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:57
20068 msgid "Files used by LyX"
20069 msgstr "LyX által használt fájlok"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:58
20072 msgid "Workarea events"
20073 msgstr "Munkaterület eseményei"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:59
20076 msgid "Insettext/tabular messages"
20077 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:60
20080 msgid "Graphics conversion and loading"
20081 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:61
20084 msgid "Change tracking"
20085 msgstr "Változások követése"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:62
20088 msgid "External template/inset messages"
20089 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:63
20092 msgid "RowPainter profiling"
20093 msgstr "RowPainter profiling"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:64
20096 msgid "scrolling debugging"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:65
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Math macros"
20102 msgstr "képlet makró"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:66
20105 msgid "RTL/Bidi"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:67
20109 msgid "Locale/Internationalisation"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:68
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20115 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:69
20118 msgid "Developers' general debug messages"
20119 msgstr "Developers' general debug messages"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:70
20122 msgid "All debugging messages"
20123 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:115
20126 #, c-format
20127 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20128 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20129
20130 #: src/support/filetools.cpp:247
20131 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20132 msgstr "hu"
20133
20134 #: src/support/os_win32.cpp:297
20135 msgid "System file not found"
20136 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20137
20138 #: src/support/os_win32.cpp:298
20139 msgid ""
20140 "Unable to load shfolder.dll\n"
20141 "Please install."
20142 msgstr ""
20143 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20144 "Kérem telepítse."
20145
20146 #: src/support/os_win32.cpp:303
20147 msgid "System function not found"
20148 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20149
20150 #: src/support/os_win32.cpp:304
20151 msgid ""
20152 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20153 "Don't know how to proceed. Sorry."
20154 msgstr ""
20155 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20156 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20157
20158 #: src/support/userinfo.cpp:45
20159 msgid "Unknown user"
20160 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20161
20162 #~ msgid "LaTeX default"
20163 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20164
20165 #~ msgid "LyX binary not found"
20166 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20167
20168 #~ msgid ""
20169 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20172 #~ "parancssorból: %1$s"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20177 #~ "\t%1$s\n"
20178 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20179 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20182 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20183 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20184 #~ "ltx' fájl van."
20185
20186 #~ msgid "File not found"
20187 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20188
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20194 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20195
20196 #~ msgid ""
20197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20201 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20202
20203 #~ msgid ""
20204 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20205 #~ "%2$s is not a directory."
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20208 #~ "%2$s nem könyvtár."
20209
20210 #~ msgid "Directory not found"
20211 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20212
20213 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20214 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20220 #~ "%1$s\n"
20221 #~ "nem lehet olvasni."
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Class not found"
20225 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20226
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Layout had to be changed from\n"
20229 #~ "%1$s to %2$s\n"
20230 #~ "because of class conversion from\n"
20231 #~ "%3$s to %4$s"
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20234 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20235 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20236 #~ "%3$s, erre %4$s"
20237
20238 #~ msgid "Changed Layout"
20239 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20240
20241 #~ msgid "Unknown layout"
20242 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20243
20244 #~ msgid ""
20245 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20246 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20247 #~ msgstr ""
20248 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20249 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20253 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20254
20255 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20256 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20257
20258 #~ msgid "Display image in LyX"
20259 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20260
20261 #~ msgid "Screen display"
20262 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20263
20264 #~ msgid "Monochrome"
20265 #~ msgstr "Monokróm"
20266
20267 #~ msgid "Grayscale"
20268 #~ msgstr "Szürkeskála"
20269
20270 #~ msgid "Preview"
20271 #~ msgstr "Előnézet"
20272
20273 #~ msgid "%"
20274 #~ msgstr "%"
20275
20276 #~ msgid "&Display:"
20277 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20278
20279 #~ msgid "Sca&le:"
20280 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Scr&een Display:"
20284 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20285
20286 #~ msgid "Do not display"
20287 #~ msgstr "Ne mutasd"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Unknown Info: "
20291 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20295 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20299 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Clear group"
20303 #~ msgstr "Üres oldal"
20304
20305 #~ msgid " (auto)"
20306 #~ msgstr " (automatikus)"
20307
20308 #~ msgid "Plain Text"
20309 #~ msgstr "Sima szöveg"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Other floats: "
20313 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20317 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20318
20319 #~ msgid "Edit the file externally"
20320 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20321
20322 #~ msgid "&Edit File..."
20323 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20324
20325 #~ msgid "LyX View"
20326 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20327
20328 #~ msgid "Options"
20329 #~ msgstr "Opciók"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Movie"
20333 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20337 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20338
20339 #~ msgid "<- C&lear"
20340 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20341
20342 #~ msgid "A&pply"
20343 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Clear"
20347 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20351 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Add"
20355 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Remove"
20359 #~ msgstr "E&ltávolít"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "E&mbed"
20363 #~ msgstr "Kerete&s"
20364
20365 #~ msgid "&Center"
20366 #~ msgstr "&Középre"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20370 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20374 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid " writing embedded files."
20378 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid " could not write embedded files!"
20382 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Failed to extract file"
20386 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20390 #~ msgstr ""
20391 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20392 #~ "\n"
20393 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Copy file failure"
20397 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid ""
20401 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20402 #~ "Please check whether the path is writeable."
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20405 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20410 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20413 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Failed to embed file"
20417 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid ""
20421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20422 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20425 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20429 #~ msgstr ""
20430 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20431 #~ "\n"
20432 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20436 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20441 #~ "Please check whether the source file is available"
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20444 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Failed to open file"
20448 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Sync file failure"
20452 #~ msgstr "chktex hiba"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Packing all files"
20456 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Failed to write file"
20460 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Save failure"
20464 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20469 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20472 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Embedded Files"
20476 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Embedded layout"
20480 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Extra embedded file"
20484 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20485
20486 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20487 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Enspace|E"
20491 #~ msgstr "szóköz"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Enskip|k"
20495 #~ msgstr "nsim"
20496
20497 #~ msgid "Document could not be read"
20498 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20499
20500 #~ msgid "%1$s could not be read."
20501 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20505 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20506
20507 #~ msgid "All files (*)"
20508 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Properties...|P"
20512 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "New Line|e"
20516 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20517
20518 #~ msgid "Line Break|B"
20519 #~ msgstr "Sortörés|r"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "line break"
20523 #~ msgstr "Sortörés|r"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Widgets"
20527 #~ msgstr "Szélesség"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20531 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Links"
20535 #~ msgstr "Lista"
20536
20537 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20538 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20539
20540 #~ msgid "Swap Rows|S"
20541 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20542
20543 #~ msgid "Swap Columns|w"
20544 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20548 #~ msgstr ""
20549 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20550 #~ "%1$s\n"
20551 #~ "nem lehet olvasni."
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "true"
20555 #~ msgstr "Utca"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "false"
20559 #~ msgstr "Eset"
20560
20561 #~ msgid ""
20562 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20563 #~ "they will be lost after this action."
20564 #~ msgstr ""
20565 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20566 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "&float"
20570 #~ msgstr "úsztatás"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Float"
20574 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20575
20576 #~ msgid "S&ubfigure"
20577 #~ msgstr "&Részábra"
20578
20579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20580 #~ msgstr "A részábra címe"
20581
20582 #~ msgid "Ca&ption:"
20583 #~ msgstr "Áb&racím:"
20584
20585 #~ msgid "Show ERT inline"
20586 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20587
20588 #~ msgid "&Inline"
20589 #~ msgstr "&Beszúrt"
20590
20591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20592 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20593
20594 #~ msgid "Framed in box"
20595 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20596
20597 #~ msgid "&Shaded"
20598 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20599
20600 #~ msgid "Paper Size"
20601 #~ msgstr "Papírméret"
20602
20603 #~ msgid "&Colors"
20604 #~ msgstr "S&zínek"
20605
20606 #~ msgid "C&opiers"
20607 #~ msgstr "Másoló&k"
20608
20609 #~ msgid "&File formats"
20610 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20611
20612 #~ msgid "F&ormat:"
20613 #~ msgstr "F&ormátum:"
20614
20615 #~ msgid "&GUI name:"
20616 #~ msgstr "&GUI név:"
20617
20618 #~ msgid "External Applications"
20619 #~ msgstr "Külső programok"
20620
20621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20622 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20623
20624 #~ msgid "Save/restore window position"
20625 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20626
20627 #~ msgid " every"
20628 #~ msgstr " minden"
20629
20630 #~ msgid "Scrolling"
20631 #~ msgstr "Görgetés"
20632
20633 #~ msgid "Pixmap Cache"
20634 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20635
20636 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20637 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20638
20639 #~ msgid "&URL:"
20640 #~ msgstr "&URL:"
20641
20642 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20643 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20644
20645 #~ msgid "&Units:"
20646 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20647
20648 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20650
20651 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20653
20654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20656
20657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20659
20660 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20662
20663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20665
20666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20668
20669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20671
20672 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20673 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20674
20675 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20677
20678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20680
20681 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20683
20684 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20685 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20686
20687 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20688 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20689
20690 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20691 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20692
20693 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20694 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20695
20696 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20697 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20698
20699 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20700 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20701
20702 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20703 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20704
20705 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20706 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20707
20708 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20709 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20710
20711 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20712 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20713
20714 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20715 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20716
20717 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20718 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20719
20720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20722
20723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20725
20726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20728
20729 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20731
20732 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20734
20735 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20737
20738 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20740
20741 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20743
20744 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20746
20747 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20749
20750 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20752
20753 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20755
20756 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20758
20759 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20761
20762 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20764
20765 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20766 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20767
20768 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20769 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20770
20771 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20772 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20773
20774 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20775 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20776
20777 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20778 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20779
20780 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20781 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20782
20783 #~ msgid "Bahasa"
20784 #~ msgstr "Bahasa"
20785
20786 #~ msgid "Magyar"
20787 #~ msgstr "Magyar"
20788
20789 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20790 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20791
20792 #~ msgid "Framed|F"
20793 #~ msgstr "Keretes|e"
20794
20795 #~ msgid "Shaded|S"
20796 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20797
20798 #~ msgid "Insert URL"
20799 #~ msgstr "URL beszúrása"
20800
20801 #~ msgid "Can't load document class"
20802 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20806 #~ "loaded."
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20809 #~ "tölthető be."
20810
20811 #~ msgid "Undefined character style"
20812 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20813
20814 #~ msgid ""
20815 #~ "The document could not be converted\n"
20816 #~ "into the document class %1$s."
20817 #~ msgstr ""
20818 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20819 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20820
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20823 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20824 #~ msgstr ""
20825 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20826 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20827
20828 #~ msgid "&Switch to document"
20829 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20830
20831 #~ msgid ""
20832 #~ "Could not open the specified document\n"
20833 #~ "%1$s\n"
20834 #~ "due to the error: %2$s"
20835 #~ msgstr ""
20836 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20837 #~ "nem nyitható meg,\n"
20838 #~ "%2$s hiba miatt"
20839
20840 #~ msgid "Formatting document..."
20841 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20842
20843 #~ msgid "Rectangular box"
20844 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20845
20846 #~ msgid "Shadow box"
20847 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20848
20849 #~ msgid "Double box"
20850 #~ msgstr "Dupla keret"
20851
20852 #~ msgid "Index Entry"
20853 #~ msgstr "Tárgyszó"
20854
20855 #~ msgid "Previous command"
20856 #~ msgstr "Előző parancs"
20857
20858 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20859 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20860
20861 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20862 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20863
20864 #~ msgid "Copiers"
20865 #~ msgstr "Másolók"
20866
20867 #~ msgid "Boxed"
20868 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20869
20870 #~ msgid "ovalbox"
20871 #~ msgstr "ovális keret"
20872
20873 #~ msgid "Ovalbox"
20874 #~ msgstr "Ovális keret"
20875
20876 #~ msgid "Shadowbox"
20877 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20878
20879 #~ msgid "Doublebox"
20880 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20881
20882 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20883 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20884
20885 #~ msgid "Unknown inset name: "
20886 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20887
20888 #~ msgid "Program Listing "
20889 #~ msgstr "Program lista"
20890
20891 #~ msgid "Framed"
20892 #~ msgstr "Keretes"
20893
20894 #~ msgid "theorem"
20895 #~ msgstr "tétel"
20896
20897 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20898 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20899
20900 #~ msgid "Url: "
20901 #~ msgstr "Url: "
20902
20903 #~ msgid "HtmlUrl: "
20904 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20905
20906 #~ msgid "Default (outer)"
20907 #~ msgstr "Alapérték"
20908
20909 #~ msgid "Outer"
20910 #~ msgstr "Külső"
20911
20912 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20913 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20914
20915 #~ msgid "%1$d words in selection."
20916 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20917
20918 #~ msgid "%1$d words in document."
20919 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20920
20921 #~ msgid "One word in selection."
20922 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20923
20924 #~ msgid "One word in document."
20925 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20926
20927 #~ msgid "Count words"
20928 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20929
20930 #~ msgid "Encoding error"
20931 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20932
20933 #~ msgid "Placeholders"
20934 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20935
20936 #~ msgid "phantom"
20937 #~ msgstr "phantom"
20938
20939 #~ msgid "vphantom"
20940 #~ msgstr "vphantom"
20941
20942 #~ msgid "hphantom"
20943 #~ msgstr "hphantom"
20944
20945 #~ msgid "&Right"
20946 #~ msgstr "&Jobbra"
20947
20948 #~ msgid "Case."
20949 #~ msgstr "Eset."
20950
20951 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20952 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20953
20954 #~ msgid "Algorithm #."
20955 #~ msgstr "Algoritmus #."
20956
20957 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20959
20960 #~ msgid "&Load"
20961 #~ msgstr "Betö&ltés"
20962
20963 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20964 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20965
20966 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20967 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20968
20969 #~ msgid "To &file:"
20970 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20971
20972 #~ msgid "Co&pies:"
20973 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20974
20975 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20976 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20977
20978 #~ msgid "Printer &name:"
20979 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Columns "
20983 #~ msgstr "Hasábok"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Overprint "
20987 #~ msgstr "Felülnyomás"
20988
20989 #~ msgid "Conjecture "
20990 #~ msgstr "Feltevés"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Font st&yle:"
20994 #~ msgstr "Betűméret"
20995
20996 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20997 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20998
20999 #~ msgid "&Type:"
21000 #~ msgstr "&Típus:"
21001
21002 #~ msgid "Part "
21003 #~ msgstr "Rész"
21004
21005 #~ msgid "columns "
21006 #~ msgstr "hasábok"
21007
21008 #~ msgid "overprint "
21009 #~ msgstr "felülnyomás"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "overlayarea"
21013 #~ msgstr "átfedési terület"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Corollary_"
21017 #~ msgstr "Következmény"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Definition. "
21021 #~ msgstr "Definíció."
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Example. "
21025 #~ msgstr "Példa."
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Fact. "
21029 #~ msgstr "Tény."
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Proof. "
21033 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "note: "
21037 #~ msgstr "megjegyzés:"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "&Extended Chars"
21041 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21042
21043 #~ msgid "default"
21044 #~ msgstr "alapérték"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "common"
21048 #~ msgstr "megjegyzés"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21052 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21053
21054 #~ msgid "Toc"
21055 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21056
21057 #~ msgid "Table of Contents|T"
21058 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "OK"
21062 #~ msgstr "&OK"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Chinese"
21066 #~ msgstr "Példányok"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Upper"
21070 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21071
21072 #~ msgid "Table of contents"
21073 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Number style"
21077 #~ msgstr "Számozott lista"
21078
21079 #~ msgid "Error closing file"
21080 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21081
21082 #~ msgid ""
21083 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21084 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21085 #~ "chosen encoding.\n"
21086 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21087 #~ msgstr ""
21088 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21089 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21090 #~ "kódolásban.\n"
21091 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21092
21093 #~ msgid "block "
21094 #~ msgstr "blokk"
21095
21096 #~ msgid "Corollary.  "
21097 #~ msgstr "Következmény."
21098
21099 #~ msgid "block showing an example "
21100 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "&Caption"
21104 #~ msgstr "Felirat"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21108 #~ msgstr "A részábra címe"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "&Label"
21112 #~ msgstr "&Címke:"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "A Label for the caption"
21116 #~ msgstr "Táblázat címe"
21117
21118 #~ msgid "<- P&romote"
21119 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21120
21121 #~ msgid "D&own"
21122 #~ msgstr "&Le"
21123
21124 #~ msgid "De&mote ->"
21125 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21126
21127 #~ msgid "Upd&ate"
21128 #~ msgstr "&Frissítés"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "SubSection"
21132 #~ msgstr "Alszakasz"
21133
21134 #~ msgid ""
21135 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21136 #~ "font change."
21137 #~ msgstr ""
21138 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21139 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21140
21141 #~ msgid "Unknown toc list"
21142 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21143
21144 #~ msgid "Glossary Entry"
21145 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21146
21147 #~ msgid "Glossary|G"
21148 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21149
21150 #~ msgid "Insert glossary entry"
21151 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21152
21153 #~ msgid "Glo"
21154 #~ msgstr "Szó"
21155
21156 #~ msgid "Glossary"
21157 #~ msgstr "Szójegyzék"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "TeX Code:"
21161 #~ msgstr "TeX kód|X"
21162
21163 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21164 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21165
21166 #~ msgid "&Detach panel"
21167 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21168
21169 #~ msgid "Insert spacing"
21170 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21171
21172 #~ msgid "Set limits style"
21173 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21174
21175 #~ msgid "Set math font"
21176 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21177
21178 #~ msgid "Insert fraction"
21179 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21180
21181 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21182 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21183
21184 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21185 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21186
21187 #~ msgid "Math Panel|l"
21188 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21189
21190 #~ msgid "Math Panel|P"
21191 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21192
21193 #~ msgid "Show math panel"
21194 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21195
21196 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21197 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21198
21199 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21200 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21201
21202 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21203 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21204
21205 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21206 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21207
21208 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21209 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Insert math delimiters"
21213 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21214
21215 #~ msgid "E&xtra options"
21216 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21217
21218 #~ msgid "Alig&nment:"
21219 #~ msgstr "&Igazítás:"
21220
21221 #~ msgid "&From:"
21222 #~ msgstr "M&iről:"
21223
21224 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21225 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21226
21227 #~ msgid "&Converters"
21228 #~ msgstr "Á&talakítók"
21229
21230 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21231 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21232
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21235 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21238 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21239
21240 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21241 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21242
21243 #~ msgid "Class Settings"
21244 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21245
21246 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21247 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21248
21249 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21250 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21251
21252 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21253 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21254
21255 #~ msgid "\tEnd."
21256 #~ msgstr "\tVége."
21257
21258 #~ msgid "#*"
21259 #~ msgstr "#*"
21260
21261 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21262 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21263
21264 #~ msgid "PrettyRef: "
21265 #~ msgstr "PrettyRef: "
21266
21267 #~ msgid "Opening child document "
21268 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Special Insets|S"
21272 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21273
21274 #~ msgid "Insets|n"
21275 #~ msgstr "Betétek|k"